lono – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 6 Ergebnisse  www.ecb.europa.eu
  Próby konserwatorskie  
Konstruktorzy oceniali trwałość konstrukcji budynku, czyli jego zdatność do dalszego użytkowania, zaś konserwatorzy odsłonili oryginalne powierzchnie i zbadali ich stan. W rezultacie określono kilka rodzajów uszkodzeń, które trzeba będzie naprawić przy użyciu odpowiednich metod.
The Grossmarkthalle needs to be restored and renovated to ensure that the building is structurally sound for the next few decades. With a view to drawing up a renovation concept, building restorers and structural engineers carried out thorough analyses and restoration trials on the Grossmarkthalle during the period 2005–07. Engineers assessed the structural soundness of the building and thus its suitability for further use, while building restorers searched for original surfaces and evaluated their condition. This produced a number of damage patterns that will need to be treated using a range of different measures.
Гросмарктхале трябва да бъде и реставрирана и обновена, за да се гарантира конструктивната стабилност на сградата през следващите няколко десетилетия. За да създадат концепция за реновирането, през 2005–2007 г. реставраторите и конструкторите на сградата направиха задълбочен анализ и опити за реставрация на Гросмарктхале. Конструкторите оцениха конструктивната стабилност на сградата, определяйки по този начин доколко тя е подходяща за бъдещо ползване, а реставраторите на сградата се опитаха да намерят оригинални повърхности и да направят оценка на тяхното състояние. По този начин бяха получени насоки за повредите, които ще трябва да бъдат отстранени чрез прилагане на различни мерки.
K zajištění bezchybného stavu budovy Grossmarkthalle na několik příštích desetiletí je třeba ji rekonstruovat. V letech 2005–2007 provedli na tomto objektu restaurátoři budov a stavební inženýři podrobné analýzy a restaurátorské testy, jejichž cílem bylo vytvořit koncept této rekonstrukce. Inženýři vyhodnocovali stav budovy a její vhodnost pro další využití. Restaurátoři vyhledávali původní povrchy a prováděli hodnocení jejich stavu. Přitom zjistili několik druhů poškození, jejichž sanace bude vyžadovat různé postupy.
Grossmarkthalle skal restaureres og renoveres for at sikre en konstruktionsmæssigt sund bygning i de næste årtier. Med henblik på udarbejdelsen af en plan for ombygningen foretog bygningskonservatorer og bygningsingeniører i perioden 2005-07 en række grundige analyser og prøverestaureringer af dele af Grossmarkthalle. Ingeniørerne beregnede bygningens konstruktionsmæssige sundhed og egnethed til fortsat brug, mens bygningskonservatorerne fandt frem til de oprindelige overflader og vurderede deres tilstand. Herved fremkom en række skadebilleder, som vil kræve forskellige foranstaltninger.
Il-Grossmarkthalle jeħtieġ li jiġi restawrat u rinnovat biex jiġi żgurat li l-bini jkun strutturalment sod għall-ftit għexur ta' snin li ġejjin. Biex jitfassal kunċett ta' rinnovament, dawk li jirrestawraw il-bini u l-inġiniera tal-bini għamlu analiżijiet u provi ta' restawr bir-reqqa fuq il-Grossmarkthalle tul il-perijodu 2005-07. L-inġiniera għamlu stima ta' kemm il-bini hu strutturalment sod ħalli jaraw kemm hu adattat biex jibqa' jintuża, waqt li dawk li jirrestawraw il-bini għamlu tiftix għal uċuħ oriġinali u stmaw il-kondizzjoni tagħhom. Dan ipproduċa għadd ta' mudelli ta' ħsara li se jkollhom jiġu ttrattati permezz ta' firxa ta' miżuri differenti.
  Grossmarkthalle  
Zgodnie z projektem Martina Elsaessera, zajmującego wówczas stanowisko głównego urbanisty Frankfurtu, dla zaakcentowania poziomych pasów cegieł fugi poziome były zdecydowanie szersze niż pionowe – odpowiednio 2,5 i 1 cm. Efekt ten dodatkowo podkreślono poprzez zróżnicowanie barwy fug: szczeliny poziome zostały wypełnione zaprawą jasną, natomiast szczeliny pionowe ciemną.
Since the spring of 2010 the brick facade of the eastern wing building has been being repaired. This has involved removing the mortar from all the joints and replacing it. The joint profile of the brick facade constitutes one of the Grossmarkthalle’s special features: according to the design of Martin Elsaesser, who was Director of Town Planning for the City of Frankfurt am Main at the time, the width of the transversal joints was to be considerably wider than that of the vertical settlement joints, i.e. two and a half centimetres compared with only one centimetre. The idea was to accentuate the horizontality of the brick courses. This artistic accentuation of the horizontality was further underlined through the colouring of the joints, with the horizontal joints being filled with a pale mortar and the vertical settlement joints with a dark mortar. The aim of the careful restoration of the joints is to replicate this original feature of the facade.
От пролетта на 2010 г. се ремонтира тухлената фасада на източното крило. Това включва премахване и подмяна на хоросана на всички фуги. Профилът на фугите на тухлената фасада е една от отличителните черти на Гросмарктхале: според проекта на Мартин Елзесер, който по това време е бил директор по градоустройството на Франкфурт на Майн, ширината на надлъжните фуги трябва да бъде значително по-голяма от тази на вертикалните фуги, т.е. два и половина сантиметра спрямо един сантиметър. Идеята е била да се подчертае хоризонталността на тухлените ивици. Това художествено подчертаване на хоризонталността допълнително е подсилено чрез оцветяване на фугите, като хоризонталните са запълнени със светъл хоросан, а вертикалните – с тъмен хоросан. Прецизната реставрация на фугите има за цел да възпроизведе тази оригинална характеристика на фасадата.
Od proljeća 2010. radi se na popravku vanjskih zidova istočne krilne zgrade načinjenih od opeke. Radovi obuhvaćaju uklanjanje žbuke sa svih sljubnica i njezino ponovno nanošenje. Sljubnice na pročelju od opeke jedna su od osobitosti Grossmarkthallea. Prema projektu Martina Elsaessera, tadašnjeg ravnatelja urbanističkog zavoda Grada Frankfurta na Majni, vodoravne sljubnice trebale su biti znatno šire od okomitih, odnosno 2,5 centimetra, dok je širina okomitih trebala biti tek jedan centimetar. Zamisao je bila istaknuti vodoravni smjer opeka. To umjetničko isticanje vodoravnosti dodatno je naglašeno bojom sljubnica: vodoravne su ispunjene svijetlom žbukom, a okomite tamnom. Cilj je pomne restauracije sljubnica postići prvobitni izgled pročelja.
Od jara 2010 probíhá také sanace lícového zdiva na východním křídle budovy. Její součástí je i odstranění cementové výplně spár a jejího opětovného vyplnění. Profil spár na lícním pohledovém zdivu budovy je jedním z charakteristických znaků Grossmarkthalle. Podle návrhu Martina Elsaessera, který v té době zastával funkci ředitele úřadu územního plánování města Frankfurt, měla být šířka vodorovných spár výrazně větší než u svislých spár – 2,5 cm v porovnání s 1 cm. Záměrem bylo zdůraznit vodorovnost cihlových spár. Umělecké zvýraznění bylo dále umocněno barvou spár: vodorovné spáry byly vyplněny světlou maltou, zatímco na svislé byla použita tmavá. Cílem pečlivé renovace spár je dosáhnout původního charakteru vnějšího pláště budovy.
Reparationsarbejderne på murstensfacaden på den østlige fløjbygning gik i gang i foråret 2010, og de er endnu ikke afsluttet. Mørtelen er blevet fjernet fra fugerne, som alle er blevet omfuget. Murstensfacadens fugeprofil er et af Grossmarkthalles særlige karakteristika. Martin Elsaesser, der var stadsarkitekt i Frankfurt am Main, da Grossmarkthalle blev bygget, angav i sine tegninger, at den vandrette fuge skulle være betydeligt bredere (2,5 cm) end den lodrette (1 cm). Hermed skulle murstenes horisontale forløb blive fremhævet. Den kunstneriske fremhævelse af det horisontale blev yderligere forstærket af fugernes farve. De horisontale fuger blev således fyldt med en lys mørtel og de vertikale fuger med en mørk mørtel. Den omhyggelige renovering af fugerne skal genskabe facadens oprindelige udseende.
Kopš 2010. gada pavasara tiek remontēta austrumu spārna ēkas ķieģeļu fasāde. Remontdarbu laikā java visās ķieģeļu savienojuma vietās aizstāta ar jaunu. Ķieģeļu fasāžu savienojumu raksts ir viena no Tirgus halles īpašajām iezīmēm. Atbilstoši toreizējā Frankfurtes pilsētplānošanas vadītāja Martina Elzēsera projektam horizontālajiem savienojumiem bija jābūt ievērojami platākiem nekā vertikālajiem savienojumiem, t.i., attiecībā 2.5 cm : 1 cm, tādējādi uzsverot ķieģeļu klājuma horizontālo orientāciju. Šis mākslinieciskais horizontālās orientācijas akcents vēl tika pastiprināts ar savienojumu krāsojumu. Horizontālos savienojumus aizpildīja ar gaišu javu, bet vertikālos – ar tumšu javu. Veicot savienojumu rūpīgu restaurāciju, paredzēts atdarināt šo sākotnējo fasādes iezīmi.
Il-faċċata tal-brikks tal-bini fuq ix-xaqliba tal-lvant ilha għaddejja minn proċess ta' restawr sa mir-rebbiegħa tal-2010. Kellu jitneħħa t-tikħil mill-fili kollha u jinbidel mill-ġdid. Il-profil tal-faċċata fuq il-fil huwa wieħed mill-karatteristiċi speċjali tal-Grossmarkthalle. Skont id-disinn tal-perit Martin Elsaesser li dak iż-żmien kien id-Direttur tal-Ippjanar għall-Belt ta' Frankfurt am Main, il-fili l-mimduda kellu jkollhom ħxuna ta' żewġ ċentimetri u nofs, usa' sew miċ-ċentimetru tal-fili l-wieqfa. B'hekk kellha tispikka l-pożizzjoni mimduda tal-filati tal-brikks. Din l-enfasi artistika fuq l-orizzontalità kompliet toħroġ bid-differenza fil-kulur tal-fili: il-mimduda tkaħħlu b'siment ċar waqt li l-wieqfa tkaħħlu b'siment aktar skur. L-għan tar-restawr bir-reqqa tal-fili huwa li terġa' tinħoloq din il-karatteristika oriġinali tal-faċċata.
  EBC: Zadania  
Dlatego też w Traktacie o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz Traktacie o Unii Europejskiej określono jasną hierarchię celów Eurosystemu z wyraźnym wskazaniem stabilności cen jako najważniejszego wkładu polityki pieniężnej w tworzenie korzystnych warunków gospodarczych i osiąganie wysokiego poziomu zatrudnienia.
The European Union has multiple objectives (Article 3 of the Treaty on European Union), which include the sustainable development of Europe based on balanced economic growth and price stability, and a highly competitive social market economy, aiming at full employment and social progress. Consequently, price stability is not only the primary objective of the ECB’s monetary policy, but also an objective of the European Union as a whole. Thus, the Treaty on the Functioning of the European Union and the Treaty on European Union establish a clear hierarchy of objectives for the Eurosystem, making it clear that price stability is the most important contribution that monetary policy can make to achieving a favourable economic environment and a high level of employment.
Die Europäische Union hat verschiedene Ziele (siehe Artikel 3 des Vertrags über die Europäische Union), unter anderem die nachhaltige Entwicklung Europas auf der Grundlage eines ausgewogenen Wirtschaftswachstums und von Preisstabilität sowie eine in hohem Maße wettbewerbsfähige soziale Marktwirtschaft, die auf Vollbeschäftigung und sozialen Fortschritt abzielt. Preisstabilität ist somit nicht nur das vorrangige Ziel der Geldpolitik der EZB, sondern auch ein Ziel der Europäischen Union als Ganzes. Der Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union und der Vertrag über die Europäische Union stellen also eine klare Rangfolge der Ziele für das Eurosystem auf, wobei aus ihnen deutlich hervorgeht, dass Preisstabilität der wichtigste Beitrag ist, den die Geldpolitik zu einem günstigen wirtschaftlichen Umfeld und einem hohen Beschäftigungsniveau leisten kann.
Europska unija ima više ciljeva (članak 3. Ugovora o Europskoj uniji), koji uključuju održiv razvoj Europe koji se temelji na uravnoteženom gospodarskom rastu i stabilnosti cijena, visoko konkurentnom socijalnom tržišnom gospodarstvu, s ciljem pune zaposlenosti i društvenog napretka. Stabilnost cijena, dakle, nije samo glavni cilj monetarne politike ESB-a već i cilj Europske unije u cjelini. Ugovorom o funkcioniranju Europske unije i Ugovorom o Europskoj uniji tako je uspostavljena jasna hijerarhija ciljeva Eurosustava, čime se jasno iskazuje da je stabilnost cijena najvažniji doprinos monetarne politike ostvarivanju povoljnoga gospodarskog okružja i visoke razine zaposlenosti.
Evropská unie má cílů více (článek 3 Smlouvy o Evropské unii), např. trvale udržitelný rozvoj Evropy založený na vyváženém hospodářském růstu a cenové stabilitě a vysoce konkurenceschopné sociálně tržní hospodářství, a zaměřeny jsou na plnou zaměstnanost a sociální pokrok. Cenová stabilita tudíž není jen prvořadým cílem měnové politiky ECB, nýbrž také jedním z cílů Evropské unie jako celku. Ve Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o Evropské unii je dána jasná hierarchie cílů Eurosystému, a je tedy zřejmé, že cenová stabilita je nejdůležitějším příspěvkem, který může měnová politika dát k dosažení příznivého hospodářského prostředí a vysoké míry zaměstnanosti.
Den Europæiske Union har flere mål (artiken 3 i traktaten om Den Europæiske Union), som omfatter bæredygtig udvikling i Europa baseret på en afbalanceret økonomisk vækst og prisstabilitet, en social markedsøkonomi med høj konkurrenceevne, hvor der tilstræbes fuld beskæftigelse og sociale fremskridt. Prisstabilitet er dermed ikke blot hovedmålet med ECB's pengepolitik, men et mål for EU som helhed. Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om Den Europæiske Union fastlægger således et klart hierarki af målene for Eurosystemet, og det gøres i den henseende klart, at prisstabilitet er pengepolitikkens vigtigste bidrag til opnåelse af et gunstigt økonomisk miljø og et højt beskæftigelsesniveau.
Euroopa Liidul on palju eesmärke (vt Euroopa Liidu lepingu artikkel 3). Muu hulgas taotleb liit Euroopa säästvat arengut, mis põhineb tasakaalustatud majanduskasvul, hindade stabiilsusel ja kõrge konkurentsivõimega sotsiaalsel turumajandusel, mille eesmärk on saavutada täielik tööhõive ja sotsiaalne progress. Seega ei ole hinnastabiilsus mitte üksnes EKP rahapoliitika esmane eesmärk, vaid see kuulub ka Euroopa Liidu kui terviku oluliste ülesannete hulka. Euroopa Liidu toimimise lepinguga ja Euroopa Liidu lepinguga väljendatakse kindlalt eurosüsteemi eesmärkide tähtsuse järjekorda, rõhutades, et hinnastabiilsus on rahapoliitika olulisim panus soodsa majanduskeskkonna ja tööhõive kõrge taseme saavutamisel.
Az Európai Unió célja (az Európai Unióról szóló szerződés 3. cikkének értelmében) többek között Európa fenntartható fejlődése, amely kiegyensúlyozott gazdasági növekedésen, árstabilitáson és magas versenyképességű, teljes foglalkoztatottságot és társadalmi haladást célul kitűző szociális piacgazdaságon alapul. Az árstabilitás következésképpen nem csak az EKB monetáris politikájának elsődleges célja, hanem az Európai Unió egészének célja is. Az Európai Unió működéséről szóló szerződés és az Európai Unióról szóló szerződés így világos rangsort állít fel az eurorendszer céljai között, és egyértelművé teszi, hogy a monetáris politika legeredményesebben az árstabilitás biztosításán keresztül járulhat hozzá a kedvező gazdasági környezet kialakításához és a magas szintű foglalkoztatottság eléréséhez.
Európska únia má viacero cieľov (článok 3 Zmluvy o Európskej únii), medzi ktoré patrí udržateľný rozvoj Európy založený na vyváženom hospodárskom raste a cenovej stabilite a sociálne trhové hospodárstvo s vysokou konkurencieschopnosťou zamerané na dosiahnutie plnej zamestnanosti a sociálneho pokroku. Cenová stabilita tak nie je len hlavným cieľom menovej politiky ECB, ale zároveň cieľom Európskej únie ako celku. Zmluva o fungovaní Európskej únie a Zmluva o Európskej únii tak stanovujú jasnú hierarchiu cieľov Eurosystému, z čoho jednoznačne vyplýva, že zabezpečovanie cenovej stability je najdôležitejší spôsob, akým môže menová politika podporovať vytváranie priaznivého ekonomického prostredia a zabezpečovanie plnej zamestnanosti.
Eiropas Savienībai ir vairāki mērķi (Līguma par Eiropas Savienību 3. pants), t.sk. noturīga Eiropas attīstība, kas balstās uz līdzsvarotu tautsaimniecības izaugsmi un cenu stabilitāti, kā arī ļoti konkurētspējīga sociālā tirgus ekonomika, kas vērsta uz pilnīgu nodarbinātību un sociālo progresu. Tādējādi cenu stabilitāte ir ne tikai ECB monetārās politikas galvenais mērķis, bet arī visas Eiropas Savienības mērķis. Tāpēc Līgums par Eiropas Savienības darbību un Līgums par Eiropas Savienību nosaka skaidru Eurosistēmas mērķu hierarhiju, nepārprotami norādot, ka cenu stabilitātes nodrošināšana ir visnozīmīgākais ieguldījums, ko monetārā politika var dot labvēlīgas ekonomiskās vides un augsta nodarbinātības līmeņa nodrošināšanā.
L-Unjoni Ewropea għandha bosta għanijiet (Artikolu 3 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea), fosthom l-iżvilupp sostenibbli tal-Ewropa msejjes fuq it-tkabbir ekonomiku bbilanċjat u l-istabbiltà tal-prezzijiet, u ekonomija tas-suq soċjali kompetittiva ħafna, bil-għan li jkun hemm xogħol għal kulħadd u progress soċjali. Għalhekk, l-istabbiltà tal-prezzijiet mhijiex biss l-għan ewlieni tal-politika monetarja tal-BĊE, iżda hija wkoll għan tal-Unjoni Ewropea kollha kemm hi. Hekk, it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u t-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea jistabbilixxu ġerarkija ċara ta’ għanijiet għall-Eurosistema, u huwa evidenti li l-istabbiltà tal-prezzijiet hija l-aktar kontribut importanti li tista’ tagħti l-politika monetarja biex jinkisbu ambjent ekonomiku favorevoli u livell għoli ta’ impjiegi.