|
|
Beaucoup de rassemblements de masse ont été planifiés pour cet été dans la Région, parmi lesquels des compétitions sportives et des rassemblements politiques, religieux ou culturels (par exemple, des festivals de musique et la Journée mondiale de la Jeunesse à Madrid, Espagne).
|
|
|
Many large public gatherings in the Region have been planned for this summer, including sports competitions and political, religious or cultural gatherings (such as music festivals and World Youth Day in Madrid, Spain). This makes it particularly important for teenagers and young adults travelling to and attending such events to make sure they are up to date on their vaccinations. Intensive contact between large numbers of people at public events can help spread measles, even if the host community has high immunization coverage. An influx of people, including the un- or undervaccinated, can increase the risk of importation, and visitors risk taking the disease back to their home countries.
|
|
|
In der Region sind für den Sommer viele Großereignisse geplant, hierunter Sportveranstaltungen und politische, religiöse und kulturelle Versammlungen (etwa Musikfestivals und der Weltjugendtag in Madrid). Daher sollten gerade Teenager und junge Erwachsene, die zu solchen Veranstaltungen fahren oder daran teilnehmen, ausreichend geimpft sein. Der enge Kontakt der Menschenmassen bei solchen Veranstaltungen kann zu einer Weiterverbreitung der Masern beitragen, selbst wenn im Gastgebiet ein relativ hoher Durchimpfungsgrad besteht. Der Zustrom von nicht oder unzureichend geimpften Menschen, kann das Risiko der Einschleppung in das Gastland und die auf dem Rückweg in die Heimatländer erhöhen.
|