lono – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 30 Résultats  www.museummaritime-bg.com
  Kodeks karny skarbowy p...  
Określoność norm karnych
Definition of criminal laws
  Wniesienie wkładu w wal...  
Jeśli zatem w wyniku różnic kursowych kwota rzeczywistej wpłaty po przeliczeniu przy zastosowaniu średniego kursu ogłaszanego przez Narodowy Bank Polski z ostatniego dnia roboczego poprzedzającego dzień wpłaty okaże się niższa niż kwota wynikająca z dokumentów korporacyjnych, w których określono kwotę kapitału zakładowego oraz wysokość wkładów, jakie mają zostać wniesione przez poszczególnych wspólników (akcjonariuszy), wówczas ewentualna niedopłata powinna zostać ujęta w pozycji „należne wpłaty na kapitał podstawowy” (zakładowy).
Under the first approach, settlement of payments toward share capital is not conducted via the profit and loss account, because payments of this type are carried over directly to capital, which is reflected in the company’s balance sheet. Thus if as a result of foreign exchange differences the actual payment after applying the average rate announced by the National Bank of Poland from the last business day before the date of payment proves lower than the amount called for in the corporate documents specifying the amount of share capital and the amount of the contributions to be made by specific shareholders, then the potential shortfall should be reflected in the item “payment due for basic capital” (share capital). This results from Accounting Act Art. 36(2), under which declared but unpaid capital contributions are booked as due contributions toward capital.
  Zatrzymanie statku powi...  
Ustawodawca zdecydował się na oszczędne sformułowanie przepisu. Warto zauważyć, że nie określono, w jaki sposób zatrzymanie powinno nastąpić. Paradoksalnie stanowi to siłę przyjętego rozwiązania. Przyjmuje się, że wierzyciel może skorzystać z wszelkich legalnych środków, które uniemożliwią odlot samolotu, np.
The wording of Art. 78 is terse, and it does not specify how the aircraft is to be seized. Paradoxically, this makes the regulation stronger. It is assumed that the creditor may exercise any lawful means to prevent the airplane from departing, e.g. by refusing to allow the airplane to refuel, but primarily by refusing to issue permission to take off. Until civil proceedings are commenced, the user of the aircraft is thus helpless to defeat the measures taken by the creditor. It may obtain release of the airplane only by providing appropriate security. Only after civil proceedings are commenced may the user demand that the seizure be lifted, or dispute an application by the creditor for an order for interim relief to secure the claim. The airport operator should bear in mind, however, that under general rules it may be liable in a separate proceeding for losses caused by seizure of an aircraft which later proved to be unwarranted.
  Nowe standardy emisyjne...  
Pojazd drogowy zdefiniowano przy tym jako pojazd o napędzie silnikowym, który porusza się dzięki własnemu napędowi, posiadający co najmniej cztery koła, osiągający maksymalną prędkość przekraczającą 25 km/h, jak również przyczepy; z definicji pojazdu drogowego wyłączono pojazdy przemieszczające się po szynach, a także ciągniki i maszyny rolnicze. Dookreślono również, że pojęcie obróbki wykończeniowej nie obejmuje wtórnego powlekania pojazdów drogowych lub ich części, wykonywanego jako część naprawy, konserwacji lub zdobienia.
Some of the changes are intended to provide more transparent rules. For example, there are changes affecting businesses emitting VOCs while applying finishing to automobiles. The new rules clarify that these emission standards apply to finishing of new motor vehicles as well as bodies for new vehicles, and the definition of “motor vehicles” has now been clarified to exclude vehicles that travel on rails as well as tractors and other farm vehicles. The concept of applying finishing has been clarified to exclude repainting of used motor vehicles, which should be important news for automobile repair shops, for instance.
  Koniec odrębnego postęp...  
Jak słusznie podkreślono w uzasadnieniu przyjętego projektu, nakładanie na strony sporów gospodarczych surowszych rygorów procesowych niż w zwykłych sprawach cywilnych było niekorzystne szczególnie dla małych i średnich przedsiębiorców.
The changes are expected to reduce the degree of formalism in commercial cases. As stressed in the justification for the bill, imposing more rigorous procedures on the parties to commercial disputes was particularly disadvantageous to small and medium-sized enterprises. Nonetheless, the formal and rigid rules were effective in concentrating the trial procedures. Under the new rules liberalising the treatment of commercial cases, it is expected that there will be a rise in the use of delaying tactics by litigants. According to the statistics, the civil courts are already the least effective area of the Polish justice system. However, the proponents of the amendment claim that the new rules will expedite and simplify the proceedings. This will not be seen until next year, because the current rules will continue to apply to cases commenced before the effective date of the amendment.
  Prawo przedsiębiorców –...  
W projekcie ustawy podkreślono, że sprawy przedsiębiorców mają być załatwiane wnikliwie i szybko, a organy posługiwać się powinny najprostszymi środkami prowadzącymi do ich załatwienia. Nie będą one mogły żądać od przedsiębiorcy przedkładania dokumentów niewymaganych przez obowiązujące regulacje, a także wzywać do ich dostarczenia w formie oryginału, poświadczonej kopii czy poświadczonego tłumaczenia, chyba że wymóg taki wynika z przepisów odrębnych.
The bill states that matters involving businesses should be resolved thoroughly and expeditiously, and the authorities should use the simplest means leading to resolution of the matter. They would not be allowed to demand that businesses submit documents not required by applicable regulations, or demand submission of originals, certified copies or sworn translations unless required by separate regulations. The bill expressly states that authorities would have no right to refuse to accept applications and other writings that are incomplete. Proceedings would also be expedited by communicating with businesses orally, by telephone, or using other means—when the business consents to this form of communication and the regulations do not require written form. All such measures should be appropriately memorialised.
  Posiadacz akcji przedwo...  
Problemy wynikające z obrotu przedwojennymi papierami wartościowymi są efektem rażących zaniedbań polskich władz, a w szczególności biernej postawy ustawodawcy. Po II wojnie światowej majątek wielu spółek został znacjonalizowany, jednak ich samych nie wykreślono z sądowych rejestrów.
The problems arising out of trading in pre-war securities are a consequence of the gross negligence of the Polish authorities, particularly the passive attitude of legislators. After the Second World War, the assets of many companies were nationalised, but the companies themselves were not removed from the court registers. In most instances, nationalisation meant state assumption of ownership of the company’s assets without at the same time liquidating the company itself. In consequence, the companies often still appear in court registers, and bearer stock certificates issued by the companies before the Second World War are still in circulation. The government of the People’s Republic of Poland concluded numerous indemnification agreements under which damages were paid to foreign holders of securities, but Polish shareholders did not receive compensation for the loss of their property rights.
  Nowe przepisy o zabawka...  
Jeśli producent i importer nie posiadają siedziby w Polsce, należy dodatkowo wskazać polskiego dystrybutora. W załączniku nr 3 do rozporządzenia szczegółowo określono, jakim regułom ma odpowiadać instrukcja użytkowania zabawki.
The regulation sets forth comprehensive rules for labelling of toys. The labelling must include the CE mark, product identification information (such as type, batch, serial or model number), and the trademark, name and address of the producer or importer. If the producer and the importer are both located outside Poland, the Polish distributor must also be identified. Annex 3 to the regulation defines in detail the rules for instructions for use of toys, as well as the mandatory wording for specific warnings. For example, skates, roller skates, online skates, skateboards, scooters and toy bicycles for children must contain the warning “Protective equipment should be worn. Not to be used in traffic.”
  Czy połączenie lub prze...  
Biorąc jednak pod uwagę skalę przedsięwzięcia i jego skutki prawne, w przepisach Kodeksu spółek handlowych określono termin na wszczęcie postępowania sądowego zmierzającego do unicestwienia połączenia lub przekształcenia.
Either a merger or a conversion of corporate form is a time-consuming and costly process. It is conducted on the basis of a resolution of the shareholders’ meeting in which the shareholders consent to reorganisation of the company. The law permits challenges to such a resolution, and in consequence undermining of the process conducted pursuant to the resolution. Considering the scale of the undertaking and its legal consequences, the Commercial Companies Code specifies a period when litigation may be commenced to set aside a merger or conversion. The legislative intent was to protect the economic interests of companies participating in transformative processes and to ensure certainty in commerce. In reality, due to the absence of a comprehensive set of regulations in this area, permitting challenges to the resolutions under which such a reorganisation is conducted increases the risk inherent in the merger or conversion of a limited-liability company.
  Posiadacz akcji przedwo...  
Nie można jednak z góry zakładać złej wiary osób, które nabyły emitowane przed II wojną światową papiery wartościowe. Wręcz przeciwnie. Jak wyżej podkreślono, to na podmiocie kwestionującym dobrą wiarę nabywcy spoczywa obowiązek udowodnienia tego faktu.
In many instances, the regulations governing trading in contemporary securities may prove inadequate to determine the status of persons disposing of pre-war shares. Unlike the well-known case of Giesche SA, recreating the post-war fate of many Polish companies is extremely difficult or impossible. But the bad faith of persons who have acquired securities issued before the Second World War cannot be assumed from the outset. To the contrary—as mentioned above, the burden of proof is on the party disputing good faith.
  Podpis elektroniczny ni...  
Wskazał, że „Ustawy procesowe powinny regulować procedurę sądową w całości, aby ułatwić stronom postępowania dochodzenie swych praw”, a nadto że „W demokratycznym państwie prawnym regulacja postępowania sądowego musi spełniać wymóg określoności.
Concerning the possibility of signing and filing pleadings in electronic form, the court also raised the constitutional context of the issue: “Procedural acts should address judicial procedure as a whole in order to enable the parties to pursue their rights. In a democracy under the rule of law, judicial procedure regulations must meet the requirement of specificity. This means that the statutory regulations must comply with criteria for minimal intelligibility and linguistic precision, and assure that decisions of state authorities are binding to an adequate degree.”
  Wyrok TSUE: brak prawne...  
W uzasadnieniu projektu ostatniej nowelizacji tej ustawy podkreślono wpływ prawa UE, innych jurysdykcji oraz – przede wszystkim – Modelowego Programu Leniency Europejskiej Sieci Konkurencji na kształt tego programu w Polsce.
The Polish leniency programme is patterned on the EU programme. It was introduced by an April 2004 amendment and is now based on Art. 113a and following of the Competition and Consumer Protection Act of 16 February 2007. The justification for the most recent amendment of the act stressed how the Polish leniency programme has been influenced by EU law, other jurisdictions, and particularly the European Competition Network Model Leniency Programme.
  Kodeks karny skarbowy p...  
Trybunał podkreślał również, że w demokratycznym państwie prawa prawo karne musi być oparte m.in. na zasadzie określoności czynów zabronionych pod groźbą kary. Nakazuje ona ustawodawcy takie wskazanie czynu zabronionego (jego znamion), aby zarówno dla adresata normy prawnokarnej, jak i organów stosujących prawo i dokonujących „odkodowania” treści regulacji w drodze wykładni normy prawa karnego nie budziło wątpliwości to, czy określone zachowanie in concreto wypełnia te znamiona.
The tribunal has also stressed that in a democracy under the rule of law, criminal law must be based on the principle of determinacy, that is, a clear definition of punishable acts. This requires the Parliament to define the elements of an offence so that there are no doubts among the persons to whom the rule is directed, or the authorities enforcing the law and interpreting the content of the rule, whether specific behaviour fulfils the elements of the crime. As pointed out by Prof. Lech Gardocki, First President of the Polish Supreme Court, under the rule of law there should be no criminal laws in force which cannot be formulated precisely by the Parliament or via the jurisprudence of the Supreme Court (L. Gardocki, Prawo karne (Criminal Law), 9th ed., Warsaw 2003). Thus, as stated by scholars, while a norm of criminal law may contain a reference to other rules, vagueness of any element, which could lead to discretion in enforcement of the law and punishment of behaviour that is not expressly prohibited, must be avoided (K. Buchała & A. Zoll, Polskie prawo karne (Polish Criminal Law), Warsaw 1995, pp. 50–51).
  Kodeks karny skarbowy p...  
Odnosząc zakreślony wyżej wzorzec konstytucyjny do art. 110a k.k.s., należy stwierdzić, że określoność znamienia reklamy gier hazardowych jest niewystarczająca. Podkreślenia wymaga, że w art. 29 ust. 1 ustawy o grach hazardowych zabroniono reklamy i promocji gier hazardowych, a następnie dopiero poprzez definicję legalną ww.
Applying this constitutional standard to Art. 110a of the Fiscal Penal Code, it could be found that the element of advertising of gaming suffers from insufficient determinacy. Moreover, while Art. 29(1) of the Gambling Act prohibits advertising and promotion of games of chance, it is only in a separate definition (Art. 6) that this concept is extended to include advertising of names or symbols of entities conducting operations involving games of chance.
  Co musi o nas wiedzieć ...  
Obowiązek udzielenia informacji powstaje na podstawie postanowienia organu kontroli skarbowej, w którym określono termin oraz formę przekazania informacji. Przetworzenie informacji do postaci wymaganej przez organ (np. pliku pdf) może wymagać od przedsiębiorców nakładu pracy i poniesienia pewnych kosztów, a ustawodawca nie przewidział możliwości ich zwrotu.
A duty to provide information arises on the basis of an order by a fiscal audit authority specifying the date the information must be provided and in what form. Processing information in order to put it in the form required by the inspectors (such as a .pdf file) may requires a great amount of work on the part of businesses, and certain costs, but the act does not provide for any way to seek reimbursement.
  Komentarz FIDIC-a do zm...  
W komentarzu podkreślono, że zamierzeniem autorów było posługiwanie się możliwie prostym językiem, jako że dla wielu użytkowników warunków język angielski nie jest językiem ojczystym. Ma to również ułatwić dokonywanie przekładów na inne języki i zapewnienie ich wierności.
The commentary emphasises that the authors wished to use the plainest possible language, as many users of the conditions are not English native speakers. This is also intended to make translation easier and ensure that translations are accurate. Use of clear and intelligible language will presumably mean that new versions of the standard forms will be broadly applied in all legal systems and in any situation.
  Nowe prawo wodne. Nowe ...  
Jednostkowe stawki opłat określono w sposób niezwykle szczegółowy, bardzo kazuistyczny, w kilkudziesięciu przepisach ustawy. Wysokość stawek będzie uzależniona od wielu czynników. Przykładowo, w przypadku poboru wód podziemnych, wysokość stawki opłaty ma być uzależniona od dostępnych zasobów wód podziemnych.
The unit rates for the fees are specified in the proposal in extreme detail, across dozens of provisions of the bill. The rate depends on numerous factors. For example, in the case of abstraction of groundwater, the rate will depend on the available groundwater resources.
  Nowe zasady rozliczania...  
Od początku 2014 roku decydująca jest tu data wykonania czynności opodatkowanej, tj. data wydania towaru lub wykonania usługi. Za usługę wykonaną uznaje się przy tym również usługę wykonaną częściowo, dla której to części określono zapłatę.
One of the key changes involves the new rules for establishing the time when the tax obligation arises. From the beginning of 2014, the decisive moment is the date of performance of the taxable activity, i.e. the date of delivery of the goods or performance of the service. In this respect, a service is also regarded as performed in part when partial payment is provided for.
  Nowe prawo wodne. Nowe ...  
Zasady ponoszenia opłat, ich wysokość, nieliczne zwolnienia oraz inne czynniki umożliwiające ustalenie należności określono bardzo szczegółowo i kazuistycznie. W rezultacie, jeżeli przepisy w omawianym kształcie wejdą w życie, każdy przedsiębiorca, z którego działalnością wiąże się pobór wód, powinien bardzo starannie zapoznać się z przepisami, aby prawidłowo określić zobowiązania z nich wynikające.
The rules for charging of fees, the amounts of fees, a small number of exemptions, and other factors enabling determination of amounts due are defined in great detail. Consequently, if the proposal in its current form is adopted, any business whose activity includes abstraction of water will need to examine these provisions carefully in order to correctly identify its obligations under the new regulations. We discuss below only some of the general rules.
  Nowe zasady rozliczania...  
W przypadku świadczeń w naturze, dla których nie określono ceny (np. bartery), podstawy opodatkowania VAT nie stanowi wartość rynkowa towarów lub usług pomniejszonych o kwotę podatku, ale wartość tego, co zostało przekazane w zamian za takie świadczenie, tj.
In the case of in-kind performance for which no price is set (e.g. barter), the VAT basis is not the market value of the goods or services less tax, but the value of what was provided in exchange, i.e. the actual value of the payment.
  Prawo przedsiębiorców –...  
W projekcie ustawy wyraźnie wskazano, że przedsiębiorcy mogą podejmować wszelkie działania, z wyjątkiem tych, które są zakazane przez przepisy prawa. Podkreślono także, iż organy mogą nałożyć na przedsiębiorcę obowiązki jedynie wówczas, gdy możliwość taka wynika z regulacji prawnych.
The bill expressly states that businesses can take any action that is not prohibited by law. It also states that the authorities can impose duties on businesses only when this possibility is provided for by law. This is an expansion on the constitutional principle of legalism, identified by the proponents with the maxim “Whatever is not prohibited by law is permitted.”
  Kodeks karny skarbowy p...  
W orzecznictwie Trybunału Konstytucyjnego kwestia określoności norm karnych była już wielokrotnie poruszana. W uzasadnieniu postanowienia z 25 września 1991 r. (S. 6/91, OTK ZU w latach 1986 – 1995, t. III, poz. 34) wskazano więc, że „Prawo karne ma wyznaczyć wyraźne granice między tym, co jest dozwolone, a tym, co jest zabronione”.
The Polish Constitutional Tribunal has addressed numerous times in its rulings the issue of the definition of a crime. As stated in the justification to the order dated 25 September 1991 (Case No. S. 6/91, OTK ZU 1986–1995 Vol. III item 34), “Criminal law must mark clear boundaries between what is permitted and what is prohibited.”
  Przekazywanie danych os...  
Paraliż operacyjny wynikający z unieważnienia Safe Harbour wymusił zaangażowanie interesariuszy oraz, jak to określono, działania w celu odbudowy zaufania do transatlantyckiego przepływu danych po doniesieniach o inwigilacji z 2013 r.
The operational paralysis following invalidation of Safe Harbour required the involvement of stakeholders as well as measures to restore trust in the transatlantic flow of data after reports of surveillance from 2013, and development of new rules.
  TSUE o transparentności...  
W wytycznych EMA określono, że informacje znajdujące się w dokumentacji rejestracyjnej mogą być klasyfikowane jako:
The EMA guidance document states that registration documentation information can be classed as follows:
  Nowe prawo wodne. Nowe ...  
W przypadku wprowadzania ścieków do wód lub do ziemi oprócz stawek określono tzw. współczynniki różnicujące, w zależności od rodzaju wprowadzanych ścieków.
In the case of release of wastewater to waters or the earth, apart from the rates there are also differentiation factors depending on the type of waste involved.
  Nowe prawo wodne. Nowe ...  
Ustawa rozróżnia przy tym wydobywanie węgla, produkcję artykułów spożywczych, napojów, wyrobów tekstylnych, odzieży, skór, papieru, chemikaliów, leków, metali itd. Dla każdego z tych typów działalności odrębnie określono wysokość stawek.
The bill provides various fee rates for different types of activity, such as coal mining, production of foods, production of beverages, and manufacturing of textiles, clothing, leather goods, paper, chemicals, pharmaceuticals, metals, and so on. For each of these activities a different rate is provided. Separate rates are also provided for use of water for agricultural purposes, to supply water for human needs or for farm animals, or for irrigation of land and crops not constituting ordinary use of water.
  (Nie)efektywność lenien...  
Z drugiej strony, program opierający się na odstępowaniu lub redukcji kar antymonopolowych nie może prawidłowo funkcjonować, jeżeli wykrywalność porozumień pozostaje na poziomie pozwalającym wątpić w nieuchronność kary (abstrahując od jej surowości). Podczas warsztatów wielokrotnie podkreślono kluczowy dla leniency charakter aktywności i skuteczności organów antymonopolowych, w tym wszczynanie spraw z urzędu.
The effectiveness of the antitrust authority’s efforts is bound up with the effectiveness of the leniency programme. On one hand, the programme is a tool for uncovering cartels, and using the information and evidence obtained to eliminate and punish them. On the other hand, a programme based on waiver or reduction of antitrust penalties cannot function properly if detection of cartels generally remains at a level that raises doubts about the certainty of punishment (regardless of the severity). It was stressed repeatedly at the workshop that the key to the leniency programme is the initiative and effectiveness of the antitrust authorities, including cases commenced at the authority’s own instigation. Businesses that do not sense that punishment is unavoidable have no motivation to report to the authority, as was pointed out among others by Sarah Cannevel from Germany’s antitrust authority, the Bundeskartellamt. Zawłocka-Turno said that one of the reasons for the low effectiveness of the Polish leniency programme is “the low probability of discovery of cartels.” It should also be pointed out that the lack of motivation applies not only to companies, but also to managers. Although the possibility has existed since January 2015 to impose fines on a manager responsible for violation of the prohibition against anti-competitive agreements by the enterprise, to date not a single such punishment has been ordered.