lis – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 437 Ergebnisse  parl.gc.ca
  Comités de la Chambre d...  
La greffière: Je lis la motion:
The Clerk: The motion is as follows:
  Comités de la Chambre d...  
M. Marc Lemay (Abitibi—Témiscamingue, BQ): Quand je lis le paragraphe proposé tel qu'il est formulé, et sur lequel nous sommes d'accord, je lis:
Mr. Marc Lemay (Abitibi—Témiscamingue, BQ): When I read the proposed subsection as it is worded, and on which we agree, I read:
  Comités de la Chambre d...  
Je vous lis un passage de son blogue.
I'm reading from his blog here. One of them was:
  Comités de la Chambre d...  
Lorsque je lis les articles sur la détention présentencielle de la Loi sur les jeunes contrevenants, il me semble que tout est là. Pourquoi ne les a-t-on pas suivis?
When I read the sections under pre-sentencing detention in the Young Offenders Act, I believe the language is already there. Why wasn't it carried out?
  Comités de la Chambre d...  
Je l'ai lue. Si vous ne pouvez pas comprendre ce que je lis, peut-être devriez-vous retourner et lire le compte rendu.
I did read it. If you can't understand what I'm reading, maybe you need to go back and read the record.
  Comités de la Chambre d...  
M. Marc Lemay (Abitibi—Témiscamingue, BQ): Quand je lis le paragraphe proposé tel qu'il est formulé, et sur lequel nous sommes d'accord, je lis:
Mr. Marc Lemay (Abitibi—Témiscamingue, BQ): When I read the proposed subsection as it is worded, and on which we agree, I read:
  Comités de la Chambre d...  
Tout d'abord, je remercie les témoins de leurs présentations et des commentaires qu'lis ont formulés. Ils sont très intéressants.
First, I want to thank the witnesses for their presentations and comments, which were very interesting.
  Comités de la Chambre d...  
Mme Louise Thibault: Je vais faire un peu d'humour. Quand je lis cela, je me dis qu'il ne manque que le secret de la confession.
Ms. Louise Thibault: I am going to introduce a little humour. When I read that, I told myself that the only thing lacking is the secret of the confessional.
  Comités de la Chambre d...  
M. John Williams: Je suis dans le code original à la page 2, et je lis «commissaire à l'éthique indépendant»...
Mr. John Williams: Well, I'm looking under the original code at page 2 and I see “an independent Ethics”--
  Comités de la Chambre d...  
J'aimerais proposer un amendement amical. Le troisième élément de la motion prévoit, et je lis: « Modifier les dispositions de la Loi de l'impôt sur le revenu pour corriger la situation, c'est-à-dire: [...] »
Thank you. I would like to move a friendly amendment. The third element of the motion provides, and I quote: “Changing the provisions of the Income Tax Act to address the situation by: [...]”
  Comités de la Chambre d...  
Mme Simson ne voit rien, dans la lettre du ministre, qui nous demande de poursuivre nos travaux. Au contraire, je crois qu'il le dit clairement au troisième paragraphe de la page 3, que je vous lis à l'instant:
Ms. Simson suggested that she didn't see any request from the minister to do further work. In fact, I just want to point out the second paragraph of page 3 of the letter, where he says quite clearly:
  Comités de la Chambre d...  
J'aimerais savoir si le libellé actuel est conforme à ce que vous vouliez. Je vous lis un extrait du projet de loi C-277, Loi modifiant la Loi sur le vérificateur général (vérification des comptes):
I'd like to know whether the current wording is consistent with what you wanted. I'll read you a passage from Bill C-277, An Act to amend the Auditor General Act (audit of accounts):
  Comités de la Chambre d...  
M. Roger Gallaway: À la fin de la lettre, je lis ceci: «Si vous avez des questions à ce sujet ou si vous désirez discuter à nouveau de nos commentaires, veuillez m'appeler ou téléphoner à Linda Routledge.» Connaissez-vous Linda Routledge?
Mr. Roger Gallaway: At the end of the letter, it states “If you have any questions about the above or wish to discuss our comments further, please call me or Linda Routledge.” Do you know Linda Routledge?
  Comités de la Chambre d...  
Ma question porte directement sur l'Accord définitif nisga'a, mais ce n'est pas une chose dont nous avons longuement discuté ici. Quand je lis l'accord, je vois que certaines dispositions permettent une évolution naturelle, si l'on veut, de l'appareil gouvernemental.
This question deals directly with the NFA, but it's not something that we've discussed a lot at the table here. For the benefit of all of us... when I read the Nisga'a Final Agreement, I see within certain clauses that there's room for a natural evolution, if you will, of the governmental process. There are things within the Nisga'a agreement that are stated very clearly—how the laws work today—but they allow for room for future change. Myself, I think that's one of the benefits, if you will, of the agreement: this agreement can actually change within the scope of the agreement itself.
  Comités de la Chambre d...  
Je lis également ici : « Notre demande d'enregistrement obligatoire des sites découle de la nécessité de satisfaire à cet élément critique... » Cela dépend de qui? De quel autre pays? Y a-t-il beaucoup de pays qui ont ce système d'enregistrement des sites?
Also, I read here, “Our request for mandatory premise registration is driven from a need to satisfy this critical component....” Driven by whom? What other country? Are there a lot of countries that have this premise registration?
  Comités de la Chambre d...  
Je vais le dire en anglais, puisque je lis des termes anglais: «including repect for the... commitment to» puis «respect for». Si vous mettez «commitment to», alors il faut revenir à «respect for». À mon avis, il faut conserver «respect for cultural and group identity» et le reste.
I'll say it in English since I'm reading English words: “including respect for the...commitment to” and then “respect for”. If you said “commitment to”, then you have to come back to “respect for”. I would submit that you have to keep the “respect for cultural and group identity” and so on.
  Comités de la Chambre d...  
Toutefois, l'amendement de mon collègue M. Davies apporte une dimension que je trouve intéressante. Dans cet amendement, que je lis en français et qui doit être pareil en anglais, on utilise les mots « un effet nettement démesuré ».
However, the amendment proposed by my colleague, Mr. Davies, brings an interesting dimension to this. In the amendment, which I'm reading in French and which must be the same in English, uses the expression “grossly disproportionate”.
  Comités de la Chambre d...  
Le président: Non, je lis ici que le Comité permanent du développement des ressources humaines et de la condition des personnes handicapées met sur pied un sous-comité... il ne s'agit pas de la bonne motion.
The Chair: No, I have here that the Standing Committee on Human Resources Development and the Status of Persons with Disabilities draw up a subcommittee.... Oh, no, it's the wrong one.
  Comités de la Chambre d...  
Non. Je consulte le site. Je lis les rapports. Je sais que les Canadiens y ont recours et présentent des plaintes.
No. I do visit the site. I do read the reports. I know that Canadians do use it to lodge complaints.
  Comités de la Chambre d...  
Monsieur le président, tout d'abord, j'aimerais déposer la motion que j'ai soumise au comité, soit de devancer l'examen de ma motion visant à inviter le ministre à comparaître — vous pouvez donc vous calmer là-bas — et qu'elle soit inscrite comme prochain point à l'ordre du jour. Il s'agit de la motion qui serait à l'étude aujourd'hui. Je vous la lis :
Mr. Chair, first of all, I want to table the motion I had in front of the committee, that was to bring forward my motion on having the minister in front of us—so relax over there—and wanted to get to my motion that I had in the next order of business, and that was the motion we'd normally be looking at. That would be the following:
  Comités de la Chambre d...  
M. Bruce McLeod: Je lis à bonne allure, n'est-ce pas?
Mr. Bruce McLeod: I'm actually moving along pretty well, aren't I?
  Comités de la Chambre d...  
Je comprends, quand je lis cet article 4, que c'est une forme de reconnaissance. Alors, répondez-moi à cela, s'il vous plaît.
As I read section 4, I understand that it is a kind of recognition. Please give me your response to this.
  Comités de la Chambre d...  
Je vais revenir à l'article 4. On peut l'interpréter comme donnant une reconnaissance à Taiwan, même si on dit que ce n'est pas le cas. Je vous lis cet article 4:
I am going back to section 4. It can be interpreted as a recognition of Taiwan, even if we say that that is not so. Let me quote you section 4:
  Comités de la Chambre d...  
Ça, c'est la première partie de 108(1)a). Vos commentaires portaient là-dessus. Pouvez-vous m'expliquer pourquoi nous, parlementaires, avons ajouté cette deuxième partie, que je vous lis à l'instant, à 108(1)a):
That's the first part of Standing Order 108 (1)(a), the part on which you commented. Can you explain then why parliamentarians included this second stipulation which reads as follows:
  Comités de la Chambre d...  
Veuillez m'excuser, je lis mes notes. On devrait lire « experts externes ».
Sorry, I'm reading my notes here. It should read “contracted experts”.
  Comités de la Chambre d...  
Cela dit... Pourquoi est-ce que je lis la motion?
And it reads.... What am I reading the motion for?
  Comités de la Chambre d...  
Je lis l'article 5 :
It says in clause 5:
  Comités de la Chambre d...  
Toutefois, elle soulève une question. Je vous lis le passage:
But they raise the following question, and I'm going to quote from it. They say:
  Comités de la Chambre d...  
Je vous lis le paragraphe 25 du Règlement:
I quote Standing Order 25:
  Comités de la Chambre d...  
Est-ce que je lis bien?
Am I reading that correctly?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow