|
aangenomen, waarin de rechten werden opgesomd die alle werknemers binnen de EU moeten hebben: vrij verkeer, een billijk loon, betere arbeidsomstandigheden, sociale bescherming, het recht beroepsverenigingen op te richten en collectieve onderhandelingen te voeren, recht op beroepsopleiding, gelijke behandeling van vrouwen en mannen, werknemersvoorlichting, -raadpleging en –participatie, gezondheidsbescherming en veiligheid op de arbeidsplaats, bescherming van kinderen, ouderen en gehandicapten.
|
|
, que enuncia os direitos de que deve beneficiar o mundo do trabalho na UE: livre circulação, justa remuneração, melhores condições de trabalho, protecção social, direito de associação e de negociação colectiva, direito a formação profissional, igualdade de tratamento entre homens e mulheres, informação, consulta e participação, saúde e segurança no local de trabalho e protecção das crianças, dos idosos e dos deficientes. Em Junho de 1997, em Amesterdão, esta Carta tornou se parte integrante do Tratado e passou a ser aplicável em todos os Estados-Membros.
|
|
, που ορίζει τα δικαιώματα όλων των εργαζομένων εντός της ΕΕ: την ελεύθερη κυκλοφορία, τη δίκαιη αμοιβή, τη βελτίωση των συνθηκών εργασίας, την κοινωνική προστασία, το δικαίωμα να συγκροτούν ενώσεις και να πραγματοποιούν συλλογικές διαπραγματεύσεις, το δικαίωμα στην επαγγελματική κατάρτιση, την ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών, την ενημέρωση των εργαζομένων, τη διαβούλευση και τη συμμετοχή, την προστασία της υγείας και την ασφάλεια στο χώρο εργασίας και την προστασία των ανηλίκων, των ηλικιωμένων και των ατόμων με ειδικές ανάγκες. Τον Ιούνιο του 1997 στο Άμστερνταμ, αυτός ο Χάρτης έγινε αναπόσπαστο κομμάτι της Συνθήκης και ισχύει πλέον σε όλα τα κράτη μέλη.
|
|
, v níž stanovila práva všech pracovníků v EU. Patří mezi ně volný pohyb, spravedlivá odměna, lepší pracovní podmínky, sociální ochrana, právo sdružování a kolektivního vyjednávání, právo na odbornou přípravu, rovné zacházení pro ženy a muže, právo pracovníků na informace, konzultace a účast, ochrana zdraví a bezpečnost na pracovišti, ochrana dětí, starších osob a zdravotně postižených. V červnu 1997 byla tato charta zařazena do Amsterodamské smlouvy a je použitelná ve všech členských státech.
|
|
om arbejdstagernes grundlæggende arbejdsmarkedsmæssige og sociale rettigheder.Pagten fastsatte de rettigheder, der bør være gældende på EU's arbejdsmarked: fri bevægelighed, rimelig aflønning, forbedring af arbejdsvilkårene, social tryghed, organisationsretten og retten til kollektive forhandlinger, erhvervsuddannelse, ligestilling mellem mænd og kvinder, arbejdstagernes informations-, hørings- og medbestemmelsesret, beskyttelse af sundheden og sikkerheden på arbejdspladsen og beskyttelse af børn, ældre og handicappede.I Amsterdam i juni 1997 blev det besluttet, at pagten skulle integreres i selve traktaten og gælde i alle medlemslandene.
|
|
, sätestades kõigi Euroopa Liidu töötajate õigused: vaba liikumine, õiglane töötasu, paremad töötingimused, sotsiaalkaitse, ühinemisõigus ja ühisläbirääkimiste pidamise õigus, õigus kutseõppele, naiste ja meeste võrdne kohtlemine, töötaja teavitamis-, osalemis- ja ärakuulamisõigus: tervis ja ohutus tööl ning laste, eakate ja puuetega inimeste kaitse. 1997. aasta juunis Amsterdamis toimunud ülemkogul sai hartast Euroopa Liidu lepingu lahutamatu osa, mis kehtib kõigis liikmesriikides.
|
|
, jossa määritellään, mitkä oikeudet kaikille työntekijöille on EU:ssa taattava: vapaa liikkuvuus, oikeudenmukainen palkka, yhä paremmat työolot, sosiaaliturva, oikeus muodostaa järjestöjä ja osallistua työehtosopimusneuvotteluihin, oikeus ammatilliseen koulutukseen, naisten ja miesten tasa-arvoinen kohtelu, työntekijöiden oikeus saada tietoja, tulla kuulluiksi ja osallistua, työsuojelu ja -turvallisuus sekä lasten, vanhusten ja vammaisten suojelu. Tämä peruskirja liitettiin osaksi perussopimusta Amsterdamissa kesäkuussa 1997 ja sitä sovelletaan nykyisin kaikissa jäsenvaltioissa.
|
|
. Ez azokat a jogokat határozza meg, amelyek az Unióban minden munkavállalót megilletnek: szabad mozgás, tisztességes fizetés, jobb munkakörülmények, szociális védelem, egyesülési és kollektív tárgyalások, szakképzés, férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód, az információhoz, a konzultációhoz, és a munkavállalói részvételhez való jog, munkahelyi egészségvédelem és biztonság valamint a gyermekek, az idősek és a fogyatékkal élők védelme. A Charta 1997 júniusában Amszterdamban a Szerződés szerves részévé vált, és jelenleg minden tagállamban alkalmazni kell.
|
|
, określającą prawa, które powinny przysługiwać wszystkim pracownikom w UE takie, jak: prawo swobodnego poruszania się; prawo do godziwej zapłaty, lepszych warunków pracy i ochrony socjalnej; prawo do zrzeszania się i prowadzenia negocjacji w sprawie układów zbiorowych; prawo do kształcenia zawodowego; równe traktowanie mężczyzn i kobiet; informowanie pracowników, odbywanie z nimi konsultacji i zapewnienie ich uczestnictwa w istotnych sprawach, ochrona zdrowia i zapewnienie bezpieczeństwa w miejscu pracy; ochrona dzieci, osób w podeszłym wieku i osób niepełnosprawnych. Karta została włączona do Traktatu w czerwcu 1997 r. w Amsterdamie i obowiązuje we wszystkich państwach członkowskich.
|
|
, v ktorejurčila práva, ktoré by mal mať každý pracujúci v Európskej únii: voľný pohyb, spravodlivé odmeňovanie, zlepšenie pracovných podmienok, sociálna ochrana, združovanie a kolektívne vyjednávanie, právo na odbornú prípravu, rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami, informovanosť pracovníkov a ich zaangažovanosť, ochrana zdravia a bezpečnosť pri práci, ochrana detí, starších a telesne postihnutých osôb. Charta sa stala súčasťou zmluvy v júni 1997 v Amsterdame a je uplatniteľná vo všetkých členských štátoch.
|
|
ki naj bi jih bili deležni vsi delavci v EU: prosto gibanje; pošteno plačilo; izboljšani delovni pogoji; socialna zaščita; pravica združevanja in kolektivnega pogajanja; pravica do poklicnega usposabljanja; enakovredno obravnavanje žensk in moških; obveščanje delavcev in posvetovanje z njimi ter njihova udeležba pri upravljanju; varovanje zdravja in varnost na delovnem mestu; varovanje otrok, starejših in invalidnih oseb. Listino so v Amsterdamu junija 1997 vključili v Pogodbo in se odtlej uporablja v vseh državah članicah.
|
|
. I stadgan fastställs de rättigheter som bör gälla på EU:s arbetsmarknad, t.ex. fri rörlighet, skälig lön, bättre arbetsvillkor, social trygghet, rätten att ansluta sig till fackföreningar och sluta kollektivavtal, rätt till yrkesutbildning, lika behandling av män och kvinnor, arbetstagares rätt till information, samråd och medbestämmande, arbetsmiljö samt skydd av barn, äldre och handikappade. Stadgan införlivades i Amsterdamfördraget i juni 1997 och ska nu tillämpas i alla medlemsstater.
|
|
, nosakot visu ES strādājošo tiesības – tiesības uz brīvu pārvietošanos, taisnīgu samaksu, darba apstākļu uzlabošanu, sociālo aizsardzību, tiesības dibināt apvienības un slēgt koplīgumus, tiesības uz arodmācībām, tiesības uz vienlīdzīgu attieksmi pret sievietēm un vīriešiem, tiesības uz informēšanu, uzklausīšanu un līdzdalību, veselības aizsardzību un drošību darbā, kā arī bērnu, vecāka gadagājuma cilvēku un invalīdu tiesības uz aizsardzību. 1997. gada jūnijā Amsterdamā šī harta kļuva par neatņemamu līguma sastāvdaļu, un tagad ir piemērojama visās dalībvalstīs.
|
|
, fejn ġew stabbiliti d-drittijiet li l-ħaddiema kollha fl-UE għandhom igawdu: il-moviment ħieles; il-paga ġusta; il-kondizzjonijiet tax-xogħol imtejba; il-ħarsien soċjali; id-dritt li jiffurmaw assoċjazzjonijiet u li jkollhom ftehim kollettiv; id-dritt għal taħriġ vokazzjonali; it-trattament indaqs tan-nisa u ta’ l-irġiel; l-informazzjoni, il-konsultazzjoni u l-parteċipazzjoni tal-ħaddiema; il-ħarsien tas-saħħa u sikurezza fuq il-post tax-xogħol; il-ħarsien tat-tfal, ta’ l-anzjani u tal-persuni b’diżabilità. F’Amsterdam, f’Ġunju 1997, din il-Karta saret parti integrali mit-Trattat u issa tiġi applikata fl-Istati Membri kollha.
|