kt – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 182 Résultats  www.nato.int  Page 6
  Stratejik Kavram'ın ele...  
bir soru çıktığında, karmaşaya sürüklenebiliriz.
si la question de savoir si nous y allons ou non se pose.
Wir müssen die sehr einfache Botschaft vermitteln:
si surge la cuestión: ¿Vamos o no vamos?
se sorge il problema: dobbiamo o non dobbiamo andare?
إذا ورد سؤال: هل نذهب أم لا؟
Communiceer de zeer eenvoudige boodschap
Ако възникне въпросът да отидем ли или не,
před odpovědí na otázku: "Máme se angažovat nebo ne?"
tekib küsimus, et kas minna või mitte minna?
feltesszük a kérdést: Menjünk vagy ne menjünk?
ką daryti kilus klausimui – eiti ar ne?
hvis et spørsmål blir stilt: Skal vi dra eller skal vi ikke?
решая вопрос, проводить операцию или нет.
če bi se pojavilo vprašanje: naj gremo ali ne?
ja tiek uzdots jautājums: vai mums ir jāiet vai nē?
  Bosna: yeni bir ordu mo...  
Ancak şanslıydık diyebilirim çünkü o tarihte bu ülkedeki siyasi güçler önerilere son derece açıktı. Bu sürecin ülke için ne kadar önemli olduğunun bilincindeydiler.
Pero he de decir que tuvimos suerte porque en ese momento las fuerzas políticas nacionales se mostraron muy predispuestas. Comprendieron la importancia que tenía este proceso para el país.
Ma posso dire che siamo stati assai fortunati perché, allora, le forze politiche in questo paese erano molto disponibili. Comprendevano l'importanza di tale processo per il paese.
Mas posso afirmar que tivemos muita sorte porque, naquela altura, as forças políticas neste país estavam muito receptivas. Compreenderam a importância deste processo para o país.
لكنْ يمكنني أن أقول إننا كنّا محظوظين للغاية لأن القوى السياسية في هذا البلد كانت، في ذلك الوقت، مرنةً للغاية. وأدركت مدى أهمية هذه العملية بالنسبة لبلدها.
Maar ik kan wel zeggen dat we veel geluk hebben gehad, omdat de politieke krachten in dit land in die tijd zeer goed voor rede vatbaar waren. Zij begrepen het belang van dit proces voor hun land.
Но може да се каже, че имахме късмет, защото по това време политическите сили в страната бяха много гъвкави. Те разбираха значението на този процес за страната.
Avšak mohu prohlásit, že jsme byli spokojeni, neboť v té době byly politické kruhy země velmi přizpůsobivé. Chápaly význam tohoto procesu pro celou zemi.
Kuid võib öelda, et meil vedas, sest sel ajal olid riigi poliitilised jõud väga järeleandlikud. Nad mõistsid selle protsessi tähtsust riigi seisukohalt.
Azonban azt elmondhatom, hogy nagyon szerencsések voltunk, mert az ország politikai erői nagyon ésszerű hozzállást mutattak. Megértették, hogy mennyire fontos az ország számára a folyamat.
En ég verð að segja að við vorum mjög heppnir vegna þess að á þessum tíma voru stjórnmálaöfl landsins móttækileg fyrir þessum breytingum. Menn áttuðu sig á því hversu mikilvægt þetta var fyrir landið.
Tačiau reikia pasakyti, kad mums pavyko, nes tuo metu politinės jėgos šalyje buvo labai sukalbamos. Jie suprato to proceso svarbą šaliai.
Men jeg kan si at vi var svært heldige fordi, på den tid, var de politiske kreftene i landet svært forsonlige. De forsto betydningen av denne prosessen for landet.
Jednak mogę powiedzieć, że mieliśmy wtedy dużo szczęścia, ponieważ siły polityczne w tym kraju były bardzo skłonne do przyjęcia naszych racji. Rozumiały znaczenie tego procesu dla kraju.
Pot să spun, însă, că am avut mare noroc, deoarece, în acel moment, forţele politice din ţară erau foarte abordabile. Ele au înţeles importanţa acestui proces pentru ţară.
Avšak môžem prehlásiť, že sme boli spokojní, pretože v tej dobe boli politické kruhy krajiny veľmi prispôsobivé. Chápali význam tohto procesu pre celú krajinu.
Bet es varu teikt, ka mums paveicās, jo tajā laikā šīs valsts politiskie spēki bija ļoti labvēlīgi noskaņoti. Viņi saprata, cik svarīgs ir šis process valstij.
  Bosna: yeni bir ordu mo...  
GREGORIAN: Çalışmalar başladıktan dört ay sonra gerçekten tek bir askeri kuvvet yaratmak için elden geleni yapmak yönünde bir eğilim ortaya çıktı.
GREGORIAN: A los cuatro meses de iniciarse el proceso resultó evidente que existía un verdadero interés en ir más allá y discutir la posibilidad de crear una fuerza militar realmente unificada,
GREGORIAN: Dopo circa quattro mesi di attività, divenne evidente che c'era un effettivo interesse a compiere l’intero processo e quindi a creare una vera forza militare unica,
GREGORIAN: Quatro meses após o início do processo, tornou-se, no entanto, evidente que havia um verdadeiro interesse em ir até ao fim, em, por assim dizer, criar uma verdadeira força militar única,
غريغوريان: /b>> إتضح بعد نحو أربعة أشهر من بدء العملية أنه كان هناك مصلحة حقيقية في إقناع الأطراف المحلية بضرورة إنشاء قوة عسكرية مقتدرة واحدة،
GREGORIAN: Het bleek ongeveer vier maanden na de start van het project echter ook, dat er grote belangstelling was om er praktisch alles aan te doen om echt tot een enkele krijgsmacht te komen,
ГРЕГОРИАН: В хода на процеса след около четири месеца стана ясно, че има реален интерес да се направи всичко възможно за създаването на истински единна армия,
GREGORIAN:Asi po čtyřech měsících reformního procesu bylo zřejmé, že existuje reálný zájem na pokroku jednání o zřízení jediné skutečné vojenské síly,
GREGORIAN: Umbes reformi neljandaks kuuks oli selge, et ollakse tõsiselt huvitatud tõeliselt ühtse sõjaväe loomisest,
GREGORIAN: A folyamat negyedik hónapjára egyértelművé vált, hogy valódi a szándék a folyamat végigvitelére és egyetlen egységes katonai erő létrehozására,
GREGORIAN: Þegar ferlið hafði staðið í fjóra mánuði var orðið ljóst að raunverulegur áhugi var fyrir því að fara alla leið, ef svo má segja, með því að skapa raunverulegan sameiginlegan her,
GREGORIANAS: Tačiau praėjus maždaug keturiems mėnesiams nuo proceso pradžios, tapo akivaizdu, kad atsirado tikras suinteresuotumas nesustoti pusiaukelėje ir sukurti tikrai vienas karines pajėgas,
GREGORIAN: Det ble åpenbart rundt fire måneder inn i prosessen at det var en virkelig interesse for å gå hele veien, for å si det sånn, for å skape en ekte, enhetlig, militær styrke,
GREGORIAN: Jednak po około 4 miesiącach realizacji tego projektu jasne słało się, że był żywotny interes w tym, żeby – można powiedzieć – pójść na całość i stworzyć rzeczywiście pojedyncze siły zbrojne,
GREGORIAN: După aproape patru luni, a devenit evident că exista totuşi un interes real pentru, ca să zicem aşa, parcurgerea tuturor etapelor pentru crearea unei forţe militare cu adevărat unice,
GREGORJANS: Pēc četriem šī procesa mēnešiem kļuva skaidrs, ka ir patiesa interese veikt visu, lai, tā teikt, radītu patiesi vienotu militāru spēku,
  Deniz güvenliği: bataca...  
Yakın zamana kadar daha ziyade teröristlerin denizleri kolaylıkla kullanmalarını engelleme konusu üzerinde duruluyordu. Oysa şimdi, yüzlerce yıllık tehlike, korsanlık tehlikesi, tekrar karşımıza çıktı.
Until recently, focus had been on depriving terrorists easy use of the sea. But now the centuries old threat of piracy is back.
Jusqu’à il y a peu, il s’agissait surtout de prendre des mesures pour lutter contre l’utilisation des voies maritimes par les terroristes. Mais aujourd’hui, la menace ancestrale de la piraterie est de retour.
Bis vor Kurzem lag der Schwerpunkt darauf, Terroristen die Nutzung des Meeres zu erschweren. Nun kehrt jedoch die Jahrhunderte alte Bedrohung durch Piraterie wieder zurück.
Hasta hace poco los esfuerzos se han concentrado en impedir que los terroristas utilicen el mar. Pero ahora ha reaparecido una vieja amenaza de siglos pretéritos, la piratería.
Fino a tempi recenti, ci si è concentrati sul non consentire ai terroristi di utilizzare facilmente il mare. Ma ora la secolare minaccia della pirateria sta riemergendo.
Até há pouco tempo, o enfoque tinha sido privar os terroristas de utilizarem o mar com facilidade. Mas agora a ameaça secular da pirataria está de volta.
وحتى وقت قريب، كان التركيز ينصب على حرمان الإرهابيين من الإستخدام السهل للبحر. ولكن تهديد القرصنة قد عاد بعد قرون من الزمن.
Tot voor kort probeerde men vooral terroristen het gemakkelijk gebruik van de zee te beletten. Maar nu is de eeuwenoude dreiging van piraterij terug van weggeweest.
Доскоро усилията целяха да се попречи на терористите да използват морето. Но днес отколешната заплаха от пиратството се завръща.
Ještě donedávna existovala tendence znemožňovat teroristům snadné využití moře pro jejich útoky. Dnes však dochází ke vzkříšení dlouhá století zapomenutého námořního pirátství.
Veel hiljuti keskenduti sellele, et terroristidel ei oleks lihtne kasutada mereteid. Kuid nüüd on sajanditevanune piraatluseoht tagasi.
A közelmúltig azon volt a hangsúly, hogy a terroristák ne használhassák egykönnyen a tengereket. Mára azonban visszatért az évszázados fenyegetés, a kalózkodás.
Þar til nýlega hefur áherslan verið á að koma í veg fyrir að hryðjuverkamenn hafi greiðan aðgang að hafinu. En núna er hin aldagamla ógn af sjóránum komin aftur.
Dar visai neseniai visų svarbiausia buvo neleisti teroristams laisvai naudotis jūromis. Tačiau dabar ir vėl iškilo šimtametė piratų grėsmė.
Til nylig har fokuset vært på å frata terrorister lett tilgang til sjøen. Men nå er den århundre gamle sjørøvertrusselen tilbake igjen.
Do niedawna uwaga koncentrowała się na pozbawieniu terrorystów możliwości łatwego wykorzystywania obszarów morskich. Teraz jednak liczące sobie stulecia piractwo powróciło.
Până de curând, atenţia s-a concentrat asupra împiedicării unui acces facil al teroriştilor la folosirea mărilor. Dar, acum, ameninţarea veche de secole a pirateriei este din nou prezentă.
До недавнего времени упор делался на том, чтобы лишить террористов возможности легко пользоваться морскими путями. Но теперь вновь возникла существовавшая испокон веков угроза пиратства.
Ešte donedávna existovala tendencia znemožňovať teroristom ľahké využitie mora pre ich útoky. Dnes však dochádza k vzkrieseniu po dlhé storočia zabudnutého námorného pirátstva.
Do pred kratkim je bila pozornost usmerjena na preprečevanje uporabe morja v teroristične namene. Zdaj pa se je vrnilo stoletja staro piratstvo.
Līdz nesenam laikam galvenais uzdevums bija neļaut teroristiem izmantot jūru. Bet tagad ir atgriezies arī gadsimtiem vecais pirātisma drauds.
  Organize suç grupları v...  
yeni başlamadığı gayet açıktır.
ne datent pas d'hier.
und Terrororganisationen nicht neu sind.
no son nada nuevo.
terroristiche non sono nuovi.
الإرهابية ليست جديدة
organisaties zijn niets nieuws.
organizacemi nejsou ničím novým.
terrorirühmituste sidemed ei ole midagi uut.
er ekki nýtt af nálinni.
organizacijų nėra naujas dalykas.
i terrorystami nie są niczym nowym.
organizaţiile teroriste nu reprezintă o noutate.
организациями не нова. В 1981 году группа Эль-Джихад,
organizáciami nie sú ničím novým.
un tas nav nekas jauns.
  Nato Review  
KSY nasıl ortaya çıktı
How the CPG came to exist
Comment la DPG a-t-elle été élaborée ?
Die Entstehungsgeschichte der CPG
Cómo nació la CPG
Come è nata la CPG
Como as DPG se tornaram realidade
Hoe de APR is ontstaan
Как се стигна до ОПН?
Jak dokument CPG vznikl
A CPG létrejötte
Hvernig ALS varð til
Kaip atsirado IPG
Hvordan CPG kom i stand
Jak postały CPG?
Cum a apărut CPG
Ako sa zrodila KPS
Kako so nastale CPU
Kā tika pieņemtas CPG vadlīnijas
Як створювався документ КПД
  Nato Review  
Lawrence S. Kaplan belgenin nasıl ortaya çıktığını, etkilerini ve uzun dönemdeki önemini inceliyor.
Lawrence S. Kaplan explores the document’s origins, impact and long-term significance.
Lawrence S. Kaplan se penche sur les origines, l’impact et l’importance à long terme de ce document.
Lawrence S. Kaplan analysiert die Ursprünge, die Auswirkungen und die langfristige Bedeutung des Berichts.
Lawrence S. Kaplan examina los orígenes, efectos y trascendencia a largo plazo de este documento.
Lawrence S. Kaplan analizza le origini, gli effetti e la perdurante validità di questo documento.
Lawrence S. Kaplan explora a origem do documento, o seu impacto e o significado de longo prazo.
يسبر لورانس اس. كابلان أغوار وأثر هذه الوثيقة وأهميتها في المدى البعيد.
Ο Lawrence S. Kaplan ερευνά την προέλευση του εγγράφου, την επίπτωση του και την μακροπρόθεσμη σπουδαιότητά του.
Lawrence S. Kaplan bespreekt het ontstaan, de impact en de langetermijn betekenis van dit document.
Лоуранс Каплан разглежда причините, влиянието и трайното значение на документа.
Lawrence S.Kaplan podrobuje analýze tento historický dokument z hlediska jeho tehdejšího vlivu na světovou politiku a velkého dlouhodobého významu.
Lawrence S. Kaplan analyserer dokumentets oprindelse, effekt og betydning på lang sigt.
Lawrence S. Kaplan vaatleb dokumendi saamislugu, mõju ja tähendust tuleviku jaoks.
Lawrence S. Kaplan a dokumentum eredetét, hatását és hosszú távú jelentőségét vizsgálja
Lawrence S. Kaplan rýnir í aðdraganda skýrslunnar, áhrif hennar og þýðingu hennar til langs tíma.
Lawrence S. Kaplanas analizuoja šio dokumento kilmę, poveikį ir ilgalaikę svarbą.
Lawrence S. Kaplan undersøker dokumentets opprinnelse, virkning og langsiktige betydning
Lawrence S. Kaplan bada źródła dokumentu, jego wpływ oraz długoterminowe znaczenie
Lawrence S. Kaplan analizează originea şi impactul documentului, precum şi semnificaţia pe termen lung a acestuia.
Лоуренс С. Каплан изучает происхождение документа, его роль и значение в долгосрочной перспективе.
Lawrence S. Kaplan skúma pôvod dokumentu, jeho dopad a dlhodobý význam.
Lawrence S. Kaplan piše o nastanku dokumenta, njegovem učinku in dolgoročnem pomenu.
לורנס ס. קפלן בוחן את מקור המסמכים, השפעתם ומשמעותם לטווח הרחוק.
Lorenss S. Kaplans (Lawrence S. Kaplan) pēta dokumenta izcelsmi, ietekmi un ilgtermiņa nozīmi.
Лоренс С. Каплан розповідає про створення відомого документа, його наслідки та історичне значення.
  Yemen: ilerisi için bir...  
Chris Boucek, Arap Yarımadası'ndaki El Kaide örgütünün (AQAP) ortaya çıktığı 2009 yılından itibaren Yemen’de hızla gelişmekte olmasını ülkenin pek çok başka sorunu olmasına bağlıyor.
Since its birth in 2009, al Qaida in the Arabian Peninsula (AQAP) has thrived in Yemen because the country has so many other problems, argues Chris Boucek.
Si depuis son apparition en 2009, Al-Qaida dans la péninsule Arabique (AQAP) prospère au Yémen, c’est parce que ce pays est en proie à bien d’autres problèmes, fait valoir Chris Boucek.
Seit ihrer Gründung im Jahr 2009 konnte Al-Qaida auf der Arabischen Halbinsel (AQAP) im Jemen aufblühen, weil das Land so viele andere Probleme hat, denkt Chris Boucek.
Desde su creación en 2009, Al Qaeda en la Península Arábiga (AQAP) ha prosperado en Yemen porque este país tiene muchos otros problemas, según Chris Boucek.
Dalla sua nascita nel 2009, al-Qaida nella Penisola Arabica (AQAP) ha prosperato nello Yemen proprio perché questo paese ha tanti altri problemi, afferma Chris Boucek.
Chris Boucek defende que a Al Qaeda na Península Arábica (AQAP) tem prosperado no Iémen desde o seu surgimento em 2009 porque o país padece de muitos outros problemas.
بعد ظهوره في عام 2009، ازدهر تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية داخل اليمن لأنه يعاني العديد من المشكلات الأخرى، كما يؤكّد كرستوفر بوتشيك Christopher Boucek.
Sinds zijn ontstaan in 2009, heeft Al-Qaeda op het Arabisch Schiereiland (AQAP) kunnen opbloeien in Jemen omdat het land nog zo veel andere problemen heeft, betoogt Chris Boucek.
От създаването си през 2009 г. Ал Кайда за Арабския полуостров (АКАП) процъфтява в Йемен, защото страната се бори с редица други проблеми, твърди Крис Бусек.
"Od svého vzniku v roce 2009, Al-Káida Arabského polostrova (AQAP) prosperuje v Jemenu, neboť tato země má příliš mnoho jiných problémů" konstatuje expert na otázky Jemenu, Chris Boucek.
Chris Boucek väidab, et kuna Jeemenil on nii palju muid probleeme, on seal 2009. aastast tegutsev Al Qaeda jõudsalt kasvanud.
2009-es létrejötte óta az Arab-félszigeti Al-Kaida (AQAP) virágzott Jemenben, mert az országnak annyi más problémája is van, mondja Chris Boucek.
Chris Boucek heldur því fram að síðan samtökin Al-Kaída á Arabíuskaga (AQAP) voru stofnuð í Jemen árið 2009, hafa þau vaxið og dafnað vegna þess að landið á við svo mörg önnur vandamál að etja.
Nuo pat savo susikūrimo 2009 metais Al Qaeda Arabijos pusiasalyje (AQAP) labiausiai suklestėjo Jemene – taip atsitiko dėl to, kad, kaip teigia Chrisas Boucekas, šalyje yra tiek daug įvairiausių kitų problemų.
Etter at al-Qaida etablerte seg på den arabiske halvøy (AQAP) i 2009, har de trivdes i Jemen fordi landet har så mange andre problemer, hevder Chris Boucek.
Od jej narodzin w 2009 r. al Kaida na Półwyspie Arabskim (AQAP) rozkwita w Jemenie, ponieważ ten kraj ma tak wiele innych problemów, argumentuje Chris Boucek.
Chris Boucek susţine că al Qaida din Peninsula Arabă (AQAP) a înflorit în Yemen, în perioada care a urmat după apariţia sa în 2009, datorită faptului că această ţară se confruntă cu atât de multe alte probleme.
С момента своего создания в 2009 годy Аль-Каида на Аравийском полуострове (АКАП) процветала в Йемене потому, что в этой стране очень много других проблем, утверждает Крис Бучек.
"Od svojho vzniku v roku 2009, Al-Kaida Arabského polostrova (AQAP) prosperuje v Jemene, pretože táto krajina má príliš mnoho iných problémov" konštatuje expert na otázky Jemenu, Chris Boucek.
Vse od svojega nastanka leta 2009 Al Kaida na Arabskem polotoku (AKAP) v Jemnu doživlja razcvet, ker ima ta država toliko drugih problemov, trdi Chris Boucek.
Kopš tā rašanās 2009.gadā "al Qaida" Arābijas pussalas atzars (AQAP) ir zēlis un plaucis Jemenā tādēļ, ka valstij ir neskaitāmas citas problēmas - tā apgalvo Kriss Buceks.
  Afganistan'da adli refo...  
hücreler çoğu zaman fazla kalabalıktır ve temiz değildir
Cells are often over-crowded and poorly maintained.
les cellules sont souvent surpeuplées et mal entretenues ;
Die Zellen sind oft überfüllt und schlecht unterhalten.
Celdas a menudo superpobladas y sin apenas mantenimiento.
celle spesso sovraffollate e tenute in condizioni miserevoli
As celas estão muitas vezes cheias de mais e a sua manutenção é deficiente.
السجون مزدحمة أكثر من اللازم، في الغالب، وتفتقر إلى الصيانة.
Cellen zijn vaak overvol en slecht onderhouden.
Килиите са пренаселени и зле поддържани
Vězeňské cely jsou často přeplněné a špatně udržované;
kongid on sageli ülerahvastatud ja halvas korras;
A cellák sokszor túlzsúfoltak és rossz állapotúak.
Fangaklefum er illa viðhaldið og iðulega allt of margir fangar í klefunum.
kameros dažnai perpildytos ir prastai prižiūrimos;
cellene er ofte overbefolket og dårlig vedlikeholdt,
Cele są często zbyt zatłoczone i słabo utrzymywane
Celulele sunt deseori supra-aglomerate şi prost întreţinute;
переполненность и плохое состояние камер,
Väzenské cely sú často preplnené a zle udržiavané;
celice so pogosto prenatrpane in slabo vzdrževane,
• kameras bieži vien ir pārblīvētas un slikti uzturētas;
  Finansal kriz Çin’i süp...  
Çinli liderler, gelecekte benzer sorunlarla karşılaşmamak için, sadece ortaya çıkmış olan sorunlara çözümler aramakla kalmıyorlar, aynı zamanda bu sorunların neden ortaya çıktığını da saptamakta ısrarlılar.
Chinese leaders are not only trying to find solutions for the problems that have occurred, but are also interested in finding out why they occurred in the first place, so as to avoid similar problems in the future.
Les dirigeants chinois ne s’efforcent pas seulement de trouver des solutions aux problèmes qui ont surgi ; ils veulent aussi en déterminer les causes afin d’éviter des difficultés similaires à l’avenir.
Die chinesische Führung versucht nicht nur, Lösungen für die bereits entstandenen Probleme zu finden, sondern möchte auch herausfinden, warum diese Probleme überhaupt entstanden sind, um künftig ähnliche Probleme zu vermeiden.
Los dirigentes chinos no sólo intentan encontrar soluciones para los problemas surgidos, sino que también quieren averiguar por qué se han producido, y cómo se podrían evitar en el futuro.
I leader cinesi non cercano solo di trovare soluzioni ai problemi che si sono verificati, ma sono anche interessati a scoprire perché in primo luogo si siano verificati, così da evitare problemi analoghi in futuro.
Os líderes chineses estão não somente a tentar encontrar soluções para os problemas que têm ocorrido, como estão interessados em saber os motivos pelos quais ocorreram, de forma a evitar problemas semelhantes no futuro.
مع أنّ القادة الصينيين يحاولون حلّ المشكلات الاقتصادية التي ظهرت مؤخّراً، إلا أنّ جُل اهتمامهم ينصبّ على تحديد أسباب هذه المشكلات لتفادي تكرار حدوثها في المستقبل.
Chinese leiders proberen niet alleen oplossingen te vinden voor de problemen die zich hebben voorgedaan, zij zijn ook geïnteresseerd in de vraag waarom zij überhaupt zijn opgetreden, met het doel soortgelijke problemen in de toekomst te vermijden.
Китайските лидери се опитват да намерят решение на появилите се проблеми, но преди всичко се интересуват защо са се появили, за да избегнат подобни проблеми в бъдеще.
Čínští vládní představitelé se snaží nejen najít řešení vzniklých problémů, ale rovněž odhalit příčinu jejich vzniku, aby mohlo být zabráněno podobným problémům v budoucnosti.
Hiina liidrid mitte üksnes ei püüa tekkinud probleemidele lahendust leida, vaid on huvitatud ka nende tekkepõhjuste väljaselgitamisest, et tulevikus sarnaseid probleeme vältida.
A kínai vezetők nem csak a bekövetkezett problémákra próbálnak megoldásokat találni, de érdekükben áll az is, hogy felderítsék ezen problémák okait annak érdekében, hogy azok elkerülhetők legyenek a jövőben.
Kínverskir leiðtogar eru ekki aðeins að reyna að finna lausnir á þeim vandamálum sem komið hafa upp, heldur hafa þeir einnig hug á að finna orsakir þeirra, í því skyni að komast hjá svipuðum vandamálum í framtíðinni.
Kinijos vadovai ne tiktai stengiasi spręsti iškilusias problemas, jiems visų pirma svarbu išsiaiškinti, kodėl jos atsirado, kad būtų galima panašių problemų išvengti ateityje.
Kinesiske ledere prøver ikke bare å finne løsninger på problemene som har dukket opp, men er også interesserte i å finne ut hvorfor de i sin tid dukket opp, slik at de kan unngå liknende problemer i fremtiden.
Przywódcy Chin nie tylko starają się znaleźć rozwiązania problemów, które już zaistniały, ale są także zainteresowani dowiadywaniem się, dlaczego w ogóle do nich doszło, aby uniknąć podobnych problemów w przyszłości.
Liderii chinezi nu numai că încearcă să găsească soluţii pentru problemele deja apărute, ci sunt, de asemenea, interesaţi să afle, în primul rând, cauzele acestora, astfel încât să poată evita pe viitor probleme similare.
Китайское руководство пытается не только найти решения для возникших проблем, но и старается выяснить причины их возникновения, чтобы избежать аналогичных проблем в будущем.
Čínski vládni predstavitelia sa snažia nie len nájsť riešenie vzniknutých problémov, ale zároveň odhaliť príčinu ich vzniku, aby mohlo byť zabránené podobným problémom v budúcnosti.
Kitajski voditelji skušajo ne le poiskati rešitve za nastale probleme, pač pa bi radi ugotovili tudi, zakaj je do njih sploh prišlo, da bi se podobnim problemom v prihodnje izognili.
Ķīnas vadītāji ne tikai cenšas rast risinājumus problēmām, kas jau ir notikušas, bet ir ieinteresēti analizēt problēmu cēloņus, lai izvairītos no līdzīgu problēmu atkārtošanās nākotnē.
  NATO Dergisi - NATO ve ...  
Bu amaca kademeli bir yaklaşımla erişilebileceği gayet açıktır. Tüm Müttefikler ancak NATO’nun elle tutulur bir katma değer sunacağına inanırlarsa bu çabaya katılırlar.
Il est évident que seul un processus progressif permettra d’atteindre cet objectif. Les Alliés n’avanceront en la matière que s’ils sont tous convaincus que l’OTAN a une valeur ajoutée concrète à apporter.
Es liegt auf der Hand, dass dieses Ziel nur durch einen schrittweisen Ansatz erreicht werden kann. Nur wenn alle Bündnispartner davon überzeugt sind, dass die NATO einen handfesten Mehrwert bietet, werden sie sich diesem Ansatz anschließen.
Evidentemente, este objetivo únicamente se podrá alcanzar mediante un enfoque gradual. Los Aliados sólo participarán si todos ellos se convencen de que la OTAN ofrece un valor añadido tangible.
È evidente che questo obiettivo può essere raggiunto soltanto attraverso un approccio graduale. Solo se saranno convinti che la NATO offre un concreto valore aggiunto tutti gli alleati vi parteciperanno.
É evidente que este objectivo só pode ser alcançado através de uma abordagem gradual. Será necessário que todos os Aliados da NATO estejam convencidos de que a NATO oferece uma mais-valia evidente para que adiram.
ومن الواضح أنّه يستحيل تحقيق هذا الغاية إلا من خلال مقاربة ممرحلة لأنّ دول الحلف لن تناقش أمن الطاقة بانفتاح، إلا إذا أيقنت أن الحلف قادر على تقديم مساهمة قيّمة إلى الجهود المبذولة لضمان أمن الطاقة.
Очевидно е, че тази цел може да бъде постигната само стъпка по стъпка. Държавите-членки ще я приемат едва тогава, когато се убедят, че НАТО може да бъде полезен.
Není pochyb o tom, že dosažení tohoto cíle je možné pouze na základě postupného procesu. Spojenci se angažují pouze za předpokladu, že budou přesvědčeni o schopnosti NATO poskytnout skutečnou přidanou hodnotu.
Það er augljóst að þetta markmið næst aðeins stig af stigi. NATO þarf að sannfæra bandalagsþjóðirnar um að áþreifanlegur ávinningur sé af þessu starfi til að þær taki þátt.
Akivaizdu, kad pasiekti šį tikslą galima tiktai laipsniškai. Valstybių sąjungininkių palaikymo galima tikėtis tiktai tuo atveju, jei jos pagaliau įsitikins, kad NATO gali pasiūlyti joms apčiuopiamos pridėtinės vertės.
Nie je pochýb o tom, že dosiahnutie tohto cieľa je možné iba na základe postupného procesu. Spojenci sa angažujú iba za predpokladu, že budú presvedčení o schopnosti NATO poskytnúť skutočnú pridanú hodnotu.
Jasno je, da je ta cilj možno doseči le s postopnim pristopom. Le če bodo vse zaveznice prepričane, da Nato ponuja oprijemljivo dodano vrednost, bodo pripravljene sodelovati.
Ir skaidri redzams, ka šo mērķi var sasniegt tikai ar pakāpenisku pieeju. Tikai tad, ja sabiedrotās valstis gūs pārliecību, ka NATO piedāvā taustāmu pievienoto vērtību, tās būs gatavas pievienoties.
  NATO Review - Terörizmi...  
Korku bazı ülkeleri potansiyel hedeflerin etrafında giderek daha büyük duvarlar örebilmek için inanılmaz miktarlarda harcama yapmaya sevk etmektedir. Ancak uluslararası işbirliği ve uzak görüşlü dış politikaların daha büyük ödüller getireceği açıktır.
Fear drives some nations to spend eye watering amounts of money constructing ever-bigger fences around potential targets. Building international cooperation and far-sighted foreign policies would have greater rewards.
La peur conduit certains pays à dépenser des montants colossaux pour ériger des protections toujours plus robustes autour des cibles potentielles. L’instauration d’une coopération internationale et de politiques étrangères clairvoyantes donnerait de bien meilleurs résultats.
Angst treibt manche Nationen dazu, schwindelerregende Summen zum Bau von immer höheren Absperrungen um potenzielle Ziele auszugeben. Eine internationale Zusammenarbeit und eine weitsichtige Außenpolitik würden sich wesentlich mehr lohnen.
El miedo provoca que algunas naciones gasten enormes cantidades de dinero en levantar unas defensas cada vez mayores en torno a los objetivos potenciales. Y, sin embargo, el desarrollo de la cooperación internacional y una política exterior más previsora podrían conseguir unos resultados mucho mejores.
La paura porta alcune nazioni a spendere un’enorme quantità di denaro per costruire difese sempre maggiori intorno ai possibili obiettivi. Puntare sulla cooperazione internazionale e su politiche estere lungimiranti darebbe maggiori risultati.
Os inimigos do terrorismo têm de responder de modo seguro e racional de modo a garantirem que os gastos na luta contra o terrorismo têm os melhores resultados que é possível alcançar.
فالخوف يدفع بعض الدول إلى إنفاق مبالغ طائلة على بناء تحصينات أقوى مما ينبغي حول الأهداف المحتملة. لكنّ المنافع المرجوّة من تطوير التعاون الدولي وتبنّي سياسات خارجية بعيدة النظر ستكون أعظم بكثير.
Angst brengt sommige naties er toe onthutsende bedragen te besteden aan de bouw van steeds hogere hekken om potentiële doelen. Maar de opbouw van internationale samenwerking en een vooruitziend buitenlandbeleid zou veel meer opleveren.
Страхът подтиква някои държави да харчат огромни суми за изграждане на все по-надеждна защита около обектите потенциални мишени. Изграждането на международно сътрудничество и една далновидна външна политика ще донесат по-добър резултат.
Některé země jsou motivovány strachem a utrácejí obrovské finanční prostředky za budování stále dokonalejších opevnění okolo potenciálních teroristických cílů. Dokonalá mezinárodní spolupráce a prozíravá zahraniční politika by byly daleko efektivnějším krokem.
Terrorismi vaenlased peavad oma reageeringutes olema kindlameelsed ja ratsionaalsed, et kindlustada terrorismivastaste kulutuste võimalikult suur kasu.
A terrorizmus ellenségeinek határozottan és racionálisan kell cselekedniük, hogy a terrorelhárításra fordított összegekből a lehető legtöbb eredmény szülessék.
Andstæðingar hryðjuverka verða að bregðast við með öruggum og skynsömum hætti til að tryggja að þeir fjármunir sem veitt er til baráttunnar gegn hryðjuverkum nýtist sem best.
Baimė skatina šalis leisti kvapą gniaužiančias sumas kuo aukštesnėms tvoroms apie galimus taikinius statyti. Kur kas daugiau naudos duotų tarptautinio bendradarbiavimo stiprinimas ir toliaregiška užsienio politika.
Frykt får noen land til å bruke enorme mengder penger for å bygge stadig større gjerder rundt potensielle mål. Å bygge internasjonalt samarbeid og langsiktig utenrikspolitikk vil ha større gevinster.
Strach motywuje niektóre państwa do przeznaczania zasmucających kwot na budowanie coraz większych obwarowań wokół potencjalnych celów. Budowanie współpracy międzynarodowej oraz dalekowzroczna polityka zagraniczna przyniosłaby większe korzyści.
Teama face ca unele ţări să cheltuiască permanent sume considerabile de bani pentru construirea unor fortificaţii din ce în ce mai mari în jurul potenţialelor ţinte. Realizarea cooperării internaţionale şi politicile pe termen lung ar oferi însă beneficii mai mari.
Страх заставляет некоторые государства тратить умопомрачительные деньги на обнесение потенциальных объектов нападений все более высокими заграждениями. Гораздо выгоднее было бы укреплять международное сотрудничество и проводить дальновидные внешнеполитические курсы.
Niektoré krajiny sú motivované strachom a utrácajú obrovské finančné prostriedky za budovanie stále dokonalejších opevnení okolo potenciálnych teroristických cieľov. Dokonalá medzinárodná spolupráca a prezieravá zahraničná politika by boli ďaleko efektívnejším krokom.
Strah žene nekatere države, da za izgradnjo vse višjih ograj okoli potencialnih ciljev namenjajo vrtoglave zneske. Vzpostavitev mednarodnega sodelovanja in daljnosežne politike bi prinesla veliko več.
Terorisma ienaidniekiem ir jārīkojas noteikti un racionāli, lai panāktu to, ka terorisma apkarošanai piešķirtie līdzekļi sasniedz vislabāko iespējamo rezultātu.
  NATO Dergisi - Yiyecek ...  
Oysa, dünya nüfusu 1961 yılından beri iki kat arttı; ama bu arada yiyecek üretimi de üç kat arttı. Kalkınmakta olan ülkelerde nüfus iki katından biraz fazla arttı; buna karşılık yiyecek üretimi dört katına çıktı.
En réalité, la population mondiale a doublé depuis 1961, mais la production alimentaire a presque triplé. Dans les pays en développement, la population a atteint un peu plus du double du niveau de l’époque, tandis que la production alimentaire a quadruplé.
Tatsächlich hat sich die Weltbevölkerung seit 1961 verdoppelt, aber die Lebensmittelproduktion fast verdreifacht. Die Bevölkerung in den Entwicklungsländern hat sich etwas mehr als verdoppelt, während sich die Lebensmittelproduktion dort vervierfacht hat.
Lo cierto es que la población mundial se ha duplicado desde 1961, mientras que la producción de alimentos se ha casi triplicado. En el mundo desarrollado la población es ligeramente superior al doble de la de ese año, mientras que su producción alimentaria se ha cuadruplicado.
In realtà, dal 1961 la popolazione mondiale è raddoppiata, ma la produzione alimentare è quasi triplicata. La popolazione dei paesi in via di sviluppo è press’a poco raddoppiata, mentre la produzione alimentare è quadruplicata.
Na realidade, a população mundial duplicou desde 1961, mas a produção de alimentos quase triplicou. A população do mundo desenvolvido cresceu para pouco mais do dobro, ao passo que a produção alimentar nesses países quadruplicou.
وفي الحقيقة، تضاعف عدد سكان العالم منذ عام 1961، لكنّ إنتاج الأغذية ارتفع إلى نحو 300%. كما أنّ عدد سكان العالم النامي ارتفع إلى أكثر من الضعف بقليل، بينما ارتفع إنتاج الأغذية فيه إلى 400%.
In feite is de wereldbevolking sinds 1961 verdubbeld, maar de voedselproductie is bijna verdrievoudigd. De bevolking van de ontwikkelingslanden is iets meer dan verdubbeld, terwijl de voedselproductie daar is verviervoudigd.
На практика обаче от 1961 г. досега световното население се е удвоило, а производството на храни - утроило. Населението на развиващите се страни се е увеличило малко над два пъти, а производството на храни там - четири пъти.
Ve skutečnosti se světová populace od roku 1961 zdvojnásobila a výroba potravin se téměř ztrojnásobila. Obyvatelstvo rozvojových zemí se více než zdvojnásobilo a jeho výroba potravin se zčtyřnásobila.
Tegelikult on maailma rahvastik alates 1961. aastast kahekordistunud, toiduainete tootmine aga kolmekordistunud. Arengumaade rahvastik on kasvanud veidi rohkem kui kahekordseks, sealne toiduainete tootmine aga neljakordseks.
Valójában 1961 óta a világ lakossága megkétszereződött, de az élelmiszertermelés mennyisége majdnem a háromszorosára nőtt. A fejlődő világ lakossága valamivel több, mint megduplázódott, miközben az ottani élelmiszertermelés megnégyszereződött.
Raunin hefur verið að íbúafjöldi jarðarinnar hefur tvöfaldast síðan árið 1961, en matvælaframleiðsla hefur þrefaldast. Íbúafjöldi þriðja heimsins hefur rétt rúmlega tvöfaldast en samtímis hefur matvælaframleiðsla þar fjórfaldast.
Tikrovė yra tokia, kad pasaulio gyventojų skaičius nuo 1961 m. padvigubėjo, o maisto gamyba išaugo beveik trigubai. Besivystančio pasaulio gyventojų skaičius išaugo truputį daugiau nei du kartus, tačiau maisto gamyba ten išaugo keturgubai.
Reelt sett har verdens befolkning doblet seg etter 1961, men matproduksjon har blitt nesten tredoblet. Utviklingsverdenens befolkning har litt mer enn doblet seg mens matproduksjon der har blitt firedoblet.
W rzeczywistości liczba ludności na świecie podwoiła się od 1961 roku, ale ilość produkowanej żywności wzrosła prawie trzykrotnie. Liczba ludności zamieszkałej w państwach rozwijających się nieco więcej niż podwoiła się, podczas gdy tamtejsza produkcja żywności wzrosła czterokrotnie.
În realitate, populaţia lumii s-a dublat după 1961, dar producţia de alimente aproape că s-a triplat. În lumea în curs de dezvoltare, populaţia a crescut de două ori sau chiar cu puţin mai mult, în timp ce producţia de alimente a sporit de patru ori.
С 1961 года население планеты увеличилось вдвое, а производство продуктов питания увеличилось почти в три раза. Население стран развивающегося мира выросло чуть больше, чем в два раза, тогда как производство продуктов питания там выросло в четыре раза.
V skutočnosti sa svetová populácia od roku 1961 zdvojnásobila a výroba potravín sa takmer strojnásobila. Obyvateľstvo rozvojových krajín sa viac než zdvojnásobilo a jeho výroba potravín sa štvornásobila.
Dejansko se je število svetovnega prebivalstva od leta 1961 podvojilo, pri čemer pa se je proizvodnja hrane skoraj potrojila. Prebivalstvo držav v razvoju se je malo več kot podvojilo, medtem ko se je proizvodnja hrane tam početverila.
Patiesībā pasaules iedzīvotāju skaits kopš 1961.gada ir divkāršojies, bet pārtikas ražošana ir palielinājusies gandrīz trīs reizes. Iedzīvotāju skaits attīstības valstīs ir nedaudz vairāk kā divkāršojies, kamēr pārtikas ražošana šajās valstīs ir pieaugusi četras reizes.
  Tüm sesler arasında mes...  
Ulusal ve uluslararası araştırmalar açıkça göstermektedir ki, genelde halkın, özellikle Soğuk Savaş sonrası neslin NATO’nun yeni misyonları ve politikaları konusundaki düşünceleri oldukça bulanıktır.
National and international surveys demonstrate clearly that the public at large, and particularly the post-Cold-War generation, has only foggy ideas of the NATO’s new missions and policies
Des études nationales et internationales montrent clairement que le grand public, et en particulier la génération de l’après-Guerre froide, n’a qu’une idée très floue de ce que sont les nouvelles missions et les nouvelles politiques de l’OTAN
Nationale und internationale Umfragen belegen deutlich, dass die breite Öffentlichkeit - und hier insbesondere die Generation nach dem Kalten Krieg - nur sehr schwammige Vorstellungen von den neuen Aufgaben und politischen Leitlinien der NATO hat.
Las encuestas nacionales e internacionales muestran que la gente –especialmente la generación posterior a la guerra fría– apenas tiene una vaga idea de las nuevas misiones y políticas de la OTAN
Sondaggi nazionali e internazionali dimostrano chiaramente che l’opinione pubblica in gran parte, e particolarmente la generazione successiva alla Guerra Fredda, ha solo una vaga idea delle nuove missioni e politiche della NATO
As sondagens nacionais e internacionais demonstram claramente que a maioria do público, e em particular a geração pós-Guerra Fria, tem apenas uma ideia vaga acerca das novas missões e políticas da NATO.
استطلاعات الرأي الوطنية والعالمية تظهر بوضوح أن لدى الجماهير الواسعة وخصوصاً في أوساط جيل ما بعد الحرب الباردة صورة ضبابية وغير واضحة حول مهمات حلف الناتو وسياساته.
Nationale en internationale onderzoeken tonen duidelijk aan, dat het publiek in het algemeen, en vooral de generatie van na de Koude Oorlog, maar een vaag idee heeft van de nieuwe missies en het nieuwe beleid van de NAVO
Националните и международните анкети показват, че обществеността въобще и особено поколенията, родени след Студената война, имат доста смътна представа за мисиите и политиката на НАТО
Různé národní i mezinárodní průzkumy veřejného mínění jasně dokazují, že široká veřejnost, a zejména generace po studené válce, má pouze mlhavou představu o nových misích a politice Aliance
Riigiti ja rahvusvaheliselt korraldatud küsitlused näitavad selgelt, et üldsusel, eriti aga külma sõja järgsel põlvkonnal on NATO uutest ülesannetest ja tegevuspõhimõtetest üsna udune ettekujutus.
Az országos és nemzetközi felmérések világosan megmutatják, hogy a közvéleménynek, különösen a hidegháború utáni generációnak, csak ködös elképzelései vannak a NATO új küldetéseiről és politikájáról.
Innlendar og alþjóðlegar kannanir sýna með skýrum hætti að almenningur, og sér í lagi kynslóðin eftir kalda stríðið, hefur aðeins óljósa hugmynd um hina nýju stefnu og aðgerðir NATO
Nacionalinės ir tarptautinės apklausos akivaizdžiai parodo, kad visuomenė, ypač laikotarpio po šaltojo karo karta, apskritai turi tik labai miglotą supratimą apie NATO naująsias misijas ir politiką
Nasjonale og internasjonale meningsmålinger viser klart at offentligheten stort sett, og spesielt generasjonen etter den kalde krigen, bare har tåkete ideer om NATOs nye misjoner og politikk
Krajowe i międzynarodowe sondaże jasno pokazują, że opinia publiczna, a zwłaszcza pokolenie wychowane po zimnej wojnie ma jedynie mgliste pojęcie o nowych misjach i polityce NATO.
Как четко свидетельствуют национальные и международные опросы, широкая общественность – и в частности поколение, родившееся после «холодной войны», – имеет весьма туманное представление о задачах и политике НАТО
Rôzne národné i medzinárodné prieskumy verejnej mienky jasne dokazujú, že široká verejnosť a hlavne generácia po studenej vojne, má iba zahmlenú predstavu o nových misiách a politike Aliancie
Nacionalne in mednarodne ankete jasno kažejo, da javnost na splošno, še posebej pa generacija po hladni vojni, le bežno pozna Natove nove naloge in usmeritve.
Nacionālie un starptautiskie pētījumi skaidri rāda, ka sabiedrībai kopumā, un it īpaši paaudzei, kas nākusi pēc aukstā kara, ir diezgan miglaina nojausma par NATO jaunajām misijām un politikām.
  Korumacılık: gerçekte k...  
Diğer BRIC (Brezilya, Rusya, Hindistan ve Çin) ülkelerinde krizin etkileri daha karmaşıktır. Brezilya’da daha muhafazakar bir finans sitemi vardır ve uluslararası ticarete fazla açık değildir. Ama 2008 sonlarında endüstriyel üretimi hızla düşmüştür.
Dans les autres pays BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine), l’impact de la crise est plus complexe. Le système financier du Brésil est davantage marqué par le conservatisme et la dépendance du pays à l’égard du commerce international est moindre. Mais la production industrielle brésilienne a connu une forte baisse à la fin de 2008.
Unter den restlichen BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) sind die Auswirkungen der Krise komplexer. Brasilien hat ein konservativeres Finanzsystem und ist weniger exponiert gegenüber dem internationalen Handel. Doch seine Industrieproduktion ist Ende 2008 rapide geschrumpft.
Para el resto de los países del BRIC (Brasil, Rusia, India y China) el impacto de la crisis es más complejo. Brasil tiene un sistema financiero más conservador y una menor dependencia del comercio internacional, pero su producción industrial cayó en picado a finales de 2008.
Tra i rimanenti paesi del BRIC (Brasile, Russia, India e Cina), l'impatto della crisi è più complesso. Il Brasile ha un sistema finanziario più conservatore e una minore esposizione al commercio internazionale. Ma la sua produzione industriale è caduta pesantemente alla fine del 2008.
Entre os restantes países do BRIC (Brasil, Rússia, Índia e China), o impacto da crise é mais complexo. O Brasil tem um sistema financeiro mais conservador e menos exposição ao comércio internacional, mas a sua produção industrial caiu abruptamente em finais de 2008.
وبخصوص البرازيل وروسيا والهند، يبدو أنّ تأثير الأزمة أكثر تعقيداً. فالبرازيل تتبنى نظاماً مالياً محافظاً نسبياً وهي أقل تأثّراً بالتجارة الدولية من الصين. مع ذلك، تراجع إنتاجها الصناعي بشكل حادٍّ في أواخر عام 2008.
Voor de rest van de BRIC-landen (Brazilië, Rusland, India en China), zijn de gevolgen van de crisis meer complex. Brazilië heeft een behoudender financieel systeem en minder internationale handel. Maar de industriële productiviteit ging er eind 2008 sterk achteruit.
В другите страни от БРИК (Бразилия, Русия, Индия и Китай) въздействието на кризата е по-сложно. Бразилия има по-консервативна финансова система и не е толкова зависима от международната търговия. Но в края на 2008 г. промишленото й производство рязко спадна.
Mezi zbývajícími státy organizace BRIC (Brazilie, Ruská federace, Indie a Čína) je dopad krize více komplexní. Brazílie má více konzervativní finanční systém a je méně vystavena mezinárodnímu obchodu. Její průmyslová výroba však v roce 2008 prudce klesla.
Teiste BRICi (Brasiilia, Venemaa, India ja Hiina) riikide puhul on kriisi mõju keerukam. Brasiilia finantssüsteem on konservatiivsem ja vähem avatud rahvusvahelisele kaubandusele. Sellele vaatamata langes Brasiilia tööstustoodang 2008. aasta lõpus järsult.
A többi BRIC (Brazília, Oroszország, India és Kína) országban a válság hatásai összetettebbek. Brazíliának konzervatívabb pénzügyi rendszere van és ez által alacsonyabb a nemzetközi kereskedelemnek való kitettségnek. Ipari termelése 2008 végére azonban jelentősen visszaesett.
Í hinum BRIC-ríkjunum (Brasilíu, Rússlandi, Indlandi og Kína) eru áhrif kreppunnar flóknari. Brasilía er með íhaldssamara fjármálakerfi og ekki jafn berskjaldað fyrir alþjóðaviðskiptum. En iðnaðarframleiðsla dróst verulega saman á seinni hluta ársins 2008.
Kitose BRIK (Brazilija, Rusija, Indija ir Kinija) šalyse krizės poveikis yra dar sudėtingesnis. Brazilija turi konservatyvesnę finansų sistemą ir mažiau dalyvauja tarptautinėje prekyboje. Tačiau jos pramonės gamyba 2008 m. pabaigoje patyrė didelį nuosmukį.
Blant resten av BRIC (Brasil, Russland, India og China)-landene er virkningen av krisen mer kompleks. Brasil har et mer konservativt finanssystem og er mindre utsatt for internasjonal handel. Men landets industriproduksjon falt skarpt på slutten av 2008.
W pozostałych państwach BRIC (Brazylia, Rosja, Indie i Chiny) wpływ kryzysu jest bardziej złożony. Brazylia ma bardziej konserwatywny system fiskalny i w mniejszym stopniu uczestniczy w handlu międzynarodowym. Jednak jej produkcja przemysłowa odnotowała znaczy spadek pod koniec 2008 roku.
La nivelul celorlalte ţări BRIC (Brazilia, Rusia, India şi China), impactul crizei este mai complex. Brazilia are un sistem financiar mai conservator şi este mai puţin influenţată de comerţul internaţional. Dar producţia sa industrială a înregistrat o cădere abruptă la sfârşitul lui 2008.
Для стран БРИК – Бразилия, Россия, Индия и Китай – последствия кризиса более сложные. У Бразилии более консервативная финансовая система, и она в меньшей степени зависит от международной торговли. Но в конце 2008 года в Бразилии произошел резкий спад промышленного производства.
Medzi ostatnými štátmi organizácie BRIC (Brazília, Ruská federácia, India a Čína) je dopad kríze viac komplexný. Brazília má viac konzervatívny finančný systém a je menej vystavená medzinárodnému obchodu. Jej priemyslová výroba však v roku 2008 prudko klesla.
Med preostalimi državami članicami BRIC (Brazilija, Rusija, Indija in Kitajska) je vpliv krize bolj zapleten. Brazilija ima bolj konservativen finančni sistem in je manj izpostavljena mednarodni trgovini. Vendar pa je njena industrijska proizvodnja proti koncu 2008 močno padla.
Pārējo BRIC valstu (Brazīlija, Krievija, Indija un Ķīna) vidū krīzes ietekme ir vēl sarežģītāka. Brazīlijai ir konservatīvāka finansiālā sistēma un mazāka atvērtība starptautiskajai tirdzniecībai. Bet tās rūpnieciskā ražošana strauji kritās 2008.gada beigās.
  NATO Review - Güvenlik:...  
Simla Manifesto’sunun çoğu asker olan yaratıcılarının sayısı bir hayli kabarıktı. Çabuk öfkelenen ve sık sık üstleriyle tartışan, ama son derece yetenekli bir asker olan Sir Henry Marion Durand şöyle yazıyor: “Rusya’nın gücü ve entrikalarına karşı duyulan abartılı korku … Kandahar ve Indus karşısında … Herat’a tamamiyle hayali, orantısız bir önem kazandırıyor….”
The Simla Manifesto’s detractors – often military men – were numerous. Sir Henry Marion Durand, an irascible but capable soldier who often fought with his superiors, wrote that “the exaggerated fears of Russian power and intrigue… invested Herat with a fictitious importance wholly incommensurate with... its position in regard to Kandahar and the Indus.”
Le Manifeste de Simla eut de nombreux détracteurs, souvent des militaires. Sir Henry Marion Durand, soldat irascible mais compétent, souvent en désaccord avec sa hiérarchie, parlait, dans ses écrits, de « craintes exagérées de la puissance et des intrigues russes… de l’importance démesurée accordée à Hérat… par rapport à sa position en regard de Kandahar et de l’Indus. »
Es gab zahlreiche Kritiker des Simla-Manifests – häufig Militärs. Sir Henry Marion Durand, ein jähzorniger, aber fähiger Soldat, der keine Auseinandersetzung mit seinen Vorgesetzten scheute, schrieb, dass „die übertriebene Furcht vor der russischen Macht und den russischen Intrigen… hat Herat eine künstliche Bedeutung verschafft, welche vollkommen unverhältnismäßig zu deren Position in Bezug auf Kandahar und den Indus ist.“
Los detractores del Manifiesto de Simla –muchos de ellos militares– fueron bastante numerosos. Sir Henry Marion Durand, un soldado de mal genio pero gran capacidad que a menudo discutía con sus superiores, escribió que “el temor exagerado al poder y las intrigas de Rusia… hicieron atribuir a Herat una importancia ficticia y totalmente desproporcionada… considerando su posición respecto a Kandahar y el Indo”.
I detrattori del Manifesto di Simla – per lo più militari - erano numerosi. Sir Henry Marion Durand, un soldato irascibile ma capace che spesso si scontrava con i suoi superiori, scrisse che "i timori esagerati di potere e di intrighi russi… attribuivano ad Herat una fittizia importanza del tutto esagerata … della sua posizione riguardo a Kandahar e all'Indo".
Foram inúmeros os detractores do Manifesto de Simla (em muitos casos, militares). Sir Henry Marion Durand, um soldado irascível mas competente que discordava muitas vezes dos seus superiores, escreveu que “os receios exagerados do poderio e da intriga russos… investiram Herat de uma importância fictícia completamente incomensurável com… a sua posição relativamente a Kandahar e ao Indo”.
كان هناك العديد من منتقدي بيان سيملا ـ وغالبيتهم من العسكريين. فالسّير هنري ماريون دوراندHenry Marion Durand ، وهو جندي سريع الغضب وتشاجر كثيراً مع رؤسائه المباشرين، كتب ليقول: "إن المخاوف المبالغ فيها من القوّة والكيْد الروسييْن … أعطت هيرات أهمية خيالية ... بحيث أصبحت لا تقل أهميّة عن قندهار والهند البريطانية".
De critici van het Simla Manifest – vaak militairen – waren talrijk. Sir Henry Marie Durand, een opvliegende maar capabele militair die vaak ruzie had met zijn superieuren, schreef dat “de overdreven angsten voor de Russische macht en intriges … Herat een fictief belang gaven dat geheel niet paste bij... haar positie ten opzichte van Kandahar en de Indus.”
Многобройни са противниците на Манифеста от Симла - най-често военни. Сър Хенри Мериън Дъранд - сприхав, но способен воин, който често се опълчва на вишестоящите, пише: "преувеличените страхове от руската мощ и интриги... придадоха на Херат фалшиво значение, което няма нищо общо с... реалната му позиция спрямо Кандахар и Инд."
Odpůrců Prohlášení ze Simly bylo mnoho, zejména mezi příslušníky armády. Sir Henry Marion Durand, popudlivý, ale schopný voják, který se často vzpíral svým nadřízeným, napsal, že “přehnané obavy z ruské síly a pletich ... daly Herátu důležitost neodpovídající skutečnosti a zcela nepřiměřenou jeho pozici vůči provincím Kandahár a Indus.”
Simla manifesti mahategijaid oli palju ja suurem osa neist olid sõjaväelased. Äkilise loomuga, kuid võimekas sõjaväelane Sir Henry Marion Durand, kes tihti endast kõrgemalseisvate isikutega tülitses, kirjutas: „Liialdatud hirm Vene võimu ees ja salasepitsused on andnud Heratile oreooli, mis absoluutselt ei vasta selle positsioonile võrreldes Kandahari ja Indusega.”
A Simlai-kiáltvány kritikusai – sokan közülük katonák – számosak voltak. Sir Henry Marion Durand, egy lobbanékony, viszont rátermett katona, aki sokszor vitázott feletteseivel írta le hogy „az orosz erővel és intrikával kapcsolatos túlzott félelem… Heratot fiktív fontossággal ruházta fel, amely egyáltalán nem felel meg… Kandaharral és az Indussal összefüggésben lévő helyzetének.”
Þeir sem gagnrýndu Simla Manifesto-skjalið, voru fjölmargir og margir þeirra voru úr hernum. Sir Henry Marion Durand, skapbráður en fær hermaður sem oft deildi við yfirmenn sína, skrifaði að „hinn ýkti ótti við rússnesk völd og áhrif… gerði að verkum að gildi Herat fékk ímyndað mikilvægi sem var ekki í neinu samræmi við… stöðu Herat miðað við Kandahar og Indus-fljót.“
Peikiančiųjų, daugiausiai kariškių, Simlos manifestą buvo daugybė. Seras Henry Marionas Durandas, karštakošis, tačiau gabus kariškis, dažnai kovojantis su vyresnybe, rašė, kad „perdėta Rusijos galios ir intrigų baimė... suteikė Heratui nepagrįstos svarbos, nė iš tolo neprilygstančios.... jo padėčiai, palyginti su Kandaharu ir Indo upe“ .
Kritikerne av Simla Manifestet – ofte militære – var mange. Sir Henry Marion Durand, en hissig, men flink soldat som ofte slåss med sine overordnede, skrev at ”den overdrevne frykten for russisk makt og intrige… ga Herat en oppdiktet betydning som overhodet ikke sto i forhold til … dens posisjon med hensyn til Kandahar og Indus.”
Simla Manifesto był krytykowany przez wielu – w tym często przez wojskowych. Sir Henry Marion Durand, wybuchowy, ale zdolny żołnierz, który często zdecydowanie przeciwstawiał się swoimi zwierzchnikom, napisał: „przesadzony strach przed potęgą i intrygami Rosjan … oficjalnie nadał fikcyjne znaczenie Heratowi, całkowicie nieprzystające do … jego usytuowania w stosunku do Kandaharu i Indusu.”
Criticii Declaraţiei de la Simla – mulţi dintre ei militari – au fost numeroşi. Sir Henry Marion Durand, un militar irascibil dar capabil, care şi-a contrazis deseori superiorii, a scris că „temerile exagerate în privinţa forţei şi intrigilor ruşilor… au acordat Heratului o importanţă fictivă pe deplin nejustificată în raport cu… poziţia sa faţă de Kandahar şi Ind”.
У Манифеста Симла было много противников, часто – среди военных. Сэр Генри Мэрион Дюран, вспыльчивый, но одаренный солдат, часто сражавшийся со своими начальниками, писал: «преувеличенные опасения российской мощи и интриг… придали Герату вымышленную значимость, совершенно несоразмерную с ... его местоположением по отношению к Кандагару и Ост-индской армии».
Odporcov Prehlásenia zo Simly bolo mnoho, hlavne medzi príslušníkmi armády. Sir Henry Marion Durand, popudlivý, ale schopný vojak, ktorý sa často vzpieral svojim nadriadeným, napísal, že “prehnané obavy z ruskej sily a komplotov ... dali Herátu dôležitosť nezodpovedajúcu skutočnosti a celkom neprimeranú jeho pozícii voči provinciám Kandahár a Indus.”
Nasprotnikov Manifesta iz Simle je bilo veliko – največ v vojaških vrstah. Sir Henry Marion Durand, vzkipljiv, a sposoben vojak, ki se je pogosto prepiral s svojimi nadrejenimi, je zapisal, da “so zaradi pretiranih strahov pred rusko močjo in spletk … pripisovali Heratu namišljen pomen, ki je povsem nesorazmeren z ... njegovim položaju v razmerju do Kandaharja in Inda.”
Simlas manifesta sagrozītāju – un bieži vien militārpersonu – skaits ir ļoti liels. Sers Henrijs Marions Durands, viegli aizkaitināms, bet spējīgs kareivis, kas bieži strīdējās ar savu priekšniecību, rakstīja, ka „pārspīlētās bailes no krievu spēka un intrigām... apveltī Heratu ar fiktīvu nozīmīgumu, kas ir pilnībā nesamērojams ar .... tās pozīciju attiecībā pret Kandahāru un Indu”.
  Nato Review  
Lawrence S. Kaplan belgenin nasıl ortaya çıktığını, etkilerini ve uzun dönemdeki önemini inceliyor.
Lawrence S. Kaplan examina los orígenes, efectos y trascendencia a largo plazo de este documento.
Ο Lawrence S. Kaplan ερευνά την προέλευση του εγγράφου, την επίπτωση του και την μακροπρόθεσμη σπουδαιότητά του.
Lawrence S. Kaplan bespreekt het ontstaan, de impact en de langetermijn betekenis van dit document
Lawrence S. Kaplan a dokumentum eredetét, hatását és hosszú távú jelentőségét vizsgálja
Lawrence S. Kaplan piše o nastanku dokumenta, njegovem učinku in dolgoročnem pomenu.
Лоренс С. Каплан розповідає про створення відомого документа, його наслідки та історичне значення.
  NATO Review - Terörizmi...  
Dolayısıyla burada politika açısından verilen mesaj gayet açıktır: etkili olabilmek için terörle mücadele önlemlerinin ya her türlü saldırıyı çok zor hale getirmesi, ya da teröristlerin kaynaklarını azaltmaya yönelik olması gerekmektedir.
The policy message is simple: to be effective, counterterrorism measures must either make all modes of attack more difficult or reduce terrorists’ resources. The majority of today’s counterterrorism initiatives do neither.
Le message politique est clair : pour être efficaces, les mesures de contre-terrorisme doivent soit rendre plus difficiles tous les modes d’attentats, soit restreindre les ressources des terroristes. Dans la majorité des cas, les initiatives prises aujourd’hui en matière de contre-terrorisme ne permettent ni l’un ni l’autre.
Die politische Botschaft ist simpel: Um wirksam zu sein, müssen Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung entweder alle Angriffsmethoden erschweren oder die Ressourcen der Terroristen verringern. Die meisten der derzeitigen Maßnahmen erreichen weder das eine noch das andere dieser Ziele.
El mensaje es bien simple: las medidas antiterroristas para ser eficaces deben prevenir todo tipo de posibles ataques o reducir los recursos de los terroristas. La mayoría de las iniciativas antiterroristas actuales no hacen ni lo uno ni lo otro.
Il messaggio politico è semplice: per essere efficaci, le misure antiterrorismo devono rendere più difficili tutte le modalità di attacco e, al contempo, ridurre le risorse dei terroristi. La maggior parte delle attuali iniziative antiterrorismo non fanno né l'uno né l'altro.
A mensagem política é simples: para serem eficazes, as medidas de luta contra o terrorismo têm de dificultar todos os tipos de ataque ou então de reduzir os recursos dos terroristas. A maioria das iniciativas de luta contra o terrorismo de hoje em dia não faz nenhuma dessas coisas.
إنّ الرسالة السياسية بسيطة: لكي نكون فعّالين، يتعيّن على إجراءات مكافحة الإرهاب أنْ تجعل تنفيذ الهجمات الإرهابية بكل أنواعها صعباً للغاية أو أنْ تُجفّف موارد الإرهابيين. ومعظم مبادرات مكافحة الإرهاب الحالية لا تحقق أيّاً من هاتيْن الغايتيْن.
De boodschap voor het beleid is simpel: maatregelen tegen terrorisme kunnen alleen effectief zijn als ze alle aanvalsvormen moeilijker maken, of als zij de financiële middelen van de terroristen beperken’. Het grootste deel van de huidige maatregelen doet geen van beide.
Политическото послание е просто. За да бъдат ефективни, антитерористичните мерки трябва да затруднят всякакви видове атентати или да намалят ресурсите на тероризма. Но в голямата си част днешните антитерористични инициативи не правят нито едното, нито другото.
Strategická koncepce je jednoduchá: protiteroristická opatření musí, v zájmu skutečné efektivnosti, buď důkladně narušit všechny způsoby útoků nebo radikálně zredukovat prostředky teroristů. Většina současných protiteroristických programů tuto strategii ignoruje.
Strateegiline sõnum on lihtne: et terrorismivastased meetmed oleksid tõhusad, peavad need muutma raskemaks kõik ründamise viisid või vähendama terroristide ressursse. Enamik tänapäeva terrorismivastastest algatustest ei täida kumbagi tingimust.
Az üzenet egyszerű: ahhoz, hogy hatékonyabbak legyenek a terrorelhárító intézkedéseknek vagy minden támadási módozatot meg kell nehezíteni vagy csökkenteni kell a terroristák erőforrásait. A jelenkor terrorelhárító kezdeményezéseinek többsége egyik feltételt sem teljesíti.
Stefnumótunarskilaboðin eru einföld: til þess að vera skilvirkar, þurfa aðgerðir gegn hryðjuverkum annað hvort að gera hvers kyns árásir erfiðari eða að minnka úrræði hryðjuverkamannanna. Meirihluti aðgerða gegn hryðjuverkum í dag gerir hvorugt.
Politinis signalas aiškus – norint veiksmingų rezultatų, reikia, kad dėl antiteroristinių priemonių taptų sunkiau vykdyti visokio pobūdžio išpuolius arba sumažėtų teroristų ištekliai. Dauguma nūdienos antiterorizmo iniciatyvų neduoda nei vieno, nei kito.
Det politiske budskapet er enkelt: for å være effektive må tiltak mot terrorisme enten gjøre alle former for angrep vanskeligere eller redusere terroristenes ressurser. De fleste av dagens initiativer mot terrorisme gjør ingen av delene.
Przesłanie taktyczne jest proste: jeżeli metody wykorzystywane do zwalczania terroryzmu mają być skuteczne, muszą one albo utrudnić przeprowadzenie wszelkich rodzajów ataków terrorystycznych, albo zmniejszyć zasoby, jakimi dysponują terroryści. Większość obecnie stosowanych metod zwalczania terroryzmu nie realizuje żadnego z tych celów.
Mesajul în cazul acestei politici este simplu: pentru a fi eficiente, măsurile în domeniul contra-terorismului trebuie fie să determine creşterea dificultăţii pentru toate modalităţile de atac, fie să reducă resursele teroriştilor. Majoritatea iniţiativelor actuale în domeniul contra-terorismului nu respectă niciuna dintre aceste condiţii.
Принцип политики прост: чтобы контртеррористические меры были эффективными, они должны либо затруднить все способы нападений, либо сократить ресурсы террористов. Большинство существующих сегодня контртеррористических инициатив не направлены ни на то, ни на другое.
Strategická koncepcia je jednoduchá: protiteroristické opatrenia musia, v záujme skutočnej efektívnosti, buď dôkladne narušiť všetky spôsoby útokov alebo radikálne zredukovať prostriedky teroristov. Väčšina súčasných protiteroristických programov túto stratégiu ignoruje.
Sporočilo oblikovalcem politike je preprosto: če naj bodo ukrepi boja proti terorizmu uspešni, morajo bodisi otežiti vse načine izvajanja napadov ali pa zmanjšati sredstva, ki so teroristom na voljo. Večina današnjih protiterorističnih pobud ne počne ne enega ne drugega.
Politiskais vēstījums ir vienkāršs: lai pretterorisma pasākumi būtu efektīvi, tiem ir jāapgrūtina visu veidu terora aktu izpilde vai arī jāsamazina teroristu resursi. Lielākā daļa mūsdienu pretterorisma iniciatīvu nepanāk ne vienu, ne otru.
  NATO Review - Ortaklıkl...  
İttifak’ın Batı Avrupa’daki barış, güvenlik, istikrar, ve refah düzeyine yaptığı katkının bilincindeydik. Yıllar içinde bazı üyeler arasında belirgin farklılıklar ortaya çıktığının ama sorunların uzlaşma yoluyla çözümlendiğinin de farkındaydık.
We could see that security and stability provided a necessary platform for economic development, for increased foreign and domestic investment, and for a continuing trend of social wellbeing in member countries.
Nous étions bien conscients de la contribution que l’Alliance a apportée à la paix, à la sécurité, à la stabilité et à la prospérité de l’Europe occidentale. Nous savions aussi que, même si un certain nombre de différends importants ont surgi entre les pays membres de l’Organisation au cours des années, des compromis ont été trouvés et les divergences ont été aplanies. Ce processus a semblé renforcer la défense et la sécurité collectives.
Wir waren uns alle des Beitrags bewusst, welchen das Bündnis zu Frieden, Sicherheit, Stabilität und Wohlstand in Westeuropa geleistet hatte. Wir wussten ebenfalls, dass Kompromisse geschlossen und Konflikte gelöst wurden, obwohl es im Laufe der Jahre eine ganze Reihe bedeutender Differenzen zwischen den NATO-Staaten gegeben hatte. Dieser Prozess schien die kollektive Verteidigung und Sicherheit zu stärken.
Éramos plenamente conscientes de la contribución realizada por la Alianza a la paz, seguridad, estabilidad y prosperidad de Europa Occidental, y también sabíamos que a pesar de que a lo largo de los años habían surgido diferencias importantes entre sus miembros, en cada ocasión se había llegado a compromisos que resolvían dichas diferencias. Se trataba de un proceso que reforzaba la defensa y seguridad colectivas.
Eravamo ben consapevoli del contributo che l'Alleanza ha dato alla pace, alla sicurezza, alla stabilità e alla prosperità dell’Europa occidentale. Sapevamo anche che, per quanto negli anni numerose divergenze significative fossero sorte tra i paesi membri della NATO, si sono sempre trovati dei compromessi e risolte le divergenze. Tale processo sembrava rafforzare la difesa e la sicurezza collettiva.
Estávamos perfeitamente conscientes da contribuição da Aliança para a paz, a segurança, a estabilidade e a prosperidade na Europa Ocidental. Também sabíamos que apesar de, ao longo dos anos, terem surgido um número significativo de divergências entre os países membros da NATO, alcançavam-se compromissos e resolviam-se diferendos. Esse processo parecia fortalecer a defesa e a segurança colectivas.
وكنّا ندرك جيداً حجم المساهمة التي قدمها حلف الناتو لأجْل السلام والأمن والاستقرار والازدهار في أوروبا الغربية. كما كنا نعرف الخلافات الحادّة التي نشبت بين دول الحلف على مرّ السنين والتسويات التي أدّت إلى حلّها. ونحن نرى أنّ هذه العملية عزّزت الدفاع والأمن الجماعييْن.
Wij waren ons zeer goed bewust van de bijdrage die het Bondgenootschap heeft geleverd aan de veiligheid, stabiliteit en voorspoed van West-Europa. Wij wisten ook dat er, hoewel er in de loop der jaren een aantal aanzienlijke verschillen waren ontstaan tussen de NAVO-lidstaten, compromissen werden gesloten en meningsverschillen werden opgelost. Dat proces leek de collectieve defensie en veiligheid te versterken.
Всички отлично съзнавахме приноса на Алианса за мира, сигурността, стабилността и просперитета на Западна Европа. Знаехме също, че въпреки сериозните различия, възникващи през годините между някои държави-членки, винаги се е намирал компромис и разногласията са се изглаждали. Този процес като че укрепва колективната отбрана и сигурност.
Byli jsme si dobře vědomi přínosu Aliance pro mír, bezpečnost, stabilitu a prosperitu západní Evropy. Byli jsme si rovněž dobře vědomi faktu, že i když za dlouhá léta existence spojeneckého svazku došlo k mnoha vážným rozporům mezi spojenci, všechny byly vždy vyřešeny kompromisem. Kompromisem, který vždy posílil kolektivní obranu a bezpečnost.
Olime hästi kursis alliansi tegevusega rahu, julgeoleku, stabiilsuse ja heaolu saavutamisel Lääne-Euroopas. Teadsime ka, et kuigi aastate jooksul oli NATO liikmesriikide vahel tekkinud palju erimeelsusi, saavutati kompromisse tehes taas üksmeel. See protsess näis kollektiivset kaitsevõimet ja julgeolekut vaid tugevdavat.
Mindannyian tisztában vagyunk azzal, hogy milyen mértékben járult hozzá a szövetség a békéhez, a biztonsághoz, a stabilitáshoz és a jóléthez Nyugat-Európában. Azt is tudtuk, hogy bár az évek során az egyes NATO tagországok között jelentős véleménykülönbségek alakultak ki, mindig született kompromisszum és sikerült feloldani a nézetkülönbségeket. Ez a folyamat erősíteni látszott a kollektív védelmet és biztonságot.
Við erum meðvituð um framlag Atlantshafsbandalagsins til friðar, öryggis, stöðugleika og hagsældar í Vestur-Evrópu. Við vissum jafnframt að jafnvel þó allmörg ágreiningsmál hafi komið upp milli aðildarríkja NATO í gegnum tíðina, þá voru málamiðlanir samþykktar og leyst var úr ágreiningi. Þetta ferli virðist hafa styrkt sameiginlegar varnir og öryggi.
Mes visi puikiai suvokėme, koks didelis Aljanso įnašas į taiką, saugumą, stabilumą ir klestėjimą Vakarų Europoje. Mes taip pat žinojome, kad nors metams bėgant tarp NATO šalių narių ir kildavo gana reikšmingų nesutarimų, visada buvo surandami kompromisai ir suderinamos skirtybės. Ir atrodė, kad šis procesas netgi sustiprindavo kolektyvinę gynybą ir saugumą.
Vi kunne se at sikkerhet og stabilitet ga en nødvendig plattform for økonomisk utvikling, for øket utenlandsk og innenriksinvestering, og for en fortsatt trend med sosial velstand i medlemslandene.
Mieliśmy także pełną świadomość wkładu, jaki Sojusz wniósł do zapewniania pokoju, bezpieczeństwa i stabilności oraz dobrobytu Europy Zachodniej. Wiedzieliśmy również, iż – pomimo pewnej liczby znaczących rozbieżności, jakie przez lata narosły pomiędzy państwami członkowskimi NATO – udawało się osiągnąć kompromis i pokonać rozbieżności. Wydaje się, że ten proces umocnił wspólną obronę i bezpieczeństwo.
Cunoşteam foarte bine contribuţia pe care Alianţa o aduce la pacea, securitatea, stabilitatea şi prosperitatea Europei Occidentale. Ştiam de asemenea că, deşi între ţările membre NATO au existat unele divergenţe semnificative pe parcursul anilor, întotdeauna s-au găsit compromisurile necesare şi problemele au fost rezolvate. Acest proces se pare că a întărit apărarea şi securitatea colectivă.
Мы прекрасно понимали, какой вклад сделал Североатлантический союз в мир, безопасность, стабильность и процветание Западной Европы. Нам также было известно, что даже если за годы существования НАТО между ее членами возникал ряд существенных разногласий, то предлагались компромиссы и разногласия преодолевались. Этот процесс укреплял коллективную оборону и безопасность.
Boli sme si dobre vedomí prínosu Aliancie pre mier, bezpečnosť, stabilitu a prosperitu západnej Európy. Boli sme si zároveň dobre vedomí faktu, že aj keď za dlhé roky existencie spojeneckého zväzku došlo k mnohým vážnym rozporom medzi spojencami, všetky boli vždy vyriešené kompromisom. Kompromisom, ktorý vždy posilnil kolektívnu obranu a bezpečnosť.
Zelo dobro smo se zavedali prispevka zavezništva k miru, varnosti, stabilnosti in blaginji v Zahodni Evropi. Prav tako smo vedeli, da so kljub številnim pomembnim razhajanjem, ki so se v teh letih pojavljala med članicami Nata, uspeli doseči kompromise in razhajanja premostiti. Zdi se, da je ta proces še okrepil kolektivno obrambo in varnost.
Mēs labi apzinājāmies alianses ieguldījumu Rietumeiropas mierā, drošībā, stabilitātē un labklājībā. Mēs arī zinājām, ka, neraugoties uz virkni būtisku domstarpību, kas gadu gaitā bija radušās NATO dalībvalstu starpā, ir panākti kompromisi un domstarpības atrisinātas. Mums šķita, ka šis process ir stiprinājis kolektīvo aizsardzību un drošību.
  Afganistan'da adli refo...  
Gayrı resmi sistem, resmi mahkemelerde görülen ve kazanan-kaybeden şeklinde karaların çıktığı davalardan ziyade arabuluculuk veya karşılıklı pazarlıklarla çözümlenebilecek davalarda etkili olmaktadır.
It is an effective way to reduce conflicts, when they are more focused on negotiation or mediation disputes, rather than adversarial win-lose outcomes of the formal court system. In Afghanistan, the informal system has been less corrupt and the population has more trust in it.
Ces systèmes constituent un moyen efficace de réduire les conflits, lorsqu’ils sont davantage axés sur la négociation ou la médiation, par opposition à l’optique gagnant-perdant de l’appareil judiciaire officiel. En Afghanistan, il y a moins de corruption dans le système informel, de sorte que la population lui fait davantage confiance.
Es ist ein effizienter Weg der Konfliktlösung, wenn sich stärker auf Verhandlungen oder Vermittlungen verlegt wird, statt auf das Sieger-Verlierer-Ergebnis im offiziellen System. In Afghanistan war das inoffizielle System weniger korrupt. Die Bevölkerung setzt daher mehr Vertrauen in dieses System
Constituyen una forma eficaz de reducir conflictos, cuando se centran en pleitos a resolver mediante la negociación o la mediación, en vez de los fallos con ganadores y perdedores de los sistemas oficiales. En Afganistán el sistema informal ha demostrado ser menos corrupto, y la población tiene más confianza en él.
Questo risulta essere un modo efficace per ridurre le controversie, allorché queste si possono risolvere attraverso la negoziazione o la mediazione; al contrario del sistema giudiziario formale basato sul: o si vince o si perde. In Afghanistan, il sistema informale è risultato essere meno corrotto e la popolazione ha più fiducia in esso.
Trata-se de uma forma eficaz de reduzir conflitos, quando estão mais focalizados na negociação ou mediação de conflitos e não em resultados agonísticos de vencer ou ser vencido do sistema formal dos tribunais. No Afeganistão, o sistema informal tem sido menos corrupto e a população tem mais confiança nele.
وتُمثّل الممارسات القضائية غير الرسمية أداةً فعالة لحل النزاعات عندما تركّز على الوساطة أو التفاوض لإيجاد تسويات على أساس مبدأ اللاغالب واللامغلوب، بدلاً من الاحتكام إلى القضاء الرسمي. وفي أفغانستان، يثق الناس بالنظام غير الرسمي أكثر بكثير مما يثقون بالنظام الرسمي، لأنّ الأول ظل أقلّ فساداً من الثاني.
Het is een effectieve manier om conflicten te verminderen, omdat ze meer gericht zijn op onderhandeling of bemiddeling bij geschillen, dan op een winst-of verlies-resultaat zoals bij de reguliere rechtbank het geval is. In Afghanistan is het informele systeem tot nu toe minder corrupt en de bevolking heeft er meer vertrouwen in.
Те предлагат и ефективен начин за решаване на редица конфликти чрез преговори и посредничество в споровете вместо състезателното съдебно производство в официалния съд. В Афганистан неофициалната система не е толкова корумпирана и населението има повече доверие в нея.
Plní roli účinného způsobu v rámci zmírňování konfliktních situací, neboť jsou podstatně více zaměřeny na přímé nebo na zprostředkováné urovnání sporu, na rozdíl od oficiálního soudního systému, který je orientován především na rozsudek ve sporu - kdo je vítěz a kdo je poražený. Neoficiální systém v Afghánistánu je méně zkorumpovaný a obyvatelé v něj vkládají větší důvěru.
See, et kohtuvaidlused keskenduvad pigem läbirääkimistele ja lepitusele kui ametliku kohtusüsteemi võit-või-kaotus tüüpi lahendusele, on tõhus viis konfliktide vähendamiseks. Afganistanis on mitteametlik süsteem vähem korrumpeerunud ja rahvas usaldab seda rohkem.
Hatékony módja konfliktusok csökkentésének ha a tárgyalásra és a közvetítésre koncentrálnak ahelyett, hogy a formális bírósági rendszerek ellentéten alapuló győztes-vesztes elvét követnék. Afganisztánban az informális rendszer kevésbé volt korrupt és a lakosságnak több bizalma van benne.
Þau eru skilvirk leið til að draga úr átökum, sér í lagi þegar þeim er beitt í sáttaumleitunum og málamiðlunum, enda gengur formlega kerfið meira út á að annar aðilinn fer með sigur af hólmi. Í Afganistan er óformlega kerfið minna spillt og almenningur ber meira traust til þess.
Tokia sistema gali būti veiksmingas būdas sumažinti konfliktų, kai stengiamasi ginčą išspręsti deryboms ir noru sutaikyti, o ne tik pergalės ar pralaimėjimo rezultatais, kuriuos siūlo rungimosi principu grindžiama oficiali teismo sistema. Neformalioji sistema Afganistane yra mažiau korumpuota ir žmonės ja labiau pasitiki.
Det er en effektiv måte å redusere konflikter, når de er mer fokusert på forhandlings- eller megling om uoverensstemmelser, i stedet for fiendtlige vinn-tapresultater i det formelle rettssystem. I Afghanistan har det uformelle systemet vært mindre korrupt og befolkningen har mer tillit til det.
Jest to skuteczny sposób redukowania konfliktów, gdy skupiają się one na negocjowaniu i mediowaniu w sporach, a nie na rozstrzygnięciach typu wygrany-przegrany zapadających w postępowaniach kontradyktoryjnych formalnego systemu sądownictwa. W Afganistanie nieformalny system był i jest mniej skorumpowany i ludzie bardziej mu ufają.
Dacă sistemele informale sunt orientate mai mult spre negociere sau medierea disputelor, decât spre rezultatele de tip învingător-învins caracteristice sistemului formal de tribunale, acestea reprezintă o modalitate reală de reducere a conflictelor. În Afganistan, sistemul informal s-a dovedit, până în prezent, mai puţin corupt şi populaţia are o mai mare încredere în el.
Эти системы являются эффективным способом снижения конфликтов, потому что они нацелены в большей мере на переговоры или посредничество при урегулировании споров, а не на состязательность, как при формальной судебной системе, в которой одна сторона выигрывает, а другая проигрывает. В Афганистане неформальная система была менее коррумпированной и поэтому пользуется большим доверием населения.
Plnia úlohu účinného spôsobu v rámci uzmierovania konfliktných situácií, pretože sú podstatne viac zamerané na priame alebo na sprostredkované urovnanie sporov, na rozdiel od oficiálneho súdneho systému, ktorý je orientovaný predovšetkým na rozsudok v spore - kto je víťaz a kto je porazený. Neoficiálny systém v Afganistane je menej skorumpovaný a obyvatelia do neho vkladajú väčšiu dôveru.
Gre za učinkovit način zmanjševanja konfliktov, saj se bolj osredotočajo na pogajanja ali posredovanje v sporih, ne pa toliko na kontradiktorne rezultate zmagovalcev in poražencev formalnega sistema sodišč. V Afganistanu je neformalni sistem manj skorumpiran in ljudje bolj zaupajo vanj.
Tas ir efektīvs konfliktu mazināšanas veids, jo vairāk tiek izmantotas sarunu un pušu samierināšanas metodes, nevis sacensības princips ar uzvarētāja un zaudētāja rezultātu, kā tas ir formālajā tiesu sistēmā. Afganistānā neformālā sistēma ir mazāk korumpēta un iedzīvotāji tai tic vairāk.
  Oyun, set ve iyi bir ma...  
NATO'nun yeni Stratejik Kavramı, Rusya stratejik toplumuna sesini duyurma fırsatı verecek açık bir süreç çerçevesinde tasarlanıyor. Sizce NATO şu ana kadar Rusya'nın görüşlerine ne kadar açıktır?
NATO has begun drafting a new Strategic Concept in an open process that will offer the chance for the Russian strategic community to make its voice heard. In your view, how receptive is NATO to Russian commentary so far?
L’OTAN a entrepris la rédaction d’un nouveau Concept stratégique dans le cadre d’un processus ouvert à tous, qui offrira à la communauté stratégique russe la possibilité de faire entendre sa voix. À votre avis, dans quelle mesure l’Alliance s’est-elle montrée réceptive aux commentaires russes jusqu’ici ?
Die NATO hat die Ausarbeitung ihres neuen Strategischen Konzepts in einem offenen Prozess begonnen, der es der russischen Strategiegemeinschaft ermöglichen wird, sich Gehör zu verschaffen. Wie empfänglich ist Ihres Erachtens die NATO bislang für russische Stellungnahmen?
La OTAN ha empezado a elaborar un nuevo Concepto Estratégico en un proceso abierto que ofrecerá a la comunidad estratégica rusa la oportunidad de ser escuchada. En su opinión, ¿hasta qué punto se ha mostrado la OTAN receptiva a los comentarios rusos?
La NATO ha cominciato a elaborare una bozza del nuovo Concetto Strategico in un processo aperto che offrirà l’opportunità alla comunità strategica russa di far sentire la propria voce. A Suo avviso, la NATO quanto si è mostrata finora ricettiva dei suggerimenti russi?
A NATO começou a redigir um novo Conceito Estratégico num processo aberto que dará a oportunidade à comunidade estratégica russa de se fazer ouvir. Do seu ponto de vista, até ao momento, até que ponto é que a NATO tem sido receptiva aos comentários da Rússia?
بدأ حلف الناتو بوضع مفهوم استراتيجي جديد في عملية مفتوحة من شأنها أن تسمح للنخبة الاستراتيجية الروسية بفرصة لجعل صوتها مسموعاً، ما مدى تجاوب حلف الناتو، برأيك، للملاحظات الروسية حتى الآن؟
De NAVO is begonnen met het opstellen van een nieuw Strategisch Concept in een open proces dat de Russische strategische gemeenschap de kans geeft haar stem te laten horen. Hoe ontvankelijk is de NAVO tot dusver naar uw mening voor Russisch commentaar?
НАТО започна разработването на стратегическата си концепция като отворен процес, в който може да се чуе гласът и на руската стратегическа общност. Според вас НАТО склонен ли е да се вслушва в руските коментари?
NATO zahájilo stylizaci nového Strategického konceptu formou otevřeného procesu, který poskytl ruskému strategickému společenství národů příležitost nechat se slyšet. Podle vašeho názoru, do jaké míry je NATO receptivní co se týká připomínek ze strany Ruska?
NATO on alustanud uue strateegilise kontseptsiooni avatud väljatöötamist, mis annab Venemaa strateegiaekspertidele võimaluse avaldada ka oma arvamust. Kui palju on NATO teie arvates siiani Venemaa märkusi arvesse võtnud?
A NATO nyílt eljárásban kezdett el felvázolni egy új Stratégiai Koncepciót, és ez lehetőséget fog biztosítani az orosz stratégiai közösségnek is, hogy hallassa a hangját. Az Ön álláspontja szerint mennyire befogadóképes a NATO az orosz véleményekkel kapcsolatban?
NATO hefur hafið vinnu við nýja varnarstefnu í opnu ferli sem gefur hermálayfirvöldum í Rússlandi tækifæri til að koma skoðunum sínum á framfæri. Hversu móttækilegt telur þú að NATO hafi verið fyrir skoðunum Rússa hingað til?
NATO pradėjo rengti naujos Strateginės koncepcijos projektą kaip atvirą procesą, kuris suteiks galimybę ir Rusijos strateginei bendruomenei išreikšti savo nuomonę. Ar manote, kad NATO atsižvelgia į Rusijos komentarus?
NATO har begynt å skissere et nytt strategisk konsept i en åpen prosess som vil gi mulighet for at det russiske, strategiske samfunnet kan bli hørt. Hvor mottakelig mener du NATO er til russiske kommentarer så langt?
NATO rozpoczęło prace nad nową koncepcją strategiczną, tworząc otwarte forum, które umożliwi rosyjskiej społeczności strategicznej wyrażanie swoich opinii. W jakim stopniu Pani/Pana zdaniem NATO było do tej pory otwarte na uwagi ze strony Rosji?
NATO a început elaborarea unui nou Concept Strategic, în cadrul unui proces deschis, care va oferi membrilor comunităţii din domeniul strategic din Rusia şansa să-şi facă auzită vocea. Cât de receptivă a fost, până acum, Alianţa, în opinia dumneavoastră, în privinţa comentariilor Rusiei?
НАТО составляет новую Стратегическую концепцию, придерживаясь открытого подхода, который позволит сделать так, чтобы голос российского стратегического сообщества был услышан. С вашей точки зрения, насколько восприимчивой была НАТО к замечаниям России?
NATO zahájilo štylizáciu nového Strategického konceptu formou otvoreného procesu, ktorý poskytol ruskému strategickému spoločenstvu národov príležitosť nechať o sebe počuť. Podľa vášho názoru, do akej miery je NATO receptívne čo sa týka pripomienok zo strany Ruska?
Nato je začel pripravljati nov strateški koncept na podlagi odprtega procesa, ki bo omogočil ruski strateški javnosti, da izrazi svoje mnenje. Koliko je bil po vašem mnenju Nato do sedaj dovzeten za pripombe Rusije?
NATO ir uzsākusi jaunas Stratēģiskās koncepcijas izstrādāšanu atklātā veidā, kas dos iespēju Krievijas stratēģiskajai sabiedrībai tikt uzklausītai. Cik lielā mērā NATO līdz šim ir ieklausījusies Krievijas komentāros?
  NATO Review - Yeni Medy...  
Bunu da tehlikeli buluyorum. İlgisini kaybetmiş bir kamuoyunun bu tür çatışmalara taahhüdü azalacaktır. Ayrıca, yanlış bilgilendirilmiş birçok kişinin rahatsızlık verecek gerçekleri duyduğunda öngörülmeyen bazı davranışlarda bulunduklarına bizzat tanık oldum.
I think this is dangerous. An uninterested public makes little commitment to such conflicts and I have seen the misinformed behave unpredictably when surprised by uncomfortable truths. Suppressed truth can also sound louder when it does break out. Showing war without suffering is simply an inaccurate portrayal of the truth.
Il me paraît que cela est dangereux. Une opinion publique indifférente ne s’engage guère vis-à-vis de tels conflits, et j’ai vu des publics mal informés adopter des comportements imprévisibles lorsque des vérités inconfortables venaient les surprendre. Une vérité dissimulée peut aussi retentir bien plus fort lorsqu’elle finit par éclater. Montrer la guerre sans la souffrance revient tout simplement à donner une image inexacte de la vérité.
Dies ist meines Erachtens gefährlich. Eine desinteressierte Öffentlichkeit kümmert sich kaum um solche Konflikte und ich habe beobachtet, wie falsch informierte Leute auf unvorhersehbare Weise reagieren, wenn sie mit unangenehmen Wahrheiten konfrontiert werden. Eine unterdrückte Wahrheit kann ebenfalls lauter ertönen, wenn sie schließlich ans Tageslicht kommt. Einen Krieg ohne Leiden zu zeigen, ist ganz einfach eine ungenaue Darstellung der Wahrheit.
Y creo que eso es peligroso. Un público desinteresado no se siente involucrado en los conflictos, y he comprobado que las personas mal informadas tienen comportamientos imprevisibles cuando tienen que enfrentarse a la cruda realidad. Una verdad que se ha mantenido oculta puede hacerse oír todavía con más fuerza cuando al fin logra abrirse paso. Y mostrar una guerra sin sufrimiento es simplemente una descripción inexacta de la realidad.
Ritengo che ciò sia pericoloso. Un’opinione pubblica non coinvolta offre poco sostegno a tali conflitti; e ho sperimentato che se non si ricevono informazioni ci si comporta poi in modo imprevedibile quando ci si trova faccia a faccia con verità spiacevoli. La verità nascosta fa molto più rumore quando viene a galla. Mostrare la guerra senza sofferenze è semplicemente una descrizione inesatta della realtà.
Penso que isto é perigoso. Um público desinteressado empenha-se pouco neste tipo de conflitos e já vi pessoas mal informadas reagir imprevisivelmente quando confrontadas com verdades pouco confortáveis. A verdade reprimida também pode falar mais alto quando finalmente vem ao de cima. Mostrar a guerra sem sofrimento é, pura e simplesmente, fornecer um retrato incorrecto da verdade.
Ik denk dat dit gevaarlijk is. Een niet belangstellend publiek voelt zich weinig betrokken bij zulke conflicten en ik heb gemerkt dat slecht ingelichte mensen zich onvoorspelbaar kunnen gedragen wanneer ze verrast worden door een ongemakkelijke waarheid. Een onderdrukte waarheid kan bovendien des te luider klinken wanneer zij vrij komt. Het beeld van een oorlog zonder lijden, is simpelweg een onnauwkeurige afschildering van de waarheid.
Смятам, че това е опасно. Загубилата интерес общественост слабо се ангажира с подобни конфликти и съм бил свидетел колко непредсказуемо се държат зле информираните хора, когато се сблъскат с неудобната истина. Премълчаната истина кънти много по-силно, когато излезе наяве. Да се показва войната, без да се виждат страданията, е некоректно представяне на действителността.
Myslím, že takový přístup je nebezpečný. Veřejnost bez zájmu těžko podobné konflitky podpoří. Z vlastní zkušenosti vím, že reakce mylně informovaných lidí, překvapených nepohodlnou pravdou, bývají nepředvídatelné. Potlačovaná pravda, která se dostane na světlo, může navíc mít mnohem širší dopad. Ukazovat válku bez utrpení je jednoduše nepřesné zobrazení skutečnosti.
Minu arvates on see ohtlik. Huvitu avalikkus ei võta niisuguseid konflikte eriti südamesse ja ma olen näinud, kuidas valesti informeeritud inimesed käituvad ettearvamatult, kui ebamugav tõde neid üllatama pääseb. Allasurutud tõde võib ilmsiks tulles ka kõvemini kõlada. Sõja näitamine ilma kannatustest rääkimata on lihtsalt tõe ebatäpne kujutamine.
Azt hiszem ez veszélyes. Az ilyen érdektelen közvélemény kevesebb elkötelezettséget érez az ilyen konfliktusok iránt és az alultájékozottaktól kiszámíthatatlan viselkedést tapasztaltam, amikor szembesültek a kényelmetlen igazsággal. Az elnyomott igazság sokszor sokkal nagyobb zajt csap, amikor napvilágra kerül. A háborút szenvedések nélküliként bemutatni, az igazság tökéletlen ábrázolásával egyenlő.
Ég tel að þetta sé hættulegt. Áhugalaus almenningur leggur lítið upp úr slíkum átökum og ég hef séð óupplýst fólk hegða sér óútreiknanlega þegar því er komið á óvart með óþægilegum staðreyndum. Staðreyndir sem þaggaðar hafa verið niður, eiga það til að vera háværari þegar þær koma fram í dagsljósið. Að sýna stríð án þjáningar er einfaldlega ónákvæm birtingarmynd sannleikans.
Aš manau, kad tai pavojinga. Nesidominti visuomenė mažai kuo prisideda sprendžiant tokius konfliktus, ir man teko matyti, kokia kartais neprognozuojama būna menkai informuotų žmonių reakcija susidūrus su nemalonia tiesa. Kai paaiškėja užslėpta tiesa, ji nuskamba daug garsiau. Rodyti karą be kančių – tai tiesiog pateikti iškreiptą tiesos vaizdą.
Jeg tror dette er farlig. En uinteressert offentlighet føler lite ansvar for slike konflikter, og jeg har sett at feilinformerte oppfører seg uberegnelig når de blir overrasket av ubehagelige sannheter. Undertrykket sannhet kan også lyde høyere når den kommer ut. Å vise krig uten lidelse er ganske enkelt et unøyaktig bilde av sannheten.
To jest moim zdaniem niebezpieczne. Niezainteresowana opinia publiczna mało serca wkłada w takie konflikty, a widziałem jak niedoinformowani ludzie reagowali w nieprzewidywalny sposób, gdy niespodziewanie przyszło im się zmierzyć z niewygodnymi prawdami. Uciszana prawda może zabrzmieć ze zwielokrotnioną siłą, kiedy wydostanie się na zewnątrz. Pokazywanie wojny bez cierpienia to po prostu przeinaczanie prawdy.
Cred că acest lucru este periculos. Un public dezinteresat are o implicare scăzută în privinţa unor astfel de conflicte şi am văzut că persoanele neinformate se comportă în mod impredictibil atunci când sunt surprinse de aflarea unui adevăr neplăcut. Adevărul ascuns poate avea un efect mai puternic atunci când este dezvăluit. Prezentarea războiului fără a arăta suferinţa este pur şi simplu un portret inexact al adevărului.
По-моему, это опасно. Если публика не заинтересована, она проявляет мало участия по отношению к подобным конфликтам, и я видел, как непредсказуемо действовали введенные в заблуждение люди, когда их глазам неожиданно открывалась неприглядная правда. Если скрывать правду, она может вызвать больший резонанс, когда проступит наружу. Показывать войну без страданий – это просто-напросто создавать неправдивую картину.
Myslím, že taký prístup je nebezpečný. Verejnosť bez záujmu ťažko podobné konflikty podporí. Z vlastnej skúsenosti viem, že reakcie mylne informovaných ľudí, prekvapených nepohodlnou pravdou, bývajú nepredvídateľné. Potlačovaná pravda, ktorá sa dostane na svetlo, môže navyše mať oveľa širší dopad. Ukazovať vojnu bez utrpení je jednoducho nepresné zobrazenie skutočnosti.
Es domāju, ka tas ir bīstami. Neieinteresēta sabiedrība parasti neuzņemas atbildību par šādiem konfliktiem, un es esmu redzējis situācijas, kad nepareizi informētie reaģē neparedzamā veidā tad, kad sastopas ar nepatīkamo patiesību. Apspiesta patiesība var izskanēt skaļāk tad, kad tā beidzot izlaužas. Rādīt karu bez ciešanām ir tas pats, kas dot neprecīzu patiesības atspoguļojumu.
  NATO Review - Terörizmi...  
İsyancılara karşı sürdürülen mücadele gibi, bu kitap da “ayaküstü” oluşturulmuş. Birkaç ay içinde yazılmış olmasına rağmen geniş kapsamlı, açık, ve belli bir sorunun üzerine odaklanmış; sadece bazı özensiz grafik ve tablolar kitabın ne kadar aceleyle ortaya çıktığını ele veriyor.
Like the counter insurgency effort, this book has been put together ‘on the run’. Though written in only a few months, it is comprehensive, lucid and focused; only the occasionally shoddy diagrams and tables betray the haste with which they were produced.
Comme la contre-insurrection, ce livre s’est échafaudé de manière extrêmement rapide et, bien que rédigé en à peine quelques mois, il est complet, lucide et bien ciblé. Seule la qualité parfois médiocre des diagrammes et des tableaux laisse transparaître les conditions hâtives dans lesquelles le travail a été réalisé.
Wie die Bemühungen zur Bekämpfung des Aufstands wurde auch dieses Buch „im Dauerlauf“ verfasst. Obwohl es in nur wenigen Monaten geschrieben wurde, ist es umfassend, klar verständlich und fokussiert; lediglich einige minderwertige Diagramme und Tabellen verraten, dass sie in großer Eile zusammengesetzt wurden.
Al igual que ocurre con los esfuerzos de contrainsurgencia, este libro se ha ido desarrollando “sobre la marcha”. Pero a pesar de haberse escrito en pocos meses resulta detallado, claro y bien enfocado; solamente algunos diagramas y cuadros de poca calidad dejan traslucir la prisa con que fueron hechos.
Come l'azione anti-insurrezionale, questo libro è nato "strada facendo". Sebbene scritto in soli pochi mesi, è completo, lucido e focalizzato; solo qualche volta diagrammi e tavole scadenti tradiscono la fretta con cui sono stati preparati.
Tal como o esforço de luta contra a sublevação, este livro foi coligido “a correr”. Apesar de ter sido escrito em apenas alguns meses, é abrangente, lúcido e centrado; só um ou outro diagrama e algumas tabelas de menor rigor traem a pressa com que foram produzidos.
وكما هو الحال مع جهود مكافحة التمرّد، أُعدّ هذا الكتاب "على عجَل". فمع أن كتابته استغرقت بضعة أشهر فقط، إلا أنه كتاب شامل وواضح ومستنير؛ لكنّ النوعيّة الرديئة لبعض جداوله ورسومه البيانية تكشف أنه أُعدَّ بأسرع مما ينبغي.
Net als de strijd tegen de opstandelingen, is dit boek heel snel in elkaar gezet. En hoewel het in slechts enkele maanden is geschreven, is het compleet, helder en duidelijk; alleen de soms wat slordige diagrammen en tabellen verraden de haast waarmee ze zijn gemaakt.
Подобно на операциите срещу бунтовниците, книгата е създадена «в крачка». Макар че е написана само за няколко месеца, тя прави обстоен, далновиден и премерен анализ и само няколкото недоизпипани таблици и диаграми издават прибързаната й подготовка.
Stejně jako protipovstalecké snahy, tato publikace byla připravována „za běhu“. I když byla napsána v průběhu několika měsíců, je vyčerpávající, lehce srozumitelná a přesná; pouze příležitostné, nedbalé grafy a tabulky prozradí spěch, ve kterém byly produkovány.
Nii nagu mässuvastased meetmed, on see raamatki „jooksu pealt” kokku pandud. Kuigi kirjutatud vaid paari kuuga, on see laiahaardeline, selge ja keskendunud; üksnes kohati viletsavõitu diagrammid ja tabelid reedavad kiirust, millega need koostati.
Csak úgy, mint ahogy a lázadás letörésére kidolgozott lépések, ez a könyv is menetközben állt össze. Bár csak néhány hónap alatt írták, átfogó, érthető és a témára koncentráló. Csak az itt-ott, néha pongyola ábrák és táblázatok árulkodnak arról, hogy milyen gyorsan készült a könyv.
Baráttan gegn uppreisnarmönnum hefur mótast „á hlaupum“ og það sama á við um tilurð þessarar bókar. Þrátt fyrir að vera skrifuð á örfáum mánuðum, er hún yfirgripsmikil, skýr og skarpsýn; aðeins einstaka skýringarmynd og töflur gefa til kynna þann flýti sem var við gerð þeirra.
Kaip ir kova su maištininkais, taip ir ši knyga parengta „skubant“. Nors ir parašyta vos per kelis mėnesius, ji išsami, suprantama ir kryptinga, tiktai pasitaikančios prastos kokybės diagramos ir lentelės išduoda tą skubą, su kuria viskas buvo daroma.
Som innsatsen mot opprøret har denne boken blitt satt sammen ”i farten". Selv om den ble skrevet på bare et par måneder, er den omfattende, klar og fokusert; bare enkelte diagrammer og tabeller av dårlig kvalitet avslører den korte tiden det tok å produsere dem.
Podobnie jak kampania zmierzająca do przezwyciężenia rebelii, ta książka została skonstruowana „w biegu”. Chociaż jej pisanie zajęło zaledwie parę miesięcy, jest ona przejrzysta i skupiona na temacie; jedynie czasami niestaranne diagramy i tabele zdradzają pośpiech, z jakim zostały sporządzone.
La fel ca în cazul efortului de combatere a insurgenţei, această lucrare a fost realizată „pe fugă”. Dar, deşi a fost scrisă în numai câteva luni, ea este cuprinzătoare şi uşor de înţeles şi reuşeşte să se concentreze asupra temei alese. Doar diagramele şi tabelele, uneori de o calitate mai scăzută, trădează graba în care au fost făcute.
Как и борьба с мятежниками, эта книга писалась «с лёту». Несмотря на то, что на ее создание ушло всего несколько месяцев, она является обстоятельной, серьезной и предметной; спешку при подготовке этого труда выдают лишь периодически встречающиеся графики и таблицы, не отличающиеся хорошим качеством.
Rovnako ako protipovstalecké snahy, táto kniha bola pripravovaná „za behu“. Aj keby bola napísaná v priebehu niekoľkých mesiacov, je vyčerpávajúcou, ľahko zrozumiteľnou a presnou; iba príležitostne chudobné grafy prezradia spech, v ktorom boli vyprodukované.
Podobno kot boj proti upornikom je tudi ta knjiga nastala v kratkem času. A čeprav je bila spisana v le nekaj mesecih, je izčrpna, jasna in osredotočena; le mestoma slabo dodelani diagrami in tabele izdajajo naglico, s katero so bili narejeni.
Tāpat kā pretošanās plāni kaujiniekiem, arī šī grāmata ir tapusi diezgan lielā steigā. Lai arī tā tika uzrakstīta dažu mēnešu laikā, tā ir visaptveroša, saprotama un fokusēta; tikai dažas sliktas kvalitātes diagrammas un tabulas liecina par steigu, kādā tās ir tapušas.
  Deniz güvenliği: bataca...  
Arabanızdaki benzin, fincanınızdaki kahve, veya bu yazıyı okuduğunuz bilgisayarınız size ulaşmadan önce mutlaka bir deniz yolculuğu yapmıştır. Dolayısıyla iletişimin hakim olduğu dünyamız sadece bilgisayar virüslerin getirdiği tehlikelere açık değildir. Denizlerimiz de tehlikelere açıktır.
The oil in your car, the coffee in your cup and the computer you are reading this on are very likely to have spent time at sea. So a more communicated world is not just vulnerable to computer viruses or Internet supply - it's also vulnerable at sea.
L’essence qui alimente le moteur de votre voiture, le café que vous buvez et l’ordinateur sur lequel vous lisez ce texte ont très probablement passé un certain temps en mer. Par conséquent, dans ce monde davantage axé sur les communications, la vulnérabilité ne se limite pas au secteur informatique – virus ou problèmes d’accès internet – elle touche aussi le secteur maritime.
Das Motoröl in Ihrem Wagen, der Kaffee in Ihrer Tasse und der Computer, an dem Sie dies hier lesen, sind höchstwahrscheinlich über das Meer transportiert worden. Eine Welt voller Kommunikation ist nicht nur anfällig für Computerviren und den Ausfall des Internet – sie ist auch auf hoher See verletzbar.
La gasolina de su coche, el café de su taza y el ordenador con el que lee este artículo es muy probable que hayan pasado algún tiempo en el mar. Así que un mundo más intercomunicado no solamente es vulnerable a los virus informáticos o a la disponibilidad de Internet: también lo es en el mar.
La benzina nella tua auto, il caffè nella tua tazza ed il computer su cui stai leggendo questo pezzo è assai probabile che abbiano navigato per un certo tempo. Pertanto un mondo più interrelato non va considerato vulnerabile solo ai virus del computer o al collegamento ad Internet: è vulnerabile sul mare.
É muito provável que a gasolina no seu carro, o café na sua chávena e o computador em que está a ler isto tenham passado algum tempo no mar. Assim, um mundo mais ligado não é vulnerável apenas a vírus informáticos ou ao fornecimento da internet: também é vulnerável no mar.
فمن المرجح أن الوقود في سيارتك، والقهوة في فنجانك، وجهاز الكمبيوتر الذي تستخدمه لقراءة هذا المقال قد أمضت وقتاً ما على البحر. فالعالم المتصل ليس فقط عرضة للخطر من فيروسات الحاسب أو الحصول على الانترنت – بل هو أيضاً عرضة لمخاطر في البحار.
De olie in uw auto, de koffie in uw kopje en de computer waar u dit op leest, hebben waarschijnlijk allemaal tijd op zee door-gebracht. Dus een meer communicatieve wereld is niet alleen kwetsbaar voor computervirussen of internetstoringen – zij is ook kwetsbaar op zee.
Бензинът за колата ви, кафето в чашат ви и компютърът, на който четете този текст, вероятно са пътували известно време по море. Така че светът на комуникациите е уязвим не само за компютърните вируси или по отнощение на доставката на интернет - уязвим е и откъм морето.
Benzín nebo nafta ve vašem autě, káva ve vašem šálku nebo počítač, z jehož obrazovky čtete tyto řádky, musely strávit určitý čas na moři. Stále více komunikující svět není napadnutelný pouze počitačovými virusy nebo internetovými spami - je rovněž napadnutelný na moři.
Bensiin teie autos, kohv teie tassis ja isegi arvuti, millest te seda juttu loete, on tõenäoliselt osa oma ajast veetnud merel. Nii et infoühiskonda ei ohusta ainult arvutiviirused või internetikatkestused, vaid ohud varitsevad teda ka merel.
Az olaj az autóinkban, a kávé a csészénkben és az a számítógép, amin ezt olvassa, mind nagy valószínűséggel töltött valamennyi időt a tengeren. Tehát egy sokkal jobban kommunikáló világ, nem csak a számítógép vírusok és az Internet-elérés által lehet fenyegetve – legalább annyira sebezhető a tengereken is.
Olían á bílnum þínum, kaffið í bollanum þínum og tölvan sem þú lest þennan texta á eru allt dæmi um vörur sem hafa að öllum líkindum verið fluttar með skipum. Þannig að heimur með svona miklum samskiptum er ekki aðeins viðkvæmur gagnvart tölvuvírusum eða aðgengi að internetinu – hann er einnig viðkvæmur gagnvart sjóflutningum.
Benzinas jūsų automobilyje, kava puodelyje, kompiuteris, kuriame skaitote šį tekstą, – visi jie greičiausiai yra kiek pakeliavę jūra. Taigi glaudesniais ryšiais susietam pasauliui žalos padaryti gali ne tiktai kompiuterio virusai ar interneto sutrikimai – jis pažeidžiamas ir jūroje.
Oljen i bilen din, kaffen i koppen din og PCen som du leser dette på vil trolig ha tilbrakt tid til sjøs. Så en mer sammenknyttet verden er ikke bare sårbar for datavirus eller internettilgang – den er også sårbar til sjøs.
Benzyna w twoim samochodzie, kawa w twoim kubku i komputer, na którym to czytasz z dużym prawdopodobieństwem spędziły trochę czasu na morzu. Więc lepiej skomunikowany świat nie jest uzależniony wyłącznie na wirusów komputerowych, albo dostępu do internetu – jest uzależniony od obszarów morskich.
Şi, foarte probabil, combustibilul din maşina ta, cafeaua din ceaşca ta şi computerul pe care citeşti toate astea au petrecut ceva timp pe mare. Deci, o lume mai comunicativă este vulnerabilă nu doar în faţa viruşilor computerelor sau a Internetului, ci şi în privinţa mării.
Бензин в вашей машине, кофе в вашей чашке и компьютер, на котором вы читаете эту статью, наверняка путешествовали по морю. Поэтому более сообщающийся мир подвержен опасности не только из-за вирусов или перебоев с Интернетом в компьютерной сфере: он также уязвим на море.
Benzín alebo nafta vo vašom aute, káva vo vašej šálke alebo počítač, z ktorého obrazovky čítate tieto riadky, museli stráviť určitý čas na mori. Stále viac komunikujúci svet nie je napadnuteľný iba počítačovými vírusmi alebo internetovými spamami - je taktiež napadnuteľný na mori.
Nafta v vašem avtomobilu, kava v vaši skodelici in računalnik, na katerem to prebirate, so najverjetneje preživeli nekaj časa na morju. Torej komunikacijsko bolje povezan svet ni občutljiv le za računalniške viruse ali prodajo preko interneta – občutljiv je tudi na morju.
Benzīns jūsu mašīnā, kafija jūsu tasē un dators, kurā jūs pašlaik lasāt šo rakstu, visdrīzāk ir pavadījuši kādu laiku uz jūras. Tāpēc pasaule, kas saistīta ar komunikāciju tehnoloģijām, ir uzņēmīga ne tikai pret datorvīrusiem vai interneta piegādi – tā ir neaizsargāta arī pret jūru.
  Nato Review  
Her ne kadar bu yetenek öncelikle NATO’nun yararına olacaksa da, Avrupa Birliği tarafından da kullanılabilecek. Ayrıca bu yetenek belirlenecek şartlar altında ulusal amaçlarla da kullanılabilir. Bu girişim daha sonra katılmak isteyen ülkelere ve ayni katkılara da açıktır.
In Prague, the nine participating countries decided to set up an appropriate management organisation to procure the means and recruit the multinational force to operate the aircraft. In this way, the fleet would have the character of a commonly operated capability. Although it would primarily exist for NATO's benefit, it would also be available to the European Union. Moreover, the capability could be used for national purposes under conditions, which are yet to be agreed. The venture also remains open to other countries that might wish to join at a later stage, and to contributions in kind.
A Prague, les neuf pays participants ont décidé de fonder une organisation de gestion appropriée pour acquérir les moyens et recruter la force multinationale nécessaires à l'exploitation des aéronefs. De la sorte, la flotte se présenterait sous la forme d'une capacité exploitée en commun. Essentiellement destinée à bénéficier à l'OTAN, elle serait également à la disposition de l'Union européenne. Cette capacité pourrait en outre être utilisée à des fins nationales sous certaines conditions à convenir. L'entreprise reste ouverte à d'autres pays, qui pourraient souhaiter se joindre à elle à un stade ultérieur, ainsi qu'aux contributions en nature.
In Prag beschlossen die neun beteiligten Staaten die Errichtung einer geeigneten Managementorganisation zur Beschaffung der erforderlichen Mittel und zur Rekrutierung eines multinationalen Kommandos für den Betrieb der Flugzeuge. Auf diese Weise erhielte die Flotte den Charakter einer gemeinsam betriebenen Fähigkeit. Obwohl sie in erster Linie den Zielen der NATO dienen würde, stünde sie auch der Europäischen Union zur Verfügung. Zudem könnte die Flotte unter noch zu vereinbarenden Bedingungen auch für nationale Zwecke genutzt werden. Andere Staaten, die sich dem Vorhaben vielleicht später anschließen möchten, können sich ebenfalls beteiligen - auch mit Sachleistungen.
Durante la Cumbre de Praga los nueve países participantes en el proyecto decidieron crear una organización de gestión que se encargara de las compras necesarias y del reclutamiento de la fuerza multinacional que se ocupará de los aviones. De este modo se conseguirá que la flota sea de utilización común. Aunque diseñada en primer lugar para la OTAN, también estaría a disposición de la Unión Europea, e incluso podría utilizarse para misiones nacionales según ciertas condiciones todavía pendientes de definir. Esta empresa sigue estando abierta a cualquier otro país que quiera unirse en una fase posterior y a contribuciones en especie.
A Praga, i nove paesi partecipanti hanno deciso di creare un adeguato organismo di gestione per acquisire i mezzi e reclutare la forza multinazionale per gestire gli aerei. In questo modo, la flotta aerea avrebbe il carattere di una capacità gestita in comune. Sebbene concepita in primo luogo per costituire un vantaggio per la NATO, sarebbe pure disponibile per l'Unione Europea. Tale capacità potrebbe essere inoltre utilizzata per esigenze nazionali in base a condizioni ancora da stabilire. L'iniziativa inoltre rimane aperta ad altri paesi che potrebbero desiderare di aderire in una fase successiva, e di contribuire in natura.
Em Praga, os nove países participantes decidiram criar um organismo de gestão apropriado para adquirir os meios e recrutar a força multinacional para operar os aviões. Desta forma, a frota terá o carácter duma capacidade operada em comum. Embora exista primariamente para uso da OTAN, também estará à disposição da União Europeia. Além disso, esta capacidade poderá ser usada para fins nacionais em certas condições, que ainda não foram acordadas. A iniciativa mantém-se aberta a outros países que possam querer aderir mais tarde. e a contribuições em espécie.
Στη Σύνοδο της Πράγας τα εννέα συμμετέχοντα κράτη αποφάσισαν να δημιουργήσουν έναν κατάλληλο οργανισμό διαχείρισης για την προμήθεια των μέσων και τη στρατολόγηση της πολυεθνικής δύναμης για την επάνδρωση του αεροσκάφους. Με τον τρόπο αυτό, ο στόλος θα έχει το χαρακτήρα μιας δυνατότητας που θα λειτουργεί από κοινού. Αν και η παραπάνω δυνατότητα θα υπάρχει κατά κύριο λόγο προς όφελος του ΝΑΤΟ, θα είναι επίσης διαθέσιμη και για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Επιπλέον, αυτή θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για εθνικούς σκοπούς, υπό προϋποθέσεις, οι οποίες θα πρέπει να συμφωνηθούν. Τέλος, το εγχείρημα παραμένει ανοικτό και για τις άλλες χώρες, που πιθανά επιθυμούν να συμμετάσχουν σε επόμενο στάδιο, καθώς και για να συνεισφέρουν εις είδος.
V Praze se devět zainteresovaných zemí dohodlo, že vytvoří náležitou správní organizaci, která zajistí prostředky a provede nábor v mnohonárodních silách pro sestavení posádek. Vzdušná flotila bude mít charakter společně provozované schopnosti. Ačkoli bude letecký útvar existovat především pro potřeby NATO, bude k dispozici i Evropské unii. Navíc by mohl být využíván, za určitých podmínek a po dohodě, i k národním účelům. Tento podnik zůstává otevřen i pro další země, které budou mít zájem se připojit později a podílet se na této činnosti.
I Prag besluttede ni deltagende lande at oprette en passende organisation til styring af indkøb af midler og til at rekruttere den multinationale styrke til at operere flyet. På den måde vil flåden kunne få karakter af en fælles operereret kapacitet. Selvom den primært eksisterer til gavn for NATO, vil den også stå til rådighed for EU. Derudover vil den kunne bruges til nationale formål under betingelser, som endnu ikke er aftalt. Hele samarbejdet står endvidere åbent for andre lande, som måtte ønske at tilslutte sig på et senere tidspunkt, og for bidrag i form af materiel.
Prágában a kilenc résztvevő ország úgy döntött, hogy megfelelő irányító szervezetet hoz létre azoknak az eszközöknek beszerzésére, illetve annak a nemzetközi erőnek a toborzására, amelyekre, illetve amelyre szükség van a repülőgépek üzemeltetéséhez. Ily módon a flotta jellegét tekintve egy közösen üzemeltetett képesség lenne. Habár elsősorban a NATO látná az előnyét, rendelkezésre állna az Európai Unió számára is. Ezen felül a képességet fel lehetne használni nemzeti célokra is bizonyos feltételek mellett, amelyekben még meg kell állapodni. A vállalkozás nyitott marad más országok felé is, akik esetleg egy későbbi időpontban csatlakozni akarnak, valamint az anyagi hozzájárulások előtt.
Á leiðtogafundinum í Prag ákváðu þátttökuríkin níu að koma á fót viðeigandi stjórnarstofnun til þess að leita leiða og setja saman fjölþjóðlega sveit til þess að fljúga flugvélunum. Þannig myndi flugflotinn vera í formi sameiginlegs viðbúnaðar. Þótt stofnunin væri fyrst og fremst til þjónustu fyrir NATO, gæti hún einnig verið tiltæk Evrópusambandinu. Ennfremur mætti beita henni í þágu einstakra þjóða við þær aðstæður sem samkomulag næst um. Framtakið er einnig opið fyrir þátttöku annarra ríkja sem síðar kunna að vilja taka þátt og einnig fyrir síðari framlögum í formi samhæfðs búnaðar.
I Praha besluttet de ni deltakerlandene å etablere en hensiktsmessig, administrativ organisasjon for å anskaffe midlene og rekruttere den multinasjonale styrken som skal operere flyet. På denne måten ville flåten ha karakter av en felles operert evne. Selv om den hovedsakelig ville eksistere for NATOs bruk, vil den også bli tigjengelig for EU. Videre ville evnen kunne brukes til nasjonale formål under betingelser som det enda ikke er blitt enighet om. Foretakendet er også fortsatt åpent for andre land som kan ønske å være med på et senere stadium, og for ytterligere bidrag.
W Pradze dziewięć państw uczestniczących w tym projekcie zdecydowało się powołać do życia stosowną organizację zarządzającą, której zadaniem ma być pozyskanie środków oraz zatrudnienie międzynarodowej obsługi tych samolotów. Dzięki temu, projektowana flota miałaby charakter wspólnie eksploatowanych zasobów. Wprawdzie flota istniałaby głównie na potrzeby NATO, ale byłaby także udostępniana Unii Europejskiej. Co więcej, mogłaby także być wykorzystywana na potrzeby poszczególnych państw na warunkach, które pozostają do ustalenia. Przedsięwzięcie to pozostaje otwarte dla pozostałych państw, które w przyszłości wyrażą wolę, aby doń dołączyć. Możliwe jest także wnoszenie wkładu w naturze.
В Праге девять стран-участниц приняли решение создать соответствующую управленческую организацию для закупки средств и комплектования многонационального воинского формирования для эксплуатации самолетов. Таким образом, этот парк самолетов будет иметь характер средств совместной эксплуатации. Хотя он будет преимущественно служить целям НАТО, его может также использовать Европейский союз. Более того, эти средства можно будет использовать и в национальных целях, однако условия этого еще не согласованы. Эта программа открыта для участия других стран, которые могут присоединиться к ней на более позднем этапе. Взносы в программу можно также вносить в форме товаров и услуг.
У Празі дев'ять країн-учасниць вирішили створити відповідну керівну організацію, яка займалась б закупкою засобів і добором багатонаціонального особового складу для забезпечення діяльності цих літаків. Тому флот буде мати характер ресурсу спільного використання. Хоча він в першу чергу призначений задовольняти потреби НАТО, Європейський союз також матиме до нього доступ. Більше того, цей ресурс можна буде використати для виконання національних завдань за умов, які очікують на узгодження. Інші країни, якщо вони побажають це зробити пізніше, також можуть приєднатись до цього підприємства і зробити свої безпосередні внески.
  NATO Review - Afganista...  
Risk şurada yatmaktadır: bu yetersiz ilişki insanları anayoldan daha da fazla uzaklaştırmakta, ve verdikleri sözleri tutacaklarını şiddetle vaat etmiş olan yetkili makamlara karşı duyulan güvensizliğin daha da artmasına yol açmaktadır.
Here’s the risk: this inadequate relationship is further driving people away from the mainstream, and creating opportunities for distrust in the authority that so vehemently stated it would fulfill its promises. Citizens will be driven toward extremism and criminality, and once these occurrences fully unravel, it will be increasingly difficult to restore control and order.
Le risque est le suivant: ce manque de relation marginalise toujours davantage les populations, avec la méfiance que cela peut induire vis-à-vis des autorités qui avaient affirmé haut et fort qu’elles tiendraient leurs promesses. Les citoyens se trouveront entraînés sur la voie de l’extrémisme et de la criminalité, et lorsque tout aura ainsi périclité, il sera de plus en plus difficile de reprendre le contrôle de la situation et de rétablir l’ordre.
Die Gefahr ist folgende: Dieses Missverhältnis zwischen Regierung und Bevölkerung treibt die Menschen noch weiter weg vom Mainstream und schafft Gelegenheiten, der Regierung zu misstrauen, die doch so vehement bekräftigt hatte, dass sie ihre Versprechen einlösen würde. Bürger werden zu Extremismus und Kriminalität getrieben, und wenn sich diese Entwicklungen ungebremst fortsetzen, wird es zunehmend schwieriger werden, Kontrolle und Ordnung wiederherzustellen.
Ahí radica el peligro: la desconexión con el pueblo está alejando a muchas personas y creando oportunidades para sembrar la desconfianza hacia una autoridad que declaró con tanta vehemencia que cumpliría sus promesas. Los ciudadanos se verán empujados hacia el extremismo y la criminalidad, y una vez que se desate esa dinámica cada vez resultará más difícil restaurar el control y el orden.
Qui sta il rischio: questo carente rapporto emargina ulteriormente la popolazione, e crea un’atmosfera di diffidenza verso l'autorità, quell’autorità che veementemente aveva affermato di voler mantenere le sue promesse. I cittadini saranno proiettati verso l’estremismo e la criminalità, ed una volta che le cose avranno preso questa piega, sarà sempre più difficile riprendere il controllo e ristabilire l’ordine.
O risco é o seguinte: esta relação inadequada está cada vez mais a afastar as pessoas da corrente dominante, criando oportunidades para uma desconfiança relativamente às autoridades que tão veementemente declararam que cumpririam as suas promessas. Os cidadãos serão levados ao extremismo e à criminalidade e, quando isso acontecer, será cada vez mais difícil restaurar o controlo e a ordem.
هنا يكمن الخطر: فهذه العلاقة غير السليمة تبعد الناس أكثر فأكثر عن المسار الحالي وقد تزعزع ثقتهم بالسلطة الحاكمة، التي أعلنت التزامها الثابت بالوفاء بوعودها. وقد تدفع هذه العلاقة المواطنين، في النهاية، إلى التطرّف والجريمة. وبمجرّد حدوث مثل هذا التحوّل، ستواجه الحكومة صعوبات متزايدة في استعادة السيطرة وإعادة فرض النظام.
Dit is het gevaar: door die slechte relatie drijven de mensen verder af van het midden, het wantrouwen ten opzichte van de overheid neemt toe en wordt zo heftig uitgesproken, dat er een vicieuze cirkel ontstaat. De burgers worden in de armen gedreven van extremisme en criminaliteit, en naarmate dat erger wordt, zal het moeilijker zijn de controle terug te krijgen en de orde te herstellen.
В това отношение има риск: неадекватните отношения продължават да отблъскват хората встрани от основната тенденция и създават благоприятна почва за недоверие във властта, която така категорично заяви, че ще изпълни своите обещания. Гражданите се насочват към екстремизма и престъпността и ако това се засили, ще стане още по-трудно да се възстановят контролът и редът.
Rizika jsou následující: nepřiměřené vztahy znamenají pokračující odvádění lidu od hlavních směrů a vytváření nedůvěry vůči státní správě, která s důrazem oznamuje plnění svých závazků vůči národu. Občané budou vedeni k extremismu a kriminalitě, a až se jednou tyto okolnosti náležitě vysvětlí, bude stoupající měrou obtížné státní správu a pořádek obnovit.
Oht seisneb selles, et sellised ebarahuldavad suhted tõukavad inimesi valitsevast suunast veelgi kaugemale ning loovad võimalusi usaldamatuseks võimude vastu, kes nii kirglikult tõotasid oma lubadused täita. Inimesi tõugatakse äärmusluse ja kuritegevuse teele ning kui sündmuste käik tõesti sellise suuna võtab, on võimu ja korda järjest raskem taastada.
Fennáll a kockázata ammal hogy ez az elégtelen kapcsolat az embereket még távolabb viszi a fő áramlatoktól, lehetőséget ad a hatóságok iránti bizalmatlanságuk elmélyülésére, azon hatóságok iránt, melyek oly kitartóan hangsúlyozták, hogy teljesítik ígéreteiket. Az állampolgárok a szélsőségek felé sodródnak, a bűnözés felé és mihelyst ez bekövetkezik sokkal nehezebb lesz a rendet és az irányítást helyreállítani.
Hættan er sú: að þessi ófullnægjandi tengsl eigi sinn þátt í að hrekja almenning frá almennum gildum og skapa þar með vantraust á þeim yfirvöldum sem héldu því svo ákaft fram að þau myndu uppfylla loforð sín. Almenningur mun í auknum mæli hneigjast til öfgasinnaðra viðhorfa og til glæpastarfsemi og þegar það er orðið raunin verður sífellt erfiðara að koma á lögum og reglu á ný.
Pavojus toks: nepakankami santykiai dar labiau atitolina žmones nuo pagrindinės linijos, atsiranda vis daugiau galimybių nepasitikėti valdžia, kuri taip karštai įtikinėjo vykdysianti duotus pažadus. Žmonės bus stumiami į ekstremizmą, nusikalstamumą, ir kuo toliau, tuo bus sunkiau atkurti kontrolę ir tvarką.
Her er risikoen: dette utilfredsstillende forholdet driver videre folk bort fra hovedstrømmen, og skaper muligheter for mistillit til myndighetene som så voldsomt erklærte at de ville oppfylle sine løfter. Enkeltpersoner vil drives mot ekstremisme og kriminalitet, og når dette skjer vil det være stadig vanskeligere å gjeninnføre kontroll og orden.
Zagrożenie polega na tym, że takie niewłaściwe relacje jeszcze bardziej odciągają ludzi od głównego nurtu i podsycają nieufność wobec władz, które tak gwałtownie zapewniały, że wywiążą się ze swoich obietnic. Obywateli odciągać będzie na swoją stronę ekstremizm i przestępczość, a kiedy te fakty w pełni ujawnią swoją niszczącą moc, coraz trudniej będzie przywrócić kontrolę i porządek.
Iată care este riscul: această relaţie inadecvată îi marginalizează şi mai mult pe oameni şi dă ocazia apariţiei neîncrederii în autorităţile care au declarat, cu atâta vehemenţă, că îşi vor îndeplini promisiunile. Cetăţenii vor fi împinşi către extremism şi criminalitate şi, atunci când acestea se vor produce, va fi din ce în ce mai dificil să se reinstaureze controlul şi ordinea.
Существует следующая опасность: в результате неадекватного взаимоотношения люди все больше удаляются от основного направления, и появляются ростки недоверия к власти, которая столь горячо заявляла о том, что сдержит свои обещания. Граждан будет все больше привлекать экстремизм и преступность, и когда подобный ход событий дойдет до логического конца, будет очень сложно восстановить контроль и порядок.
Riziká sú nasledujúce: neprimerané vzťahy znamenajú pokračujúce odvábenie ľudu od hlavných smerov a vytváranie nedôvery voči štátnej správe, ktorá s dôrazom oznamuje plnenie svojich záväzkov voči národu. Občania budú vedení k extremizmu a kriminalite a keď sa raz tieto okolnosti náležite vysvetlia, bude stále ťažšie štátnu správu a poriadok obnoviť.
Tveganje je naslednje: ta neustrezen odnos ljudi še bolj oddaljuje od glavnih usmeritev in ustvarja priložnosti za porajanje nezaupanja v oblast, ki je tako vehementno zagotavljala, da bo izpolnila svoje obljube. Državljane bo to sililo v ekstremizem in kriminal. Če se bodo taki pojavi razmahnili v polni meri, bo še težje ponovno vzpostaviti nadzor in red.
Risks ir šāds: šīs neadekvātās attiecības vēl vairāk attālina tautu un vairo neticību varai, kas tik kaismīgi bija solījusi pildīt savus solījumus. Pilsoņi tiek virzīti uz ekstrēmismu un noziedzību, un tad, kad šis tendences pieņemsies spēkā, būs aizvien grūtāk atjaunot kontroli un kārtību.
  NATO Dergisi - Yeniden ...  
Gençler Facebook ve Twitter'in sağladığı hıza alışıktı, bu nedenle Başkan Mübarek'in protestoları engellemek için İnternet'i kapatmasıyla erişimleri engellenince, bu "klavye eylemcileri" sokaklara döküldü.
In Egypt, the internet was not widely censored. Young people were accustomed to the immediacy of Facebook and Twitter, so when they lost access to it as a result of President Mubarak’s attempt to quash the protests by turning off the net,these “keyboard activists” flooded the streets. Growing up entitled to the immediacy provided by online tools makes you more likely to fight for it if revoked.
En Égypte, Internet n’était pas largement censuré. Les jeunes étaient habitués à l’immédiateté de Facebook et Twitter, de sorte que lorsqu’ils en ont été privés à la suite de la tentative du président Moubarak d’étouffer la contestation en coupant le Net, ces « militants du clavier » sont descendus en masse dans la rue. Grandir en ayant accès à l’immédiateté que confèrent les outils en ligne vous rend plus susceptible de vous battre pour la récupérer si elle vous est retirée.
In Ägypten unterlag das Internet keiner umfassenden Zensur. Junge Menschen waren an die unmittelbare Verbindung über Facebook und Twitter gewöhnt, und als sie infolge des Versuchs Präsident Mubaraks, die Proteste durch eine Abschaltung der Internetanbindung zu unterbinden, den Zugang zu diesen Netzwerken verloren, strömten diese "Tastatur-Aktivisten" auf die Straßen. Wenn man mit dem Anrecht auf eine unmittelbare Verbindung zur Außenwelt durch Online-Netzwerke aufgewachsen ist, ist man eher bereit, für diese Rechte zu kämpfen, wenn sie rückgängig gemacht werden.
En Egipto Internet no estaba apenas censurada. Los jóvenes estaban acostumbrados a la inmediatez de Facebook y Twitter, así que cuando perdieron el acceso a ellas a causa del intento del Presidente Mubarak de sofocar las protestas bloqueando la red los “activistas del teclado” inundaron las calles. Crecer con el derecho a acceder a la inmediatez que aportan las herramientas en la red hace más probable que luches por ellas si te las quitan.
In Egitto, Internet non era totalmente censurato. I giovani erano abituati all'immediatezza di Facebook e Twitter, così quando hanno perso l’accesso per effetto del tentativo del Presidente Mubarak di reprimere le proteste oscurando la rete, questi "attivisti della tastiera" sono dilagati nelle strade. Crescere con il diritto ad accedere all’immediatezza fornita dagli strumenti online ti rende più propenso a lottare per essi se ti venissero tolti.
No Egipto, a internet não era amplamente censurada. Os jovens estavam habituados à proximidade imediata do Facebook e do Twitter; por isso, quando perderam o acesso devido à tentativa do Presidente Mubarak de suprimir os protestos, desligando a internet, estes “activistas informáticos” inundaram as ruas. Crescermos habituados à proximidade imediata facultada pelas ferramentas online torna-nos mais capazes de lutarmos por ela, se for revogada.
لم يكن الإنترنت خاضعاً لرقابة مكثفة في مصر وكان الشباب المصري معتاد على التواصل عبر تويتر وفيس بوك، لذا حين فقدوا الاتصال بهذه المواقع حين قام الرئيس مبارك بمحاولة غلق الأفواه بقطع الإنترنت، لم يجد هؤلاء الشباب من سبيل إلا النزول إلى الشارع. ومع تنامي الثورة بات من الضروري الدفاع عن أداة الإنترنت من محاولات قمعها.
In Egypte werd het internet niet sterk gecensureerd. Jonge mensen waren gewend aan de directheid van Facebook en Twitter, en toen de toegang hun werd ontzegd, als gevolg van president Mubarak’s poging het protest de kop in te drukken door het net af te sluiten, gingen deze “toetsenbordactivisten” dus massaal de straat op. Als je opgroeit met de directheid die online-instrumenten bieden, dan ben je eerder bereid er voor te vechten als ze je worden afgepakt.
В Египет интернет не беше цензуриран особено. Младите бяха свикнали с незабавната реакция във Фейсбук и Туитър и когато загубиха достъп след опита на президента Мубарак да потуши протестите, изключвайки мрежата, активистите от интернет заляха улиците. Когато си свикнал с незабавната реакция, която предоставят онлайн средствата, си много по-способен да се бориш, акот тя ти бъде отнета.
V Egyptě neexistovala cenzura internetu. Mladí lidé byli tedy na Facebook a Twitter zvyklí, a když tyto sítě ztratili v důsledku pokusů prezidenta Mubaraka potlačit povstání blokováním internetové sítě, zaplavili tito "klávesnicoví aktivisté" ulice. Vyrůstáte-li s právem okamžitého přístupu na internet, budete patrně za toto právo bojovat, bude-li vám později odpíráno.
Egiptuses internetti ulatuslikult ei tsenseeritud. Noored olid Facebooki ja Twitteri otsekohesusega harjunud ja kui Mubarak mässu mahasurumiseks interneti kraanid kinni keeras, tormasid need „klaviatuuriaktivistid” tänavale. Need, kes on üles kasvanud interneti kiirvõimalustega, on ka palju rohkem valmis nende eest võitlema.
Egyiptomban az internetet nem cenzúrázták átfogóan. A fiatalok megszokták, hogy a Facebook és a Twitter révén közvetlen kapcsolatban lehetnek egymással, úgyhogy amikor megszűnt a hozzáférésük annak eredményeként, hogy Mubarak elnök úgy próbálta meg elnyomni a tiltakozásokat, hogy lekapcsolta az internetet, ezek a „billentyűzet-aktivisták” ellepték az utcákat. Ha az ember úgy nő fel, hogy megszokta az internetes eszközök által biztosított közvetlen kapcsolatot, akkor sokkal valószínűbb, hogy harcol érte, ha azt fenyegeti valami.
Í Egyptalandi var internetið ekki undir strangri ritskoðun. Unga fólkið var vant hraðanum á Facebook og Twitter, og þegar lokað var fyrir aðgang að þessu tvennu í kjölfar viðleitni Mubaraks forseta til að bæla niður mótmælin með því að skrúfa fyrir internetið, flæddu þessir „lyklaborðaaðgerðasinnar“ út á strætin til að mótmæla. Þegar maður elst upp með þeim hraða sem einkennir nútímasamskiptakerfi, er líklegra að maður berjist fyrir réttinum til að nota þau, ef reynt er að banna notkun þeirra.
Internetas Egipte nebuvo griežtai cenzūruojamas. Jaunimas buvo pripratę prie bendravimo Facebooke ir Twitteryje spartos, taigi, kai prezidentas Mubarakas, bandydamas užgniaužti protestus, atjungė prieigą prie šių tinklų, „klaviatūros aktyvistai“ užplūdo gatves. Kai pripranti prie interneto tinklų teikiamo bendravimo spartos, to netekęs, esi pasiryžęs dėl jų kovoti.
În Egipt, Internetul nu a fost cenzurat la scară largă. Tinerii erau familiarizaţi cu informaţiile în timp real oferite de Facebook şi Twitter, aşa că atunci când au pierdut accesul la acestea, ca urmare a încercării preşedintelui Mubarak de a pune capăt protestelor prin închiderea Internetului, aceşti „activişti ai claviaturii” au inundat străzile. Dacă ai crescut într-un mediu în care ai acces la informaţii în timp real vei fi mai predispus să lupţi pentru păstrarea acestuia atunci când cineva vrea să-l anuleze.
В Египте Интернет не подвергался повсеместной цензуре. Молодые люди привыкли к незамедлительному общению в Фэйсбуке и Твиттере, поэтому когда они лишились доступа к нему в результате попытки президента Мубарака подавить протесты, отключив Интернет, эти «клавиатурные активисты» заполонили улицы. Когда человек вырастает с правом на незамедлительное общение с помощью онлайновых средств, больше вероятность того, что он будет сражаться, если его лишить этой возможности.
V Egypte neexistovala cenzúra internetu. Mladí ľudia boli teda na Facebook a Twitter zvyknutí a keď potom prístup na tieto siete stratili, v dôsledku pokusov prezidenta Mubaraka potlačiť povstanie blokovaním internetovej siete, zaplavili títo "klávesnicoví aktivisti" ulice. Ak vyrastáte s právom okamžitého prístupu na internet, budete zrejme za toto právo bojovať, ak by vám bolo neskôr odpierané.
V Egiptu interneta niso na veliko cenzurirali. Mladi so bili navajeni neposrednosti Facebooka in Twitterja in ko so izgubili dostop do njiju zaradi poskusa predsednika Mubaraka, da bi utišal proteste z izklopom spleta, so ti “aktivisti s tipkovnicami” preplavili ulice. Kdor je odraščal vajen neposrednosti spletnih orodij, se bo verjetneje boril zanja, če bi mu jih odvzeli.
Ēģiptē internets netika plaši cenzēts. Jaunieši bija pieraduši pie Facebook un Twitter tuvības, tāpēc, zaudējot piekļuvi tam prezidenta Mubaraka centienu apspiest protestus rezultātā, nogriežot piekļuvi tīklam, šie „taustiņu aktīvisti” masveidīgi izgāja ielās. Uzaugšana ar domu, ka jums tiešā veidā pienākas tiešsaistes rīki, liek jums daudz asāk cīnīties tad, ja tie tiek atņemti.
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
Merkezi olmayan enformasyon ağlarının enformasyonun serbestçe akışını kolaylaştırma ve isyan hareketlerine olanak sağlama konusundaki gücü açıktır. Bu bağlantı teknolojileri sadece insanların kendi aralarında fikirlerini paylaşmalarına ve daha önce ulaşılamayan veya yasak olan bilgiye erişmelerine olanak sağlamakla kalmaz; aynı zamanda dünyanın diğer taraflarında nasıl yaşamlar sürüldüğünü görebilecekleri bir pencere açar.
The power of decentralised information networks to facilitate the free flow of information and enable dissent movements is clear. Not only do connection technologies empower people to share ideas amongst themselves and to discover information previously unavailable or prohibited, they also open a window on what life is like around the world.
Le pouvoir des réseaux d’information décentralisés pour faciliter la libre circulation de l’information et contribuer à l’organisation de mouvements de révolte est évident. Les technologies de connexion permettent non seulement aux gens d’échanger des idées et de découvrir des informations auparavant indisponibles ou interdites, mais elles ouvrent aussi une fenêtre sur la manière dont on vit dans les différents endroits du monde.
Die Fähigkeit dezentralisierter Netzwerke, den freien Fluss von Informationen und den Aufbau von Dissidentenbewegungen zu unterstützen, liegt auf der Hand. Vernetzungstechnologien befähigen Menschen nicht nur, untereinander Gedanken auszutauschen und Informationen zu entdecken, die zuvor nicht verfügbar oder verboten waren, sondern eröffnen auch ein Fenster zum Leben in aller Welt.
Resulta evidente la capacidad de las redes de información descentralizadas para facilitar el libre flujo de información y potenciar los movimientos de protesta. Las tecnologías de conexión no sólo permiten que la gente comparta ideas y descubra información antes oculta o prohibida, sino que también abre una ventana a los diferentes modos de vida en todo el mundo.
È evidente il potere che hanno le reti di informazione decentrate nel facilitare il libero flusso di informazioni e consentire i movimenti di dissenso. Non solo fanno sì che le tecnologie di connessione consentano alle persone di condividere tra loro delle idee e di scoprire informazioni prima non disponibili o vietate, ma aprono anche una finestra sul modo di vivere altrove.
A capacidade das redes de informação descentralizadas de facilitar o livre fluxo de informação e de permitir os movimentos dissidentes é claro. As tecnologias de conexão não só possibilitam que as pessoas partilhem ideias entre si e descubram informação que antes não estava disponível, ou era proibida, como também abrem uma janela para o modo como a vida é no resto do mundo.
De macht die gedecentraliseerde informatienetwerken bezitten om de vrije stroom van informatie mogelijk te maken en afscheidingsbewegingen te versterken, is duidelijk. Niet alleen stellen die communicatiemedia mensen in staat hun ideeën te delen en informatie op te sporen die vroeger niet beschikbaar of verboden was, zij openen ook een venster op hoe het leven er in de rest van de wereld uitziet.
Потенциалът на децентрализираните информационни мрежи да улесняват свободния поток на информация и създаването на дисидентски движения е видим. Те не само позволяват на хората да обменят идеи и да откриват недостъпна или забранена информация, но и дават картина на живота на други места по света.
Prokázalo se, že decentralizované informační sítě jsou schopny zajistit volný tok informací a vyprovokovat opoziční hnutí. Technika, zprostředkující kontakt, poskytuje lidem nejen možnost sdělit si navzájem své myšlenky a odhalit informace, které byly doposud nedostupné či dokonce zakázané, ale nabízí rovněž pohled na život v ostatních částech světa.
Detsentraliseeritud infovõrgustike jõud info vaba leviku hõlbustaja ja mässuliikumiste võimaldina on vaieldamatu. Lisaks sellele, et suhtlemisvõrgustikud võimaldavad inimestel mõtteid vahetada ning saada varem kättesaamatut või keelatud teavet, aitavad nad ka näha, milline on elu mujal maailmas.
Egyértelmű a decentralizált információs hálózatok arra irányuló hatalma, hogy lehetővé tegyék a szabad információáramlást és a szakadár mozgalmakat. A kapcsolati technológiák nem pusztán lehetőséget adnak az embereknek arra, hogy gondolataikat megosszák egymással , és felfedezzenek korábban nem hozzáférhető vagy tiltott információt, hanem egyúttal ablakot is nyitnak, és megmutatják, milyen az élet a világ más részein.
Geta dreifðra netkerfa til að miðla frjálsu flæði upplýsinga og styðja við andófshreyfingar er augljós. Þessi samskiptatækni gerir ekki aðeins fólki kleift að deila hugmyndum með hvert öðru og uppgötva upplýsingar sem áður voru óaðgengilegar eða bannaðar, heldur gerir hún fólki kleift að sjá hvernig lífið er annars staðar í heiminum.
Decentralizuotų informacijos tinklų gebėjimas suteikti galimybę laisvai sklisti informacijai ir prisidėti prie nepasitenkinimo judėjimų yra aiškus. Ryšių technologijos ne tik leidžia žmonėms keistis idėjomis ir gauti informacijos, kuri jiems anksčiau buvo neprieinama arba draudžiama, jos taip pat atveria langą, parodantį, koks yra gyvenimas aplinkiniame pasaulyje.
Makten til desentraliserte informasjonsnettverk for å gjøre den frie flyten av informasjon lettere og gjøre det mulig å starte opprørsbevegelser er klar. Ikke bare gir forbindelsesteknologi folk makt til å dele ideer med hverandre og til å oppdage informasjon som tidligere har vært utilgjengelig eller forbudt, de åpner også et vindu til hva livet er rundt om i verden.
Zdolność zdecentralizowanych sieci informacyjnych do wspierania swobodnego przepływu informacji oraz do stwarzania warunków sprzyjających rozwojowi ruchów dysydenckich jest oczywista. Technologie łączności nie tylko uzdalniają ludzi do dzielenia się między sobą ideami oraz umożliwiają odkrywanie informacji wcześniej niedostępnych lub zakazanych – otwierają one także okno, pokazując, jak wygląda życie w dowolnym miejscu na świecie.
Puterea reţelelor descentralizate de informaţii care facilitează circulaţia liberă a informaţiilor şi fac posibile mişcările de nemulţumire este evidentă. Tehnologiile de conectare nu numai că permit oamenilor să îşi împărtăşească ideile între ei şi să descopere informaţii inaccesibile sau interzise anterior, ci deschid, totodată, o cale de a afla cum este viaţa în întreaga lume.
Очевидно, что децентрализованные информационные сети способствуют свободному потоку информации и формированию движений несогласия. Технологии подключения не только помогают людям обмениваться идеями между собой и обнаруживать информацию, которая была до этого недоступна или запрещена. Они также открыли окно, через которое можно было увидеть, как живут другие люди.
Vyčerpávajúca debata o kvalitách týchto technických postupov, vyhovujúcich diktátorom alebo demokratom, je na konci. Nie je však možné usudzovať, že by ich diktátori účinne nevyužívali. Nerobíme si žiadne ilúzie o nebezpečenstve, ktoré predstavujú represívne opatrenia zdokonalené sofistikovanými kontrolnými prostriedkami.
Moč decentraliziranih informacijskih omrežij, ki lajšajo prost pretok informacij in omogočajo odpadniška gibanja, je jasna. Tehnologije povezav ne omogočajo ljudem le izmenjave idej in odkrivanje informacij, ki so bile prej nedostopne ali prepovedane. Odpirajo tudi pogled na to, kakšno je življenje po svetu.
Decentralizēto informācijas tīklu spēja veicināt brīvu informācijas plūsmu un aktivizēt opozīcijas kustības ir skaidra. Tiešsaistes tehnoloģijas ne tikai dod iespēju cilvēkiem mainīties savā starpā ar idejām un atklāt informāciju, kas līdz šim nav bijusi pieejama vai ir bijusi aizliegta, bet arī atver logu, caur kuru var redzēt to, kāda ir dzīve apkārtējā pasaulē.
  Resimli hikaye: futbol...  
1915 Noel'i: dünya tarihindeki en önemli maçlardan biri, daha bir gün önce siperlerinden birbirlerine ateş eden İngiliz ve Alman askerleri arasında yapıldı. İki taraf da barış içinde siperlerin ortasındaki tarafsız bölgeye çıktı ve futbol oynadı.
Christmas day 1915: one of the most famous football matches ever took place between English and German troops who had been shooting at each other from the trenches the day before. Both sides came out peacefully into no man's land between the trenches and kicked a football around. One soldier estimated that there may have been 50 soldiers on each side. The shooting resumed the next day.
Noël 1915 : l’un des plus célèbres matchs de football de tous les temps oppose des soldats anglais et des soldats allemands qui, la veille, se tiraient dessus depuis les tranchées. Les hommes des deux camps se sont rendus paisiblement dans le no man’s land entre les tranchées et ont tapé dans un ballon. D’après l’un des soldats, ils devaient être une cinquantaine de chaque côté. La fusillade a repris le lendemain.
Weihnachten 1915: Eines der wohl berühmtesten Fußballspiele fand zwischen den englischen und deutschen Truppen statt, die sich noch am Tag zuvor in ihren Schützengräben beschossen hatten. Beide Seiten kamen friedlich hinaus ins Niemandsland zwischen den Schützengräben und kickten einen Fußball umher. Ein Soldat schätzte, dass rund 50 Soldaten auf jeder Seite an dem Spiel beteiligt waren. Am nächsten Tag wurde wieder geschossen.
Día de Navidad de 1915: Se celebró uno de los partidos más famosos de la historia entre tropas inglesas y alemanas que habían estado disparándose desde sus trincheras el día anterior. Los dos bandos salieron pacíficamente a la tierra de nadie entre las líneas de trincheras para jugar al fútbol. Un soldado calculó que hubo unos 50 hombres en cada lado. Al día siguiente se reanudaron los combates.
Natale 1915: ha luogo uno dei più famosi incontri di calcio tra soldati inglesi e tedeschi, che solo il giorno prima si sparavano dalle trincee. Entrambe le parti si disposero pacificamente nella terra di nessuno tra le rispettive trincee e cominciarono a giocare a pallone. Un soldato stimò che vi potessero essere una cinquantina di soldati per parte. Il giorno dopo ripresero a spararsi l’un l’altro.
Dia de Natal de 1915: um dos mais famosos jogos de futebol de sempre teve lugar entre as tropas inglesas e alemãs, que na véspera tinham andado aos tiros umas às outras. Ambos os lados saíram pacificamente das trincheiras para a terra de ninguém e começaram aos chutos a uma bola. Um soldado calculou que houvesse cerca de cinquenta soldados de cada lado. No dia seguinte, recomeçou o tiroteio.
Eerste Kerstdag 1915: een van de beroemdste voetbalwedstrijden ooit, vond plaats tussen Engelse en Duitse troepen die elkaar de dag daarvoor nog hadden beschoten vanuit de loopgraven. Beide partijen begaven zich vreedzaam naar het niemandsland tussen de loopgraven en schopten een voetbal in het rond. Een soldaat schatte dat er misschien wel 50 soldaten van beide partijen meededen. De volgende dag begon het schieten weer.
Коледа 1915 г.: един от най-известните футболни мачове между английски и немски войници, които само ден преди това са стреляли един срещу друг от окопите. Противниците от двете страни мирно намират ничия земя между окопите и започват да игграят футбол. Според един войник от всяка страна е имало по около петдесет души. Стрелбата се подновява на следващия ден.
Štědrý den roku 1915 - Jeden z nejproslulejších fotbalových zápasů se konal mezi anglickými a německými vojáky, kteří ještě předcházejícího dne na sebe stříleli. Neočekávaně vystoupili ze zákopů, v míru a bez zbraní, a na území nikoho začali hrát fotbal. Podle odhadů se tohoto zápasu účastnilo přibližně 50 vojínů na každé straně. Druhý den střelba opět pokračovala.
Jõulud 1915. Toimub ajaloo üks kuulsamaid mänge. Vastamisi on inglased ja sakslased, kes olid kõigest päev varem pidanud tulist kaevikulahingut. Pooled tulid kaevikutest välja ja mängisid eikellegimaal vutti. Üks sõduritest arvas, et kummalgi poolel oli oma 50 meest. Järgmisel päeval läks tulistamine edasi.
1915 karácsonya: minden idők egyik leghíresebb labdarúgó mérkőzésére az angol és a német csapat között került sor, amely előző nap még egymást lőtte a lövészárkokból. A két fél békésen lépett ki a frontvonalak közötti senki földjére és kezdett labdázni. Az egyik katona becslései szerint akár 50 katona is lehetett mindkét oldalon. A harcok másnap folytatódtak.
Jóladagur árið 1915: einn frægasti knattspyrnuleikur allra tíma milli enskra og þýskra hermanna, sem daginn áður höfðu skipst á skotum úr skotgröfum sínum. Báðir aðilar gengu friðsamlega út á einskismannslandið milli skotgrafanna og spörkuðu fótbolta á milli sín. Einn hermannanna giskaði á að u.þ.b. 50 hermenn hefðu tekið þátt frá hvorum aðila. Skothríðin hófst á ný daginn eftir.
1915 metų Kalėdos: vyksta vienos iš pačių žinomiausių futbolo rungtynių, kuriose susitinka anglų ir vokiečių kareiviai, dar tik vakar iš apkasų šaudę vieni į kitus. Abi pusės taikiai susitiko paspardyti kamuolio niekieno žemėje, tarp apkasų. Vienas kareivis suskaičiavo, kad abi komandas sudarė maždaug po 50 kareivių. Kitą dieną buvo šaudoma vėl.
Første juledag 1915: en av de mest berømte fotballkamper noen gang fant sted mellom engelske og tyske tropper som hadde skutt på hverandre fra skyttergravene dagen før. Begge sider kom fredelig inn i ingenmannsland mellom skyttergravene og sparket en ball rundt. En soldat mente at det kunne ha vært 50 soldater på hver side. Skytingen fortsatte neste dag.
Boże Narodzenie 1915 r.: jednym z najsłynniejszych meczów piłkarskich, jakie kiedykolwiek stoczono była rozgrywka pomiędzy żołnierzami z Anglii i Niemiec, którzy zaledwie dzień wcześniej strzelali do siebie z okopów. Obie strony pokojowo wyszły na skrawek ziemi niczyjej pomiędzy okopami i zagrały w piłkę. Według szacunków jednego z nich, po każdej stronie mogło występować po 50 żołnierzy. Strzelanie wznowiono następnego dnia.
Ziua de Crăciun a anului 1915: unul dintre cele mai faimoase meciuri de fotbal din toate timpurile s-a desfăşurat între militarii englezi şi germani, care trăseseră unii împotriva celorlalţi, din tranşeele lor, cu numai o zi înainte. Ambele tabere au venit în teritoriul nimănui dintre tranşee şi au jucat fotbal. Unul dintre cei prezenţi a estimat că au fost cam 50 de militari din fiecare tabără. Armele au început să tragă, din nou, în ziua următoare.
Рождество 1915 года: английские и германские солдаты, которые накануне стреляли друг в друга из окопов, провели один из самых знаменитых футбольных матчей. Обе стороны мирно вышли в нейтральную зону между траншеями и сыграли в футбол. По оценкам одного участника, с каждой стороны было по 50 солдат. На следующий день возобновилась стрельба.
Štedrý deň roku 1915 - Jeden z najpreslávenejších futbalových zápasov sa konal medzi anglickými a nemeckými vojakmi, ktorí ešte predchádzajúci deň na seba strieľali. Neočakávane vystúpili zo zákopov, v mieri a bez zbraní, a na území nikoho začali hrať futbal. Podľa odhadov sa tohto zápasu zúčastnilo približne 50 vojakov na každej strane. Druhý deň streľba opäť pokračovala.
Božični dan 1915: Odigrana je bila ena najznamenitejših nogometnih tekem vseh časov med angleškimi in nemškimi vojaki, ki so se še dan pred tem obstreljevali iz strelnih jarkov. Obe strani sta miroljubno prišli na nikogaršnje ozemlje med jarki in odigrali partijo nogometa. Eden od vojakov je ocenil, da je bilo kakšnih 50 vojakov na vsaki strani. Naslednji dan se je streljanje nadaljevalo.
Ziemassvētku diena 1915.gadā: viena no visslavenākajām futbola spēlēm, kas jebkad ir notikusi starp angļu un vācu armijām, kas tikai vienu dienu iepriekš bija apšaudījušas viena otru no tranšejām. Abas puses miermīlīgi sanāca kopā neitrālā joslā starp tranšejām un spārdīja futbola bumbu. Kāds kareivis teica, ka spēlē katrā pusē varētu būt bijuši ap 50 karavīru. Šaušana atjaunojās jau nākamajā dienā.
  Nato Review  
Siyaset farklı kurallarla yönetilir – her iki tarafın da kazançlı çıktığı durumlar vardır.
Politika je řízena různými pravidly - existují případy, kdy zvítězí obě strany.
Kuid poliitikas on teised reeglid. Poliitikas on olukordi, kus võidavad mõlemad pooled.
Politikā valda citi likumi – ir gadījumi, kad uzvar abas puses
  Nato Review  
Avrupa’nın büyük bir askeri potansiyeli olduğu açıktır. Zaten bunu NATO başkanlığında Güneydoğu Avrupa’da yürütülen misyonlarda ve dünyanın başka yerlerinde AB üyesi devletleri ilgilendiren misyonlarda gördük.
Europe clearly has great military potential. Indeed, this has been demonstrated both in the ongoing NATO-led operations in Southeastern Europe and in missions involving EU member states elsewhere in the world. However, European capabilities alone are often not sufficient for the European Union to perform all the tasks it aspires to take on. Moreover, serious shortfalls remain in key areas. The Headline Goal was defined in order to help overcome these shortfalls, to give Europe the capability to act on its own and to strengthen the European pillar of NATO. This goal is yet to be met and greater efforts are required. The more coordinated these efforts are, the sooner the European Union will develop its capabilities and the greater the return on the defence Euro.
L'Europe dispose manifestement d'un considérable potentiel militaire, comme le démontrent les opérations dirigées par l'OTAN en Europe du Sud-Est et les missions impliquant des membres de l'Union européenne ailleurs dans le monde. Les capacités européennes à elles seules sont cependant souvent insuffisantes pour permettre à l'Union européenne d'accomplir toutes les tâches auxquelles elle aspire. Qui plus est, des domaines essentiels continuent à présenter de graves insuffisances. L'Engagement de capacités a été défini pour contribuer à surmonter ces insuffisances, pour conférer à l'Europe la capacité d'agir seule et pour renforcer le pilier européen de l'OTAN. Cet objectif n'est pas encore atteint et des efforts plus importants sont indispensables. Plus ces efforts seront coordonnés, plus tôt l'Union européenne développera ses capacités et plus la rentabilité de chaque euro affecté à la défense sera importante.
Europa verfügt zweifellos über ein großes militärisches Potential. Dies ist sowohl in Südosteuropa bei den derzeitigen Operationen unter der Führung der NATO als auch in anderen Regionen der Welt bei Missionen deutlich geworden, an denen EU-Mitgliedstaaten beteiligt sind. Die europäischen Fähigkeiten allein reichen jedoch häufig nicht aus, wenn die EU alle Aufgaben wahrnehmen können will, die sie übernehmen möchte. Zudem bestehen nach wie vor gravierende Defizite in wichtigen Schlüsselbereichen. Das Planziel sollte zur Beseitigung dieser Defizite beitragen, Europa die Fähigkeit zu eigenständigem Handeln geben und den europäischen Pfeiler der NATO stärken. Dieses Ziel ist noch nicht erreicht, und somit sind größere Anstrengungen erforderlich. Je besser diese Anstrengungen koordiniert werden, desto eher wird die Europäische Union ihre eigenen Fähigkeiten aufbauen können und desto mehr werden sich Investitionen in den europäischen Verteidigungssektor bezahlt machen.
Está claro que Europa tiene un gran potencial militar, como ha quedado demostrado en las operaciones de la OTAN en Europa Suroriental y en otras misiones en las que intervienen Estados miembros de la UE. Pero muchas veces las capacidades europeas no bastan por sí solas para que la Unión Europea pueda llevar a cabo todas las tareas que aspira a realizar, y siguen existiendo deficiencias en áreas fundamentales. El Objetivo Global fue diseñado para ayudar a superar esas deficiencias, dar a Europa la capacidad de actuar por sí misma y reforzar el pilar europeo de la OTAN. Todavía no se ha cumplido el objetivo, y todavía hacen falta grandes esfuerzos. Pero cuanto más coordinados sean éstos, antes desarrollará la Unión Europea sus capacidades y mayor será el rendimiento obtenido de la eurodefensa.
L'Europa ha chiaramente grandi potenzialità militari. In verità, ciò è stato dimostrato sia nelle operazioni a guida NATO, in corso nell'Europa sud-orientale, che nelle missioni cui partecipano i paesi membri della UE in altre parti del mondo. Comunque, le capacità europee da sole spesso non sono sufficienti per consentire all'Unione Europea di attuare tutti i compiti che aspira ad assumere. Inoltre, delle serie carenze permangono in settori chiave. L'Obiettivo primario è stato stabilito allo scopo di contribuire al superamento di queste carenze, per dare all'Europa la capacità di agire da sé e per rafforzare il pilastro europeo della NATO. Questo obiettivo non è stato ancora raggiunto e sono necessari maggiori sforzi. Più coordinati saranno questi sforzi, prima l'Unione Europea svilupperà le proprie capacità e maggiore sarà il rendimento di ogni euro investito nella difesa.
A Europa tem obviamente um grande potencial militar. De facto, isto tem sido demonstrado tanto nas operações dirigidas pela OTAN em curso no Sueste Europeu como em missões noutras partes do mundo envolvendo países membros da UE. Contudo, as capacidades europeias só por si não são suficientes muitas vezes para a União Europeia desempenhar todas as tarefas que deseja assumir. Além disso, continua a haver graves insuficiências em áreas essenciais. O Grande Objectivo foi definido com o fim de ajudar a superar estas deficiências, para dar à Europa capacidade para agir sozinha e para reforçar o pilar europeu da OTAN. Este objectivo ainda não foi atingido e são necessários maiores esforços. Quanto mais coordenados forem estes esforços, mais rapidamente a União Europeia desenvolverá as suas capacidades e maior será o rendimento do Euro da defesa.
Η Ευρώπη ολοφάνερα διαθέτει τεράστιο στρατιωτικό δυναμικό. Και αυτό φάνηκε τόσο στις εξελισσόμενες νατοϊκές επιχειρήσεις στη Νοτιοανατολική Ευρώπη όσο και σε αποστολές όπου εμπλέκονται μέλη της Ε.Ε. σε άλλα μέρη του κόσμου. Ωστόσο, πολλές φορές οι ευρωπαϊκές δυνατότητες δεν επαρκούν από μόνες τους, έτσι ώστε η Ευρωπαϊκή Ένωση να μπορεί να πραγματοποιήσει όλες τις αποστολές που προτίθεται να αναλάβει. Ο Κύριος Στόχος καθορίστηκε προκειμένου η Ευρώπη να ξεπεράσει τις ελλείψεις αυτές και να δοθεί σε αυτή η δυνατότητα να ενεργεί από μόνη της, καθώς και για να ενισχυθεί ο ευρωπαϊκός πυλώνας του ΝΑΤΟ. Ο στόχος αυτός δεν έχει επιτευχθεί ακόμη και απαιτούνται μεγαλύτερες προσπάθειες προς αυτή την κατεύθυνση. Όσο πιο συντονισμένες είναι οι προσπάθειες τόσο συντομότερα η Ευρωπαϊκή Ένωση θα αναπτύξει τις δυνατότητές της και τόσο αποδοτικότερη θα είναι η άμυνά της.
Evropa zjevně má velký vojenský potenciál. To se skutečně prokázalo jak při probíhajících operacích pod vedením NATO v jihovýchodní Evropě, tak v misích se zapojením členských států EU kdekoliv na světě. Evropské schopnosti samy jsou však často nedostatečné pro to, aby Evropská unie mohla vykonávat všechny úkoly, které má ambice vykonávat. V klíčových oblastech navíc přetrvávají závažné nedostatky. Základní cíl byl definován proto, aby pomohl při překonávání těchto nedostatků, dal Evropě schopnost jednat samostatně a posílil evropský pilíř NATO. Tohoto cíle zatím nebylo dosaženo a je k tomu zapotřebí většího úsilí. Čím koordinovanější toto úsilí bude, tím dříve si Evropa své schopnosti vytvoří a tím větší bude návratnost každého eura vynaloženého na obranu.
Europa har indlysende militære muligheder. Det har vist sig både i de løbende NATO-ledede operationer i Sydøsteuropa og i missionerne, som involverer EU-medlemslande andre steder i verden. Men hvis EU skal gennemføre alle de opgaver, som det ønsker at påtage sig, er europæiske kapaciteter ikke tilstrækkelige. Derudover eksisterer der alvorlige mangler på centrale områder. Headline Goal blev opstillet som hjælp til at rette op på disse mangler for at give Europa kapaciteten til at handle alene og styrke den europæiske søjle i NATO. Vi har til gode at se dette mål nået, og der er behov for en større indsats. Jo mere koordineret denne indsats er, jo hurtigere kan EU udvikle sine kapaciteter, og jo større afkast er der af de investerede forsvars-euroer.
Európa egyértelműen hatalmas katonai potenciállal bír. Ezt bizonyították a NATO jelenleg is folyamatban lévő műveletei Délkelet-Európában, valamint a világ más részein az EU- tagállamok részvételével teljesített küldetések. Ugyanakkor az európai képességek gyakran nem elegendőek az összes olyan feladat teljesítéséhez, amelyeket az Európai Unió felvállalna. Ráadásul kulcsfontosságú területeken súlyos hiányosságok tapasztalhatóak. A Headline Goal-t azért határozták meg, hogy elsegítse ezen hiányosságok megoldását, képessé tegye Európát az önálló cselekvésre és megerősítse a NATO európai pillérét. Ezen célkitűzések megvalósítása még várat magára és a jelenleginél nagyobb erőfeszítéseket igényel. Minél inkább koordináltak ezek az erőfeszítések, annál hamarabb tudja kifejleszteni az Európai Unió a szükséges képességeket és annál nagyobb lesz a védelmi kiadások megtérülése.
Europa har helt klart stort, militært potensial. Dette har blitt vist både i de pågående, NATO-ledede operasjonene i Sørøst-Europa og i misjoner som involverer EUs medlemsland andre steder i verden. Europeiske evner alene er imidlertid ofte ikke tilstrekkelig til at EU kan få utført alle oppgavene som de håper å ta på seg. Videre er det fortsatt alvorlige mangler på viktige områder. Hovedmålet ble definert for å bidra til å overkomme disse manglene, å gi Europa evnen til å handle på egen hånd og å styrke den europeiske pilaren i NATO. Dette målet er ennå ikke nådd og det er behov for større innsats. Desto mer koordinert denne innsatsen er, jo raskere vil EU utvikle sine evner og desto mer vil vi få igjen for hver forsvarseuro.
Europa ma oczywisty ogromny potencjał wojskowy. To zostało udowodnione zarówno w trwających obecnie operacjach natowskich w Europie Południowo-Wschodniej, jak również w misjach angażujących państwa członkowskie Unii Europejskiej w innych regionach świata. Jednak, samodzielnie, europejskie zdolności wojskowe często nie są wystarczające do tego, aby Unia Europejska wykonywała wszystkie zadania, do których aspiruje. Co więcej, w kluczowych obszarach utrzymują się poważne niedociągnięcia. Cel Strategiczny został zdefiniowany po to, aby pomóc w przezwyciężeniu tych niedociągnięć i wyposażyć Europę w zdolność do samodzielnego działania, a także po to, aby wzmocnić europejski filar NATO. Ten cel nadal nie został zrealizowany i potrzebne są większe wysiłki. Im bardziej skoordynowane będą te wysiłki, tym szybciej Unia Europejska stworzy swoje zdolności wojskowe i tym większy będzie zwrot z inwestycji obronnych.
Нет сомнений в том, что Европа обладает огромным военным потенциалом. Более того, это продемонстрировали и операции под руководством НАТО в Юго-Восточной Европе и проведение различных миссий с участием государств-членов ЕС в других частях мира. Однако самих по себе европейских возможностей зачастую недостаточно для выполнения Европейским союзом всех задач, к которым он стремится. Более того, в ключевых областях деятельности по-прежнему сохраняется серьезный дефицит сил и средств. Приоритетная цель ЕС была поставлена именно для того, чтобы помочь ликвидировать этот дефицит и предоставить Европе возможности для самостоятельных действий и укрепления «европейской опоры» НАТО. Эту цель еще предстоит достигнуть и для этого потребуются еще большие усилия. Чем более согласованными будут эти усилия, тем скорее Европейский союз создаст свой военный потенциал, и тем большим будет отдача от каждого евро, затраченного на оборону.
Очевидно, що Європа має великий військовий потенціал. Це було продемонстровано як протягом поточних операцій під проводом НАТО у Південно-Східній Європі, так і під час місій з участю країн-членів ЄС в інших частинах світу. Але тільки європейських можливостей часто недостатньо для того, щоб Європейський Союз міг виконати усі завдання, на виконання яких він претендує. Більше того, в ключових галузях залишаються невиправленими серйозні недоліки. Головне завдання було сформульоване задля подолання цих недоліків, надання Європі можливості діяти самостійно і посилення європейського елементу НАТО. Ця мета усе ще не досягнута, для цього необхідно докласти ще більше зусиль. Чим краще будуть координуватись ці зусилля, тим скоріше Європейський Союз розвине свої можливості і тим краще окупиться кожне євро, витрачене на оборону.
  NATO Dergisi - Sosyal m...  
Sosyal medyanın İranda büyük rol oynadığı açıktır. Örneğin, genç protestocu “Neda”nın vurularak ölmesini cep telefonuyla videoya alan kayıtlar her yere yayıldı ve protestolara ivme kazandırdı. Bu video YouTube’da milyonlarca kez tıklandı.
Social media clearly played a role in Iran. For example, the catching on mobile phone camera of the shooting (and death) of the young protester ‘Neda’ was circulated widely and gave the protests added impetus. The video has several million views on YouTube. Despite this, attributing social media such a key role is hard to substantiate. As Will Heaven states in an article in this edition, the low percentage of Twitter accounts presents a different picture.
Les médias sociaux ont à l’évidence joué un rôle en Iran. Par exemple, les images de la mort par balle de la jeune contestataire «Neda» filmées par téléphone portable furent largement diffusées et apportèrent un élan supplémentaire aux manifestations. La vidéo fut visionnée plusieurs millions de fois sur YouTube. Mais on ne peut pas pour autant conclure que les médias sociaux jouent un rôle à ce point fondamental. Comme l’indique Will Heaven dans un article du présent numéro, le faible pourcentage de comptes Twitter tend à montrer que ce n’est pas le cas.
Die Social Media spielten im Iran eindeutig eine Rolle. So wurde beispielsweise die Handy-Aufnahme der Erschießung (und des Todes) des jungen Protestlers "Neda" weit verbreitet und verlieh den Protesten zusätzlichen Auftrieb. Das Video wurde auf Youtube mehrere Millionen Male angesehen. Nichtsdestotrotz ist es schwierig zu untermauern, dass Social Media eine dermaßen wichtige Rolle spielen. Wie Will Heaven in einem Artikel in dieser Ausgabe darlegt, spricht der geringe Prozentsatz der Twitter-Konten eine andere Sprache.
Evidentemente, las redes sociales tuvieron un cierto papel en lo ocurrido en Irán. Por ejemplo, la grabación con un móvil de los disparos que acabaron con la vida de la joven manifestante Neda circuló profusamente por la red y dio un impulso adicional a las protestas. El vídeo recibió millones de visitas en YouTube. Sin embargo, es difícil demostrar que el papel de las redes sociales haya sido fundamental. Como afirma Will Heaven en su artículo de este número, los bajos porcentajes de población con cuentas de Twitter parecen mostrar un escenario muy diferente.
È chiaro che i social media hanno avuto un ruolo in Iran. Per esempio, la ripresa con la fotocamera dell’abbattimento (e della morte) della giovane dimostrante “Neda” venne fatta circolare ampiamente e fornì ulteriore impulso alle proteste. Il video venne visto milioni di volte su YouTube. Nonostante ciò, attribuire ai social media tale ruolo fondamentale è difficile da provare. Come afferma Will Heaven in un articolo in questo numero, la bassa percentuale di account di Twitter mostra una situazione differente.
É óbvio que os media sociais desempenharam um papel no Irão. Por exemplo, as imagens captadas por um telemóvel da morte a tiro da jovem protestante “Neda” foram amplamente divulgadas e deram aos protestos um novo fôlego. O vídeo foi visto vários milhões de vezes no YouTube. Apesar disto, é difícil fundamentar que os media sociais tenham um papel assim tão relevante. Como declara Will Haven num artigo desta edição, a baixa percentagem de contas no Twitter dá uma ideia diferente.
لا شك في أن الإعلام الاجتماعي لعب دوراً في إيران. فقد عزز الشريط المصور للمتظاهرة نيدا التي أُطلق النار عليها وقُتلت زخم الحركات الاحتجاجية بعد أن انتشر على نطاق واسع. وشوهد الشريط المصور ملايين المرات على موقع يوتيوب، لكن على الرغم من ذلك يبقى من الصعب تعميم الدور الرئيسي للإعلام الاجتماعي. وهذا هو رأي ويل هيفن الذي يعتبر أن النسبة المئوية المتدنية لعدد الحسابات على موقع تويتر تصور مشهداً مختلفاً.
Sociale media speelden duidelijk een belangrijke rol in Iran. Het op een mobiele telefoon vastleggen bijvoorbeeld van het neerschieten (en de dood) van de jonge demonstrant ‘Neda’ werd wijd verbreid en gaf de protesten een extra elan. De video is een paar miljoen keer bekeken op YouTube. Desondanks is het moeilijk te bewijzen dat sociale media zo’n cruciale rol hebben gespeeld. Zoals Will Heaven zegt in een artikel in dit nummer, het lage percentage Twitteraccounts laat een ander beeld zien.
Социалните медии очевидно изиграха роля в Иран. Например заснемането с мобилен телефон на разстрела и смъртта на младата протестирлаща Неда. Видеоматериалът бе широко разпространен и даде силен тласък на протестите. В YouTube бе изгледан няколко милиона пъти. Въпреки това не е оправдано да се приписва такава ключова роля на социалните медии. Както твърди Уил Хевън в статията си в този брой, малкият брой акаунти в Туитър дава съвсем различна картина.
Společenská média hrála v Íránu jasnou roli. Například, snímek zastřelení (a smrti) mladého demonstranta Neda, zachycený kamerou mobilního telefonu, obíhal intenzivně ve společenských médiích a dal protestnímu hnutí nový impuls. Video-záznam má několik milionů vstupů jen na YouTube. I přes tato fakta je těžké přisoudit společenským médiím klíčovou roli. Jak uvádí Will Heaven ve svém článku, v tomto vydání, nízké procento Twitterových účtů v této zemi představuje situaci v jiném světle.
Selge see, et sotsiaalmeedial oli Iraanis oma roll. Näiteks mobiiltelefoni kaameraga üles võetud klippi Neda-nimelise meeleavaldaja tulistamisest (ja surmast) levitati laialt, mis lisas protestitulle õli. Seda videot on YouTube'is vaadatud miljoneid kordi. Sellele vaatamata on sotsiaalmeedia võtmerolli keeruline põhjendada. Nagu kirjutab käesolevas numbris Will Heaven, maalib asjaolu, et Twitteri konto on vaid pisikesel osal elanikkonnast, asjast hoopis teistsuguse pildi.
Egyértelmű, hogy a közösségi médiának volt szerepe Iránban. Széles körben elterjedt és nagy lökést adott a tiltakozásoknak például az a mobiltelefonnal készített felvétel, amelyen a „Neda” nevű fiatal tiltakozó lelövése (és halála) volt látható. A videót sok millióan látták a YouTube-on. Ennek ellenére nehéz bizonyítani azt, hogy a közösségi média ennyire kulcsfontosságú szerepet játszott volna. Miként azt Will Heaven állítja egy ugyanebben a számban megjelent cikkben, a Twitter-felhasználók alacsony aránya más képet mutat.
Samfélagsmiðlarnir léku vissulega hlutverk í Íran. Sem dæmi má nefna að það tókst að ná myndskeiði á farsíma af skotárásinni á (og dauða) ungs mótmælanda sem kölluð var „Neda“ en þessu myndskeiði var víða dreift og efldi kraft mótmælanna. Þetta myndskeið hefur verið skoðað nokkrum milljón sinnum á YouTube. Þrátt fyrir þetta, er tæplega hægt að færa sönnur á að samfélagsmiðlarnir leiki slíkt lykilhlutverk. Í grein sinni í þessu tölublaði, bendir Will Heaven á að lág prósentutala Twitter-reikninga sýni allt aðra mynd.
Socialiniai tinklai neabejotinai suvaidino reikšmingą vaidmenį Irane. Pavyzdžiui, mobiliojo telefono kamera nufilmuotas vaizdas, kaip buvo nušauta (ir mirė) jauna protestuotoja Neda, paplito ypač plačiai ir tapo nauju paskatinimu protestuotojams. Vaizdo klipą YouTube pasižiūrėjo keli milijonai žmonių. Nepaisant to, sunku pagrįsti tokį didelį socialiniams tinklams priskiriamą vaidmenį. Kaip šiame numeryje pateikiamame straipsnyje teigia Willis Heavenas, mažas Twitterio sąskaitų procentas piešia visiškai kitokį vaizdą.
Sosiale medier spilte helt klart en rolle i Iran. For eksempel ble filmingen med mobiltelefonkamera av skytingen (og døden) av den unge protestanten ”Neda” spredt rundt og ga protestantene ytterligere drivkraft. Videoen har blitt vist millioner av ganger på YouTube. Tiltross for dette å gi sosiale medier en slik nøkkelrolle er vanskelig å bekrefte. Som Will Heaven slår fast i en artikkel i denne utgaven presenterer den lave prosentandelen av Twitter-kontoer et annet bilde.
Media społeczne z pewnością odegrały pewną rolę w Iranie. Na przykład uchwycona kamerą telefonu komórkowego scena postrzelenia (i śmierci) młodej protestującej dziewczyny „Nedy” została szeroko rozpowszechniona i nadała nowy impet protestom. Ten film miał kilka milionów wyświetleń na YouTube. Mimo to, trudno jest poprzeć dowodami twierdzenie, iż media społeczne odegrały rzeczywiście tak kluczową rolę. Jak Will Heaven stwierdza w jednym z artykułów w niniejszym numerze, mały odsetek kont na Twitterze wskazuje na coś innego.
Mass media de socializare au jucat în mod cert un rol în Iran. De exemplu, imaginile împuşcării (şi morţii) tânărului protestatar „Neda” surprinse de camera unui telefon mobil au circulat larg şi au impulsionat şi mai mult protestele. Acel material video a fost vizionat de câteva milioane de ori pe YouTube. În pofida acestui fapt, este dificil de adus dovezi în sprijinul atribuirii unui rol cheie în cazul mass media. Aşa cum arată Will Heaven într-unul dintre articolele din această ediţie, procentajul scăzut al conturilor Twitter oferă o imagine diferită.
Социальные СМИ явно сыграли определенную роль в Иране. Например, на камеру мобильного телефона был записан момент выстрела в молодого демонстранта Неду, который впоследствии умер. Эта запись получила широкое хождение и придала дополнительный импульс протестам. На YouTube эту видеозапись просматривали несколько миллионов раз. Но, несмотря на это, сложно обосновать утверждения о том, что социальные СМИ сыграли ключевую роль. Как говорит Уилл Хэвен в опубликованной в этом выпуске статье, судя по низкому проценту аккаунтов на Твиттере, вырисовывается совсем иная картина.
Spoločenské médiá hrali v Iráne jasnú úlohu. Napríklad, zábery o zastrelení (a smrti) mladého demonštranta Nedá, zachytené kamerou mobilného telefónu, intenzívne obiehali v spoločenských médiách a dali protestnému hnutiu nový impulz. Videozáznam má niekoľko miliónov vstupov len na YouTube. Aj napriek týmto faktom je ťažké prisúdiť spoločenským médiám kľúčovú úlohu. Ako uvádza Will Heaven vo svojom článku, v tomto vydaní, nízke percento Twitterových účtov v tejto krajine predstavuje situáciu v inom svetle.
Socialni mediji so v Iranu zagotovo odigrali pomembno vlogo. Na primer, posnetek ustrelitve (in smrti) mladega protestnika 'Nede', narejen z mobilnim telefonom, je obkrožil svet in dal protestnikom nov zagon. Video posnetek ima na strani YouTube nekaj milijonov ogledov. Kljub temu je pripisovanje tako ključne vloge socialnim medijem težko utemeljiti. Kot trdi Will Haven v članku, objavljenem v tej številki, nizek odstotek profilov na Twitterju predstavlja čisto drugačno sliko.
Sociālajiem medijiem bija skaidri izteikta loma Irānā. Piemēram, jaunā protestētāja „Neda” nošaušanas (un nāves) kadri, kas tika nofilmēti mobilajā telefonā, tika plaši izplatīti un deva papildus stimulu protestētājiem. Šo video YouTube noskatījās vairāki miljoni skatītāju. Neraugoties uz to, ir grūti pamatot, ka sociālajiem medijiem piemīt izšķirīgā loma. Kā Vils Hevens (Will Heaven) apgalvo rakstā, kas publicēts šajā numurā, zemais Twitter kontu procents norāda uz pavisam citādu ainu.
  terörizm  
Chris Boucek, Arap Yarımadası'ndaki El Kaide örgütünün (AQAP) ortaya çıktığı 2009 yılından itibaren Yemen’de hızla gelişmekte olmasını ülkenin pek çok başka sorunu olmasına bağlıyor.
L'Afghanistan est un paradis pour les photojournalistes. La lumière et les couleurs leur permettent de faire d'excellentes photos, les gens constituent des sujets intéressants, et les histoires liées au pays forment un récit captivant. Nous publions ici quelques-unes des images les plus frappantes.
Könnten die zahlreichen Probleme des Jemen auf die Nachbarstaaten übergreifen? Wie gut sind diese Länder darauf vorbereitet? David Hughes untersucht die Bedrohung durch einen regionalen Domino-Effekt.
Al Qaeda en la Península Arábiga (AQAP) es literalmente un blanco móvil. Los ataques de las fuerzas occidentales tras el frustrado atentado del día de Navidad le han hecho cambiar su estrategia.
Al-Qaida nella Penisola Arabica è letteralmente un bersaglio mobile. Quando è stata attaccata dalle forze occidentali, dopo il tentato attentato del giorno di Natale dello scorso anno, ha cambiato la sua strategia.
Será possível comparar um Afeganistão onde se decapitava e torturava com o Afeganistão de hoje? Shafiq Hamdam observa o Afeganistão. Admite que ainda não é perfeito. Mas conclui que já progrediu muito.
Zal de huidige economische crisis- met de hoogste cijfers voor jeugdwerkeloosheid, depressie en disillusie – gevolgen hebben voor de werving of de activiteiten van terroristen van eigen bodem? Dr. Brooke Roger bekijkt hoe veel wij kunnen weten.
Искате кратко упътване за проблемите в Йемен? Този триминутен видеофилм излага основните факти за страната, показва в какво се корени значението й, какви са проблемите и как засягат всички нас.
"Od svého vzniku v roce 2009, Al-Káida Arabského polostrova (AQAP) prosperuje v Jemenu, neboť tato země má příliš mnoho jiných problémů" konstatuje expert na otázky Jemenu, Chris Boucek.
Tahaksid kiiret ülevaadet Jeemeni probleemidest? Siin on kolmeminutiline video, mis tutvustab lühidalt Jeemenit, räägib, miks see riik on oluline, millised on tema probleemid ja kuidas need meid kõiki mõjutavad.
Az Arab-félszigeti Al-Kaida szó szerint mozgó célpont. Rögtön stratégiát váltott, miután a tavalyi karácsonyi bombamerénylet kísérletet követően megtámadták nyugati erők támadást intéztek ellenük.
„NATO apžvalga“ kalbasi su Marisa Porges, buvusia JAV Vyriausybės patarėja kovos su terorizmu klausimais, apie grėsmes, kylančias iš Jemeno ir Jemene, taip pat ir jam pačiam.
Vil du ha en rask guide til Jemens problemer? Her er en treminutters video som gir nøkkelfakta om Jemen, hvorfor det er viktig, sakene som står på spill og hvordan det kan berøre oss alle.
„Przegląd NATO” rozmawia z Marisą Porges, która pełniła funkcję doradcy rządu amerykańskiego ds. zwalczania terroryzmu, o możliwych zagrożeniach stwarzanych i doświadczanych przez Jemen.
Chris Boucek susţine că al Qaida din Peninsula Arabă (AQAP) a înflorit în Yemen, în perioada care a urmat după apariţia sa în 2009, datorită faptului că această ţară se confruntă cu atât de multe alte probleme.
«Вестник НАТО» беседует с бывшим советником правительства США по вопросам борьбы с терроризмом Маризой Порджес о том, какую угрозу миру представляет Йемен, что грозит этой стране извне и изнутри.
"Od svojho vzniku v roku 2009, Al-Kaida Arabského polostrova (AQAP) prosperuje v Jemene, pretože táto krajina má príliš mnoho iných problémov" konštatuje expert na otázky Jemenu, Chris Boucek.
Al Kaida na Arabskem polotoku je premična tarča, v dobesednem pomenu besede. Ko so jo zahodne sile po lanskem poskusu bombnega napada na božični dan začele napadati, je spremenila svojo strategijo.
Vai dažādie Jemenas izaicinājumi varētu ietekmēt arī kaimiņvalstis? Vai šīs valstis ir gana labi sagatavojušās? Deivids Hjūzs (Hughes) apskata draudus par reģionāla domino efekta rašanos.
  NATO DERGİSİ - Yeni teh...  
Artık tehdidin açık bir “gönderici adresi” yoktu. Devletlerin toprak sınırlarının yanı sıra askeri mekan ve zaman kuralları da anlamsız hale geldi. Sivil uçakların bir terör saldırısı aracı olarak kullanılması hemen hemen her şeyin her an silaha dönüşebileceğini gösterdi.
The threat didn’t have a clear (national) sender's address anymore. Territorial boundaries became meaningless, as did the military rules of space and time. Using civil airplanes as tools for a terrorist attack showed that almost everything could be turned into a weapon, anytime. Suddenly nothing seemed to be impossible or unthinkable anymore.
L’adresse de l’expéditeur (national) ne figurait plus clairement sur la menace. Les limites territoriales étaient devenues vides de sens, de même que les règles militaires de l'espace et du temps. L'utilisation d'avions civils comme outils pour un attentat terroriste avait montré que tout ou presque pouvait être transformé en arme, n'importe quand. Soudain rien ne semblait plus impossible ou impensable.
Die Bedrohung hatte keinen eindeutigen (staatlichen) Absender mehr. Staatsgrenzen wurden ebenso bedeutungslos wie die militärischen Regeln von Zeit und Raum. Die Verwendung ziviler Flugzeuge als Werkzeuge für einen Terroranschlag bewies, dass fast alles jederzeit als Waffe benutzt werden kann. Plötzlich schien nichts mehr unmöglich oder unvorstellbar.
Las amenazas ya no tenían un remitente claro (y estatal). Las fronteras territoriales dejaron de tener sentido, al igual que el dominio militar del espacio y tiempo. El uso de aviones civiles en un atentado terrorista demostró que casi cualquier cosa puede convertirse en un arma, en cualquier momento. De pronto nada parecía imposible o impensable.
La minaccia non ha avuto più un chiaro (nazionale) mittente. I confini territoriali sono divenuti privi di significato, così come le regole militari dello spazio e del tempo. Usare degli aerei civili come mezzi per un attacco terroristico ha dimostrato che quasi tutto può divenire un'arma, in ogni momento. All’improvviso nulla sembrava più essere impossibile o impensabile.
A ameaça deixou de ter um remetente (nacional) claro. As fronteiras territoriais tornaram-se insignificantes, tal como as regras militares de espaço e de tempo. A utilização de aviões civis como instrumentos para cometer um atentado terrorista demonstrou que praticamente tudo poderia ser transformado numa arma, em qualquer momento. De repente, já nada parecia impossível ou impensável.
وهو تهديد لم يكن لديه عنوان واضح حتى الآن وما هي الجهة التي تقف خلفه. فالحدود الإقليمية لم تعد ذات قيمة وكذلك القواعد العسكرية الخاصة بالمكان والزمان. فاستخدام الطائرات المدنية كأدوات للهجمات الإرهابية أظهر أن كل شيء ممكن استخدامه كسلاح في أي وقت. وفجأة بات لا يوجد مستحيل أو محال بعد الآن.
De dreiging had geen duidelijk (nationaal) afzenderadres meer. Territoriale grenzen werden betekenisloos en ook de militaire regels van ruimte en tijd. Door civiele vliegtuigen te gebruiken als middel voor een terroristische aanslag, werd aangetoond dat bijna alles, op ieder moment, als wapen kon worden gebruikt. Plotseling leek niets nog onmogelijk of ondenkbaar.
Източникът на заплаха вече няма ясен национален адрес.Териториалните граници губят своето значение заедно със старите военни пространствено-времеви правила. Използването на самолети на гражданското въздухоплаване като средства за терористични атентати показа, че почти всичко може да се превърне в оръжие по всяко време.
Bezpečnostní hrozba nemá přesnou (národní) adresu původce. Státní hranice se staly bezvýznamnou diferenciací, stejně jako vojenské doktríny o prostoru a čase. Téměř cokoliv může být použito jako zbraň od chvíle, kdy civilní letadla byla použita k teroristickém útoku. Navíc se zdá, že dnes není nic nemožného nebo nemyslitelného.
Ohu allikal ei olnud enam konkreetset aadressi. Territoriaalsed piirid kaotasid mõtte, nagu ka sõjalised reeglid ruumi ja aja kohta. Reisilennukite kasutamine terrorirünnaku tööriistadena näitas, et relvana saab kasutada ükskõik mida ja ükskõik millal. Äkitselt ei tundunud miski enam võimatu ega mõeldamatu.
Ógnin stafaði ekki lengur frá neinu tilteknu þjóðríki. Hefðbundin landamæri urðu merkingarlaus, ásamt þeim hernaðarreglum sem varða tíma og rúm. Með því að nota almennar farþegaflugvélar sem tæki í hryðjuverkaárás var sýnt fram á að hægt væri að breyta nánast hverju sem væri í vopn, hvenær sem væri. Skyndilega virtist ekkert ómögulegt eða óhugsandi lengur.
Trusselen hadde ikke lenger en klar (nasjonal) avsenderadresse. Territorielle grenser ble meningsløse, akkurat som de militære regler for tid og rom. Å bruke sivile fly som redskaper for et terrorangrep viste at nesten alt kunne brukes som våpen, uansett. Plutselig syntes ikke noe å være umulig eller utenkbart lenger.
Zagrożenie nie miało już jasnego (narodowego) adresu nadawcy. Tradycyjnie wytyczone linie rozdzielające przestały mieć znaczenie, podobnie jak wojskowe zasady dotyczące przestrzeni i czasu. Wykorzystanie cywilnych samolotów, jako narzędzia ataków pokazało, że prawie wszystko może być użyte, jako broń, w dowolnej chwili. Nagle nic już nie wydawało się niemożliwe, ani niewyobrażalne.
Ameninţarea nu mai avea o adresă clară (naţională) a unui expeditor. Graniţele au devenit fără sens, aşa cum s-a întâmplat cu regulile militare de spaţiu şi timp. Folosirea aeronavelor civile ca instrumente ale unui atac terorist a demonstrat că aproape orice lucru s-ar putea transforma într-o armă, oricând. Brusc, nimic nu mai părea imposibil sau de neconceput.
Отныне у угрозы не было четкого (национального) адреса отправителя. Территориальные границы утратили свой смысл, равно как и военные правила пространства и времени. Использование гражданских авиалайнеров в качестве инструментов для совершения терактов продемонстрировало, что практически все и в любой момент может стать оружием. Вдруг показалось, что больше нет ничего невозможного или немыслимого.
Bezpečnostná hrozba nemá presnú (národnú) adresu pôvodcu. Štátne hranice sa stali bezvýznamnou diferenciáciou, rovnako ako vojenské doktríny o priestore a čase. Od chvíle, kedy boli civilné lietadlá použité k teroristickom útoku, takmer čokoľvek môže byť použité ako zbraň. Navyše sa zdá, že dnes nie je nič nemožné alebo nemysliteľné.
Grožnja ni imela več jasnega (nacionalnega) naslova »pošiljatelja«. Ozemeljske meje so izgubile svoj pomen, prav tako vojaška pravila za prostor in čas. Uporaba civilnih letal kot sredstev za teroristične napade je pokazala, da je skoraj vse mogoče spremeniti v orožje, in to kadar koli. Nenadoma se nič več ni zdelo nemogoče ali neverjetno.
  Asya, NATO ve ortakları...  
NATO açısından Avrupa-Atlantik bölgesi dışındaki yeni ortaklarıyla ilişkilerinde ne yöne gideceği konusunda bir fikir birliği yoktur. ISAF ve diğer NATO misyon ve operasyonlarına daha çok askeri ve sivil yardım sağlamak önemlidir.
On NATO’s side, there is still no consensus on what way NATO should go in terms of relationships with its new partners outside the Euro-Atlantic region. Getting more help, both military and civilian, to the ISAF and other NATO-led missions and operations from those countries is one thing. Given the diverse nature of motivations those countries have in moving closer to the Alliance, however, it is now evident that NATO needs a clearer idea of what it wants to achieve through the development of the new partnerships. The development of its new Strategic Concept in 2010 provides an opportunity.
Du côté de l’OTAN, il n’existe pas encore de consensus sur la voie à suivre en termes de relations avec les nouveaux partenaires n’appartenant pas à la région euro-atlantique. Obtenir davantage d’aide, tant militaire que civile, pour la FIAS et d’autres missions conduites par l’Alliance est une chose, mais compte tenu de la diversité des motivations qui incitent ces pays à se rapprocher d’elle, il est maintenant évident que l’OTAN doit avoir une idée plus claire de ce qu’elle veut réaliser par le biais du développement des nouveaux partenariats. L’élaboration de son nouveau Concept stratégique en 2010 est l’occasion de le préciser.
Auf Seiten der NATO herrscht noch immer kein Konsens in der Frage, wie die NATO ihre Beziehungen mit ihren neuen Partnern außerhalb der europäisch-atlantischen Region angehen soll. Von diesen Ländern mehr militärische und zivile Hilfe für die ISAF und andere Missionen und Operationen unter NATO-Führung zu erhalten, ist eine Sache. Angesichts der unterschiedlichen Motivation dieser Länder, eine Annäherung an das Bündnis zu suchen, ist es nun aber offensichtlich, dass die NATO eine deutlichere Vorstellung dessen bedarf, was sie durch die Entwicklung neuer Partnerschaften erreichen möchte. Die Ausarbeitung des neuen Strategischen Konzepts im Jahr 2010 bietet eine Gelegenheit dafür.
En lo que respecta a la OTAN, todavía no existe consenso sobre cómo actuar en las relaciones con los nuevos socios de fuera del área euroatlántica. Una cosa es conseguir más ayuda, tanto militar como civil, de esos países para la ISAF y para otras misiones y operaciones dirigidas por la OTAN. Pero en vista de la diferente naturaleza de las motivaciones que tienen los diversos estados a la hora de acercarse a la Alianza, parece evidente que la organización necesita disponer de una idea clara de lo que quiere obtener con el desarrollo de esas nuevas asociaciones. La elaboración de su nuevo Concepto Estratégico en 2010 proporciona una buena oportunidad para ello.
Sul fronte NATO, non c'è ancora consenso su quale direzione la NATO dovrebbe prendere in termini di rapporti con i suoi nuovi partner al di fuori della regione euro-atlantica. Che quei paesi offrano maggiore aiuto, sia militare che civile, ad ISAF e alle altre missioni ed operazioni a guida NATO rappresenta solo un aspetto. Data la diversa natura delle motivazioni che quei paesi hanno nell’avvicinarsi all'Alleanza, comunque, è ora evidente che la NATO necessita di un’idea più chiara di ciò che vuole conseguire attraverso lo sviluppo dei nuovi partenariati. Lo sviluppo del suo nuovo Concetto Strategico nel 2010 costituisce un'opportunità.
Do lado da NATO, ainda não há consenso sobre o caminho que deve tomar em termos das suas relações com os novos parceiros de fora da região euro-atlântica. Angariar mais ajuda desses países, tanto ao nível militar como civil, para a ISAF e para outras missões e operações conduzidas pela NATO é uma coisa. Contudo, dada a natureza diversa das motivações desses países quando se aproximam da Aliança, é agora evidente que a NATO precisa de ter uma ideia mais clara sobre o que pretende com o desenvolvimento das novas parcerias. O desenvolvimento do seu novo Conceito Estratégico, em 2010, constitui uma oportunidade.
أما على صعيد حلف الناتو، فإنه لم يتحقق بعْد أي إجماع حول السبيل الذي ينبغي على الحلف أنْ يسلكه في علاقاته مع شركائه الجُدد من خارج المنطقة الأورو ـ أطلسية. مع ذلك، يرغب الحلف في الحصول من هؤلاء الشركاء على المزيد من المساعدات المدنية والعسكرية لمهمات وعمليات الأيساف، وسواها من المهمات والعمليات التي يقودها. لكنْ نظراً إلى تنوُّع الدوافع التي تشجّع هؤلاء الشركاء على التعاون مع حلف الناتو، بات من الواضح الآن أنّ حلف الناتو يحتاج إلى تحديد ما يريد إنجازه عبر الشراكات الجديدة بصورة أدقّ. وهذا ممكن من خلال تطوير مفهومه الاستراتيجي الجديد في عام 2010.
Aan de kant van de NAVO is er nog steeds geen consensus over welke weg de NAVO moet inslaan wat betreft de relaties met haar nieuwe partners buiten de Euro-Atlantische regio. Meer hulp krijgen, zowel militaire als civiele, van die landen voor ISAF en andere missies en operaties onder leiding van de NAVO is één ding. Maar omdat die landen ieder hun eigen motivatie hebben om zich nauwer bij het Bondgenootschap aan te sluiten, is het echter nu wel duidelijk dat de NAVO een duidelijker idee moet hebben over wat zij wil bereiken met de ontwikkeling van de nieuwe partnerschappen. De ontwikkeling van haar nieuwe Strategische Concept in 2010 biedt hiervoor een gelegenheid.
От страна на НАТО все още няма консенсус по какъв начин да се развиват отношенията с новите партньори извън евроатлантическата зона. Да се иска от тях по-голямо гражданско и военно участие в помощ на АЙСАФ и други ръководени от НАТО операции е едно. Предвид различната мотивация, която подтиква тези страни да се сближат с Алианса, очевидно е, че НАТО трябва да има по-ясна представа какво точно иска да постигне с новите партньорства. Разработването на нова стратегическа концепция е отлична възможност това да се направи.
NATO zatím stále ještě nedospělo ke konsenzu v otázce, jakou cestu by Aliance měla zvolit ve vztazích s novými partnery mimo euroatlantický prostor. Tyto země sice poskytují v dnešní době asistenci vojenského i civilního charakteru v rámci jednotek ISAF i dalších misí a operací pod vedením NATO, avšak vzhledem k různým důvodům těchto zemí pro navázání užších vztahů s Aliancí je nyní jasné, že NATO si musí vytvořit jasnější představu o tom, čeho chce díky těmto nových partnerstvím dosáhnout. Koncepce nového Strategického konceptu NATO v roce 2010 k tomu poskytuje jedinečnou příležitost.
NATOs ei ole ikka veel konsensust selles osas, milline tee tuleks valida suhetes uute partneritega väljaspool Euro-Atlandi piirkonda. Üks asi on saada nendelt riikidelt rohkem nii sõjalist kui ka tsiviilotstarbelist abi ISAFile ja teistele NATO juhitud operatsioonidele. Arvestades nende riikide erinevaid motiive alliansile lähenemiseks, on nüüd ilmne, et NATO peab selgemalt läbi mõtlema, mida ta tahab uute partnerlussuhete arendamisega saavutada. Uue strateegilise kontseptsiooni väljatöötamine 2010. aastal annab selleks võimaluse.
A NATO oldalán még mindig nincsen konszenzus abban, hogy a Szövetség hogyan kezelje az euró-atlanti térségen kívüli új partnereit. Egy dolog, hogy ezen országok több katonai és civil segítséget nyújtanak az ISAF és egyéb NATO-vezetésű misszióknak és küldetéseknek. Tekintettel azonban ezen országok egymástól nagyon eltérő motivációjára a Szövetséghez történő közeledést illetően, egyértelművé vált, hogy a NATO-nak tisztább elképzelésre van szüksége azzal kapcsolatban, hogy mit akar elérni ezen új partnerségek fejlesztésével. Az új Stratégiai Koncepció kidolgozása 2010-ben erre is alkalmat ad.
Innan NATO er enn sem komið er ekki samstaða um hvaða stefnu NATO beri að taka með tilliti til tengslanna við hina nýju samstarfsaðila utan Evró-Atlantshafssvæðisins. Það er mikilvægt að fá meiri framlög, bæði hernaðarleg og borgaraleg, frá þessum ríkjum til ISAF og annarra aðgerða á vegum NATO. Að teknu tilliti til þeirra mismunandi hvata sem liggja að baki því að þessi ríki hafa nálgast bandalagið, er nú orðið ljóst að NATO þarf að leggja niður fyrir sér hverju það vill ná fram með þróun nýs samstarfs. Þróun nýju varnarstefnunnar á árinu 2010 veitir tækifæri til þess.
Iš NATO pusės, vis dar nėra visuotinio sutarimo, kaip turi būti plėtojami santykiai su naujosiomis partnerėmis, esančiomis už euroatlantinės erdvės. Viena yra siekti, kad tos šalys daugiau prisidėtų ir karine, ir civiline prasme prie ISAF ir kitų NATO vadovaujamų misijų ir operacijų. Atsižvelgiant į tai, kad šių šalių suartėjimo su NATO motyvai yra labai skirtingi, tampa visiškai akivaizdu, kad NATO privalo aiškiau žinoti, ko ji nori pasiekti plėtodama šias naujas partnerystes. Tokią galimybę suteikia jos naujosios Strateginės koncepcijos parengimas 2010 metais.
På NATOs side er det fortsatt ikke konsensus om hvilken vei NATO bør gå når det gjelder forbindelser med nye partnere utenfor den euro-atlantiske regionen. Å få mer hjelp, både militær og sivil, til ISAF og andre NATO-ledede misjoner og operasjoner fra de landene er en ting. Gitt de ulike motivene disse landene har for å nærme seg Alliansen, er det imidlertid nå tydelig at NATO trenger en klarere ide om hva de ønsker å oppnå gjennom utviklingen av de nye partnerskapene. Utviklingen av dens nye strategiske konsept i 2010 gir en mulighet.
Po stronie NATO wciąż brakuje konsensusu odnośnie do drogi, jaką NATO powinno podążać w jego stosunkach z nowymi partnerami poza obszarem euroatlantyckim. Uzyskanie większego wsparcia od tych państw - zarówno wojskowego, jak i cywilnego - dla ISAF oraz innych misji i operacji prowadzonych przez NATO, to jedna rzecz. Ze względu na zróżnicowane motywy tych państw w zbliżaniu się do Sojuszu, jest jednak jasne, że NATO potrzebuje jaśniejszego wyobrażenia o tym, co chce osiągnąć poprzez rozwijanie tych nowych układów partnerstwa. Tworzenie nowej koncepcji strategicznej i 2010 roku stwarza na to szansę.
La nivelul NATO, nu există, încă, un consens în ceea ce priveşte calea pe care trebuie să o urmeze Alianţa din punct de vedere al relaţiilor cu noii săi parteneri din afara spaţiului euro-atlantic. Obţinerea unui sprijin sporit, atât militar, cât şi civil, pentru ISAF şi alte misiuni şi operaţii conduse de NATO din partea acelor ţări este un lucru. Având în vedere natura diversă a motivaţiilor acelor ţări de a se apropia de NATO, este, totuşi, acum, evident că Alianţa trebuie să aibă o idee mai clară în privinţa a ceea ce doreşte să realizeze prin dezvoltarea noilor parteneriate. Elaborarea noului Concept Strategic al NATO în 2010 oferă o oportunitate în acest sens.
В НАТО до сих пор нет консенсуса по вопросу о том, как ей развивать отношения с новыми партнерами за пределами евроатлантического региона. Получать от этих стран больше помощи, как военной, так и гражданской, для ИСАФ и других миссий и операций под руководством НАТО – это одно. Но учитывая разнообразие причин, побудивших эти страны пойти на сближение с Североатлантическим союзом, очевидно, что НАТО должна более четко понимать, чего она хочет добиться от развития новых партнерских отношений. Разработка новой Стратегической концепции НАТО в 2010 году предоставляет такую возможность.
NATO zatiaľ ešte stále nedospelo ku konsenzu v otázke, akú cestu by si Aliancia mala zvoliť vo vzťahoch s novými partnermi mimo euroatlantického priestoru. Tieto krajiny síce poskytujú v dnešnej dobe asistenciu vojenského aj civilného charakteru v rámci jednotiek ISAF aj ďalších misií a operácií pod vedením NATO, avšak vzhľadom k rôznym dôvodom týchto krajín pre nadviazanie užších vzťahov s Alianciou je v súčasnosti jasné, že NATO si musí vytvoriť jasnejšiu predstavu o tom, čoho chce vďaka týmto nových partnerstvám dosiahnuť. Koncepcia nového Strategického konceptu NATO v roku 2010 k tomu poskytuje jedinečnú príležitosť.
Na strani Nata še vedno ni soglasja o tem, kako naj zavezništvo ravna glede odnosov z novimi partnericami izven evroatlantske regije. Pridobivanje večje pomoči teh držav, tako vojaške kot civilne, za Isaf ter druge misije in operacije pod Natovim vodstvom je eno. Vendar pa je glede na različno naravo motivov, ki jih imajo te države za zbliževanje z zavezništvom, zdaj jasno, da si mora Nato razjasniti, kaj sploh hoče doseči z razvijanjem novih partnerstev. Oblikovanje novega strateškega koncepta v letu 2010 je dobra priložnost.
No NATO puses vēl joprojām nav vienprātības par to, kāds ceļš būtu ejams NATO, veidojot attiecības ar jauniem partneriem ārpus Eiroatlantijas reģiona. Viena lieta ir gūt lielāku palīdzību no šīm valstīm, gan civilu, gan militāru, ISAF un citām NATO vadītajām misijām un operācijām. Ņemot vērā dažādo motivāciju, kādēļ šīs valstis vēlas tuvināties aliansei, tomēr ir skaidrs, ka NATO ir nepieciešama skaidrāka izpratne par to, ko tā vēlas panākt, attīstot jaunās partnerattiecības. Jaunās Stratēģiskās koncepcijas izstrādāšana 2010.gadā dod iespēju to formulēt.
  NATO DERGİSİ - On yıl s...  
11 Eylül saldırılarından beri geçen on yıl içinde ortaya yeni ve zorlu güvenlik riskleri çıktı. Bu risklerle başa çıkmakta yeterli derecede başarılı olduk mu? NATO yeteri kadar değişti mi? Bu sayıda güvenlik dünyasının bu tarihi günden bu yana neler öğrendiğini inceliyoruz.
The ten years since the 9/11 attacks have thrown up new and challenging security risks. How well have we kept up with them? Has NATO changed enough? In this edition, we look at what the security world has learnt since that historic day.
Les dix années qui se sont écoulées depuis les attentats du 11 septembre ont vu surgir de nouveaux défis sécuritaires ardus. Avons-nous su les relever? L’OTAN a-t-elle suffisamment changé? Dans le présent numéro, nous nous penchons sur ce que le monde de la sécurité a appris depuis ce jour historique.
In den zehn Jahren seit den Anschlägen vom 11. September sind neue, herausfordernde Sicherheitsrisiken entstanden. Haben wir damit Schritt halten können? Hat sich die NATO in ausreichendem Maße verändert? In dieser Ausgabe untersuchen wir, was sich sicherheitspolitisch seit jenem historischen Tag getan hat.
En los diez años transcurridos desde el 11-S han surgido nuevos y exigentes retos de seguridad. ¿Nos hemos mantenido a su nivel? ¿Ha cambiado la OTAN lo suficiente? En este número examinamos lo que el mundo de la seguridad ha aprendido desde esa fecha histórica.
I dieci anni dopo gli attacchi dell’11 settembre hanno visto emergere nuovi difficili rischi per la sicurezza. Siamo in grado di affrontarli? La NATO è stata all’altezza? In questo numero ci occupiamo del significato del termine sicurezza dopo quella storica data.
Nos dez anos desde os atentados de 11 de Setembro surgiram novos riscos para a segurança que constituem um desafio. Até que ponto nos temos mantido a par desses riscos? Será que a NATO mudou o suficiente? Nesta edição, analisamos o que o mundo da segurança aprendeu desde aquele dia histórico.
تطرح الذكرى العاشرة لهجمات 11/9 تحديات بوجود مخاطر أمنية جديدة. إلى أي مدى يمكننا أن نواكب مثل هذه التحديات؟ هل طرأ تغير كاف على حلف شمال الأطلسي؟ في هذا العدد، نلقي نظرة على ما اكتسبه نظام الأمن العالمي من دروس مستفادة منذ ذلك اليوم التاريخي.
Het is tien jaar geleden sinds de aanslagen van “9/11” die hebben geleid tot nieuwe, uitdagende veiligheidsrisico’s. Hoe goed hebben we die kunnen bijhouden? Is de NAVO voldoende veranderd? In dit nummer kijken we naar wat de veiligheidswereld heeft geleerd sinds die historische dag.
Десетте години, които ни делят от атентатите на 11 септември, ни изправиха преди нови рискове за сигурността. Как се справяме с тях? Достатъчно ли се промени НАТО? В тази брой анализираме поуките, които светът извлече по отношение на сигурността след тази историческа дата.
Uplynulé desetiletí od teroristických útoků 11. září 2001 vrhlo svět do nových, drakonických bezpečnostních hrozeb. Do jaké míry jsme se s nimi dosud vyrovnali? Změnilo se dostatečně NATO? V tomto vydání jsme se zaměřili na otázku, do jaké míry se svět bezpečnosti poučil z tohoto tragického dne.
11. septembri sündmustest möödunud kümne aasta jooksul on juurde tekkinud uusi ja kaalukaid julgeolekuriske. Kui hästi me nendega hakkama saame? Kas NATO on piisavalt muutunud? Käesolevas numbris arutame, mida on julgeolekuringkonnad sellest ajaloolisest päevast saadik õppinud.
A szeptember 11-i támadások óta eltelt 10 év új és nagy kihívásokat jelentő biztonsági kockázatokat eredményezett. Milyen mértékben sikerült választ adnunk mindezekre? Elegendő mértékben változott meg a NATO? Ebben a számban megvizsgáljuk, mennyit tanultak a biztonsággal foglalkozó szervezetek a történelmi nap óta.
Á þeim áratug sem liðinn er frá árásunum 11. september hafa komið fram nýjar og ögrandi öryggisógnir. Hvernig hefur okkur tekist upp gagnvart þeim? Hefur NATO breyst nægilega mikið? Í þessu tölublaði skoðum við hvaða lexíur hafa lærst í öryggismálum síðan á þessum örlagaríka degi.
De ti årene etter 9/11-angrepene har ført til nye og utfordrende sikkerhetsrisikoer. Hvor godt har vi holdt tritt med dem? Har NATO endret seg nok? I denne utgaven ser vi på hva sikkerhetsverdenen har lært etter den historiske dagen.
Dekada, która upłynęła od ataków z 11 września 2001 r. zrodziła nowe i trudne zagrożenia bezpieczeństwa. Na ile udawało nam się dotrzymać im kroku? Czy NATO zmieniło się w dostateczny sposób? W tym numerze analizujemy, czego światowa społeczność obronna nauczyła się od tego historycznego dnia.
Cei zece ani care au trecut de la atacurile din 11 septembrie au generat noi şi incitante riscuri de securitate. Cât de bine am făcut faţă acestora? S-a schimbat NATO îndeajuns de mult? În acest număr, analizăm ce învăţăminte au desprins membrii comunităţii din domeniul securităţii în timpul scurs după acea zi istorică.
За десять лет, прошедшие после нападений 11 сентября, появились новые сложные проблемы безопасности. Насколько хорошо мы справляемся с ними? Достаточно ли изменилась НАТО? В этом выпуске мы выясняем, чему научились те, кто занимается безопасностью, после этой исторической даты.
Jedno desaťročie, ktoré uplynulo od teroristických útokov 11. septembra 2001, vrhlo svet do nových, drakonických bezpečnostných hrozieb. Do akej miery sme sa s nimi doposiaľ vyrovnali? Zmenilo sa NATO dostatočne? V tomto vydaní sme sa zamerali na otázku, do akej miery sa svet bezpečnosti poučil z tohto tragického dňa.
Deset let po napadih 11. septembra je prineslo nova in izzivov polna varnostna tveganja. V kolikšni meri nam jih je uspelo dohajati? Se je Nato dovolj spremenil? V tej številki si bomo ogledali, kaj se je svet na področju varnosti naučil po tem zgodovinskem dnevu.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Berlin-Plus uyarlaması AB’nin NATO’nun kaynaklarını kullanacağını öngörmüştür. Artık ters yönde bir Berlin Plus’ın vakti gelmiştir; İttifak da AB’nin Avrupa Jandarma Gücü ve AB sivil kriz yönetimi yetenekleri gibi araçlarından yararlanmak isteyebilir.
The Berlin Plus-arrangement foresaw the EU using NATO resources. Now it is time for a so-called Berlin Plus in reverse, as the Alliance may want to draw upon EU tools like the European Gendarmerie Force (EGF), as well as the EU’s civilian crisis management capabilities. Since the UN’s Department of Peacekeeping Operations (DPKO) now has 90,000 troops deployed under its authority (based on a US$ 5 billion annual budget), NATO-UN ties obviously need to be strengthened and formalized. Numerous modalities are informally discussed, but choices have to be made urgently.
L’accord « Berlin Plus » prévoyait l’utilisation des ressources de l’OTAN par l’UE. Aujourd’hui, il est temps de conclure un accord Berlin Plus en sens inverse, l’Alliance pouvant souhaiter faire appel aux outils de l’UE, tels que la Force de gendarmerie européenne, ainsi qu’aux capacités civiles de gestion des crises de l’Union. Comme le Département des opérations de maintien de la paix de l’ONU a maintenant un contingent de 90 000 hommes déployé sous son autorité (sur la base d’un budget annuel de 5 milliards de dollars EU), il est à l’évidence nécessaire de renforcer et de formaliser les liens OTAN-ONU. De nombreuses modalités sont examinées de manière informelle, mais des choix doivent être faits d’urgence.
Das Berliner Plus-Abkommen sah vor, dass die EU NATO-Ressourcen in Anspruch nehmen darf. Nun ist es an der Zeit für ein umgekehrtes Berlin Plus, da die Allianz sich EU-Mittel wie z.B. die Europäische Gendarmerietruppe (EGF) sowie das zivile Krisenmanagement der EU, zunutze machen möchte. Das die UNO-Abteilung Department of Peacekeeping Operations (DPKO) zur Zeit 90.000 Einsatzkräfte unter ihrer Leitung (und einem Jahresbudget von 5 Milliarden USD) entfaltet hat, müssen die Verbindungen zwischen der NATO und der UNO offensichtlich verstärkt und mit einem offiziellen Gewand versehen werden. Zahlreiche Modalitäten werden inoffiziell besprochen, doch die Zeit für Entscheidungen drängt.
Los acuerdos Berlín Plus preveían el empleo de los recursos de la OTAN por parte de la UE. Parece llegado el momento de lo que llamaríamos mecanismos Berlín Plus a la inversa, pues la Alianza podría desear utilizar instrumentos de la UE como la Fuerza de Policía Europea (EGF) o sus capacidades civiles de gestión de crisis. Dado que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las NU (DPKO) tiene actualmente desplegados unos 90.000 efectivos bajo su mando (con un presupuesto anual de 50.000 millones de dólares USA), resulta obvia la necesidad de estrechar y formalizar las relaciones OTAN-NU. Se han debatido de forma extraoficial diversas opciones para conseguirlo, pero ya va siendo el momento de elegir urgentemente una de ellas.
I dispositivi Berlin Plus prevedevano l’utilizzo delle risorse della NATO da parte della UE. È ora il momento di un Berlin Plus al contrario, dato che l'Alleanza può aver bisogno di disporre di strumenti della UE, come la Forza di gendarmeria europea (EGF), o come le capacità civili della UE per la gestione delle crisi. Dato che il Dipartimento per le operazioni di mantenimento della pace (DPKO) dell’ONU ha ora 90.000 uomini dispiegati sotto la propria autorità (con un bilancio annuale di 5 miliardi di dollari USA), i legami NATO-ONU vanno ovviamente rafforzati e formalizzati. Numerose modalità vengono discusse in maniera informale, ma le scelte devono essere fatte urgentemente.
A disposição Berlin-Plus prevê a utilização por parte da União Europeia de recursos da NATO. Agora está na altura de implementar disposições Berlin-Plus ao contrário, uma vez que a Aliança poderá querer utilizar ferramentas da UE, como a Força de Gendarmerie Europeia (EGF), ou as suas capacidades de gestão de crises civis. Tendo em conta que o Departamento de Operações de Manutenção da Paz das Nações Unidas (DPKO) dispõe actualmente de 90.000 homens destacados sob a sua autoridade (baseado num orçamento anual de cinco mil milhões de dólares), os laços entre a NATO e a ONU precisam, claramente, de ser fortalecidos e formalizados. Estão a ser informalmente debatidas diversas modalidades, mas é urgente que se tomem decisões.
لقد تنبأ ترتيب "برلين زائد" بإمكانية استخدام الإتحاد الأوروبي لموارد حلف الناتو. أما الآن، فقد حان الوقت لما قد يُسمّى بالصيغة العكسية لـِ"برلين زائد"، لأنّ الحلف قد يرغب في الاعتماد على بعض أدوات الإتحاد الأوروبي، مثل قوة الشرطة والقدرات المدنيّة المتخصصة بإدارة الأزمات. ولأن قسم عمليات حفظ السلام التابع للأمم المتّحدة ينشر حالياً تسعين ألف جندي يعملون تحت سلطته (ويخصص لهم ميزانية سنوية قدرها خمسة مليارات دولار أمريكي)، يبدو من الواضح أنه ينبغي على حلف الناتو أن يعزز علاقاته مع الأمم المتحدة وأنْ يضعها في إطار رسمي. هناك العديد من الموضوعات التي تُناقش بصورة غير رسمية، لكنْ لا بد من حسم الخيارات بسرعة.
De Berlijn Plus-regeling voorzag dat de EU NAVO-middelen zou gebruiken. Nu is de tijd gekomen voor een soort omgekeerde Berlijn Plus-regeling, aangezien het Bondgenootschap nu wel zou willen putten uit EU-instrumenten zoals de Europese Gendarmerie (EGF), of de EU-vermogens voor de civiele crisisbeheersing. Aan gezien het Department of Peacekeeping Operations (DPKO) van de VN op dit moment 90.000 manschappen onder haar gezag op missie heeft gezonden (op grond van een jaarbudget ter waarde van 5 miljard Amerikaanse dollar), moeten de banden tussen de NAVO en de VN natuurlijk versterkt en geformaliseerd worden . Informeel wordt er over talloze modaliteiten gesproken, maar er moeten dringend keuzes worden gemaakt.
Договореностите от Берлин Плюс предвиждат ЕС да използва ресурсите на НАТО. Сега е време за така наречения обратен Берлин Плюс, за да може Алиансът да използва средства на ЕС като Европейските жандармерийски сили или цивилния капацитет на ЕС за регулиране на кризи. Тъй като Департаментът за мироопазващите операции на ООН в момента е разположил 90 000 воини с мандат на организацията (в рамките на годишен бюджет от 5 милиарда щатски долара), връзките между НАТО и ООН очевидно трябва да бъдат укрепени и официализирани. Неформално се обсъждат различни възможности, но е спешно да се направи избор.
Dohoda Berlín-Plus předvídala sdílení některých prostředků NATO Evropskou unií. Nyní je čas na tzv. Berlín-Plus naruby, protože Aliance by měla využívat některé prostředky EU, například Evropské četnické síly (EGF) a potenciál civilního managementu krizových situací. Vzhledem k tomu, že Odbor pro mírové operace OSN (DPKO) disponuje v současné době kontingentem 90 000 armádních příslušníků (na základě ročního rozpočtu 5 milionů dolarů), je pochopitelně zapotřebí konsolidovat a formalizovat vztahy mezi NATO a OSN. Neformálně jsou diskutovány četné modality, avšak rozhodnutí nesnáší odkladu.
Berliin-pluss kokkulepe nägi ette, et EL saab kasutada NATO ressursse. Nüüd on aeg nii-öelda ümberpööratud Berliin-plussiks, sest allianss võib avaldada soovi kasutada ELi vahendeid, nagu näiteks Euroopa sandarmeeriajõud (ingl European Gendarmerie Force), samuti ELi kriisiohjevahendeid. Et ÜRO rahuvalveoperatsioonide osakond (toetudes 5 miljardi USA dollari suurusele aastaeelarvele) on praeguseks siirnud 90 000 sõdurit, on ilmselt vaja NATO ja ÜRO sidemeid tugevdada ja ametlikustada. Mitteametlikult arutatakse paljusid samme, kuid valikud tuleb teha kiiresti.
A Berlin Plusz megállapodás előrevetítette a NATO erőforrásainak EU által történő felhasználását. Mára eljött az ideje egy visszafordított Berlin Plusz megoldásra, hiszen a Szövetség is szeretne meríteni az olyan EU eszközökből, mint az európai csendőrségi erők (EGF), valamint az EU civil válságkezelő képességei. Mivel az ENSZ Békefenntartó Műveletek Igazgatóság (DPKO) fennhatósága alatt, jelenleg90.000 katona van bevetésen (évi 5 millió $-os költségvetésből), egyértelműen fontos a NATO-ENSZ kapcsolatok szorosabbra fűzése és formalizálása. Informálisan különböző módokat vizsgálnak, de sürgetővé vált a döntés ezzel kapcsolatban is.
Berlín-plús fyrirkomulagið sá fyrir að ESB myndi nýta sér NATO auðlindir. Nú er tímabært að fá fram svokallað Berlín-plús í bakkgír, þar sem bandalagið mun hugsanlega þurfa á aðstoð ESB að halda, s.s. evrópsku löggæslusveitinni (ELS), sem og almannavarnastjórnunargetu ESB. Þar sem friðargæsludeild SÞ hefur nú 90.000 hermenn að störfum í umboði sínu (með fjárframlög upp á 5 milljarða dollara árlega), þarf augsýnilega að efla samstarf NATO og SÞ og gera það formlegra. Ýmis form hafa verið óformlega rædd, en brýna nauðsyn ber til að taka ákvarðanir fljótlega.
Berlyno Plius susitarimu ES suteikiama galimybė naudotis NATO ištekliais. Dabar atėjo metas vadinamajam atvirkštiniam Berlynui Plius, nes Aljansas nori naudotis ES ištekliais, pavyzdžiui, Europos žandarmerijos pajėgomis (EŽP) bei ES civiliniais krizių valdymo pajėgumais. Kadangi JT Taikos palaikymo operacijų skyrius (DPKO) šiuo metu yra dislokavęs 90 000 savo vadovaujamų kareivių (pagal 5 milijardų JAV dolerių metinį biudžetą), akivaizdu, kad reikia sustiprinti ir formalizuoti NATO ir JT ryšius. Neformaliai aptarinėjami įvairiausi variantai, tačiau delsti nebegalima.
Berlin pluss-arangementet forutsa at EU skulle bruke NATOs ressurser. Nå er det tid for en såkalt Berlin pluss i revers, ettersom Alliansen ønsker å trekke på EUs redskaper, som Den europeiske gendarmeristyrken (EGF), så vel som EUs sivile krisehåndteringsevner. Ettersom FNs avdeling for fredsbevarende operasoner (DPKO) nå har 90.000 soldater deployert under sin myndighet (basert på et budsjett på US $ 5 milliarder årlig), må båndene mellom NATO og FN åpenbart styrkes og formaliseres. Mange forhold er diskutert uformelt, men valgene må snart tas.
Porozumienie Berlin Plus przewidziało możliwość wykorzystania przez UE zasobów NATO. Teraz jest czas na tak zwane odwrócone porozumienie Berlin plus, ponieważ Sojusz może chcieć skorzystać z narzędzi UE, takich jak Europejskie Siły Żandarmerii (EGF), a także z cywilnego potencjału zarządzania kryzysowego Unii. Jako, że Departament Operacji Pokojowych (DPKO) ONZ obecnie rozmieszcza pod swoją egidą 90 tysięcy żołnierzy (dysponując budżetem 5 miliardów dolarów rocznie), więzi NATO-UE bez wątpienia muszą być wzmocnione i sformalizowane. Nieformalnie dyskutuje się już o licznych rozwiązaniach praktycznych, ale decyzje trzeba podejmować szybko.
Aranjamentul Berlin Plus a prevăzut folosirea de către UE a resurselor NATO. Acum este momentul unui aşa-zis Berlin Plus în sens invers, deoarece Alianţa ar putea să dorească să beneficieze de unele instrumente UE, precum Forţa de Jandarmerie Europeană (EGF) şi capabilităţile de management al crizelor civile ale UE. Dat fiind că Departamentul pentru Operaţiile de Menţinere a Păcii al ONU (DPKO) are astăzi 90.000 de militari dislocaţi sub autoritatea sa (pe baza unui buget anual de 5 miliarde USD), legăturile NATO-ONU trebuie în mod evident întărite şi formalizate. Informal, sunt discutate numeroase modalităţi, însă trebuie luate decizii urgent.
Договоренности «Берлин-плюс» предусматривают использование Европейским союзом ресурсов НАТО. Теперь настало время поменяться ролями в схеме «Берлин-плюс», так как НАТО может захотеть воспользоваться инструментами ЕС – например, Европейскими силами жандармерии, а также гражданскими средствами кризисного регулирования ЕС. С учетом того, что под руководством Департамента операций по поддержанию мира ООН теперь развернуты 90 тысяч военнослужащих (с годовым бюджетом в пять миллиардов долларов США), отношения между НАТО и ООН также явно необходимо укрепить и официально оформить. На неформальном уровне обсуждаются многочисленные варианты, но выбор нужно делать в срочном порядке.
Dohoda Berlín-Plus predvídala podieľanie sa o niektoré prostriedky NATO s Európskou úniou. Teraz je čas na tzv. Berlín-Plus naruby, pretože Aliancia by mala využívať niektoré prostriedky EU, napríklad Európske žandárske sily (EGF) a potenciál civilného manažmentu krízových situácií. Vzhľadom na to, že Odbor pre mierové operácie OSN (DPKO) disponuje v Súčasnej dobe kontingentom 90 000 armádnych príslušníkov (na základe ročného rozpočtu 5 miliónov dolárov), je pochopiteľné potrebné konsolidovať a formalizovať vzťahy medzi NATO a OSN. Neformálne sú diskutované početné modality, avšak rozhodnutia neznášajú odklad.
Dogovor Berlin plus predvideva, da bo EU uporabljala Natova sredstva. Zdaj je čas za obratni Berlin plus, saj bi zavezništvo morda lahko uporabilo orodja EU, kot so Evropska žandarmerija (European Gendarmerie Force — EGF) in civilne zmogljivosti kriznega upravljanja EU. Glede na to, da je pod Oddelkom ZN za mirovne operacije trenutno napotenih 90.000 pripadnikov (na osnovi letnega proračuna v višini 5 milijard ameriških dolarjev), je očitno treba okrepiti in formalizirati sodelovanje med Natom in OZN. Neuradno se govori o različnih načinih, vendar je nujno treba sprejeti odločitve.
„Berlīne Plus” kārtība paredzēja to, ka ES izmantos NATO resursus. Tagad ir pienācis laiks tā sauktajai apgrieztajai „Berlīne Plus” kārtībai, jo aliansei var rasties vajadzība izmantot ES līdzekļus, piemēram, Eiropas Žandarmērijas spēkus (EGF), kā arī ES civilo krīžu vadības potenciālu. Tā kā ANO Miera uzturēšanas operāciju departamenta (DPKO) pārraudzībā šobrīd ir izvietots 90 000 cilvēku liels kontingents (saskaņā ar US$ 5 miljardu gada budžetu), NATO-ANO attiecības noteikti ir jānostiprina un jāformalizē. Neformāli tiek diskutēts par dažādām sadarbības modalitātēm, bet izvēle ir jāizdara steidzami.
  NATO Dergisi - Üniforma...  
Kutuplar konusunda diğer birçok anlaşmazlık da açığa çıktı. Bir Rus parlamenter ülkesinin hak iddialarını desteklemek amacıyla mini-denizaltılarla Kuzey Kutbunda deniz tabanına Rus bayrağını dikti. Danimarka ve Kanadalı bakanlar bölgeye koşarak kendi bayraklarını dalgalandırdılar.
D’autres litiges polaires ont également éclaté au grand jour. Un parlementaire russe a utilisé des sous-marins de poche pour planter un drapeau russe sur les fonds marins au pôle Nord, afin d’appuyer les revendications territoriales de Moscou. Des ministres danois et canadiens ont aussi effectué des périples dans le Nord pour faire valoir les revendications de leurs pays respectifs. Et l’amiral Brooks a averti qu’avec de tels contentieux entre pays arctiques, on courait au désastre.
Auch andere Streitfälle betreffend das Polargebiet kamen ans Tageslicht. Ein russischer Parlamentarier verwendete Mini-Unterseeboote dazu, eine russische Flagge auf dem Meeresgrund am Nordpol aufzustellen, um die Ansprüche seines Landes zu unterstreichen. Dänische und kanadische Minister fuhren gen Norden, um die eigene Flagge wehen zu lassen. Und Admiral Brooks warnte davor, dass angesichts dieser Streitigkeiten zwischen den Arktisnationen eine Katastrophe vorprogrammiert wäre.
Han surgido también otras disputas polares: un parlamentario ruso usó un mini submarino para plantar una bandera rusa en el lecho marino del Polo Norte en apoyo a las reivindicaciones de su país, y los ministros de Dinamarca y Canadá se trasladaron al Norte para ondear sus respectivas banderas. El Contralmirante Brooks advirtió que los desacuerdos entre los países del Ártico constituían una receta para el desastre.
Anche altre controversie sul Polo sono venute alla luce. Un parlamentare russo ha utilizzato dei mini sottomarini per piantare una bandiera russa sul fondo marino del Polo Nord e ribadire le pretese del suo paese. I ministri danese e canadese hanno fatto a gara per giungere al Polo Nord e farvi sventolare le loro bandiere. E l’ammiraglio Brooks ammoniva che questi dissapori tra le nazioni artiche preludevano al disastro.
Surgiram igualmente outras disputas polares. Um deputado russo utilizou mini-submarinos para colocar uma bandeira russa no fundo do mar no Pólo Norte, apoiando as reivindicações do seu país. Ministros dinamarqueses e canadianos rumaram ao norte numa demonstração de reivindicação dos seus países. E o Almirante Brooks avisou que estes desacordos entre as nações do Árctico são uma receita para o desastre.
وطفت نزاعات قطبية أخرى على السطح. فقد استخدم أحد أعضاء البرلمان الروسي غواصات صغيرة لزرع العلم الروسي في قعر بحر القطب الشمالي لدعم ادّعاءات بلاده، بالسيادة على ذلك البحر. وسارع الوزراء الدنماركيون والكنديون إلى القطب الشمالي لزرع علميّ بلديْهما هناك. وحذّر الأدميرال بروكس من هذه الخلافات بين دول القطب الشمالي لأنها تُنذر بوقوع كارثة.
Er vlamden ook andere polaire geschillen op. Een Russische parlementariër gebruikte minionderzeeërs om op de zeebodem bij de Noordpool een Russische vlag te planten en zo de claims van zijn land te ondersteunen. Deense en Canadese ministers repten zich naar het noorden om daar met hun eigen vlag te zwaaien. En schout-bij-nacht Brooks waarschuwde dat deze meningsverschillen tussen de Arctische naties een patentmiddel waren voor een ramp.
Избухнаха и други полярни спорове. Руски депутат използва миниподводница, за да забие руското знаме на дъното на океана под Северния полюс в подкрепа на претенциите на своята страна. Датски и канадски министри се скараха кой да забие знамето си на север. А адмирал Брукс предупреди, че тези разногласия между арктическите държави могат да доведат до катастрофа.
I jiné polární spory dnes vycházejí na denní světlo. Jeden ruský poslanec použil miniponorku k tomu, aby umístil ruskou vlajku na mořské dno severního pólu jako důkaz nároku jeho země na toto území. Dánští a kanadští ministři zápasí na Arktidě o vztyčení svých národních vlajek. Kontradmirál Brooks již zpočátku varoval, že tyto spory mezi arktickými státy mohou vést k tragickému konci.
Lahvatasid ka muud polaarküsimusi puudutavad vaidlused. Venemaa parlamendiliige lasi oma riigi õiguste kaitsmiseks mini-allveelaeval Põhjapooluse merepõhja kinnitada Vene lipu. Taani ja Kanada ministrid kiirustasid Põhja, et seal omi lippe lehvitada. Admiral Brooks hoiatas, et sellised lahkarvamused Arktika riikide vahel on hädaohtlikud.
Más, a sarkvidékkel kapcsolatos viták is napvilágot láttak. Egy orosz parlamenti képviselő mini tengeralattjárókat vett igénybe, hogy elhelyezzen egy orosz zászlót a Északi-sarkon a tengerfenéken a saját országa igényeinek az alátámasztására. Dán és kanadai miniszterek is elvergődtek északra annak érdekében, hogy ők is meglengessék a saját zászlóikat. Brooks ellentengernagy pedig arra figyelmeztetett, hogy az északi-sarkvidéki nemzetek közötti ellentétek katasztrófához vezethetnek.
Önnur ágreiningsefni varðandi heimskautið hafa einnig komið fram. Rússneskur þingmaður notaði dvergkafbát til að koma rússneskum fána fyrir á hafsbotninum við Norðurheimskautið í því skyni að styðja við kröfur lands síns. Danskir og kanadískir ráðherrar flýttu sér norður til að standa að eigin fánasýningum. Og Brooks aðmíráll varaði við því að þetta ósamlyndi milli heimskautaþjóðanna væri ávísun á vandræði.
Į paviršių staiga išsiveržė ir kiti poliariniai nesutarimai. Pasinaudojęs mažu povandeniniu laivu, rusų parlamentaras jūros dugne po Šiaurės ašigaliu įsmeigė Rusijos vėliavą, šitaip paremdamas savo šalies pretenzijas. Danijos ir Kanados ministrai suskubo pamojuoti Šiaurėje ir savo vėliavomis. Admirolas Brooksas perspėja, kad tokie Arkties šalių nesutarimai yra tikras katastrofos receptas.
Andre konflikter om polarområdene kom også frem i lyset. En russisk parlamentariker brukte mini-ubåter for å plante et russisk flagg på sjøbunnen på Nordpolen for å støtte sitt lands krav. Danske og kanadiske ministere hastet nordover for å vise sine egne flagg. Og admiral Brooks advarte om at disse uenighetene mellom landene i Arktis var en oppskrift på katastrofe.
Z całą mocą ujawniły się również inne podbiegunowe spory. Pewien parlamentarzysta rosyjski posłużył się miniaturowym okrętem podwodnym, aby umieścić rosyjską flagę na dnie pod Biegunem Północnym, wspierając roszczenia swojego kraju. Duńczycy i Kanadyjczycy pośpieszyli na północ, aby również wywiesić swoje flagi. Admirał Brooks ostrzegał, że te nieporozumienia pomiędzy państwami strefy arktycznej w prostej drodze mogą prowadzić do katastrofy.
De asemenea, au izbucnit şi alte dispute polare. Un parlamentar rus a folosit mini-submarine pentru a pune un steag rusesc pe fundul mării la Polul Nord, în sprijinul pretenţiilor ţării sale. Miniştrii danez şi canadian s-au deplasat în cea mai mare grabă în nord pentru a-şi pune acolo propriile steaguri. Şi amiralul Brooks a avertizat că aceste dezacorduri între ţările arctice reprezentă cea mai bună reţetă pentru un dezastru.
Разгорелись и другие полярные споры. С помощью батискафа депутат российского парламента водрузил российский флаг на морском дне в районе Северного полюса, чтобы поддержать тем самым притязания своей страны. Датские и канадские министры тут же бросились на север, чтобы помахать своими флагами. А адмирал Брукс предупредил, что подобные разногласия между арктическими странами – верный путь к катастрофе.
Aj iné polárne spory dnes vychádzajú na denné svetlo. Jeden ruský poslanec použil miniponorku k tomu, aby umiestnil ruskú vlajku na morské dno severného pólu ako dôkaz nároku jeho krajiny na toto územie. Dánski a kanadskí ministri zápasia na Arktíde o vztýčenie svojich národných vlajok. Kontraadmirál Brooks už spočiatku varoval, že tieto spory medzi arktickými štátmi môžu viesť k tragickému koncu.
Vneli pa so se tudi drugi polarni spori. Nek ruski poslanec je s pomočjo mini podmornice zasadil rusko zastavo v morsko dno na Severnem polu in tako podprl zahteve svoje države. Danski in kanadski minister sta pohitela na Sever, da bi tudi sama izobesila svoji zastavi. Admiral Brooks je ob tem opozoril, da so ti spori med arktičnimi državami recept za katastrofo.
Ir uzliesmojuši strīdi arī par citiem polārajiem jautājumiem. Kāds Krievijas parlamenta deputāts izmantoja mini zemūdenes, lai uzvilktu Krievijas karogu jūras dibenā zem Ziemeļpola, lai parādītu savas valsts pretenzijas uz šo teritoriju. Dānijas un Kanādas ministri cīnās par Ziemeļiem, vēzējot katrs savu karogu. Admirālis Brūkss brīdina, ka šīs nesaskaņas starp Arktikas valstīm ir katastrofas recepte.
  Yeni ölüm tarlaları mı ...  
El Kaide’nin uyuşturucu ticaretinin operasyonel tarafıyla (uyuşturucu nakliyatını koordine etmek veya eroin laboratuarları işletmek gibi) bağlantısı konusunda ise fazla bir kanıt bulamadım. Ancak, üst düzeyli El Kaide yetkililerinin bazı temaslarda bulunarak uyuşturucunun aşiretlerden, bölgelerden ve ulusal sınırlardan geçmesini kolaylaştıracak ilişkileri sağladıkları açıktır.
Throughout my research for Seeds of Terror, I found evidence that al Qaeda leaders and foreign fighters closely allied to them, in particular the Islamic Movement of Uzbekistan, played a coordinating role. I never found much evidence of al Qaeda’s engagement in the operational side of the drug trade – such as coordinating drug shipments or running heroin labs. However it was clear that senior al Qaeda officials made contacts and facilitated relationships that made major drug transactions possible across tribal lines, district and national borders.
Tout au long des recherches que j’ai effectuées pour écrire « The Seeds of Terror », j’ai eu la preuve que les dirigeants d’Al-Qaida et les combattants étrangers qui sont leurs alliés proches, en particulier le Mouvement islamique d’Ouzbékistan, avaient joué un rôle de coordination. Je n’ai jamais trouvé beaucoup d’éléments attestant l’implication d’Al-Qaida dans les aspects opérationnels du trafic de stupéfiants, comme la coordination des cargaisons de drogue ou l’exploitation de laboratoires de traitement de l’héroïne, mais il est apparu clairement que de hauts dirigeants de la nébuleuse avaient pris des contacts et avaient facilité l’établissement de relations qui ont permis des transactions majeures en la matière par-delà les délimitations tribales et les frontières des districts et du pays.
Während meiner Nachforschungen für „Seeds of Terror“ fand ich Beweise dafür, dass Al-Quaeda-Führer und eng mit ihnen verbundene ausländische Kämpfer, insbesondere die Islamische Bewegung von Usbekistan, eine koordinierende Rolle spielten. Ich fand keine aussagekräftigen Beweise für eine Beteiligung von Al-Qaeda an der operativen Seite des Drogenhandels – beispielsweise bei der Koordinierung von Drogenlieferungen oder beim Betrieb von Heroinlaboren. Es war jedoch deutlich, dass führende Al-Qaeda-Kräfte Kontakte knüpften und Beziehungen förderten, die umfangreiche Drogentransaktionen quer durch Stammeslinien und über Bezirks- und Landesgrenzen hinaus ermöglichten.
Durante la investigación que realicé para mi libro Seeds of Terror encontré pruebas de que los dirigentes de Al Qaeda y los luchadores extranjeros vinculados a ellos, en especial el Movimiento Islámico de Uzbekistán, realizaban funciones de coordinación. Apenas llegué a encontrar evidencias de la implicación de Al Qaeda en la parte operativa del narcotráfico, en actividades como coordinar envíos de droga o dirigir laboratorios de heroína. Pero resulta obvio que sus niveles superiores han establecido relaciones y facilitado contactos que permiten que grandes cantidades de droga crucen las diferentes fronteras nacionales, provinciales y tribales.
Nella mia ricerca per “The Seeds of Terror”, ho trovato prove che i leader di al Qaeda e combattenti stranieri strettamente legati ad essi, in particolare il Movimento islamico dell’Uzbekistan, svolgevano un ruolo di coordinamento. Non ho mai trovato molte prove del coinvolgimento di al Qaeda negli aspetti operativi del traffico di droga - come coordinare le spedizioni di droga o gestire i laboratori per la preparazione dell'eroina. Comunque era chiaro che gli alti funzionari di al Qaeda tenevano i contatti e facilitavano i rapporti che rendevano possibili le principali operazioni di compravendita della droga attraverso linee tribali, confini di distretti e attraverso quelli nazionali.
Durante a minha investigação para The Seeds of Terror, encontrei indícios de que os líderes da Al Qaeda e os combatentes estrangeiros a ela estreitamente ligados, em particular o Movimento Islâmico do Uzbequistão, desempenharam um papel de coordenação. Nunca encontrei muitos indícios do envolvimento da Al Qaeda no aspecto operacional do negócio de droga, como a coordenação de transportes ou a gestão dos laboratórios de heroína. Contudo, ficou claro que altos responsáveis da Al Qaeda estabeleciam contactos e facilitavam as relações que tornavam possível que as grandes transacções de droga se efectuassem através das linhas tribais, dos distritos e das fronteiras nacionais.
فأثناء عمليات البحث التي أجريتها لإعداد كتابي المعنون "بذور الإرهاب"، توافرت لدي الأدلّة التي تثبت أن زعماء تنظيم القاعدة والمقاتلين الأجانب المتحالفين معهم بشكل وثيق، لا سيما نشطاء الحركة الإسلامية الأُزبكيّة، لعبوا دورا تنسيقياً مهماً في هذه الأنشطة. وفي الحقيقة، لم أعثر على أي دليل يُثبت تورّط تنظيم القاعدة بصورة مباشرة في تجارة المخدّرات ـ كتنسيق شحنات المخدّرات أو امتلاك مختبرات لإنتاج الهيروين. لكنْ ثبُت لي بما لا يدع مجالاً للشك أنّ مسؤولين كبار بتنظيم القاعدة أجروا اتصالات سهّلت بناء العلاقات التي جعلت من الممكن إبرام صفقات كبيرة لبيع المخدرات وسمحت بعبور كميات ضخمة من المخدرات عبر مناطق القبائل والحدود الداخليّة والوطنية.
Tijdens al mijn research voor The Seeds of Terror, heb ik bewijs gevonden dat Al-Qaeda leiders en de buitenlandse strijders die nauwe banden met hen onderhouden, met name de Islamitische Beweging van Oezbekistan, een coördine-rende rol spelen. Ik heb niet veel bewijs gevonden dat Al-Qaeda betrokken zou zijn bij de operationele kant van de drugshandel – zoals het coördineren van drugszendingen, of het beheren van heroïnelaboratoria. Het was echter duidelijk dat hoge Al-Qaeda officials contacten legden en relaties bevorderden die grote drugstransacties mogelijk maakten dwars over tribale scheidslijnen, districts- en landsgrenzen heen.
Докато проучвах корените на тероризма, намерих доказателства, че лидерите на Ал Кайда и тясно свързани с тях чуждестранни бойци, особено от Ислямското движение в Узбекистан, играят ролята на координатори. Не открих други доказателства за оперативно участие на Ал Кайда в търговията с наркотици, например координиране на пратките или организиране на лаборатории за хероин. Въпреки това е ясно, че старши лидери на Ал Кайда създават контакти и връзки, които улесняват сделките с наркотици по границите между племенните зони и областите и по държавните граници.
Během koncepce mé knihy Semena teroru jsem odhalila důkazy o tom, že vůdcové skupiny Al-Kájda a zahraniční bojovníci jsou s uvedenou činností úzce spojeni; zde má koordinační úlohu Islámské hnutí Uzbekistánu. Nepodařilo se mi však definitivně prokázat účast Al-Kájdy na obchodu s narkotiky, ani co se týká spolupráce při expedici zásilek drog nebo v rámci provozu laboratoří. Nicméně jsem zjistila, že vedoucí představitelé Al-Kájdy udržují kontakty umožňující nejdůležitější transakce s drogami, uskutečňované přes tribální, regionální i mezinárodní hranice.
Raamatu „Terrorismiseemned” jaoks tehtud uurimistöö käigus leidsin mitmeid tõendeid, et Al Qaeda ja nendega liitunud välisvõitlejad, eelkõige Usbeki islamiliikumine, on kõiges selles koordineerivat rolli mänginud. Ma ei leidnud eriti tõendeid Al Qaeda tegevuse kohta praktilises narkokaubanduses – nagu narkovooride liikumise koordineerimine või heroiinilaborite pidamine. Samas oli selge, et Al Qaeda kõrgemad tegelased lõid ja vahendasid kontakte, mille tulemusena said narkolastid vabalt üle hõimu-, piirkonna ja riigipiiride liikuda.
A „Terror csírái” című könyvemhez kutatva bizonyítékot találtam arra, hogy al-Kaida vezetők és hozzájuk szorosan kapcsolódó külföldi harcosok, különösképp az üzbegisztáni mozgalom koordináló szerepet játszott. Nem találtam sok bizonyítékot arra, hogy az al-Kaida operatív módon – a kábítószer szállítmányok koordinálásában vagy a heroin laboratóriumok működtetésében - részt vesz kábítószer-kereskedelemben. Az azonban egyértelmű volt, hogy vezető al-Kaida tisztségviselők olyan kapcsolatokat tartottak fenn, amelyek a nagyobb kábítószer tranzakciókat lehetővé tették törzsi vonalakon térségi vagy nemzeti határokon keresztül.
Í öllum mínum rannsóknum fyrir bókina „Jarðvegur hryðjuverka“, fann ég engar sannanir þess efnis að leiðtogar al Kaída og útlendir bardagamenn nátengdir þeim, sér í lagi Íslamshreyfing Úsbekistan, hafi gegnt samræmingarhlutverki af nokkru tagi. Ég fann aldrei umtalsverðar sannanir þess efnis að al Kaída taki virkan þátt í aðgerðum tengdum fíkniefnaviðskiptum – á borð við að samræma flutninga á eiturlyfjum eða að starfrækja heróínvinnslustöðvar. Það var samt sem áður ljóst að háttsettir fulltrúar al Qaeda hafa haft samband við og komið á tengslum sem gerðu meiriháttar eiturlyfjaviðskipti möguleg þvert á ættbálka, svæði og milliríkjalandamæri.
Rinkdama medžiagą savo knygai „Teroro sėklos“ (Seeds of Terror), gavau įrodymų, kad Al Qaedos vadai ir artimai su jais susiję užsieniečiai kovotojai, ypač iš Uzbekistano Islamo judėjimo, atlieka koordinuojantį vaidmenį. Nepavyko rasti daug įrodymų, kad Al Qaeda patys tiesiogiai užsiimtų narkotikų prekybos operacijomis, pavyzdžiui, koordinuotų narkotikų siuntas arba valdytų heroino laboratorijas. Tačiau buvo visiškai aišku, kad vyresnieji Al Qaedos vadai užmegzdavo kontaktus ir palaikydavo santykius, sudariusius sąlygas vykdyti stambius narkotikų prekybos sandorius, nepaisant gentinių teritorinių pasidalijimų, regioninių ar nacionalinių sienų.
I min forskning for Terrorens frø har jeg funnet bevis på at al-Qaidas ledere og utenlandske krigere som er nært alliert med dem, spesielt Usbekistans islamske bevegelse, spilte en koordinerende rolle. Jeg fant aldri mye bevis på al-Qaidas engasjement i den operative side av narkotikahandelen – slik som å koordinere narkotikaforsendelser eller å drive heroinlaboratorier. Likevel var det klart at sentrale al-Qaida personer hadde kontakter og sørget for forbindelser som gjorde store narkotikatransaksjoner mulig på tvers av stammelinjer, distrikter og nasjonale grenser.
Całe moje badania nad “Seeds of Terror” przynosiły dowody, że przywódcy al Kaidy i blisko z nimi powiązani bojownicy, zwłaszcza Islamski Ruch Uzbekistanu, odgrywali pewną koordynującą rolę. Nigdy nie znalazłam wiele dowodów na zaangażowanie al Kaidy w operacyjne aspekty branży narkotykowej – np. koordynowanie wysyłki narkotyków lub prowadzenie laboratoriów heroiny. Jednak jasne było, że wysocy rangą przedstawiciele al Kaidy nawiązywali kontakty i ułatwiali powiązania, które umożliwiały przeprowadzanie dużych transakcji narkotykowych ponad granicami terenów plemiennych, okręgów administracyjnych i państw.
Pe parcursul întregii mele activităţi de cercetare pentru Germenii Terorii, am găsit dovezi că lideri ai al Qaeda şi luptătorii aflaţi într-o strânsă alianţă cu aceştia, în special Mişcarea Islamică a Uzbekistanului, au jucat un rol coordonator. Nu am găsit niciodată multe dovezi în privinţa angajării al Qaeda din punct de vedere operaţional în comerţul cu droguri – cum ar fi coordonarea transporturilor sau funcţionarea laboratoarelor pentru producerea heroinei. Totuşi, a fost evident că oficiali de rang înalt ai al Qaeda au creat contactele şi au facilitat relaţia care au făcut posibile tranzacţiile peste liniile de demarcaţie tribale, precum şi peste graniţele de district şi cele naţionale.
Проводя исследование для книги «Семена террора», я обнаружила доказательства того, что лидеры Аль-Каиды и тесно связанные с ними иностранные боевики, в частности, Исламское движение Узбекистана, играли роль координаторов. Мне не удалось обнаружить большого числа доказательств участия Аль-Каиды в непосредственных операциях, связанных с торговлей наркотиками, – координации поставок наркотиков или организации работы лабораторий по производству героина. Тем не менее, вполне ясно, что высокопоставленные члены Аль-Каиды установили контакты и способствовали завязыванию отношений, позволивших провести крупные сделки по наркотикам, преодолев при этом границы племенных районов, округов и стран.
Počas koncepcie mojej knihy Semená teroru som odhalila dôkazy o tom, že vodcovia skupiny Al-Kájda a zahraniční bojovníci sú s uvedenou činnosťou úzko spojení; tu má koordinačnú úlohu Islamské hnutie Uzbekistanu. Nepodarilo sa mi však definitívne preukázať účasť Al-Kájdy na obchode s narkotikami, ani čo sa týka spolupráce pri expedícii zásielok drog alebo v rámci prevádzky laboratórií. Zistila som len, že vedúci predstavitelia Al-Kájdy udržujú kontakty umožňujúce najdôležitejšie transakcie s drogami, uskutočňované cez tribálne, regionálne i medzinárodné hranice.
Med celotno raziskavo za Semena terorja sem prihajala do dokazov, da so voditelji Al Kaide in tuji bojevniki, tesno povezani z njimi, zlasti pa uzbekistansko islamsko gibanje, imeli vlogo koordinatorjev. Nikoli nisem naletela na veliko dokazov o tem, da bi Al Kaida sodelovala v operativnem delu trgovine z mamili – kot je koordinacija pošiljk drog ali obratovanje heroinskih laboratorijev. Kljub temu pa je bilo očitno, da so višji pripadniki Al Kaide vzpostavili in vzdrževali stike, ki so omogočali velike posle z mamili vzdolž plemenskih črt ter območnih in državnih meja.
Savā pētījumā "The Seeds of Terror" esmu atradusi pierādījumus tam, ka al Qaeda līderi un ar tiem cieši saistītie ārvalstu kaujinieki, it īpaši Uzbekistānas Islāma kustība, ir spēlējuši koordinējošu lomu. Es neesmu atradusi daudz pierādījumus tam, ka al Qaeda būtu iesaistījusies narkotiku tirdzniecības operatīvajās darbībās, piemēram, tādās kā narkotiku sūtījumu koordinācija vai heroīna laboratoriju vadīšana. Tomēr ir skaidrs, ka vecākie al Qaeda līderi kontaktējas un veicina attiecības, kas ļauj veikt lielus narkotiku darījumus pāri cilšu, rajonu un valstu robežām.
  Nato Review  
Bu süre içinde atılması gereken diğer adımları da belirleyeceğimizi düşünüyorum. Profesyonelleşme ve uzmanlaşmanın önümüzdeki yıllarda önemli konular haline geleceği açıktır. Gelecekte bu kadar çok tankçı ve topçuya ihtiyacımız olmayacak; modern güvenlik tehditleriyle başa çıkmak için gereken beceriler üzerinde yatırım yapmamız gerekecek.
As Minister of Defence, I wish to continue working on this already agreed set of reforms and see it implemented during 2005. In addition, I anticipate that during this period we will identify further steps that need to be taken. It’s already obvious that professionalisation and specialisation will become increasingly important themes in the coming years. We’re not going to need as many tank drivers or gunners in the future and will have to invest in skills that are more relevant for combating modern security threats. But for now, we will be working to implement the reforms that have already been agreed.
Als Verteidigungsminister möchte ich die Arbeit im Zusammenhang mit diesem bereits vereinbarten Paket von Reformen fortsetzen, und ich hoffe, dass wir im Laufe des Jahres 2005 alle Reformen umsetzen können. Zudem gehe ich davon aus, dass wir während dieser Zeit weitere Maßnahmen aufzeigen werden, die zu treffen sind. Schon jetzt ist klar, dass die Aspekte Professionalisierung und Spezialisierung in den nächsten Jahren immer mehr an Bedeutung gewinnen werden. In Zukunft werden wir nicht so viele Panzerfahrer und Schützen brauchen, sondern in diejenigen Fertigkeiten investieren müssen, die für die Bekämpfung moderner Sicherheitsgefahren relevanter sind. Vorerst werden wir allerdings auf die Umsetzung der bereits vereinbarten Reformen hinarbeiten.
Como Ministro de Defensa quiero seguir trabajando en el conjunto de reformas acordadas y verlas implementadas a lo largo de 2005. Además preveo que durante ese periodo identificaremos otras medidas a adoptar. Ya en este momento resulta evidente que la profesionalización y la especialización son cuestiones que irán adquiriendo una importancia cada vez mayor en los próximos años. En el futuro necesitaremos menos conductores de carros de combate o artilleros y más personal con el perfil necesario para enfrentarse a las modernas amenazas de seguridad. Pero por ahora seguiremos trabajando en la implementación de las reformas ya aprobadas.
Quale Ministro della difesa, è mio desiderio continuare a lavorare su questo insieme già stabilito di riforme e vederlo attuato nel corso del 2005. Inoltre, posso già dichiarare che durante questo periodo individueremo gli ulteriori passi che devono essere compiuti. È già evidente che nei prossimi anni la professionalizzazione e la specializzazione diverranno dei temi sempre più importanti. In futuro, non prevediamo di avere bisogno di molti carristi o artiglieri e dovremo investire in specialità che sono più attinenti per affrontare le attuali minacce alla sicurezza. Ma per ora, lavoreremo per attuare le riforme che sono già state stabilite.
Como Ministro da Defesa, quero continuar a trabalhar neste já acordado conjunto de reformas e quero vê-lo implementado durante o ano de 2005. Além disso, prevejo que durante este período identificaremos novas medidas que precisam de ser tomadas. Já é evidente que a profissionalização e a especialização se tornarão temas cada vez mais importantes nos próximos anos. Não vamos precisar de tantos condutores de tanques nem artilheiros no futuro e teremos que investir em competências mais relevantes para combater as actuais ameaças à segurança. Mas, por agora, iremos trabalhar na implementação das reformas já acordadas.
Ως υπουργός Άμυνας, θέλω να συνεχίσω να εργάζομαι πάνω σε αυτήν την ήδη συμφωνημένη ομάδα των μεταρρυθμίσεων και να τις δω να υλοποιούνται στη διάρκεια του 2005. Επιπλέον, προσδοκώ ότι στη διάρκεια της περιόδου αυτής θα προσδιορίσουμε και τα περαιτέρω βήματα που πρέπει να γίνουν. Είναι ήδη φανερό ότι θα γίνουν κατά τα επόμενα χρόνια ολοένα και πιο σημαντικά τα θέματα της επαγγελματικοποίησης και της εξειδίκευσης. Δεν πρόκειται να χρειαστούμε στο μέλλον τόσους πολλούς οδηγούς για τεθωρακισμένα ή πυροβολητές και θα πρέπει να επενδύσουμε στα προσόντα που έχουν μεγαλύτερη σχέση με την καταπολέμηση των σύγχρονων απειλών για την ασφάλεια. Αλλά για την ώρα, θα εργαστούμε για να υλοποιήσουμε τις μεταρρυθμίσεις που έχουν ήδη συμφωνηθεί.
Ik wil als minister van defensie blijven werken aan dit reeds overeengekomen hervormingspakket en er gedurende 2005 op toezien dat het wordt uitgevoerd. Daarnaast verwacht ik, dat wij gedurende die periode zullen bepalen welke volgende stappen zullen moeten worden ondernomen. Het is nu al duidelijk dat professionalisering en specialisatie de komende jaren steeds belangrijkere thema's zullen worden. We zullen in de toekomst niet meer zo veel tankbestuurders of kanonniers nodig hebben en we zullen moeten investeren in vaardigheden die relevanter zijn voor de bestrijding van moderne veiligheidsbedreigingen. Maar voorlopig zullen we doorwerken aan de uitvoering van de hervormingen die al overeengekomen zijn.
Като министър на отбраната бих искал да продължа да работя над този вече одобрен пакет от реформи и да видя неговата реализация през 2005 г. Освен това смятам, че през този период ще се очертаят следващите стъпки, които трябва да предприемем. Вече е очевидно, че професионализацията и специализацията ще се превръщат в все по-важни теми през следващите години. За в бъдеще няма да имаме нужда от толкова танкисти и артилеристи. И ще трябва да инвестираме в придобиване на умения, които са по-подходящи в борбата със съвременните заплахи пред сигурността. Но за момента работим над реформите, които вече са одобрени.
Z mého titulu ministra obrany si přeji pokračovat v těchto reformách a budu dbát na to, aby byly uvedeny do praxe v průběhu roku 2005. Navíc předpokládám, že během tohoto období se setkáme s nezbytností dalších opatření. Už v současné době je jasné, že vysoká specializace a profesionalita budou v následujících letech stále důležitějšími předpoklady. V budoucnosti nebudeme již například potřebovat mnoho tankistů a dělostřelců, ale naopak budeme nuceni investovat do schopností, které jsou nezbytné pro boj s hrozbami moderní společnosti. V současné době se soustředíme na implementaci reforem, které již byly schváleny.
Som forsvarsminister ønsker jeg at forsætte de vedtagne reformer og sørge for at de bliver gennemført i løbet af 2005. Derudover forudser jeg, at der i den periode vil blive udpeget yderligere skridt. Det er allerede klart, at professionalisering og specialisering bliver vigtigere og vigtigere temaer i de kommende år. Vi har ikke brug for så mange kampvognsførere eller skytter i fremtiden og vil skulle investere i færdigheder, som er mere relevante for bekæmpelse af moderne sikkerhedstrusler. Men nu arbejder vi for at gennemføre de reformer, som allerede er vedtaget.
Kaitseministrina soovin jätkata tööd juba kokkulepitud reformide kallal ning kindlustada nende elluviimine 2005. aasta jooksul. Eeldan, et selle ajaga selgitame välja ka edasised vajalikud sammud. Juba on selge, et järgnevatel aastatel muutuvad üha tähtsamateks teemadeks professionaliseerumine ja spetsialiseerumine. Meil ei ole tulevikus vaja nii palju tankiste või kuulipildureid ning me peame panustama rohkem oskustele, mida on vaja võitluses tänapäevaste julgeolekuohtudega. Praegu aga jätkame nende reformide elluviimist, milles on juba kokku lepitud.
Védelmi miniszterként a 2005.év során tovább kívánok dolgozni ezen a már elfogadott reformsorozaton, és gondoskodni a megvalósításáról. Ezen kívül arra számítok, hogy ezen időszak alatt meghatározzuk majd azokat a további intézkedéseket is, amelyeket meg kell hozni. Máris nyilvánvaló, hogy a hivatásos jelleg kialakítása és a szakosítás egyre fontosabb téma lesz az elkövetkező években. Nem lesz annyi harckocsivezetőre vagy lövészre szükség a közeljövőben, és olyan képességekbe kell majd invesztálnunk, amelyek fontosabbak a modern biztonsági fenyegetések elleni küzdelemben. De most egyelőre a már elfogadott reformoknak a végrehajtásán dolgozunk.
Sem varnarmálaráðherra vil ég halda áfram að vinna að þessum umbótum sem þegar hafa verið samþykktar og sjá til þess að þær komist í framkvæmd árið 2005. Þar að auki á ég von á því að á þessu tímabili komi í ljós fleiri skref sem stíga þarf. Það er þegar augljóst að atvinnuvæðing hersins og sérhæfing verða æ mikilvægari verkefni á komandi árum. Við eigum ekki eftir að þurfa eins marga skriðdrekastjóra eða skotliða í framtíðinni og verðum að fjárfesta í hæfni sem á betur við í baráttunni við öryggisógnir nútímans. Um sinn munum við hins vegar vinna að því að hrinda í framkvæmd þeim umbótum sem þegar hafa verið samþykktar.
Kaip gynybos ministras, aš ir toliau noriu dirbti prie šio jau susitarto reformų komplekto ir stebėti, kaip jos įgyvendinamos 2005 metais. Be to, manau, per tą laiką mes numatysime ir kitus būtinus žingsnius. Jau dabar aišku, kad artimiausiais metais vis svarbesni bus profesionalumo ir specializacijos klausimai. Ateityje mums nebereikės tiek daug tankistų arba šaulių ir teks investuoti į tokius gebėjimus, kurių labiau reikia kovojant su šiandienėmis saugumo grėsmėmis. O kol kas dirbsime toliau, įgyvendindami jau nutartas reformas.
Som forsvarsminister ønsker jeg å fortsette å arbeide med dette reformsettet som vi allerede har blitt enige om, og se det implementert i løpet av 2005. I tillegg forventer jeg at i løpet av denne perioden vil vi identifisere ytterligere tiltak som må iverksettes. Det er allerede tydelig at profesjonalisering og spesialisering vil bli stadig viktigere temaer i de kommende år. Vi vil ikke komme til å trenge like mange stridsvognførere eller artillerister i fremtiden, og vil måtte investere i ferdigheter som er mer relevante for å bekjempe moderne sikkerhetstrusler. Foreløpig vil vi imidlertid arbeide med å implementere de reformene som det allerede har blitt enighet om.
Jako minister obrony, pragnę nadal pracować nad tym już uzgodnionym zestawem reform i widzieć jego wdrażanie w 2005 roku. Poza tym, oczekuję, że w tym okresie określimy dalsze kroki, które muszą być podjęte. Jest już oczywiste, że profesjonalizm i specjalizacja będą się stawać coraz bardziej istotnymi zagadnieniami w nadchodzących latach. W przyszłości nie będziemy potrzebować aż tak wielu czołgistów czy kanonierów i będziemy musieli inwestować w umiejętności, które bardziej przydają się do zwalczania współczesnych zagrożeń dla bezpieczeństwa. Jednak na razie będziemy pracować nad wdrażaniem już uzgodnionych reform.
Ca ministru al apărării, doresc să continui şi să văd implementat în cursul anului 2005 acest set de reforme deja convenit. În plus, prevăd că în această perioadă vom identifica următorii paşi pe care trebuie să-i întreprindem. Este deja evident că profesionalizarea şi specializarea vor deveni teme din ce în ce mai importante în următorii ani. Nu vom mai avea nevoie de aşa mulţi conducători de tancuri sau tunari în viitor şi va trebui să investim în formarea deprinderilor care sunt mai necesare pentru combaterea ameninţărilor de securitate moderne. Dar pentru moment, vom acţiona în vederea implementării reformelor care au fost deja convenite.
Как министр обороны, я намерен продолжать трудиться над осуществлением уже согласованных реформ и следить за их осуществлением в 2005 году. Кроме того, я ожидаю, что в течение этого периода мы определим дальнейшие шаги. Уже очевидно, что в ближайшие годы все более важными станут темы профессионализации и специализации. В будущем нам не потребуются многочисленные танкисты и стрелки, и придется вкладывать средства в выработку навыков, которые более необходимы в борьбе с современными угрозами безопасности. Но до этого времени мы будем трудиться над осуществлением уже согласованных реформ.
Ako minister obrany by som sa v roku 2005 rád naďalej podieľal na schválených reformách a ich zavádzaní. Zároveň si myslím, že v priebehu tohto obdobia stanovíme ďalšie nevyhnutné kroky. Už dnes je jasné, že v budúcich rokoch sa bude klásť stále väčší dôraz na profesionalizáciu a špecializáciu. V budúcnosti nebudeme potrebovať toľko vodičov tankov a strelcov, no budeme musieť investovať do zručností, ktoré sú pre boj proti moderným bezpečnostným hrozbám dôležitejšie. Zatiaľ však robíme tie reformy, ktoré sú už schválené.
Kot obrambni minister želim nadaljevati z delom na tem že dogovorjenem paketu reform, ki naj bi se izvedle v letu 2005. Poleg tega predvidevam, da bomo v tem obdobju opredelili tudi nadaljnje korake. Že sedaj je očitno, da bosta v prihodnjih letih profesionalizacija in specializacija postali vse pomembnejši temi. V prihodnje ne bomo več potrebovali toliko voznikov tankov ali topničarjev, pač pa bomo morali vlagati v znanja, ki so bolj uporabna za boj proti sodobnim varnostnim grožnjam. Vendar pa si bomo za sedaj prizadevali uresničevati reforme, o katerih smo se že dogovorili.
Kā aizsardzības ministrs, es vēlos turpināt strādāt ar šo jau atrunāto reformu klāstu un vēlos tās īstenot 2005.gada laikā. Turklāt, es paredzu, ka šā perioda laikā mēs identificēsim tālākos soļus, kas ir jāveic. Jau tagad ir skaidrs, ka profesionalizācija un specializācija kļūs par aizvien svarīgākām tēmām tuvākajos gados. Mums nākotnē nebūs nepieciešami tik daudz tanku vadītāju vai šāvēju un mēs investēsim tādu iemaņu veidošanā, kas ir svarīgākas cīņai ar moderniem drošības draudiem. Bet uz šo brīdi mēs strādāsim pie to reformu īstenošanas, kas ir jau apstiprinātas.
Як міністр оборони я прагну продовження роботи над цим уже узгодженим набором реформ і хочу побачити його запровадження протягом 2005 року. Крім того, я очікую, що протягом цього періоду ми визначимо подальші кроки. Вже зрозуміло, що професіоналізація і спеціалізація найближчими роками стануть дедалі більш важливими темами. В майбутньому нам не потрібно буде мати так багато танкістів та артилеристів, нам доведеться вкладати кошти в те, що найбільше відповідає потребам боротьби з сучасними загрозами безпеці. Але наразі ми будемо працювати над втіленням попередньо узгоджених реформ.
  NATO Review - Bükreş ce...  
Bu NATO’nun AB ve BM ile bağları için de geçerlidir. İttifak operasyonlarla ilgili “geniş kapsamlı yaklaşım”ı ile gurur duymaktadır. Ancak gerçekte bu yaklaşım ancak AB, BM ve Dünya Bankası gibi temel uluslararası örgütlerin kaynaklarını da oyuna dahil etmekle gerçekleşebilir.
This also applies to NATO’s ties with the EU and UN. The Alliance takes prides in the “comprehensive approach” it takes towards operations. In reality, however, this can only be realized by bringing the resources of key international organisations (IOs) such as the EU, UN, and World Bank into play. This is why these IOs were invited for the first time to discuss the reconstruction of Afghanistan during NATO’s informal meeting of defence ministers in Noordwijk, in October 2007. Since 21 EU states are also members of NATO, more coordination and joint action between both organisations is obviously required.
Cela vaut aussi pour les liens de l’OTAN avec l’UE et l’ONU. L’Alliance est fière de « l’approche globale » qu’elle adopte à l’égard des opérations. En réalité, toutefois, cette approche n’est possible qu’en faisant intervenir les ressources de grandes organisations internationales comme l’UE, l’ONU et la Banque mondiale. C’est la raison pour laquelle ces organisations ont, pour la première fois, été invitées à débattre de la reconstruction de l’Afghanistan lors de la réunion informelle des ministres de la Défense qui a eu lieu à Noordwijk en octobre 2007. Étant donné que 21 États de l’UE sont aussi membres de l’OTAN, il va sans dire qu’un renforcement de la coordination et de l’action commune entre les deux organisations s’impose.
Dies gilt auch für die NATO-Verbindungen zur EU und UNO. Das Bündnis ist bei seinen Einsätzen auf seinen „umfassenden Ansatz“ stolz. In Wirklichkeit ist dieser Ansatz nur dann möglich, wenn die Ressourcen tonangebender internationaler Organisationen wie die EU, die UNO und die Weltbank ins Spiel kommen. Darum wurden die IO zum ersten Mal zu den Diskussionen über den Wiederaufbau Afghanistans auf dem inoffiziellen NATO-Treffen der Verteidigungsminister Oktober 2007 in Noordwijk eingeladen. Da die 21 EU-Mitgliedsländer auch NATO-Mitglieder sind, ist mehr Koordination und Teamwork zwischen beiden Organisationen erforderlich.
Esto también puede aplicarse a las relaciones de la OTAN con la UE y las NU. La Alianza se siente orgullosa de su “planteamiento global” respecto a las operaciones. Sin embargo, lo cierto es que sólo puede conseguirlo gracias a los recursos proporcionados por los principales organismos internacionales (IO) como la UE, las NU y el Banco Mundial. Por esa razón esos mismos organismos internacionales fueron invitados por primera vez a discutir la reconstrucción de Afganistán durante la reunión informal de ministros de defensa de la OTAN celebrada en Noordwijk, en octubre de 2007. Dado que 21 países de la UE son también miembros de la OTAN, resulta evidente la necesidad de una mayor coordinación y acción conjunta entre ambas organizaciones.
Ciò si riferisce anche ai legami della NATO con la UE e con l’ONU. L'Alleanza va fiera per "l’approccio globale" che ha adottato nei confronti delle operazioni. In realtà, comunque, questo si può realizzare solo mettendo in campo le risorse delle principali organizzazioni internazionali (IO) come la UE, l’ONU, e la Banca mondiale. È questo il motivo per cui queste IO sono state invitate per la prima volta a discutere della ricostruzione in Afghanistan durante le riunione informale dei ministri della difesa della NATO a Noordwijk, nell’ottobre 2007. Dato che 21 paesi della UE sono anche membri della NATO, ne consegue che è necessario un rafforzamento del coordinamento e dell’azione comune tra le due organizzazioni.
Isto também se aplica aos laços da NATO com a União Europeia e as Nações Unidas. A Aliança orgulha-se da sua “abordagem abrangente” relativamente às operações. Na realidade, contudo, isto só é possível graças à utilização dos recursos de organizações internacionais fundamentais, como a UE, a ONU e o Banco Mundial. Foi por este motivo que estas organizações internacionais foram, pela primeira vez, convidadas a debater a reconstrução do Afeganistão durante a reunião informal de ministros da defesa da NATO, em Noordwijk, em Outubro de 2007. Uma vez que são vinte e um os Estados da União Europeia que também são membros da NATO, é obviamente necessária mais coordenação e mais acção conjunta entre as duas organizações.
وينطبق هذا أيضاً على علاقات حلف الناتو مع الإتحاد الأوروبي والأمم المتّحدة. ويفاخر الحلف بـِ"المقاربة الشاملة" التي يتبناها إزاء العمليات. لكنْ في الواقع، لا يمكن تطبيق هذه المقاربة إلا من خلال الإستعانة بموارد المنظمات الدولية الرئيسية، مثل الإتحاد الأوروبي والأمم المتّحدة والبنك الدولي. ولهذا السبب دُعيت هذه المنظمات الدولية للمرة الأولى إلى مناقشة إعادة إعمار أفغانستان أثناء الإجتماع غير الرسمي لوزراء دفاع دول حلف الناتو، الذي عُقد في نوردڤايك في أكتوبر 2007. ولا ريب في أن تعزيز التنسيق والعمل المشترك بين كلتا المنظمتيْن أمر في غاية الأهمية لأنّ إحدى وعشرين دولة من دول الإتحاد الأوروبيّ هي أيضاً أعضاء بحلف الناتو.
Dit geldt ook voor de banden van de NAVO met de EU en de VN. Het Bondgenootschap is trots op de “alomvattende benadering” die het hanteert bij operaties. In werkelijkheid kan die alleen worden gerealiseerd door gebruik te maken van de middelen van de belangrijkste internationale organisaties (IO’s) zoals de EU, VN, en de Wereldbank. Daarom werden deze IO’s voor het eerst uitgenodigd om deel te nemen aan de discussie over de wederopbouw van Afghanistan tijdens de informele bijeenkomst van NAVO-ministers van defensie in Noordwijk, in oktober 2007. Aangezien 21 EU-staten ook lid van de NAVO zijn, is meer coördinatie en gezamenlijke actie tussen de twee organisaties duidelijk vereist.
Това се отнася и до отношенията на НАТО с ЕС и ООН. Алиансът се гордее с „цялостния подход”, който прилага в операциите. В действителност обаче той може да се осъществи, само ако се включат ресурсите на основните международни организации като ЕС, ООН и Световната банка. Затова за първи път тези организации бяха поканени да обсъдят възстановяването в Афганистан на неформалната среща на министрите на отбраната в Нордвейк през октомври 2007 г. Тъй като 21 от държавите-членки на ЕС членуват и в НАТО, очевидно се налагат повече координация и съвместни действия между двете организации.
To platí i o vztazích NATO s EU a OSN. Aliance je hrdá na “komplexní přístup” ke svým operacím. Ve skutečnosti však takový přístup může být aplikován pouze za předpokladu, že budou zainteresovány nejdůležitější mezinárodní organizace, jako například EU, OSN a Světová banka. Proto byly tyto organizace, během neformálního setkání ministrů obrany členských států NATO v Noordwijku, v řijnu 2007, poprvé pozvány k debatě o rekonstrukci Afghánistánu. Vzhledem k tomu, že 21 členských států EU jsou rovněž členy NATO, je třeba zlepšit koordinaci a posílit společné akce.
See kehtib ka NATO sidemete kohta ELi ja ÜROga. Allianss on oma operatsioonide puhul uhke „kõikehõlmava lähenemise” üle. Tegelikkuses saab see teoks vaid juhul, kui mängu tõmmatakse ka tähtsamate rahvusvaheliste organisatsioonide, näiteks ELi, ÜRO ja Maailmapanga ressursid. Seepärast kutsutigi need rahvusvahelised organisatsioonid esmakordselt arutama Afganistani ülesehitamist 2007. aasta oktoobris peetud NATO kaitseministrite mitteametlikul kohtumisel Noordwijkis. Et 21 Euroopa Liidu maad on ühtlasi NATO liikmed, on ilmselt vaja tõhustada organisatsioonide koostööd ja ühismeetmeid.
Ez vonatkozik a NATO EU-hoz és ENSZ-hez fűződő kapcsolataira is. A Szövetség büszkén beszél, a műveletekkel kapcsolatban alkalmazott „átfogó megközelítéséről”. A valóságban azonban ezt csak akkor tudja megvalósítani, ha a kulcs nemzetközi szervezetek, mint például az EU, az ENSZ és a Világbank együttműködését is elfogadja. Ezért van az, hogy első alkalommal történt, hogy ezeket a nemzetközi szervezeteket is meghívták az Afganisztán újjáépítéséről folytatott eszmecserére, a NATO védelmi minisztereinek informális találkozójára Nordwijkbe, 2007 októberében. Mivel 21 Európai Uniós tagállam egyben NATO-tagállam is, egyértelműen szükségessé vált a két szervezet közötti koordináció és közös fellépés.
Þetta á líka við um tengsl NATO við ESB og SÞ. Bandalagið er stolt af „samþættu nálguninni“ sem það viðhefur í aðgerðum sínum. Í raun er hún þó eingöngu möguleg ef aðstoðar lykilalþjóðastofnana á borð við ESB, SÞ og Alþjóðabankans nýtur við. Þetta er ástæðan fyrir því að þessum alþjóðastofnunum var í fyrsta sinn boðið að taka þátt í að ræða enduruppbyggingu Afganistan á óformlegum fundi varnarmálaráðherra NATO í Noordwijk í október 2007. Þar sem 21 ESB ríki á einnig aðild að NATO er augljóslega þörf fyrir meiri samræmingu og sameiginlegar aðgerðir þessara tveggja aðila.
Tai taip pat taikytina ir NATO ryšiams su ES ir JT. Aljansas didžiuojasi savo „visapusiu požiūriu“ į operacijas. Tačiau tikrovėje tai gali būti realizuojama tiktai panaudojant pagrindinių tarptautinių organizacijų, tokių kaip ES, JT ir Pasaulio bankas, išteklius. Štai kodėl, kai 2007 m. spalį NATO gynybos ministrai neoficialiame susitikime Noordwijke tarėsi dėl Afganistano atstatymo, pirmą kartą buvo pakviestos ir tarptautinės organizacijos. Kadangi 21 ES valstybė tuo pat metu yra ir NATO narė, akivaizdu, kad abi šios organizacijos turėtų labiau koordinuoti savo veiklą ir daugiau veikti drauge.
Dette gjelder også NATOs bånd til EU og FN. Alliansen er stolt over den ”omfattende tilnærmingen” den tar til operasjoner. I realiteten kan imidlertid dette bare virkeliggjøres ved å bringe inn ressursene til viktige, internasjonale organisasjoner (IOer) som EU, FN og Verdensbanken. Derfor ble IOene for første gang invitert til å diskutere gjenoppbyggingen av Afghanistan under NATOs uformelle møte med forsvarsministre i Noordwijk i oktober 2007. Siden 21 EU-land også er medlemmer av NATO, er det åpenbart krav om større koordinering og felles aksjon mellom begge organisasjonene.
Odnosi się to także do więzi NATO z Unią Europejką i ONZ. Sojusz szczyci się „wszechstronnym podejściem”, jakie przyjmuje w stosunku do operacji. Jednak w rzeczywistości można to osiągnąć jedynie dzięki włączeniu do gry zasobów kluczowych organizacji międzynarodowych, takich jak UE, ONZ i Bank Światowy. Dlatego organizacje te po raz pierwszy zostały zaproszone do omawiania odbudowy Afganistanu podczas nieformalnego spotkania ministrów obrony w Noordwijk w październiku 2007 roku. Jako, że 21 państw członkowskich UE jest także członkami NATO, bez wątpienia potrzeba więcej koordynacji i współdziałania pomiędzy obiema organizacjami.
Acest lucru este valabil şi pentru legăturile NATO cu UE şi ONU. Alianţa este mândră de „abordarea cuprinzătoare” pe care o foloseşte în privinţa operaţiilor. În realitate, însă, aceasta nu se poate realiza decât prin atragerea resurselor organizaţiilor internaţionale (OI) cheie precum UE, ONU şi Banca Mondială. De aceea, aceste organizaţii internaţionale au fost invitate, pentru prima dată, să discute pe tema reconstrucţiei Afganistanului, cu ocazia întâlnirii informale a miniştrilor apărării din ţările NATO de la Noordwijk, în octombrie 2007. Întrucât 21 de state ale UE sunt şi membre NATO, mai multă coordonare şi mai multe acţiuni comune între cele două organizaţii este de asemenea, evident, necesară.
Это также относится к отношениям НАТО с ЕС и ООН. Североатлантический союз гордится своим «комплексным» подходом к операциям. На самом деле, однако, этого можно добиться только с привлечением ресурсов основных международных организаций, таких как ЕС, ООН и Всемирный банк. Вот почему эти международные организации были впервые приглашены для обсуждения вопроса о восстановлении Афганистана во время неформального совещания министров обороны НАТО в октябре 2007 года в Нордвейке. В виду того, что двадцать одно государство-член ЕС также состоят в НАТО, необходимо больше координации и совместных действий обеих организаций.
To platí aj o vzťahoch NATO s EU a OSN. Aliancia je hrdá na “komplexní prístup” k svojim operáciám. V skutočnosti však taký prístup môže byť aplikovaný iba za predpokladu, že budú zainteresované najdôležitejšie medzinárodné organizácie, ako napríklad EU, OSN a Svetová banka. Preto boli tieto organizácie v priebehu neformálneho stretnutia ministrov obrany členských štátov NATO v Noordwijku, v októbri 2007, po prvýkrát pozvané k debate o rekonštrukcii Afganistanu. Vzhľadom na to, že 21 členských štátov EU sú zároveň členmi NATO, je potrebné zlepšiť koordináciu a posilniť spoločné akcie.
To velja tudi za Natove stike z EU in ZN. Zavezništvo je ponosno na svoj “celovit pristop” k operacijam. V resnici pa je to izvedljivo samo, če se v proces vključijo tudi sredstva glavnih mednarodnih organizacij, kot so EU, ZN in Svetovna banka. Zato so te mednarodne organizacije med neformalnim srečanjem Natovih obrambnih ministrov v Noordwijku oktobra 2007 prvič povabili k razpravi o obnovi Afganistana. Ker je 21 članic EU obenem tudi v Natu, je seveda potrebno izboljšati usklajenost in okrepiti skupno delovanje obeh organizacij.
Tas attiecas arī uz NATO attiecībām ar ES un ANO. Alianse lepojas ar savu „visaptverošo pieeju” operācijām. Tomēr reāli to ir iespējams īstenot tikai piesaistot svarīgāko starptautisko organizāciju (SO), tādu kā ES, ANO un Pasaules Banka, resursus. Tāpēc arī šīs SO tika pirmo reizi aicinātas diskutēt par Afganistānas rekonstrukciju NATO aizsardzības ministru neformālajā sanāksmē, kas notika Nordvijkā 2007.gada oktobrī. Tā kā 21 ES dalībvalsts ir arī NATO sastāvā, lielāka koordinācija un kopīga rīcība starp abām organizācijām ir acīmredzama nepieciešamība.
  NATO DERGİSİ - Terör sa...  
En eski güvenlik tehdidi olan korsanlık bu yüzyılın ilk on yılında yeniden ortaya çıktı. Geçen yüzyılın sonunda Malakka boğazında korsanlık olaylarında önemli bir azalma görülmüştü, ancak bu yüzyılda Afrika boynuzu açıklarında korsanlık olayları katlanarak arttı.
The oldest security threat of all? Piracy has seen a sad resurgence in the first decade of this century. While the end of the last century saw a major reduction of piracy in the Straits of Malacca, this century has seen its almost exponential rise off the horn of Africa.
La menace sécuritaire la plus ancienne ? La piraterie a connu une triste résurgence au cours de la première décennie de ce siècle. Alors qu’à la fin du siècle dernier elle avait considérablement diminué dans le détroit de Malacca, elle a connu un développement quasi exponentiel au large de la Corne de l'Afrique au début de ce siècle.
Die vielleicht älteste Sicherheitsbedrohung – im ersten Jahrzehnt dieses Jahrhunderts hat die Piraterie eine neue Blütezeit erfahren. Während die Piraterie Ende des vergangenen Jahrhunderts in der Straße von Malakka deutlich zurückging, kam es in diesem Jahrzehnt wieder zu einem nahezu exponentiellen Anstieg vor dem Horn von Afrika.
¿La amenaza más antigua de todas? La piratería ha tenido un triste resurgimiento en la primera década de este siglo. Mientras que se redujo enormemente en estrechos de Malaca a finales del siglo pasado, en el actual hemos sido testigos de su crecimiento casi exponencial en el Cuerno de África.
La più antica minaccia per la sicurezza? La pirateria è tornata in auge nella prima decade di questo secolo. Mentre alla fine dello scorso secolo c’era stata un’importante riduzione della pirateria nello stretto di Malacca, in questo si è assistito ad una impennata quasi esponenziale di attività piratesche nell’area del Corno d’Africa.
A mais antiga ameaça à segurança de todas? A pirataria teve um triste ressurgimento na primeira década deste século. Enquanto que no fim do século passado testemunhámos uma importante redução da pirataria no Estreito de Malaca, neste século assistimos a um aumento praticamente exponencial ao largo do Corno de África.
أقدم تهديد أمني على الإطلاق؟ شهد العقد الأول من هذا القرن عودة حزينة لنشاط القرصنة. ففي الوقت الذي شهد فيه نهاية القرن الماضي انخفاضاً كبيراً لنشاط القرصنة في مضيق ملقا، شهد هذا القرن نشاط سريع للقرصنة قبالة سواحل القرن الأفريقي.
De oudste veiligheidsdreiging van allemaal? Piraterij komt helaas weer vaak voor in het eerste decennium van deze eeuw. Hoewel er aan het einde van de vorige eeuw veel minder piraterij plaatsvond in de Straat van Malakka, is in deze eeuw de piraterij bijna exponentieel toegenomen rond de Hoorn van Afrika.
Най-старата от всички заплахи за сигурността? Пиратството неприятно се възроди през първото десетилетие на този век. Докато в края на миналия век сериозно намаля пираството в протока Малака,, през този пиратството в Африканския рог експоненциално нараства. .
Nejstarší bezpečnostní hrozba ze všech? Pirátství, které resuscitovalo v prvém desetiletí tohoto století. Zatímco konec minulého století znamenal jeho radikální pokles v Malaackém průlivu, začátek tohoto století je svědkem expanze pirátství, zvláště v oblasti Afrického rohu.
Maailma vanim julgeolekuoht? Piraatlus on käesoleva sajandi esimesel kümnendil kahjuks taas ellu ärganud. Kui eelmise sajandi lõpul vähenes piraatlus Malaka väinas oluliselt, on see käesoleval sajandil Somaali poolsaare ümber peaaegu astmeliselt suurenenud.
A létező legrégebbi biztonsági fenyegetés? Elszomorító, hogy századunk első évtizedében újjászületett a kalózkodás. Míg a múlt század végén jelentősen csökkent a kalóztevékenység a Malakkai-szorosban, ebben az évszázadban Afrika szarvánál a kalózkodás szinte exponenciális növekedésének lehetünk szemtanúi.
Elsta ógnin? Sjórán hafa því miður gengið í endurnýjun lífdaga á fyrsta áratug þessarar aldar. Þótt mjög hafi dregið úr sjóránum á Malakkasundi í lok síðustu aldar, hefur á þessari öld orðið mikill vöxtur í sjóránum úti fyrir ströndum Austur-Afríku.
Den eldste sikkerhetstrusselen av alle? Piratvirksomhet har dessverre blusset opp igjen i det første tiåret av dette århundre. Selv om man på slutten av det siste århundre opplevde en viktig reduksjon av sjørøveri i Malacca-stredet, har man i dette århundre fått en stadig raskere oppblomstring utenfor kysten av Afrikas horn.
Najstarsze zagrożenie bezpieczeństwa? Piractwo przeżywało smutny renesans w pierwszej dekadzie obecnego stulecia. Chociaż w końcówce ubiegłego stulecia doszło do znaczącego ograniczenia piractwa w Cieśninie Malakka, w obecnym wieku obserwowany jest jego wykładniczy wzrost w Rogu Afryki.
Cea mai veche ameninţare de securitate dintre toate? Pirateria a înregistrat o nefericită revigorare în primul deceniu al acestui secol. În timp ce sfârşitul secolului trecut a fost martorul unei reduceri majore a pirateriei în Strâmtoarea Malacca, acest secol a asistat la creşterea aproape exponenţială a acesteia în largul coastelor Cornului Africii.
Самая древняя угроза безопасности? В первое десятилетие этого века наблюдался печальный всплеск пиратства. В конце прошлого века пиратство в районе Малаккского пролива существенно сократилось, но век нынешний стал свидетелем почти экспоненциального роста пиратства у берегов Африканского Рога.
Najstaršia bezpečnostná hrozba zo všetkých? Pirátstvo, ktoré resuscitovalo v prvom desaťročí tohto storočia. Zatiaľ čo koniec minulého storočia znamenal jeho radikálny pokles v Malakkskom prielive, začiatok tohto storočia je svedkom expanzie pirátstva, zvlášť v oblasti Afrického rohu.
Najstarejša varnostna grožnja sploh? Na žalost se je v prvem desetletju tega stoletja piratstvo ponovno pojavilo. Čeprav je proti koncu prejšnjega stoletja v ožinah Malake močno upadlo, se je v tem stoletju skoraj eksponentno razširilo ob obalah Afriškega roga.
  Nato Review  
Bu saflığım gerçeklerin getirdiği soğuk duşta boğulup gitti. Nasıl olduğunu anlatayım: Kasım 2006’da vaktimin büyük bölümü Riga Zirvesi Bildirisi’nin hazırlanmasına destek vermekle geçiyordu. Artık Riga Bildirisi sosisinin nasıl hazırlandığını biliyorum.
That naivety has now been drowned by the cold shower of reality. Let me explain: in November 2006, most of my time was spent supporting the development of the Riga Summit declaration. I now know how the Riga Declaration "sausage" was produced, and to continue the metaphor, although there was not a huge amount of blood spilled during the process, there was certainly a lot of mixing, mashing and squeezing, with some of the expected content remaining unused on the floor, and some of the final content being somewhat surprising.
La douche froide de la réalité a relégué ma naïveté aux oubliettes. Je m'explique : en novembre 2006, j'ai consacré la majeure partie de mon temps à l'élaboration de la déclaration du Sommet de Riga. Je sais à présent comment la « saucisse » a été produite et - pour poursuivre la métaphore -, bien que peu de sang ait coulé au cours du processus, celui-ci a assurément été marqué par une trituration, un assaisonnement et un bourrage intensifs, tandis que certains ingrédients restaient sur la table et qu'une partie du contenu final s'avérait quelque peu surprenant.
La cruda realidad resultó ser un jarro de agua fría para mi ingenuidad. Me explicaré: el mes de noviembre de 2006 lo pasé casi íntegramente colaborando en la elaboración de la Declaración de la Cumbre de Riga. Ahora es cuando sé de verdad cómo se elaboró la “salchicha” de esta Declaración y, continuando con la metáfora, aunque durante el proceso no se produjo demasiado derramamiento de sangre, sí es verdad que hubo un montón de mezclas, exprimiduras y amasijos, que en parte se quedaron en el suelo sin utilizar, y alguna parte del contenido final resultó algo sorprendente.
Questa mia ingenua superficialità è stata ora sottoposta alla doccia fredda della realtà. Lasciatemi spiegare: nel novembre 2006, ho passato la maggior parte del mio tempo a contribuire allo sviluppo della dichiarazione del vertice di Riga. Ora so come la "salsiccia" della Dichiarazione di Riga è stata prodotta, e, restando nella metafora, sebbene durante tale processo non vi fossero grandi schizzi di sangue, vi è stata certamente una grande quantità di rimescolamenti, di elementi da pestare e da spremere, con alcuni dei risultati attesi che rimanevano per terra inutilizzati, ed alcuni dei contenuti finali che risultavano alquanto sorprendenti.
Essa ingenuidade já foi afogada no balde de água fria da realidade. Passo a explicar: em Novembro de 2006, grande parte do meu tempo foi passado a apoiar o desenvolvimento da declaração da Cimeira de Riga. Agora já sei como a "salsicha" da Declaração de Riga foi feita e, para prosseguir com a metáfora, apesar de não ter sido derramado muito sangue durante o processo, de facto, misturou-se, esmagou-se e apertou-se muito, ficando parte do conteúdo espectável por utilizar e sendo parte do conteúdo final de certa forma surpreendente.
لقد استيقظت من هذه السذاجة على وقع الحقيقة. دعوني أوضح ذلك: في نوفمبر 2006، كرست معظم وقتي لدعم تطوير البيان الختامي لقمة ريغا. والآن، أعرف كيف تم إعداد "نقانق" البيان الختامي لهذه القمة. ولمواصلة استخدام هذه الاستعارة، أضيف أنه على الرغم من ضآلة كمية الدم الذي هُدِر خلال تلك العملية، كان هناك بالتأكيد الكثير من المزج والهرس والعصر. وبالرغم من إهمال بعض المكونات، جاءت النتيجة النهائية مفاجئة للكثيرين.
Η αφέλεια πνίγηκε από το ψυχρό ντους της πραγματικότητας. Επιτρέψτε μου να εξηγήσω: τον Νοέμβριο του 2006, πέρασα το περισσότερο καιρό μου υποστηρίζοντας την επεξεργασία της διακήρυξης της Διάσκεψης Κορυφής της Ρίγα. Τώρα γνωρίζω το πως δημιουργήθηκε το «λουκάνικο» της Διακήρυξης της Ρίγα, και για να συνεχίσω την μεταφορά, αν και δεν χύθηκε τεράστια ποσότητα αίματος στη διάρκεια της διαδικασίας, σαφώς και υπήρξε μεγάλο ανακάτεμα, πολτοποίηση και στύψιμο, με κάποιο από το προβλεπόμενο περιεχόμενο να παραμένει αχρησιμοποίητο στο έδαφος, και με κάποιο από το τελικό περιεχόμενο να είναι κάπως αναπάντεχο.
Die naïviteit is nu weggespoeld door de koude douche van de realiteit. Laat me dat even uitleggen: in november 2006, heb ik het grootste deel van mijn tijd meegewerkt aan het opstellen van de declaratie van de Top van Riga. Ik weet nu hoe die "worst" van de Riga Declaratie is gemaakt, en om nog maar even door te gaan met de vergelijking, hoewel er niet veel bloed is vergoten tijdens dat proces, is er wel aardig wat gemixt, gestampt en geperst, waarbij een deel van de verwachte inhoud ongebruikt op de grond is blijven liggen, en een deel van de uiteindelijke inhoud tamelijk verrassend was.
Tato naivita dostala studenou sprchu tváří v tvář realitě. Zde je vysvětlení: v listopadu 2006 jsem většinu svého času strávil tím, že jsem se podílel na vzniku závěrečné zprávy z rižského summitu. Nyní již vím, jak tato „jitrnice“ v podobě zprávy z Rigy vznikala, mám-li v této metafoře pokračovat. I když pro přípravu jitrnice nebylo třeba příliš mnoho krve, rozhodně bylo zapotřebí hodně míchání, stlačování a hnětení, přičemž jedna část očekávané nádivky zůstala nepoužita a druhá část, kterou byla jitrnice nadita, byla poněkud překvapující.
Denne naive forestilling overlevede ikke konfrontationen med virkeligheden. Lad mig forklare hvorfor: I november 2006 brugte jeg størstedelen af min tid til at bidrage til udviklingen af Riga-topmødeerklæringen. Nu ved jeg, hvordan Riga-erklæringspølsen kom til verden, og for at fortsætte i denne metafor, selvom der ikke blev gydt meget blod i den proces, blev der afgjort blandet, moset og maset en del, og i den proces var der noget af det forventede indhold, som ikke blev brugt, og noget af slutproduktet viste sig at forbløffe.
Nüüdseks on see naiivsus saanud tegelikkuse külma duši. Las ma selgitan: 2006. aasta novembris kulus suurem osa mu ajast osalemisele Riia tippkohtumise deklaratsiooni väljatöötamises. Nüüd ma tean, kuidas valmis Riia „deklaratsioonivorst” ja metafooride keeles jätkates võiks öelda, et ehkki protsessi käigus ei valatud kuigi palju verd, toimus seal igatahes omajagu segamist, mätsimist ja painutamist, kusjuures osa eeldatavast sisust jäi kasutult maha vedelema ja osa lõpptootest kukkus välja mõneti üllatav.
Ezt a naiv elgondolást mára a realitás hideg zuhanya elmosta. Hadd magyarázzam meg. 2006. novemberében a legtöbb időm arra ment el, hogy segítsek a rigai csúcstalálkozó nyilatkozatának elkészítésében. Mára tudom, hogy hogyan készült a rigai nyilatkozati kolbász, és hogy megmaradjunk a hasonlatnál, annak ellenére, hogy az elkészítés során túl sok vér nem folyt, az biztos, hogy rendkívül hosszadalmas volt a keverés, a zúzás és gyúrás, melynek következtében a hozzávalók egy része felhasználatlanul a földön maradt és ezáltal a végtermék némi meglepetést okozott.
Þessi barnaskapur hefur nú vikið fyrir köldum raunveruleikanum. Leyf mér að útskýra: Í nóvember 2006 eyddi ég mestum tíma mínum í að styðja við þróun á yfirlýsingu Ríga-ráðstefnunnar. Ég veit nú hvernig „pylsan“, sem er Ríga-yfirlýsingin varð til, og þó að ekki hafi flotið mikið blóð í því ferli, svo ég haldi áfram með myndhverfinguna, þá var mikið blandað, maukað og þjappað, ýmislegt hráefni fór ónotað á gólfið sem búist hafði verið við að yrði notað, og sumt af því efni sem á endanum var notað kom frekar á óvart.
Tą naivumą greitai nuplovė šaltas realybės dušas. Leiskite paaiškinti – 2006 m. lapkritį didžiuma mano laiko buvo skirta prisidedant prie Rygos viršūnių susitikimo deklaracijos parengimo. Dabar jau žinau, kaip buvo pagaminta Rygos viršūnių susitikimo „dešra“, ir naudodamas šią metaforą toliau turiu pasakyti, kad nors kraujo proceso metu ir nebuvo daug išlieta, tačiau teko tikrai nemažai maišyti, trinti ir grūsti, nors kai kurios iš pastabų, kurias tikėtasi įdėti, taip ir liko „gulėti ant grindų“, o galutinis turinys pasirodė besąs kiek stebėtinas.
Den naiviteten har nå druknet i realitetenes kalddusj. La meg forklare: i november 2006 tilbrakte jeg mesteparten av tiden med å støtte utviklingen av erklæringen fra toppmøtet i Riga. Jeg vet nå hvordan ”Riga-erklæringspølsen” ble produsert, og for å fortsette denne metaforen, selv om det ikke var mye blod som fløt under prosessen, var det sannelig mye blanding, knusing og klemming, med noe av det forventede innholdet fortsatt ubrukt på gulvet, og noe av sluttinnholdet som ble noe overraskende.
Ta naiwność dawno temu utonęła pod zimnym prysznicem rzeczywistości. Proszę pozwolić, że wyjaśnię: w listopadzie 2006 roku większość mojego czasu poświęciłem na wspieranie opracowania deklaracji Szczytu Ryskiego. Teraz wiem, jak stworzona została kiełbaska o nazwie: Deklaracja Ryska i, aby kontynuować tę metaforę, chociaż niewiele krwi rozlano w trakcie jej przygotowywania, z pewnością było dużo mieszania, rozgniatania i wyciskania. Trochę tego, co miało się naleźć w środku wylądowało na podłodze, a część zawartości okazała się nieco zaskakująca.
Acea naivitate a dispărut acum, după duşul rece al realităţii. Să explic: în noiembrie 2006, mi-am petrecut cea mai mare a timpului contribuind la elaborarea declaraţiei Summit-ului de la Riga. Ştiu acum modul în care a fost preparat „cârnatul” Declaraţiei de la Riga şi, pentru a continua metafora, pot spune că, deşi în timpul procesului nu s-a vărsat o mare cantitate de sânge, s-a depus totuşi mult efort pentru amestecare, pasare şi stoarcere, în timp ce o parte a conţinutului aşteptat a rămas nefolosită pe podea, iar o parte a conţinutului final a fost oarecum surprinzătoare.
Теперь эту наивность смыл холодный душ реальности. Позвольте объяснить: в ноябре 2006 года я потратил большую часть своего времени, помогая составлять заявление для саммита в Риге. Теперь мне известно, как была приготовлена «сосиска» под названием рижская декларация и, продолжая метафору, скажу, что, хотя крови было пролито и не так много, перемешано, перетерто и выдавлено было немало, при этом некоторые ингридиенты остались лежать невостребованными на полу, другие же, на удивление, были пущены в дело.
Túto moju naivitu schladila studená sprcha reality. Dovoľte mi to vysvetliť: v novembri 2006 som strávil väčšinu času podporou vypracovania deklarácie zo summitu v Rige. Teraz už viem, ako bola vyrobená „klobása“ Deklarácie z Rigy, a aby som pokračoval v tejto metafore, hoci v rámci procesu nepretieklo veľa krvi, určite došlo k miešaniu, drveniu a stláčaniu, pričom časť očakávaného obsahu zostala na dlážke a časť konečného obsahu bola do istej miery prekvapením.
Ta naivnost se je utopila pod hladno prho resničnosti. Naj razložim: novembra 2006 sem večino svojega časa preživel tako, da sem pomagal pri pripravi izjave z vrha v Rigi. Sedaj vem, kako je nastala “klobasa” izjave iz Rige, in če še naprej uporabim to metaforo: tudi če med nastajanjem samim ni bilo prelite veliko krvi, pa je nedvomno bilo veliko mešanja, pretlačevanja in stiskanja, pri čemer je določen del pričakovane vsebine neuporabljen pristal na tleh, drugi del končne vsebine pa je nekoliko presenetil.
Šis naivums nu jau ir noslīcināts aukstajā realitātes dušā. Ļaujiet man paskaidrot: 2006.gada novembrī es lielāko daļu sava laika pavadīju, palīdzot izstrādāt Rīgas samita deklarāciju. Tagad es zinu, kā tika izstrādāta Rīgas deklarācijas „desa”, un, turpinot šo metaforu – lai gan šī procesa laikā netika izliets daudz asiņu, tomēr bija ļoti daudz jaukšanas, mīcīšanas un spiešanas, kur zināmas paredzētās sastāvdaļas palika neizmantotas uz grīdas un dažas sastāvdaļas galējā saturā izraisīja zināmu izbrīnu.
Мою наївність змив холодний душ суворої дійсності. Дозвольте пояснити, що я маю на увазі. У листопаді 2006 року більшість свого часу я присвятив участі в розробці декларації Ризького саміту. Тепер я знаю, як робилася “ковбаса” Ризького засідання вищого рівня. Продовжуючи метафору, можу сказати: попри те, що технологічний процес не потребував великої кількості крові, він, одначе, супроводжувався неабиякою рубкою, місивом та мішаниною, в результаті чого залишилося чимало невикористаної начинки, а кінцевий продукт мав дещо несподіваний вигляд.
  Nato Review  
Devlet kurma ve demokratikleşme gibi görevler salt askeri yollarla gerçekleştirilemez… NATO’nun devlet kurma, ve sosyal ve ekonomik kalkınma gibi görevlerin gerektirdiği tüm faaliyetlerin tümünü üstlenmeyi başaramadığı da açıktır.
These bolder proposals suggest what the comprehensive approach might imply if it was pursued in a truly comprehensive way. However, certain states, within and outside NATO, as well as policy-makers in some organizations, might resist pursuing even the less ambitious concepts.
Ces propositions ambitieuses montrent ce que l'approche complète pourrait impliquer, pour autant qu'elle soit menée d'une manière elle aussi véritablement complète. Certains États, appartenant ou non à l'OTAN, ainsi que des décideurs politiques dans certaines organisations pourraient toutefois s'opposer à la poursuite de ces concepts, même les moins ambitieux.
Die Aufgabe, ein Staatswesen aufzubauen und eine Demokratisierung der Gesellschaft zu erreichen, lässt sich nicht mit rein militärischen Mitteln bewältigen... Zweifellos ist die NATO nicht dazu in der Lage, das gesamte Spektrum der Aufgaben wahrzunehmen, die für den Aufbau von Staatswesen sowie für die gesellschaftliche und wirtschaftliche Entwicklung erforderlich sind.
Estas propuestas audaces sugieren lo que podría llegar a implicar un planteamiento global si se intentara implementar de forma realmente global. Pero algunos países de dentro y fuera de la OTAN, así como los responsables de ciertas organizaciones, podrían resistirse al desarrollo incluso de los conceptos menos ambiciosos.
I compiti di creazione dello stato e di democratizzazione non si possono compiere con mezzi esclusivamente militari... la NATO è chiaramente incapace di intraprendere l'intera gamma di compiti richiesti per la creazione dello stato e per lo sviluppo sociale ed economico
Estas propostas mais ousadas sugerem o que a abordagem alargada poderia implicar se fosse seguida de forma verdadeiramente ampla. Porém, alguns Estados, tanto dentro como fora da OTAN, assim como alguns decisores políticos de certas organizações, poderão resistir mesmo à prossecução dos conceitos menos ambiciosos.
لا يمكن إنجاز مهمات بناء الدّول والدمقرطة بالوسائل العسكرية وحدها. لكنّ حلف الناتو لا يستطيع بمفرده إنجاز كلّ المهمات التي يتطلبها بناء الدول والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
Αυτές οι πιο τολμηρές προτάσεις δείχνουν το τι μπορεί να υπονοεί η περιεκτική προσέγγιση εάν ακολουθηθεί με έναν αληθινά περιεκτικό τρόπο. Εντούτοις, ορισμένα κράτη, μέσα και έξω από το ΝΑΤΟ, όπως επίσης και παράγοντες σε μερικές οργανώσεις, μπορεί να αντισταθούν ακόμη και στη συνέχιση των λιγότερο φιλόδοξων γενικών ιδεών.
Deze vergaande voorstellen suggereren reeds wat de alomvattende benadering zou kunnen betekenen al zij waarlijk alomvattend nagestreefd zou worden. Bepaalde staten, zowel binnen als buiten de NAVO, en beleidsmakers in sommige organisaties zouden zich echter kunnen verzetten tegen het nastreven van zelfs de minder ambitieuze concepten.
Тези смели предложения подсказват какво може да включи всеобхватният подход, ако наистина обхваща всички. Обаче някои страни във или извън НАТО, както и политици от някои организации може би ще се възпротивят да приложат и не толкова амбициозни идеи.
Budování státních struktur a demokratizace nelze dosáhnout výlučně vojenskými prostředky....NATO není evidentně schopné vykonat celou škálu úkolů nezbytných k vybudování státních struktur a ke společenskému a hospodářskému rozvoji.
Disse dristige forslag antyder, hvad den omfattende tilgang kunne indebære, hvis den blev forfulgt på en ægte, omfattende måde. ikke desto mindre er der stater - både inden for og uden for NATO - samt politiske stabe i nogle organisationer, som kunne tænkes at ville gå ind for mindre ambitiøse koncepter.
Julgemad ettepanekud lubavad oletada, mida kõikehõlmav käsitlus võiks tähendada, kui seda ka tõeliselt kõikehõlmavalt rakendataks. Kuid teatavad riigid nii NATOs kui ka väljaspool seda, nagu ka mõne organisatsiooni poliitikakujundajad, võivad vastu olla isegi vähem ambitsioonikatele ideedele.
Az államépítés és demokratizálás feladatát nem lehet tisztán katonai eszközökkel megvalósítani … a NATO egyértelműen képtelen arra, hogy az államépítéshez a társadalmi és gazdasági fejlődéshez szükséges feladatok teljes körében feladatot vállaljon
Šie drąsesni pasiūlymai rodo, koks galėtų būti visapusis požiūris, jei jis būtų įgyvendinamas išties visapusiškai. Tačiau tam tikros valstybės – NATO viduje ir už jos – bei kai kurių organizacijų strategai gali pasipriešinti netgi ir mažiau ambicingoms koncepcijoms.
Oppgavene med statsbygging og demokratisering kan ikke fullføres med rent militære midler … NATO er åpenbart ikke i stand til å ta på seg hele rekken av oppgaver som er nødvendige for statsbygging og sosial og økonomisk utvikling.
Te śmielsze propozycje sugerują, jak mogłoby wyglądać "wszechstronne podejście", gdyby było ono realizowane w rzeczywiście wszechstronny sposób. Jednak pewne państwa w NATO i poza nim, a także politycy w niektórych organizacjach mogliby opierać się realizacji nawet mniej ambitnych koncepcji.
Aceste propuneri mai curajoase sugerează ce ar putea implica abordarea comprehensivă, dacă se va urmări aplicarea sa într-o manieră cu adevărat comprehensivă. Totuşi, anumite state, din interiorul şi din afara NATO, precum şi unii dintre cei care elaborează politicile în cadrul unor organizaţii, s-ar putea opune încercării de a implementa chiar şi concepţii mai puţin ambiţioase.
Такие задачи, как создание государства и демократизация, не могут быть выполнены с использованием чисто военных средств. … НАТО явно неспособна взяться за целый ряд задач, требуемых для становления государства, социального и экономического развития.
Tieto odvážnejšie návrhy naznačujú, aký komplexný prístup by sa mohol uplatniť, ak by sa sledoval skutočne komplexne. Avšak isté krajiny, či už členovia alebo nečlenovia NATO, ako aj predstavitelia niektorých organizácií, by sa mohli postaviť na odpor voči realizácii aj menej ambicióznych koncepcií.
Taki drznejši predlogi dajejo slutiti, kaj bi lahko celovitejši pristop prinesel, če bi ga uporabljali na resnično celovit način. Toda nekatere države, tako znotraj kot izven Nata, pa tudi odgovorni v nekaterih organizacijah bi se utegnili upreti tudi precej manj ambicioznim zamislim.
Šie drošākie priekšlikumi rosina domāt par to, ko varētu ietvert visaptveroša pieeja, ja tā tiktu realizēta patiesi visaptverošā veidā. Tomēr dažas valstis, kas ir NATO un ārpus tās, kā arī atsevišķu organizāciju politikas veidotāji varētu pretoties pat mazāk ambiciozu koncepciju realizācijai.
Такі далекосяжні пропозиції розкривають потенціал комплексного підходу, який можна реалізувати лише на комплексній основі. Однак окремі країни НАТО, так само як і деякі з тих, що формують політику деяких організацій, можуть чинити спротив навіть менш амбіційним планам.
  Nato Review  
İttifak askeri niteliği olmayan sivil yeteneklere de sahiptir. Bu yetenekler arasında özellikle sivil olağanüstü hal planlaması, savunma reformunun sivil yönleri, ve ortaklık işbirliği programları bulunmaktadır.
Videre ser de allierte på FNs lederskap i koordineringen av multilateralt stabiliserings- og rekonstruksjonsarbeid som svært ønskelig, slik som FNs midlertidig administrasjonsmisjon i Kosovo (UNMIK) og FNs misjon i Afghanistan (UNAMA). Enkelte FN-avdelinger og -institusjoner slik som Avdeling for fredsbevarende operasjoner (DPKO), FNs kontor for narkotika og kriminalitet (UNODC), FNs utviklingsprogram (UNDP), og Kontoret for koordinering av humanitære saker (OCHA) har evner som ingen andre organisasjoner har.
  NATO DERGİSİ - Terör sa...  
Bilgiden güç doğar: dünyada nükleer sırların en tanınmış satıcısı A. Q. Khan idi. Tek tehdit Khan’ın sattığı bilgiler değildi. Aynı zamanda bu tür bilgiye ulaşmanın ne kadar kolay olduğu ve bu bilgilerin peşinde pek çok istekli alıcı olduğu da açıkça ortaya çıktı.
Knowledge is power: the most famous peddler of nuclear secrets was A. Q. Khan. The knowledge he passed on was not the only threat. It was also that it became clear that the knowledge was easy to access and there were many willing buyers actively looking for it.
La connaissance c’est la puissance : le trafiquant le plus célèbre de secrets nucléaires fut A.Q. Khan. Ce n’était pas seulement les connaissances transmises qui constituaient une menace. C’était aussi le fait qu’il était apparu que l’accès à ces connaissances était facile et que de nombreux acheteurs cherchaient activement à se les procurer.
Wissen ist Macht: der wohl berühmteste Händler mit nuklearen Geheiminformationen ist A. Q. Khan. Das von ihm weitergegebene Wissen war nicht die einzige Bedrohung – außerdem wurde nämlich klar, dass dieses Wissen leicht zugänglich war und dass es viele bereitwillige Käufer dafür gab.
El conocimiento es poder: A. Q. Khan es el traficante de secretos nucleares más famoso. Los conocimientos que transmitió no fueron la única amenaza; también dejó claro que esos conocimientos podían conseguirse fácilmente y que había muchos compradores buscándolos activamente.
Sapere è potere: il più famoso divulgatore di segreti nucleari è stato A. Q. Khan. La conoscenza che ha diffuso non ha costituito l’unica minaccia, perché ha reso nota la facilità con cui poter accedere a tale conoscenza, come pure l’esistenza di molti acquirenti.
O conhecimento é poder: o mais famoso traficante de segredos nucleares foi A. Q. Khan. Os conhecimentos que divulgou não eram a única ameaça. Foi também o facto de se ter tornado claro que os conhecimentos eram de fácil acesso e que havia muitos compradores activamente à sua procura.
قوة المعلومة: كان أشهر بائع للأسرار النووية هو العالم عبد القدير خان. ولم تكن المعلومات التي نقلها هي الخطر والتهديد الوحيد. كما كان من الواضح سهولة الحصول على المعلومات وكان هناك الكثير من المشتريين الباحثين بقوة عن تلك المعلومات.
Kennis is macht: de beroemdste handelaar in nucleaire geheimen was A. Q. Khan. De kennis die hij doorgaf, vormde niet de enige dreiging. Daar kwam bij dat bleek dat die kennis makkelijk toegankelijk was en dat er veel gretige kopers actief naar op zoek waren.
Знанието е мощ. Най-прочутият тълрговец на ядрени тайни е Абдул Кадер Хан. Знанията, които притежава, не са единствената заплаха. Стана ясно, че достъпът до тях е лесен и вече има много желаещи да закупят въпросното ноу-хау.
Vědomost je síla. Nejslavnějším prodejcem jaderných tajemství byl A.Q. Khan. Vědomosti, které prodal, nebyly jediným nebezpečím. Později se totiž ukázalo, že vědomosti byly snadno přístupné v době, kdy existovalo mnoho koupěchtivých zájemců, kteří je intenzivně hledali.
Teadmine on jõud: kuulsaim tuumasaladuste smugeldaja oli A. Q. Khan. Teadmised, mille ta edasi andis, polnud aga ainus oht. Nii sai ka ilmsiks, et nendele teadmistele on lihtne juurde pääseda ja nendele on olemas suur hulk innukaid ostjaid.
A tudás hatalom: az atomtitkokkal seftelő legnagyobb kufár A. Q. Khan volt. Nem az általa továbbadott tudás volt az egyetlen veszély. Az is nagy fenyegetést jelentett, hogy kiderült: a tudáshoz könnyű hozzájutni, ráadásul sok készséges vevő keresi.
Þekking er vald: þekktasti sölumaður kjarnorkuleyndarmála var A. Q. Khan. Sú þekking sem hann seldi var ekki eina ógnin. Það var sú staðreynd að þekkingin var auðfengin og að það væru margir viljugir kaupendur að henni.
Kunnskap er makt: den mest kjente selgeren av atomhemmeligheter var A. Q. Khan. Den kunnskapen han videreformidlet var ikke den eneste trusselen. Det var også at det ble klart at kunnskapen var lett å få tilgang til og det var mange villige kjøpere som aktivt lette etter den.
Wiedza, to potęga: najbardziej znany pokątny handlarz tajemnicami nuklearnymi A. Q. Khan. Wiedza, którą przekazywał nie była jedynym zagrożeniem. Poza tym stało się jasne, że wiedza ta jest w zasięgu ręki oraz jest wielu kupców, którzy aktywnie o nią zabiegają.
Cunoştinţele înseamnă putere: cel mai faimos vânzător de secrete nucleare a fost A. Q. Khan. Cunoştinţele furnizate de el nu au reprezentat singura ameninţare. A fost, de asemenea, vorba de faptul că a devenit clar că este uşor să accesezi aceste cunoştinţe şi că există mulţi cumpărători dornici care le caută în mod activ.
Знание – сила: самым знаменитым торговцем ядерными секретами был А. Г. Хан. Но угрозу представляют не только те знания, которые он передавал, а еще и ставший очевидным другой факт: доступ к этим знаниям прост, многие охотно готовы купить их и активно к этому стремятся.
Vedomosť je sila. Najslávnejším predajcom jadrových tajomstiev bol A.Q. Khan. Vedomosti, ktoré predal, neboli jediným nebezpečenstvom. Neskôr sa totiž ukázalo, že vedomosti boli ľahko prístupné v dobe, kedy existovalo mnoho kúpychtivých záujemcov, ktorí ich intenzívne hľadali.
V znanju je moč: najslavnejši trgovec z jedrskimi skrivnostmi je bil A.Q. Khan. Znanje, ki ga je posredoval, ni bila edina grožnja. Grožnja je bila tudi, ko je postalo jasno, da je dostop do znanja preprost in da je veliko možnih kupcev, ki ga aktivno iščejo.
  Uyuşmazlıkların çözümle...  
Wardak’ın Sayedabad bölgesinde iki cihatçı parti komutanı arasında yaşanan olayda her iki taraf da, diğer tarafın da işine yarar düşüncesiyle bölgelerinde kalkınmaya yönelik faaliyetlere karşı çıktılar.
Local conflicts are not immune from the changes happening in the rest of the country, and are affected by instability, armed conflict, the drugs trade, droughts and population movements. A case in Sayedabad district in Wardak province involved two commanders from jihadi parties who were both opposed to development activities in their areas because they thought it would benefit the other side. Through training, local people were able to bring the commanders together to go through the training themselves. The training days were tense, but by being able to sit in the same room together, the commanders began to understand one another better. After the training, they agreed to work together for the development of the district.
Les différends locaux ne sont pas à l’abri des changements qui se produisent dans le reste du pays, et subissent les effets de l’instabilité, du conflit armé, du commerce de la drogue, des sécheresses et des mouvements de population. On peut citer l’exemple de deux commandants issus de partis djihadistes, dans le district de Sayedabad de la province de Wardak, qui s’opposaient tous deux à des activités de développement dans leur région parce que chacun pensait que l’autre partie en tirerait profit. Grâce à la formation, les responsables locaux sont parvenus à réunir les commandants pour qu’ils suivent eux aussi cette formation. L’atmosphère fut tendue, mais en se retrouvant assis dans la même pièce, les commandants ont commencé à mieux se connaître et, à l’issue de la formation, ils ont accepté de travailler ensemble au développement du district.
Lokale Konflikte sind nicht vor den Veränderungen im Rest des Landes gefeit. Auch sie werden von der Instabilität, bewaffneten Konflikten, vom Drogenhandel, von Dürren und Völkerwanderungen beeinflusst. Ein Fall im Sayedabad-Distrikt in der Provinz Wardak betraf zwei Befehlshaber von Jihadi-Parteien, die sich beide den Entwicklungstätigkeiten auf ihrem Gebiet widersetzten, da diese anscheinend dem anderen allein Nutzen bringen würden. Dank entsprechender Ausbildung konnten die Leute vor Ort die Befehlshaber dazu bringen, beide an der Ausbildung teilzunehmen. Die Ausbildungstage waren angespannt, aber als beide im selben Raum zusammensaßen, begannen die beiden sich besser zu verstehen. Am Ende ihrer Ausbildung wollten sie sich beide gemeinsam für die Entwicklung ihres Distrikts einsetzen.
Las disputas locales no son inmunes a los cambios que se producen en el resto del país, así que les afectan la inestabilidad, los conflictos armados, el tráfico de drogas, la sequía y los desplazamientos de población. En un caso en el distrito de Sayedabad, en la provincia de Wardak, se enfrentaban dos comandantes de facciones yihadistas que se oponían a las actividades de desarrollo en sus zonas porque cada uno de ellos creía que beneficiarían al otro. Gracias a una formación adecuada los lugareños pudieron reunir a ambos comandantes y convencerles de participar en un proceso de formación. Fueron días tensos y difíciles, pero el ser capaces de compartir la misma habitación les ayudó a empezar a comprenderse mejor. Al finalizar el proceso de formación acordaron trabajar conjuntamente en pro del desarrollo del distrito.
Le controversie locali non sono immuni dai cambiamenti che avvengono nel resto del paese, e sono influenzate dall’instabilità, dai conflitti armati, dal traffico di droga, dalla siccità e dagli spostamenti della popolazione. Un caso nel distretto di Sayedabad, nella provincia di Wardak, ha coinvolto due capi di partiti jihadisti che si erano entrambi opposti alle attività di sviluppo nelle loro aree perché ciascuno pensava che di ciò avrebbe beneficiato l'altro. Grazie alla formazione, la gente del posto è stata in grado di convincere i capi a partecipare essi stessi alla formazione. Nei giorni della formazione vi era tensione, ma sedendo insieme nella stessa stanza, i capi hanno cominciato reciprocamente a conoscersi meglio. Dopo la formazione, decisero di lavorare insieme per lo sviluppo del distretto.
Os conflitos locais não são imunes às mudanças que ocorrem no resto do país, sendo afectados pela instabilidade, pelo conflito armado, pelo negócio da droga, pelas secas e pela migração das populações. Um caso no distrito de Sayedabad, na provícia de Wardak, envolveu dois comandantes de partidos jihadi, que se opunham ambos às actividades de desenvolvimento nas suas regiões porque julgavam que beneficiariam a outra parte. Através de formação, intervenientes locais conseguiram reunir os comandantes para que eles próprios seguissem a formação. Os dias de formação foram tensos, mas ao sentar-se juntos na mesma sala, os dois comandantes começaram a compreender-se melhor um ao outro. Depois da formação, concordaram em trabalhar juntos para o desenvolvimento do distrito.
لا تعد الصراعات المحلية بمنأى عن مجريات الأوضاع التي تشهدها البلاد، فهذه النزاعات تتأثر بالاضطرابات الداخلية والصراع المسلح وتجارة المخدرات والجفاف وهجرة السكان من منطقة إلى أخرى. ويمكن أن نبرهن على ذلك بأحد النزاعات التي نشبت بين زعيمين من حركة الجهاد في منطقة سيد أباد، بمقاطعة وارداك. فقد وقف هؤلاء الزعيمان ضد أنشطة التنمية والتطوير في المنطقة اعتقاداً منهم بأن هذه الأنشطة تهدف إلى خدمة الطرف الآخر. ومن خلال عمليات التدريب، نجح السكان المحليون في الجمع بين الزعيمين بل وإقناعهما بخوض تجربة التدريب. وكانت أيام التدريب عصيبة، غير أن لقاء الزعيمين في غرفة واحدة أدى إلى تقريب وجهات النظر وإيجاد أرضية تفاهم مشتركة. وبعد الانتهاء من التدريب، اتفق الزعيمان على العمل سوياً من أجل تطوير المنطقة.
Lokale conflicten zijn niet immuun voor veranderingen die in de rest van het land optreden, en bovendien worden ze beïnvloed door instabiliteit, gewapend conflict, de drugshandel, droogte en volksverplaatsingen. Bij een zaak in het district Sayedabad in de provincie Wardak waren twee bevelhebbers van jihadi partijen betrokken, die beide tegen de ontwikkelingsactiviteiten in hun gebied waren, omdat zij meenden dat die de andere partij ten goede zouden komen. Doordat ze ervoor opgeleid waren, slaagden lokale mensen er in de bevelhebbers bij elkaar te brengen om zelf ook die opleiding te volgen. De trainingsdagen waren gespannen, maar toen ze een keer samen in dezelfde kamer konden zitten, begonnen de bevelhebbers elkaar beter te begrijpen. Na de training besloten zij samen te werken aan de ontwikkeling van het district.
Местните спорове не са имунизирани срещу промените, които стават в останалата част от страната, и се влияят от нестабилността, въоръжения конфликт, търговията с наркотици, сушата и движението на населението. Има един случай в областта Сайедабад в провинция Уардак, където двама командири от две противникови джихадистки партии се противопоставят на дейностите за развитие, защото смятат, че ще облагоприятстват противниковата страна. След подготвителен курс местното население успява да събере двамата командири заедно и да ги накара и те да преминат съответната подготовка. Ситуацията е напрегната, но фактът, че са в една стая, позволява на командирите по-добре да се опознаят и разберат. След подготвителния курс те приемат да работят заедно за развитието на областта.
Místní spory nejsou odolné proti změnám probíhajícím v ostatních koutech země a jsou ovlivněny zejména nestabilitou, ozbrojenými srážkami, obchodem s drogami, chudobou a pohybem obyvatelstva. Případ v okrese Sayedabad v provincii Wardak se týkal vůdců dvou konkurenčních džihádských stran, odporujících rozvoji aktivit v jejich oblasti, neboť se vzájemně podezírali, že druhá strana z nich má prospěch. Místním obyvatelům se podařilo, díky instruktážím a školením, oba vůdce usmířit a absolvovat rovněž tato školení. Průběh školení byl napjatý, avšak již zasednutím v jedné místnosti se oba velitelé začali vzájemně chápat. Po skončení školení oba souhlasili se vzájemnou spolupráci na rozvoji jejich okresu.
Kohalikke konflikte mõjutavad kogu maal toimuvad muutused ning ebastabiilsus, relvakonfliktid, uimastikaubandus, põuad ja elanikkonna ränded. Wardaki provintsi Sayedabadi ringkonnas tülitsesid kunagi kaks džihaadipartei väeülemat, kes olid mõlemad vastu arendustegevusele oma piirkonnas, kuna kumbki arvas, et sellest on kasu vaid teisele. Koolitusel käinud kohalikel õnnestus veenda mõlemat samuti koolitust läbima. Õppepäevad olid pingelised, kuid ühes ruumis koos olles hakkasid väeülemad teineteisest ka paremini aru saama. Pärast koolitust leppisid nad kokku, et hakkavad ringkonna arendamisel koostööd tegema.
A helyi konfliktusok nem immunisak az ország többi részén történő változásokkal szemben, és befolyásolja őket az instabilitás, a fegyveres konfliktus, a kábítószer-kereskedelem, az aszály és a népesség mozgás. Wardak tartományban, Szajedabad körzetében történt két dzsihád-párti parancsnok esete, akik mindketten ellenezték a fejlesztéssel kapcsolatos tevékenységeket, mert mindketten úgy gondolták, hogy az a másik fél érdekeit szolgálná. Megfelelő képzés segítségével a helyieknek sikerült a parancsnokokat rábírni, hogy együtt vegyenek részt a kiképzésen. A képzés napjai feszültek voltak, de a két parancsnok képes volt egy szobában végig ülni a napot és lassan megérteni a másikat. A képzés végeztével megállapodtak abban, hogy együttműködnek a körzet fejlődése érdekében.
Staðbundnar deilur eru ekki ónæmar fyrir þeim breytingum sem orðið hafa annars staðar í landinu og óstöðugleiki, vopnuð átök, eiturlyfjaverslun, þurrkur og fólksflutningar hafa haft sín áhrif. Í einu tilviki í Sayedabad í Wardak-héraði deildu tveir leiðtogar Jihad-flokka sem báðir voru andvígir þróunarverkefnum á svæðinu vegna þess að þeir töldu að hinn aðilinn myndi hagnast á því. Eftir að hafa hlotið þjálfun tókst heimamönnum að fá leiðtogana sjálfa til að taka saman þátt í þjálfun. Þjálfunardagarnir voru þrungnir spennu, en með því að geta setið í sama herbergi byrjuðu leiðtogarnir að skilja hvorn annan betur. Eftir að þjálfuninni lauk, sammæltust þeir um að vinna saman að þróun í héraðinu.
Vietinės tarybos nėra apsaugotos nuo visoje šalyje vykstančių pokyčių – jas veikia nestabilumas, ginkluoti konfliktai, narkotikų prekyba ir gyventojų judėjimas. Buvo toks atvejis, kai du vadai iš Vardako provincijos Sayedabado rajono buvo nusiteikę prieš regione vykdomus plėtros projektus, abu būdami įsitikinę, kad tokia veikla yra naudinga tik kitai pusei. Vietos žmonėms pavyko įtraukti į surengtus mokymus ir abu vadus. Pirmosios mokymų dienos buvo įtemptos, tačiau būdami kartu vienoje patalpoje vadai palaipsniui ėmė geriau suprasti vienas kitą. Mokymams pasibaigus, jie sutarė veikti drauge rajono plėtros labui.
Lokale konflikter er ikke immune mot endringer som skjer i resten av landet, og de berøres av ustabilitet, væpnete konflikter, narkotikahandel, tørke og befolkningsflyttinger. En sak i Sayedabad-distriktet i Wardak-provinsen involverte to kommandanter fra jihadi-partiene, som begge motsatte seg utviklingsaktiviteter i sine områder fordi de trodde at det ville være gunstig for den andre siden. Gjennom trening var lokale personer i stand til å føre kommandantene sammen for å gjennomgå trening selv. Treningsdagene var tøffe, men ved å være i stand til å sitte sammen i samme rom begynte kommandantene å forstå hverandre bedre. Etter treningen ble de enige om å arbeide sammen for utviklingen i distriktet.
Miejscowe konflikty nie są odporne na zmiany, jakie zachodzą w pozostałych częściach kraju – wpływają na nie niestabilność, konflikty zbrojne, handel narkotykami, susze i migracje ludności. Pewna sprawa w okręgu Sayedabad w prowincji Wardak dotyczyła dwu przywódców ugrupowań bojowników dżihadu, którzy obaj sprzeciwiali się działaniom na rzecz rozwoju, ponieważ sądzili, że skorzysta na nich strona przeciwna. Dzięki szkoleniu miejscowi byli w stanie doprowadzić do tego, aby obaj przywódcy wspólnie sami poddali się takiemu szkoleniu. Podczas dni szkolenia panowała napięta atmosfera, ale dzięki temu, że przywódcy byli w stanie zasiąść wspólnie w jednym pokoju, zaczęli się lepiej rozumieć. Po zakończeniu szkolenia zgodzili się współpracować ze sobą na rzecz rozwoju tego okręgu.
Conflictele locale nu sunt imune la schimbările produse în restul ţării şi sunt afectate de instabilitate, conflictul armat, comerţul cu droguri, secete şi mişcările la nivelul populaţiei. Un caz din districtul Sayedabad, aflat în provincia Wardak, a implicat doi comandanţi din grupări jihad-iste, care se opuneau activităţilor din domeniul dezvoltării în zonele lor, deoarece ambii credeau că beneficiarul acestora este partea cealaltă. Prin intermediul pregătirii, localnicii au reuşit să-i determine pe cei doi comandanţi să participe la pregătire împreună. Zilele de pregătire erau tensionate, dar prin faptul că au reuşit să se afle în aceeaşi încăpere, cei doi comandanţi au început să înţeleagă că mai bine între ei. După încheierea pregătirii ai au căzut de acord să coopereze în vederea dezvoltării districtului.
Местные конфликты не застрахованы от изменений, происходящих в стране, на них отражаются нестабильность, вооруженный конфликт, торговля наркотиками, засуха и миграция населения. В Сайдабадском округе провинции Вардак по одному из дел проходили два командира из джихадских партий, которые возражали против ведения работы по развитию страны в своих районах, так как считали, что это принесет пользу противной стороне. С помощью учебной программы местному населению удалось сблизить командиров, поскольку они вместе прошли обучение. Дни учебы были напряженными, но сидя в одном помещении, командиры начали лучше понимать друг друга. По окончании учебы они согласились вести совместную работу по развитию округа.
Miestne spory nie sú odolné proti zmenám prebiehajúcim v ostatných kútoch krajiny a sú ovplyvnené hlavne nestabilitou, ozbrojenými zrážkami, obchodom s drogami, chudobou a pohybom obyvateľstva. Prípad v okrese Sayedabad v provincii Wardak sa týkal vodcov dvoch konkurenčných džihádskych strán, odporujúcich rozvoju aktivít v ich oblasti, pretože sa vzájomne podozrievali, že druhá strana z nich má prospech. Miestnym obyvateľom sa podarilo, vďaka inštrukciám a školeniam, oboch vodcov uzmieriť a absolvovať taktiež tieto školenia. Priebeh školení bol napätý, avšak už stretnutím sa v tej istej miestnosti sa obidvaja velitelia začali vzájomne chápať. Po skončení školenia obaja súhlasili so vzájomnou spoluprácou na rozvoji ich okresu.
Lokalni konflikti niso imuni na spremembe, ki se odvijajo drugod po državi, tako da nanje vplivajo nestabilnost, oboroženi spopadi, trgovina z drogami, suše in premiki prebivalstva. Primer v okraju Sayedabad v provinci Vardak se je nanašal na dva poveljnika iz strank džihada, ki sta nasprotovala razvojnim dejavnostim na njunih območjih, ker sta menila, da bo to v korist drugi strani. Preko usposabljanja je lokalnim prebivalcem uspelo združiti poveljnika in ju pripraviti, da še sama opravita usposabljanja. Dnevi usposabljanja so bili napeti, vendar pa sta poveljnika s tem, ko sta sedela v istem prostoru, začela bolje razumeti drug drugega. Po končanem usposabljanju sta se dogovorila, da bosta sodelovala pri razvoju okraja.
Vietējie konflikti nav pasargāti no izmaiņām, kas notiek valsts pārējā daļā, un tos iespaido nestabilitāte, bruņotie konflikti, narkotiku tirdzniecība, sausums un iedzīvotāju migrācija. Vardakas provinces Sajedabadas rajonā bija kāds gadījums, kur divi komandieri no dažādām džihāda partijām pretojās attīstības pasākumiem savā teritorijā, jo uzskatīja, ka tie nesīs labumu pretējai pusei. Apmācības gaitā vietējiem cilvēkiem izdevās pierunāt abus komandierus piedalīties mācībās. Mācību dienas bija saspringtas, bet, sēžot kopā zem viena jumta, komandieri sāka labāk saprast viens otru. Pēc mācībām viņi piekrita strādāt kopā, lai attīstītu savu rajonu.
  NATO Dergisi - Üniforma...  
Bu sürecin amacı son derece basittir: bilim adamlarının son zamanlardaki ısınmanın nedeni olduğunu açıkladıkları sera gazlarını azaltmak için bağlayıcı bir anlaşma. Temel gerçekler de gayet açıktır: geçtiğimiz yaz dünya tarihindeki en sıcak yazlardan biri olduğu gibi sıcaklıkların 20.
L’objectif du processus est simple en apparence : élaborer un traité mondial contraignant pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, qui sont en grande partie, d’après les scientifiques, à l’origine du réchauffement récent de la planète. Et les principaux faits sont relativement simples également : 2010 fut l’une des années les plus chaudes jamais enregistrées et ce fut aussi la 34e année consécutive durant laquelle les températures du globe se sont situées au-dessus de la moyenne du XXe siècle. Dans le même temps, les niveaux de dioxyde de carbone, le principal gaz à effet de serre, ont augmenté année après année depuis 1958, date à laquelle ont débuté les mesures vraiment précises. Et il est établi que le dioxyde de carbone piège la chaleur dans l’atmosphère.
Die Zielsetzung dieses Prozesses war täuschend einfach: Es geht darum, einen verbindlichen weltweiten Vertrag zur Reduzierung von Treibhausgasen auszuarbeiten, die laut den Wissenschaftlern den größten Teil der jüngsten Klimaerwärmung verursachen. Und die wichtigsten Fakten sind ebenfalls relativ einfach: Das vergangene Jahr war eines der heißesten seit Beginn der Aufzeichnung von Wetterdaten und es war das 34. Jahr in Folge, in dem die Temperatur über der weltweiten Durchschnittstemperatur im 20. Jahrhundert lag. Gleichzeitig sind die Kohlendioxidwerte (das vorrangige Treibhausgas) in jedem einzelnen Jahr gestiegen, seit die exakten Messungen im Jahr 1958 begannen. Und nachweislich hält Kohlendioxid Hitze in der Erdatmosphäre zurück.
El objetivo de este proceso ha sido aparentemente simple: redactar un tratado global vinculante para reducir los gases de efecto invernadero que según los científicos provocan el calentamiento global. Y los hechos clave son también bastante sencillos: el último año fue uno de los más calurosos registrados, así como el trigésimo cuarto consecutivo que supera la temperatura media terrestre del siglo XX. Al mismo tiempo, los niveles de dióxido de carbono, el principal gas de efecto invernadero, han ido subiendo de año en año desde que empezaron a hacerse medidas más fiables en 1958. Y está firmemente establecido que el dióxido de carbono retiene el calor de la atmósfera.
L'obiettivo di questo processo è stato ingannevolmente semplice: pervenire a un trattato mondiale vincolante per ridurre i gas serra che gli scienziati indicano quale causa della maggior parte del recente surriscaldamento. E i fatti chiave sono anche relativamente ovvi: lo scorso anno è stato uno dei più caldi ed è stato anche il 34mo anno consecutivo più caldo, utilizzando quale riferimento la temperatura media globale del XX secolo. Allo stesso tempo, i livelli di anidride carbonica, il fondamentale gas serra, sono cresciuti ogni anno da quando, nel 1958, si sono cominciate ad effettuare delle misurazioni più accurate. Ed è accertato che l’anidride carbonica trattiene il calore nell'atmosfera.
O objectivo deste processo tem sido ilusoriamente simples: a redacção de um tratado mundial vinculativo para reduzir a emissão dos gases de efeito de estufa que, de acordo com os cientistas, são os culpados pela maior parte do aquecimento recente. Os principais factos também são relativamente simples: o ano passado foi um dos anos mais quentes de que há registo e também foi o trigésimo quarto ano consecutivo mais quente do que a temperatura média mundial do século XX. Simultaneamente, os níveis de dióxido de carbono, o principal gás responsável pelo efeito de estufa, têm subido todos os anos desde que, em 1958, se começaram a efectuar medições mais precisas. E está perfeitamente demonstrado que o dióxido de carbono retém o calor na atmosfera.
وبدا هدف هذه العملية بسيطاً: إذ تمثّل في إيرام معاهدة دولية مُلزمة لخفض الانبعاثات المسببة للإحتباس الحراري والتي يرى العلماء أنها السبب الرئيسي للارتفاعات الأخيرة، في درجة حرارة الأرض. وتبدو الحقائق الرئيسية بسيطة نسبياً أيضاً: فقد كانت العام الماضي من أحمى السنوات في التاريخ وكان أيضاً أحد الأعوام الأربعة وثلاثين المتتالية، التي تجاوزت فيها حرارة الأرض المتوسّط الذي سُجّل في القرن العشرين. في الوقت ذاته، ازدادت سنوياً انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، المسبب الرئيسي لظاهرة الاحتباس الحراري، منذ استخدام القياسات الدقيقة في عام 1958. وقد ثبت بما لا يدع مجالاً للشك أنّ غاز ثاني أكسيد الكربون يمنع تسرب الحرارة إلى طبقات الجو العليا.
Het doel van dit proces was altijd bedrieglijk eenvoudig: het opstellen van een bindend wereldwijd verdrag over de beperking van de uitstoot van broeikasgassen die volgens de wetenschap de oorzaak zijn van de recente opwarming. En de belangrijkste feiten zijn ook nog eens vrij duidelijk: vorig jaar was een van de warmste sinds men begonnen is met de temperatuur bij te houden en het was ook het 34ste opeenvolgende jaar dat warmer was dan de mondiale gemiddelde temperatuur voor de 20ste eeuw. Tegelijkertijd is het niveau van het CO2, het broeikasgas, ieder jaar opnieuw gestegen sinds de meest exacte metingen begonnen in 1958. En het is welbekend dat CO2 warmte vasthoudt in de atmosfeer.
Целта на този процес е измамливо проста - да се приеме задължаващо международно споразумение за намаляване на парниковите газове, които според учените са в основата на започналото затопляне. Основните факти също са ясни - миналата година бе една от най-горещите и бе 34-та поредна година, в която средната температура надвишаваше средната годишна терпература за XX век. Същевременно равнището на въглеродния диоксид, основния парников газ, се покачва всяка година от началото на точните измервания през 1958 г. Доказано е, че въгрлеродният диоксид задържа топлината в атмосферата.
Cíl tohoto procesu byl zdánlivě jednoduchý: vypracovat mezinárodní úmluvu týkající se snížení emise skleníkových plynů, které jsou z velké části, podle drtivé většiny vědců, příčinou současného oteplování naší planety. Klíčová fakta jsou rovněž relativně evidentní: předcházející rok byl podle záznamů jeden z nejteplejších, a zároveň 34. po sobě jdoucí rok, který byl teplejší než globální průměr teplot ve 20.století. Zároveň množství kysličníku uhličitého, zásadního skleníkového plynu, stoupá každý rok, a to již od začátku jeho přesného měření v roce 1958. Je prokázáno, že kysličník uhličitý zachycuje teplo v atmosféře.
Protsessi eesmärk on olnud petlikult lihtne: sõlmida siduv üleilmne lepe, et vähendada kasvuhoonegaaside hulka, mis teadlaste arvates on kliimasoojenemise põhjuseks. Faktidki on päris ühemõttelised: eelmine aasta oli üks soojemaid ja oli ühtlasi ka 34. järjestikune aasta, mis oli soojem 20. sajandi keskmisest. Samal ajal on süsihappegaasi, peamise kasvuhoonegaasi tase igal aastal pärast täppismõõtmiste alustamist 1958. aastal tõusnud. Ja see on üldteada, et süsihappegaas hoiab soojust atmosfääris.
E folyamat célja megtévesztően egyszerű volt: tető alá hozni egy kötelező érvényű globális megállapodást az üvegházhatású gázok csökkentése érdekében, amelyek a tudósok szerint a leginkább felelőssé tehetők a jelenlegi felmelegedésért. És a legfontosabb tények is meglehetősen egyértelműek: a tavalyi év a feljegyzések szerinti egyik legforróbb esztendő volt, továbbá sorrendben a 34. olyan év, amely melegebb volt, mint a 20. század átlagos globális hőmérséklete. Ugyanakkor a széndioxid, azaz a legjelentősebb üvegházhatású gáz szintje minden egyes esztendőben emelkedett 1958 óta, amikor a legpontosabb mérések megkezdődtek. Az pedig bizonyított tény, hogy a légkörben a széndioxid csapdába ejti a meleget.
Markmiðið að baki þessu ferli hefur verið ákaflega einfalt: að semja um bindandi hnattrænan sáttmála til að draga úr gróðurhúsalofttegundum sem vísindamenn segja að valdi lunganum af þeirri hlýnun sem orðið hefur á undanförnum árum. Og helstu staðreyndir eru einnig tiltölulega skýrar: síðastliðið ár var eitt það heitasta nokkru sinni og það var einnig 34. árið í röð sem var hlýrra en meðalhiti jarðarinnar á 20. öld. Á sama tima hefur magn koltvísýrings, helstu gróðurhúsalofttegundarinnar, aukist á hverju einasta ári síðan að nákvæmar mælingar hófust árið 1958. Það er einnig almennt viðurkennt að koltvísýringur haldi hita innan gufuhvolfsins.
Šio proceso siekis, atrodytų, yra paprastas: parengti saistančią pasaulinę sutartį dėl šiltnamio dujų išmetimo, kurį mokslininkai įvardija kaip pagrindinę dabartinio klimato šiltėjimo priežastį, sumažinimo. Ir pagrindiniai faktai yra taip pat palyginti paprasti ir akivaizdūs: pernai buvo vieni iš karščiausių užregistruotų metų, jie taip pat buvo 34 metai iš eilės, kai pasaulio temperatūra buvo aukštesnė už XX amžiaus vidutinę temperatūrą. Tuo pat metu anglies dvideginio, pagrindinių šiltnamio dujų, lygis nuo 1958 metų, kai buvo pradėta jį tiksliai matuoti, kasmet kilo. Neginčijamai įrodyta, kad anglies dvideginis sulaiko šilumą atmosferoje.
Målet for denne prosessen har vært villedende enkelt: å få til en bindende, global traktat om å kutte drivhusgasser som forskere sier er den største årsaken til den siste oppvarmingen. Og nøkkelfakta er også relativt enkle: fjoråret var et av de rekordvarmeste og var også det 34. påfølgende år som var varmere enn den globale gjennomsnittstemperaturen for det 20. århundre. Samtidig har nivåene på karbondioksid, den viktigste drivhusgassen, steget hvert eneste år siden de mest nøyaktige målingene begynte i 1958. Og det er velkjent at karbondioksid fanger varmen i atmosfæren.
Cel tego procesu jest pozornie prosty: sporządzić traktat wiążący w ujęciu globalnym, mający na celu ograniczenie emisji gazów cieplarnianych, które zdaniem naukowców stoją za znaczną częścią ostatniego ocieplenia. Kluczowe fakty również są stosunkowo proste: miniony rok był jednym z najgorętszych kiedykolwiek odnotowanych i był także 34. kolejnym rokiem z temperaturą przewyższającą średnią globalną określoną dla XX wieku. Jednocześnie stężenie dwutlenku węgla, podstawowego składnika gazów cieplarnianych, wzrastało rokrocznie odkąd rozpoczęto bardziej dokładne pomiary w 1958 roku. Bezspornie stwierdzono, że dwutlenek węgla więzi ciepło w atmosferze.
Obiectivul acestui proces este unul simplu doar în aparenţă: să elaboreze un tratat global obligatoriu vizând reducerea emisiilor de gaze de seră, despre care oamenii de ştiinţă spun că stau în cea mai mare măsură la baza recentei încălziri. Şi principalele evoluţii sunt, de asemenea, relativ evidente: anul trecut a fost unul dintre cei mai călduroşi din istorie şi a fost cel de al treizeci şi patrulea an consecutiv a cărui temperatură a depăşit temperatura globală medie a secolului XX. În acelaşi timp, după ce, în 1958, au început să fie executate cele mai exacte măsurători, s-a constatat că nivelul dioxidului de carbon, principalul gaz de seră, a crescut în fiecare an. Şi este bine ştiut că dioxidul de carbon nu permite căldurii să părăsească atmosfera.
Цель этого процесса с виду проста: составить юридически обязательный глобальный договор, чтобы сократить парниковые газы, которые, как утверждают ученые, вызвали по большей части недавнее потепление. Основные факты тоже вполне ясны: прошедший год был одним из самых жарких из всех известных, и он стал тридцать четвертым годом подряд, в течение которого температура была более теплой, чем средняя температура в ХХ веке. В то же время уровень углекислого газа – основного парникового газа – увеличивался ежегодно с тех пор, как в 1958 году стали делать более точные измерения. А то, что углекислый газ удерживает тепло в атмосфере, – доказанный факт.
Cieľ tohto procesu bol zdanlivo jednoduchý: vypracovať medzinárodnú dohodu týkajúcu sa zníženia emisie skleníkových plynov, ktoré sú z veľkej časti, podľa drvivej väčšiny vedcov, príčinou súčasného otepľovania našej planéty. Kľúčové fakty sú zároveň relatívne evidentné: predchádzajúci rok bol podľa záznamov jeden z najteplejších, a zároveň 34. po sebe idúci rok, ktorý bol teplejším než globálny priemer teplôt v 20. storočí. Zároveň množstvo kysličníku uhličitého, zásadného skleníkového plynu, stúpa každý rok, a to už od začiatku jeho presného merania v roku 1958. Je preukázané, že kysličník uhličitý zachytáva teplo v atmosfére.
Cilj tega procesa je bil zavajajoče preprost: oblikovati zavezujočo svetovno pogodbo o zmanjšanju izpusta toplogrednih plinov, za katere znanstveniki trdijo, da povzročajo večino segrevanja v zadnjem času. Tudi ključna dejstva so bolj ali manj nedvoumna: lansko leto je bilo eno od najbolj vročih in hkrati tudi 34. leto zapored, ki je bilo toplejše od povprečne svetovne temperature v 20. stoletju. Obenem se je vsako leto od začetka najnatančnejših merjenj leta 1958 povečevala tudi stopnja ogljikovega dioksida, ključnega toplogrednega plina. Prav tako je tudi jasno ugotovljeno, da ogljikov dioksid zadržuje toploto v atmosferi.
Šī procesa mērķis bija maldinoši vienkāršs: uzrakstīt saistošu vispasaules nolīgumu, lai samazinātu siltumnīcefektu izraisošu gāzu emisijas, kas, pēc zinātnieku domām, ir galvenokārt atbildīgas par pēdējos gados novēroto sasilšanu. Un galvenie fakti arī ir relatīvi nepārprotami: pagājušais gads bija viens no karstākajiem reģistrētajā vēsturē un arī 34.gads pēc kārtas, kad tika pārsniegta 20.gadsimta globālā vidējā temperatūra. Tajā pat laikā oglekļa dioksīda, kas ir galvenā siltumnīcefekta gāze, emisijas ir kāpušas katru gadu kopš šāda veida precīzo mērījumu uzsākšanas 1958.gadā. Un ir jau sen pierādīts, ka oglekļa dioksīds piesaista karstumu atmosfērā.
  Tüm sesler arasında mes...  
Ulusal ve uluslararası araştırmalar açıkça göstermektedir ki, genelde halkın, özellikle Soğuk Savaş sonrası neslin NATO’nun yeni misyonları ve politikaları konusundaki düşünceleri oldukça bulanıktır. Her ne kadar NATO’ya duyulan güven elle tutulur düzeyde olsa da, halen birçok insan NATO’yu yeni küresel güvenlik tehditleriyle bağdaştırmakta güçlük çekiyor.
Des études nationales et internationales montrent clairement que le grand public, et en particulier la génération de l’après-Guerre froide, n’a qu’une idée très floue de ce que sont les nouvelles missions et les nouvelles politiques de l’OTAN. S’il existe toujours un niveau de confiance considérable à l’égard de l’Organisation en tant que telle, beaucoup de gens ont du mal à faire le lien entre l’Alliance et les nouvelles menaces sécuritaires mondiales. D’autres mettent en doute la nécessité d’investir dans la défense alors que la Guerre froide est terminée, ou considèrent l’OTAN principalement comme une protection contre la Russie.
Nationale und internationale Umfragen belegen deutlich, dass die breite Öffentlichkeit - und hier insbesondere die Generation nach dem Kalten Krieg - nur sehr schwammige Vorstellungen von den neuen Aufgaben und politischen Leitlinien der NATO hat. Während es immer noch ein hohes Maß an Vertrauen in die Organisation als solche gibt, fällt es vielen Menschen schwer, die NATO mit neuen, globalen Sicherheitsbedrohungen in Verbindung zu bringen. Andere wiederum hinterfragen die Notwendigkeit, nach dem Ende des Kalten Krieges in die Verteidigung zu investieren, oder sehen die NATO vor allem als Schutzmacht gegenüber Russland.
Sondaggi nazionali e internazionali dimostrano chiaramente che l’opinione pubblica in gran parte, e particolarmente la generazione successiva alla Guerra Fredda, ha solo una vaga idea delle nuove missioni e politiche della NATO. Mentre c'è ancora un considerevole grado di fiducia nell'organizzazione in quanto tale, molta gente ha difficoltà a correlare la NATO alle nuove minacce globali per la sicurezza. Altri, ancora, si chiedono se vi sia l'esigenza di investire nella difesa dopo la fine della Guerra Fredda; o considerano la NATO innanzitutto come una protezione contro la Russia.
As sondagens nacionais e internacionais demonstram claramente que a maioria do público, e em particular a geração pós-Guerra Fria, tem apenas uma ideia vaga acerca das novas missões e políticas da NATO. Embora ainda exista um grau de confiança considerável na organização, muitas pessoas têm dificuldade em relacionar a NATO com as novas ameaças mundiais à segurança. Outros questionam a necessidade de investir em defesa depois da Guerra Fria ou consideram a NATO, antes de mais, como um protector contra a Rússia.
استطلاعات الرأي الوطنية والعالمية تظهر بوضوح أن لدى السواد الأعظم من الناس وخصوصاً جيل ما بعد الحرب الباردة فكرة ضبابية غير واضحة عن مهمات حلف الناتو وسياساته. وبينما لا يزال هناك قدراً كبيراً من الثقة في المنظمة، فإن لدى الكثيرين صعوبة كبيرة للربط بين حلف الناتو ومصادر التهديد الجديدة للأمن العالمي. كما يشكك آخرون بجدوى الاستثمار في الدفاع بعد نهاية الحرب الباردة وينظرون إلى حلف الناتو على أنه مجرد أداة لحمايتهم من التهديد الروسي.
Nationale en internationale onderzoeken tonen duidelijk aan dat het publiek in het algemeen, en vooral de generatie van na de Koude Oorlog, maar een vaag idee heeft van de nieuwe missies en het nieuwe beleid van de NAVO. Hoewel er nog een aanzienlijke mate van vertrouwen in de organisatie als zodanig bestaat, vinden veel mensen het moeilijk om de NAVO in verband te brengen met nieuwe mondiale veiligheidsdreigingen. Anderen betwijfelen of het nog nodig is in defensie te investeren na het einde van de Koude Oorlog, of zien de NAVO primair als een bescherming tegen Rusland.
Националните и международните анкети показват, че обществеността въобще и особено поколенията, родени след Студената война, имат доста смътна представа за мисиите и политиката на НАТО. Макар че все още има значителна степен на доверие в организацията, много хора трудно виждат връзката между НАТО и новите глобални заплахи за сигурността. Други се питат необходимо ли е да се инвестира в отбраната след края на Студената война или гледат на НАТО като на закрилник от Русия.
Různé národní i mezinárodní průzkumy veřejného mínění jasně dokazují, že široká veřejnost, a zejména generace po studené válce, má pouze mlhavou představu o nových misích a politice Aliance. Existuje stále velká míra důvěry v tuto organizaci, ale velká část obyvatelstva nevidí přístup Aliance k novým celosvětovým bezpečnostním hrozbám. Jiní zase zpochybňují potřebu investovat do obrany po skončení studené války nebo vidí Alianci především jako ochranu před Ruskem.
Riigiti ja rahvusvaheliselt korraldatud küsitlused näitavad selgelt, et üldsusel, eriti aga külma sõja järgsel põlvkonnal on NATO uutest ülesannetest ja tegevuspõhimõtetest üsna udune ettekujutus. Kuigi organisatsiooni kui niisuguse vastu tuntakse endiselt küllaltki suurt usaldust, ei suuda paljud inimesed seostada NATOt uute globaalsete julgeolekuohtudega. Teised seavad kahtluse alla vajaduse investeerida kaitsesse nüüd, mil külm sõda on läbi, või näevad NATOs peamiselt kaitset Venemaa vastu.
Az országos és nemzetközi felmérések világosan megmutatják, hogy a közvéleménynek, különösen a hidegháború utáni generációnak, csak ködös elképzelései vannak a NATO új küldetéseiről és politikájáról. Bár a szervezetet továbbra is figyelemre méltó mértékű bizalom övezi, sokaknak nehezen sikerül kapcsolatot felfedezni a NATO és az új globális biztonsági fenyegetések között. Ismét mások megkérdőjelezik annak a szükségességét, hogy pénzt fektessünk a védelembe a hidegháború befejezése után vagy hogy a NATO-t elsősorban az Oroszország elleni védőbástyának tekintsük.
Nacionalinės ir tarptautinės apklausos akivaizdžiai parodo, kad visuomenė apskritai, ypač laikotarpio po šaltojo karo karta, turi tik labai miglotą supratimą apie NATO naująsias misijas ir politiką. Nors pasitikėjimo šia organizacija laipsnis vis dar palyginti aukštas, daugeliui žmonių dar sunku susieti NATO su naujomis globalinėmis grėsmėmis. Kiti ir vėl abejoja, ar reikia, pasibaigus šaltajam karui, investuoti į gynybą, arba žiūri į NATO pirmiausia kaip į apsaugą nuo Rusijos.
Nasjonale og internasjonale meningsmålinger viser klart at offentligheten stort sett, og spesielt generasjonen etter den kalde krigen, bare har tåkete ideer om NATOs nye oppgaver og politikk. Mens det fortsatt er en vesentlig grad av tillit og tiltro til organisasjonen som sådan, har mange fortsatt vanskeligheter med å relatere NATO til nye, globale sikkerhetstrusler. Andre igjen stiller spørsmål ved behovet for å investere i forsvar etter slutten av den kalde krigen eller ser på NATO primært som en beskyttelse mot Russland.
Как четко свидетельствуют национальные и международные опросы, широкая общественность – и в частности поколение, родившееся после «холодной войны», – имеет весьма туманное представление о задачах и политике НАТО. При наличии значительной степени доверия и уверенности в организации как таковой, многим сложно соотнести НАТО с новыми угрозами глобальной безопасности. Другие ставят под вопрос необходимость вкладывать средства в оборону после окончания «холодной войны» или воспринимают НАТО прежде всего как защиту от России.
Rôzne národné i medzinárodné prieskumy verejnej mienky jasne dokazujú, že široká verejnosť a hlavne generácia po studenej vojne, má iba zahmlenú predstavu o nových misiách a politike Aliancie. Existuje stále veľká miera dôvery v túto organizáciu, ale veľká časť obyvateľstva nevidí prístup Aliancie k novým celosvetovým bezpečnostným hrozbám. Iní zase spochybňujú potrebu investovať do obrany po skončení studenej vojny alebo vidia Alianciu predovšetkým ako ochranu pred Ruskom.
Nacionālie un starptautiskie pētījumi skaidri rāda, ka sabiedrībai kopumā, un it īpaši paaudzei, kas nākusi pēc aukstā kara, ir diezgan miglaina nojausma par NATO jaunajām misijām un politikām. Kamēr vēl ir diezgan liela ticības un uzticēšanās pakāpe organizācijai kā tādai, daudziem cilvēkiem ir grūti saistīt NATO ar jaunajiem globālajiem drošības draudiem. Citi, savukārt, apšauba nepieciešamību investēt pēc aukstā kara beigām vai arī raugās uz NATO kā uz galveno aizsargu no Krievijas.
  Nato Review  
Operasyonların başarıyla yürütülebilmesi için hizmetler ve kollar içindeki kuvvetlerin uygun bir karışımı gereklidir. Bu noktada, en azından nicelik açısından, üye ülkelerin teklif ettikleri yetenekler ile Temel Hedef yakalanmıştır.
An appropriate mix of force elements throughout the services and branches is necessary to conduct operations successfully. Here, the targets of the Headline Goal have, at least quantitatively, been filled in terms of offers from member states. However, information is still lacking as to the quality of these offers, in particular in relation to the interoperability of force elements to be assembled to ensure effective structure and composition. A reason for this is the mechanical approach of member states to meeting the Headline Goal: defining and listing the required individual force elements, accepting member states' offers at face value and matching requirements and offers individually. Attempts to develop a more sophisticated review process or capability-development mechanism, including a link to NATO's force planning system, have to date come to nothing. It is, nevertheless, clear that many shortfalls still need to be overcome. Moreover, the significance of these shortfalls goes beyond the issue of EU capabilities and may limit the ability of member states to contribute to both NATO-led and other operations.
Un panachage approprié d'éléments de forces dans tous les services et les armes est nécessaire pour mener des opérations avec succès. Dans ce domaine, les objectifs de l'Engagement de capacités ont, quantitativement du moins, été atteints en termes d'offres des pays membres. Il n'empêche que les informations continuent à faire défaut quant à la qualité de ces offres, en particulier en ce qui concerne l'interopérabilité des éléments de forces à assembler pour garantir une structure et une composition efficaces. L'une des raisons réside dans l'approche mécanique des pays membres en vue de satisfaire l'Engagement de capacités: définition et établissement de la liste des différents éléments de forces requis, acceptation des offres des pays membres à leur valeur affichée et non intrinsèque, et mises en concordance individuelles des exigences et des offres. Les tentatives pour créer un processus de révision ou un mécanisme de développement des capacités plus sophistiqué, en ce compris un lien avec le système de planification des forces de l'OTAN, n'ont à ce jour pas abouti. Il est néanmoins clair qu'il reste à remédier à de nombreuses insuffisances, dont l'importance dépasse la question des capacités de l'Union européenne et est susceptible de limiter l'aptitude des pays membres à contribuer à des opérations dirigées par l'OTAN ou autres.
Um Operationen erfolgreich durchführen zu können, braucht man eine geeignete Mischung von Streitkräftekomponenten aller Teilstreitkräfte und Truppengattungen. Hier sind die Zielvorstellungen des Planziels dank entsprechender Angebote der Mitgliedstaaten zumindest quantitativ erreicht. Es fehlen jedoch noch Informationen zu den qualitativen Aspekten, insbesondere im Zusammenhang mit der Interoperabilität der Streitkräftekomponenten, die mit Blick auf eine effiziente Struktur und Zusammensetzung zusammengestellt werden sollen. Ein Grund dafür besteht in dem rein mechanischen Ansatz, den die Mitgliedstaaten zur Erreichung des Planziels verfolgen: die erforderlichen Streitkräftekomponenten werden einzeln definiert und aufgelistet, die Angebote der Mitgliedstaaten werden ohne weitere Prüfung akzeptiert, und die Zuordnung von Angeboten zu Erfordernissen geschieht losgelöst vom größeren Zusammenhang. Bisher sind alle Versuche gescheitert, einen effizienteren Überprüfungsprozess oder auch ein sinnvolleres Verfahren für die Entwicklung von Fähigkeiten (einschließlich einer Verknüpfung mit dem Streitkräfteplanungssystem der NATO) zu konzipieren. Trotzdem steht fest, dass noch viele Defizite beseitigt werden müssen. Zudem gehen diese Defizite wegen ihrer Tragweite über die Frage der EU-Fähigkeiten hinaus und könnten die Fähigkeit der Mitgliedstaaten beschränken, zu Operationen unter der Führung der NATO oder auch zu anderen Operationen einen angemessenen Beitrag zu leisten.
Para llevar a cabo con éxito las operaciones se necesita una adecuada proporción de armas y servicios en la composición de las unidades. En ese aspecto, las fuerzas ofrecidas por los Estados miembros cumplen, al menos cuantitativamente, los requisitos del Objetivo Global. Sin embargo, falta información sobre su calidad, especialmente en lo relativo a la interoperatividad de las unidades que van a trabajar conjuntamente, para asegurar una composición y estructura eficaces. Ello se debe en parte la forma de plantear el cumplimiento del Objetivo Global: tras definirse la lista de fuerzas requeridas, los países ofrecen unidades cuya calidad y cantidad se acepta sin ninguna comprobación, bastando con que lo ofertado se ajuste, sobre el papel, a lo requerido. Hasta el momento han fracasado todos los intentos de elaborar un proceso más sofisticado de evaluación o de implantar un mecanismo para el desarrollo de las capacidades que podría estar vinculado al sistema de planificación de fuerzas de la OTAN. En cualquier caso, resulta evidente que todavía quedan muchas deficiencias por superar, cuya trascendencia traspasa el ámbito de las capacidades de la UE, hasta el punto de que pueden llegar a limitar la capacidad de estos países de contribuir a las diversas operaciones, sean de la OTAN o de otro tipo.
Per condurre delle operazioni con pieno successo è necessario un adeguato insieme di componenti di tutte le forze armate e specialità. In questo campo, gli obiettivi dell'Obiettivo primario, se non altro quantitativamente, sono stati raggiunti in termini di offerte degli stati membri. Però, per quanto riguarda la qualità di queste offerte, l'informatica risulta ancora carente, in particolare quanto all'interoperabilità delle componenti che vanno assemblate per garantire una efficace struttura e composizione. La ragione di ciò è l'automatismo dell'approccio degli stati membri per conseguire l'Obiettivo primario: definire ed elencare le singole componenti richieste, accettare le offerte degli stati membri in base al valore nominale e far incontrare singole esigenze con singole offerte. Non sono sinora approdati a nulla i tentativi per sviluppare un più sofisticato processo di riesame o un meccanismo per lo sviluppo delle capacità, che includa un collegamento con il sistema di pianificazione delle forze della NATO. Ciò nonostante, è chiaro che occorre superare molte carenze, la cui rilevanza va ben oltre la questione delle capacità della UE e ciò può limitare la capacità degli stati membri a contribuire sia alle operazioni a guida NATO che ad altre.
Para conduzir operações com êxito, é necessária uma combinação apropriada de elementos de forças dos vários ramos e serviços. Neste aspecto, as finalidades do Grande Objectivo, pelo menos quantitativamente, foram atingidas em termos de ofertas dos países membros. Contudo, ainda há falta de informação quanto à qualidade destas ofertas, em particular em relação à interoperacionalidade dos elementos de forças a reunir para assegurar uma estrutura e composição eficazes. Uma das razões disto é a abordagem mecânica dos países membros para atingir o Grande Objectivo: definir e catalogar os elementos de forças necessários, aceitar as ofertas dos países membros pelo seu valor nominal e combinar individualmente as necessidades com as ofertas. Até agora, as tentativas para desenvolver um processo de análise ou um mecanismo de desenvolvimento das capacidades mais elaborado, incluindo uma ligação com o sistema de planeamento de forças da OTAN, não resultaram. Contudo, é evidente que muitas insuficiências ainda têm que ser superadas. Além disso, o significado destas insuficiências ultrapassa a questão das capacidades da UE e pode limitar a aptidão dos países membros para contribuir tanto para as operações dirigidas pela OTAN como para outras.
Προκειμένου να πραγματοποιηθούν οι επιχειρήσεις με επιτυχία, πρέπει να υφίσταται κατάλληλος συνδυασμός των στοιχείων δύναμης μέσω των υπηρεσιών και των τομέων. Σε αυτό το σημείο, οι επιχειρήσεις ολοκληρώθηκαν, τουλάχιστον ποσοτικά, όσον αφορά τις προσφορές των κρατών-μελών. Ωστόσο, δεν υφίσταται ακόμη πληροφόρηση ως προς την ποιότητα των προσφορών αυτών, ειδικά σε σχέση με τη διαλειτουργικότητα των στοιχείων δύναμης που θα πρέπει να συγκεντρωθούν για να διασφαλιστούν αποτελεσματικά η δομή και η σύνθεση. Μια αιτία για αυτό είναι η μηχανική προσέγγιση των κρατών-μελών, προκειμένου να επιτύχουν τον Κύριο Στόχο: προσδιορίζουν και καταγράφουν τα απαιτούμενα στοιχεία δύναμης σε ατομική βάση, αποδέχονται τις προσφορές των κρατών-μελών με την ονομαστική τους αξία και ταιριάζουν ατομικά τις απαιτήσεις και τις προσφορές. Μέχρι σήμερα, οι προσπάθειες ανάπτυξης πιο εξελιγμένης διαδικασίας αναθεώρησης ή μηχανισμού ανάπτυξης στρατιωτικών δυνατοτήτων απέτυχαν, συμπεριλαμβανομένης μιας σύνδεσης με το σύστημα σχεδιασμού δύναμης του ΝΑΤΟ. Ωστόσο, είναι φανερό ότι πρέπει ακόμη να ξεπεραστούν πολλές ελλείψεις. Επιπροσθέτως, η σημασία των ελλείψεων αυτών όχι μόνο επηρεάζει το θέμα των δυνατοτήτων της Ε.Ε. αλλά μπορεί να περιορίσει την ικανότητα συνεισφοράς κάποιων κρατών-μελών τόσο σε νατοϊκές όσο και σε λοιπές επιχειρήσεις.
K tomu, aby bylo možno úspěšně provádět operace, je zapotřebí vhodné kombinace prvků sil ze všech druhů vojsk a specializací. V tomto směru byly úkoly základního cíle z hlediska nabídky členských států splněny, alespoň kvantitativně. Stále však chybějí informace týkající se kvality těchto nabídek, zvláště v souvislosti s interoperabilitou prvků sil, které se mají skládat dohromady, aby byla zajištěna efektivní struktura a složení. Důvodem je mechanický přístup členských států k plnění základního cíle: definování a stanovení seznamů požadovaných jednotlivých prvků sil, přijetí nabídek členských států tak, jak jsou a individuální slaďování požadavků a nabídek. Pokusy o vytvoření složitějšího procesu prověřování či mechanismu vytváření kapacit, včetně návaznosti na systém plánování sil NATO, zatím nevedly k ničemu. Je nicméně jasné, že mnohé nedostatky je ještě třeba překonat. Navíc význam těchto nedostatků přesahuje rámec otázky schopností EU a může omezovat schopnost členských států přispívat i k operacím pod vedením NATO a jiným operacím.
Hvis operationerne skal kunne udføres ordentligt, er det nødvendigt med en passende blanding af styrkeelementer i alle værn og tjenestegrene. Her er målene i Headline Goal blevet udfyldt af tilmeldinger fra medlemsstater, i det mindste kvantitativt. Der mangler imidlertid viden om disse tilmeldingers kvalitet, navnlig med hensyn til interoperabiliteten af de styrkeelementer, som skal samles for at opnå en effektiv struktur og sammensætning. En primær årsag til dette ligger i medlemslandenes mekaniske tilgang med hensyn til at nå Headline Goal: definition og opregning af de nødvendige individuelle styrkeelementer, accept af medlemslandenes tilbud uden yderligere undersøgelser, og sammenstilling af behov og individuelle tilbud enkeltvis. De forsøg, der har været gjort på at skabe en mere sofistikeret gennemgangsproces eller mekanisme til udvikling af kapaciteter (inklusive en forbindelse til NATO's styrkeplanlægningssystem), er endnu ikke blevet til noget. Det er ikke desto mindre indlysende, at der skal rettes op på flere af manglerne. Betydningen af disse mangler vedrører ikke kun EU's kapaciteter, idet de kan begrænse medlemslandenes evne til at bidrage til såvel NATO's som til andre operationer.
A műveletek sikeres elvégzéséhez a haderő elemeinek megfelelő egyvelegére van szükség minden haderő. és fegyvernemek szintjén. A Headline Goal célkitűzéseit ezen a téren, legalábbis mennyiségileg sikerült teljesíteni a tagállamok felajánlásaiból. Ezen felajánlások minőségével kapcsolatban azonban még hiányosak az információink, különösen a felállítandó haderő szerkezeti és összetételi hatékonyságához szükséges interoperabilitására vonatkozóan. Ennek egyik oka az, hogy a tagországok mechanikus módon közelítik meg a Headline Goal teljesítésének kérdését: meghatározzák és összeállítják a kívánt haderőelemeket, teljes értéken fogadják el az egyes tagországok felajánlásait és egyedileg értékelik a követelményeket és felajánlásokat. Eddig teljesen sikertelenek voltak azon lépések, amelyek egy kifinomultabb felülvizsgálati folyamat vagy egy fejlettebb képességnövelő mechanizmust lettek volna hivatottak létrehozni, például a NATO haderő-tervező rendszeréhez való kapcsolat kialakításával. Egyértelmű, hogy még számos hiányosságot kell orvosolni. Ezen hiányosságok jelentősége ráadásul túlmutat az EU képességeinek kérdéskörén és akadályozhatja a tagországok hozzájárulását mind a NATO által vezetett, mind egyéb típusú műveletekhez.
En hensiktsmessig blanding styrkeelementer gjennom alle tjenester og avdelinger er nødvendig for å utføre vellykkede operasjoner. Her har målene for hovedmålet, i det minste kvantitativt, blitt oppfylt med hensyn til tilbud fra medlemslandene. Informasjon om kvaliteten på disse tilbudene mangler imidlertid fortsatt, spesielt i forhold til interoperabilitet for styrkeelementene som skal samles for å sikre effektiv struktur og sammensetning. En årsak til dette er den mekaniske tilnærmingen til medlemslandene for å møte hovedmålene: å definere og liste opp de nødvendige individuelle styrkeelementer, akseptere medlemslandenes tilbud slik som de er fremsatt og individuelt koble behov og tilbud. Forsøk på å utvikle en mer sofistikert vurderingsprosess eller evneutviklingsmekanisme, inkludert et bånd til NATOs styrkeplanleggingssystem, har det hittil ikke kommet noe ut av. Det er imidlertid klart at mange mangler fortsatt må bøtes på. Videre går betydningen av disse manglene langt utover spørsmålet om EU-evner og kan begrense medlemslandenes muligheter til å bidra til både NATO-ledede og andre operasjoner.
Do udanego przeprowadzania operacji niezbędna jest właściwa kombinacja sił, obejmująca odpowiednie rodzaje służby typy sił. W tym zakresie zadania zawarte w Celu Strategicznym zostały spełnione przynajmniej pod względem liczbowym, jeśli chodzi o oferty z państw członkowskich. Jednak, wciąż brak informacji co do jakości tych ofert, w szczególności w odniesieniu do interoperacyjności elementów sił, które mają być zestawiane, co mogłoby zapewnić efektywną strukturę i skład. Jest to wynikiem mechanicznego podejścia państw członkowskich do realizacji Celu Strategicznego, w myśl schematu: określenie i wyliczenie wymaganych indywidualnych elementów sił, zaakceptowanie ofert państw członkowskich pod względem ich powierzchownie ocenionej wartości oraz indywidualne dopasowanie wymogów i ofert. Jak dotąd nie powiodły się wysiłki zmierzające do stworzenia bardziej zaawansowanej procedury przeglądu lub mechanizmu tworzenia zdolności, uwzględniającego nawiązania do systemu planowania sił Sojuszu. Jest jednak oczywiste, że nadal trzeba pokonać wiele niedociągnięć. Co więcej, znaczenie tych niedociągnięć wykracza poza kwestie związane ze zdolnościami wojskowymi Unii Europejskiej i może ograniczyć zdolność jej państw członkowskich do przyczyniania się zarówno do operacji prowadzonych przez NATO, jak i jakichkolwiek innych.
Для успешного проведения операций требуется также обеспечить необходимый состав частей и подразделений с участием соответствующий видов сил и родов войск. В этой части государства-члены, предложившие свои воинские контингенты, выполнили задания в рамках Приоритетной цели хотя бы по количественном показателям. Однако до сих пор отсутствует информация о качественных параметрах предлагаемых контингентов, в частности, о степени совместимости частей и подразделений создаваемого соединения, что необходимо для обеспечения его эффективной структуры и состава. Это объясняется механическим подходом государств-членов к достижению Приоритетной цели: по отдельности определяются требуемые части и подразделения и представляются их списки, предложенные государствами воинские контингенты принимаются по внешним характеристикам, соответствие выделенного контингента предъявляемым требованиям определяется без учета возможностей других контингентов. Попытки создать более комплексный процесс анализа или механизм формирования сил и средств, в том числе установить связи с системой планирования строительства объединенных вооруженных сил НАТО до настоящего времени не дали результатов. Тем не менее ясно, что необходимо ликвидировать дефицит по многим направлениям. Более того, значимость этого дефицита выходит за пределы вопроса потенциала ЕС и может ограничить способность государств-членов вносить свой вклад как в операции под руководством НАТО, так и другие операции.
Для успішного проведення операцій потрібно мати відповідну комбінацію підрозділів різних родів та видів військ. У цьому сенсі цілі головного завдання досягнуті, принаймні в кількісному вимірі, завдяки пропозиціям з боку країн-членів. Але бракує інформації про якість цих пропозицій, особливо в плані сумісності підрозділів, які мають бути зібрані задля забезпечення ефективних структури і складу. Це наслідок механічного підходу країн-членів до виконання головного завдання: визначення і перелік необхідних підрозділів, прийняття пропозицій країн-членів у тому вигляді, як вони є, та індивідуальне пристосування вимог і пропозицій. Поки що жодна спроба розробити більш складний процес оцінки або механізм розвитку військових можливостей, включно із прив’язкою до системи планування сил НАТО, не принесла жодних результатів. Однак багато хто розуміє, що численні недоліки необхідно долати. Більше того, значення цих недоліків виходить за межі питань спроможності ЄС і може послабити здатність країн-членів брати участь як в операціях під проводом НАТО, так і в інших.
  Karadzic: Saraybosna'da...  
NIDZARA AHMETASEVIC ( Editör, BIRN) Savaş sırasında buradaydım, Saraybosna’da. Savaştan sağ çıktım. Ama birçok arkadaşım öldürüldü. Birçok arkadaşım yaralandı.
Después de sobrevivir a la guerra, Nidzara Ahmetasevic se ha dedicado al periodismo de investigación, lo que incluía intentar seguir la pista de Radovan Karadzic.
NIDZARA AHMETASEVIC (Capo redattore “Balkan Investigative Reporting Network”): Ero qui durante la guerra, a Sarajevo. Sono sopravvissuta alla guerra. Ma molti dei miei amici sono stati uccisi, molti altri feriti.
عقب نجاتها من الحرب، كرّست نيجارا أحمتازيڤتش حياتها للتحقيقات الصحفية وتعقّب أثر رادوڤان كراديتش.
NIDZARA AHMETASEVIC (Editor, BIRN): Ik was hier tijdens de oorlog, in Sarajevo. Ik heb de oorlog overleefd. En veel van mijn vrienden zijn omgekomen. Veel van mijn vrienden zijn gewond geraakt.
НИДЖАРА АХМЕТАШЕВИЧ (Главен редактор на списание БИРН): През войната бях тук, в Сараево. Преживях я. Но много от приятелите ми бяха избити. Мнозина приятели бяха ранени.
AHMETAŠEVIČ: Když byl Karadžič zatčen, bylo to pro mne, jako kdyby válka skončila. Ale pro nás, bohužel, neskončila.
Olles sõjast eluga pääsenud, pühendus Nidzara Ahmetasević uurivale ajakirjandusele ja muu hulgas Radovan Karadzići jälgede ajamisele.
AHMETASEVIC: Amikor Karadzsicsot letartóztatták, úgy éreztem, hogy véget ért a háború. De sajnos ez nem így van.
NIDZARA AHMETASEVIC (Ritstjóri, BIRN): Ég var hérna meðan á stríðinu stóð, í Sarajevó. Ég lifði stríðið af. Margir vina minna voru drepnir. Margir vina minna særðust.
PASAKOTOJAS: Paminėjus žodį Sarajevas, mano tautiečiams Vakaruose iškyla karo apgultyje esančio miesto vaizdas.
NIDZARA AHMETASEVIC (Redaktør, BIRN): Jeg var her under krigen, i Sarajevo. Jeg overlevde krigen. Og mange av mine venner ble drept. Mange av mine venner ble såret.
Odkąd przetrwała wojnę, Nidžara Ahmetasević poświęciła się dziennikarstwu śledczemu, w tym próbom namierzenia Radovana Karadžicia.
NIDZARA AHMETASEVIC (Editor, BIRN): Am fost aici, în Sarajevo, în timpul războiului. Am supravieţuit. Mulţi dintre prietenii mei au fost însă ucişi, iar mulţi alţii au fost răniţi.
Nidzara Ahmetaševič vojnu prežila. Od tej doby sa venuje prieskumnému žurnalizmu a zároveň sa zaoberala pátraním po Radovanovi Karadžičovi.
NIDZARA AHMETASEVIČA(Editor, BIRN): Kara laikā es biju šeit, Sarajevā. Es izdzīvoju šajā karā. Un daudzi mani draugi tika nogalināti. Daudzi no maniem draugiem tika ievainoti.
  Nato Review  
Lahey’deki eski Yugoslavya için Savaş Suçları Mahkemesi (ICTY) ile işbirliği yapılması Bosna ve Hersek’in Barış İçin Ortaklık’a katılımındaki en önemli ön şarttır ve Sırp Cumhuriyeti’nin bu konuda yeteri kadar yardımcı olmadığı bir gerçektir.
Full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague is the most important pre-condition Bosnia and Herzegovina has to fulfil to join the Partnership for Peace and Republika Srpska has not been sufficiently cooperative. That is a fact. The reasons for the lack of cooperation are many and complex. However, they essentially boil down to the behaviour of individuals. For me, it's extremely important that this last obstacle that stands between Bosnia and Herzegovina and the Partnership for Peace is removed as soon as is possible. On the positive side, I think a new political climate is emerging in Bosnia and Herzegovina and Republika Srpska and that there is greater understanding of the importance of this question and more political will to resolve the issue.
Die uneingeschränkte Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien in Den Haag ist die wichtigste Voraussetzung, die von Bosnien und Herzegowina vor einem Beitritt zur Partnerschaft für den Frieden zu erfüllen ist, und die Republika Srpska hat bisher keine ausreichende Kooperationsbereitschaft erkennen lassen. Das ist eine Tatsache. Für diese mangelnde Zusammenarbeit gibt es zahlreiche komplexe Gründe, doch im Wesentlichen geht es hier um das Verhalten von Einzelpersonen. Für mich ist es äußerst wichtig, dass dieses letzte Hindernis auf dem Weg Bosniens und Herzegowinas in die Partnerschaft für den Frieden so bald wie möglich beseitigt wird. In meinen Augen ist es positiv, dass sich in Bosnien und Herzegowina sowie in der Republika Srpska ein neues politisches Klima herausbildet, dass die Bedeutung dieser Frage besser verstanden wird und dass auch der politische Wille zu deren Lösung zunimmt.
La cooperación plena con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia con sede en La Haya representa el requisito previo más importante a cumplir por Bosnia-Herzegovina para poder ingresar en la Asociación para la Paz, y la República Srpska no ha demostrado suficiente cooperación es ese aspecto. Esto es un hecho. Los motivos para esta falta de cooperación son numerosos y complejos, pero en definitiva se circunscriben al comportamiento de unas cuantas personas. Para mí resulta de extrema importancia que se elimine cuanto antes este último obstáculo que aún separa a Bosnia-Herzegovina de la Asociación para la Paz. La parte buena es que en mi opinión está surgiendo un nuevo clima político en Bosnia-Herzegovina y en la República Srpska y cada vez existe una mayor comprensión de la importancia que tiene esta cuestión y existe una mayor voluntad política de resolverla.
La piena cooperazione con il Tribunale penale internazionale per l'ex Jugoslavia a L'Aia costituisce il più importante prerequisito che la Bosnia Erzegovina deve soddisfare per aderire al Partenariato per la Pace e la Republika Srpska non è stata sufficientemente cooperativa. Questo è un dato di fatto. Le ragioni di una tale mancanza di cooperazione sono molteplici e complesse. Comunque, essenzialmente si riducono al comportamento di alcuni individui. Per me è estremamente importante che quest'ultimo ostacolo che si frappone tra la Bosnia Erzegovina e il Partenariato per la Pace venga rimosso al più presto possibile. In positivo, ritengo che un nuovo clima politico stia emergendo in Bosnia Erzegovina e nella Republika Srpska e che ci sia una maggiore comprensione dell'importanza di questo problema ed una maggiore volontà politica di risolvere la questione.
A plena cooperação com o Tribunal Penal Internacional para a ex-Jugoslávia Haia é a condição prévia mais importante que a Bósnia-Herzegovina tem que satisfazer para aderir à Parceria para a Paz e a Republika Srspka não tem sido suficientemente cooperante. Isto é um facto. As razões da falta de cooperação são numerosas e complexas. Contudo, resumem-se essencialmente ao comportamento de certas pessoas. Para mim, é extremamente importante que este último obstáculo entre a Bósnia-Herzegovina e a Parceria para a Paz seja removido o mais depressa possível. Do lado positivo, penso que está a surgir um novo clima político na Bósnia-Herzegovina e na Republika Srpska e que há maior compreensão da importância desta questão e mais vontade política para resolver a questão.
Η πλήρης συνεργασία με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία στην Χάγη είναι η πλέον σημαντική προϋπόθεση την οποία η Βοσνία και Ερζεγοβίνη θα πρέπει να ικανοποιήσει για να γίνει μέλος της Σύμπραξης για την Ειρήνη και η Δημοκρατία Srpska δεν συνεργάστηκε επαρκώς. Αυτό είναι γεγονός. Οι λόγοι για την έλλειψη συνεργασίας είναι πολλοί και πολύπλοκοι. Ωστόσο, συνοψίζονται κυρίως στην συμπεριφορά ατόμων. Για μένα, είναι εξαιρετικά σημαντικό να απομακρυνθεί το ταχύτερο δυνατό αυτό το τελευταίο εμπόδιο που στέκεται μεταξύ της Βοσνίας και Ερζεγοβίνης και της Σύμπραξης για την Ειρήνη. Στην θετική πλευρά, νομίζω ότι εμφανίζεται ένα νέο πολιτικό κλίμα στη Βοσνία και Ερζεγοβίνη και στη Δημοκρατία Srpska και ότι υπάρχει μεγαλύτερη κατανόηση της σημασίας αυτής της ερώτησης και μεγαλύτερη πολιτική θέληση για να επιλυθεί το θέμα.
Volledige samenwerking met het Joegoslavië-Tribunaal in Den Haag is de allerbelangrijkste voorwaarde waaraan Bosnië en Herzegovina moet voldoen om te kunnen toetreden tot het Partnerschap voor de Vrede en de Republika Srpska heeft zich niet voldoende coöperatief getoond. Dat is een feit. Er zijn vele en complexe redenen voor dat gebrek aan medewerking. In essentie komen ze neer op het gedrag van individuele personen. Het is voor mij buitengewoon belangrijk dat deze laatste hinderpaal die instaat tussen Bosnië en Herzegovina en het PfP, zo spoedig mogelijk wordt opgeruimd. Aan de positieve kant denk ik dat er een nieuw klimaat aan het ontstaan is in Bosnië en Herzegovina en de Republika Srpska en dat er meer begrip is voor het belang van deze kwestie en meer politieke wil om het probleem op te lossen.
Пълноценното сътрудничество с Международния съд за военните престъпления в бивша Югославия е основното предварително условие за участието на Босна и Херцеговина в Партньорство за мир, а Република Сръбска не даде достатъчно доказателства, че е готова да сътрудничи. Това е факт. Причините за това нежелание за многобройни и сложни, но те основно се свеждат до поведението на някои лица. За мен е изключително важно това последно препятствие по пътя на Босна и Херцеговина към Партньорство за мир да се премахне, колкото може по-скоро. Ако гледаме от положителната страна, смятам че в Босна и Херцеговина и Република Сръбска се заражда нов политически климат и има все по-голямо разбиране на важността на този въпрос и политическа воля той да бъде решен.
Nejdůležitější podmínkou pro vstup Bosny a Hercegoviny do programu Partnerství pro mír je plná spolupráce s Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii v Haagu. Republika srbská dostatečně nespolupracuje. Taková je realita. Důvodů nedostatečné spolupráce je mnoho, a jsou značně složité. Přesto se dají vysvětlit zejména chováním jednotlivců. Z mého hlediska je nesmírně důležité, aby byla co nejdříve odstraněna tato poslední překážka bránící vstupu Bosny a Hercegoviny do PfP. Na druhé straně se domnívám, že se vytváří nová politická atmosféra mezi Bosnou a Hercegovinou a Republikou srbskou, že nastane lepší vzájemné chápání významu situace, a vzroste politická vůle vyřešit tento problém.
Fuldt samarbejde med Det Internationale Krigsforbrydertribunal for det Tidligere Jugoslavien i Haag er den vigtigste forudsætning for, at Bosnien-Hercegovina kan deltage i Partnerskab for Fred, og Republika Srpska har ikke været tilstrækkeligt samarbejdsvillig. Sådan er det. Der er mange og komplekse årsager til det manglende samarbejde. Men det handler i sidste ende om individers adfærd. For mig er det ekstremt vigtigt, at denne sidste hindring mellem Bosnien-Hercegovina og Partnerskab for Fred fjernes så hurtigt som muligt. Skal vi se positivt på det, er der ved at opstå et politisk klima i Bosnien-Hercegovina og i Republika Srpska, og der er større og større forståelse for betydningen af dette spørgsmål og større politisk vilje til at finde et svar på det.
Täielik koostöö Haagis asuva Rahvusvahelise Endise Jugoslaavia Kriminaaltribunaliga on kõige tähtsam eeltingimus Bosnia ja Hertsegoviina saamisel rahupartnerlusprogrammi liikmeks ning Serblaste Vabariik ei ole olnud piisavalt koostööaldis. See on fakt. Vähese koostöövalmiduse põhjuseid on mitu ja need on keerukad. Põhiliselt taanduvad need siiski üksikisikute käitumisele. Minu jaoks on äärmiselt oluline, et see viimane takistus Bosnia ja Hertsegoviina ning rahupartnerlusprogrammi vahel saaks võimalikult kiiresti kõrvaldatud. Positiivse poole pealt arvan ma, et Bosnias ja Hertsegoviinas ning Serblaste Vabariigis on kujunemas uus poliitiline kliima ja selle küsimuse tähtsust on hakatud paremini mõistma ning leidub ka rohkem poliitilist tahet seda lahendada.
A hágai Volt Jugoszláviával foglalkozó Nemzetközi Büntető Bírósággal való együttműködés a legfontosabb előfeltétel, amit Bosznia és Hercegovinának teljesítenie kell a Békepartnerséghez való csatlakozáshoz, a Republika Srpska pedig nem volt kellőképpen együttműködő. Ez tény. Az együttműködés hiányának okai számosak és összetettek. Azonban lényegében egyének magatartására vezethetők vissza. Számomra különösen fontos, hogy ez az utolsó akadály, amely Bosznia és Hercegovina és a Békepartnerség között áll a lehető leghamarabb megszűnjön. Pozitívumként úgy gondolom, új politikai légkör alakul ki Bosznia és Hercegovinában és a Republika Srpskában, és hogy jobban megértik ennek a kérdésnek a fontosságát és nagyobb a politikai hajlandóság a kérdés megoldására.
Full samvinna við Alþjóðlega stríðsglæpadómstólinn í málefnum fyrrum Júgóslavíu í Haag er mikilvægasta forsendan sem Bosnía og Herzegóvína þarf að uppfylla til þess að gerast aðili að Samstarfinu í þágu friðar og Srpska lýðveldið hefur ekki verið nægilega samvinnuþýtt. Satt er það. Ástæðurnar fyrir skortinum á samstarfsvilja eru margar og flóknar. Hins vegar snúast þær þegar öllu er á botninn hvolft um atferli tiltekinna einstaklinga. Í mínum huga er afar mikilvægt að þessari síðustu hindrun sem stendur á milli Bosníu og Herzegóvínu og Samstarfsins í þágu friðar verði rutt úr vegi eins fljótt og auðið er. Það jákvæða er að ég tel að nú sé að skapast nýtt pólitískt andrúmsloft í Bosníu og Herzegóvínu og Srpska lýðveldinu og að meiri skilningur ríki á mikilvægi þessa máls og meiri pólitískur vilji til að leysa það.
Visiškas bendradarbiavimas su Tarptautiniu baudžiamuoju tribunolu buvusiai Jugoslavijai yra svarbiausia sąlyga, kurią turi įvykdyti Bosnija ir Hercegovina, kad galėtų prisijungti prie Partnerystės taikos labui programos. Tačiau Serbų Respublika nevisiškai nori bendradarbiauti. Tai yra faktas. Bendradarbiavimo stokos priežasčių yra daug ir jos sudėtingos. Tačiau iš esmės viską lemia atskirų asmenų elgesys. Man ypač svarbu, kad kuo greičiau būtų panaikinta ši paskutinė kliūtis, stovinti tarp Bosnijos ir Hercegovinos ir Partnerystės taikos labui programos. Tačiau yra ir teigiamų reiškinių – Bosnijoje ir Hercegovinoje ir Serbų Respublikoje formuojasi naujas politinis klimatas, pradedama labiau suprasti šio klausimo svarbą ir tvirtėja politinė valia šią problemą išspręsti.
Fullt samarbeid med Den internasjonale krigsforbryterdomstol for det tidligere Jugoslavia i Haag er den viktigste forutsetningen som Bosnia og Hercegovina har å oppfylle for å bli med i Partnerskap for fred, og Republika Srpska har ikke vært tilstrekkelig samarbeidsvillige. Det er et faktum. Grunnene til mangelen på samarbeid er mange og komplekse. De koker imidlertid faktisk ned til enkeltpersoners atferd. For meg er det ekstremt viktig at dette siste hinderet som står mellom Bosnia og Hercegovina og Partnerskap for fred, fjernes så snart som mulig. På den positive siden tror jeg at et nytt, politisk klima er i ferd med å oppstå i Bosnia og Hercegovina og Republika Srpska, og at det er større forståelse for betydningen av dette spørsmålet og større politisk vilje til å løse problemet.
Pełna współpraca w Międzynarodowym Trybunałem dla Byłej Jugosławii (ICTY) w Hadze to najważniejszy warunek wstępny, jaki Bośnia i Hercegowina musi spełnić, aby przystąpić do Partnerstwa dla Pokoju, a Republika Serbska nie wykazała się jak dotąd wystarczającą współpracą. To jest faktem. Przyczyny braku współpracy są liczne i złożone. Jednak, zasadniczo sprowadza się to do postępowania poszczególnych osób. Dla mnie, niezwykle ważne jest, aby ta ostatnia przeszkoda oddzielająca Bośnię i Hercegowinę od Partnerstwa dla Pokoju została usunięta tak szybko, jak jest to możliwe. Po stronie pozytywów – myślę, że zarówno w Bośni i Hercegowinie, jak i w samej Republice Serbskiej wyłania się nowy klimat polityczny, a także jest większe zrozumienie dla znaczenia tej kwestii oraz większa wola polityczna, aby ją rozwiązać.
Cooperarea deplină cu Tribunalul Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie de la Haga reprezintă cea mai importantă precondiţie pe care Bosnia-Herţegovina trebuie să o îndeplinească pentru a adera la Parteneriatul pentru Pace, iar Republica Srpska nu a fost destul de cooperantă. Acesta este un adevăr. Motivele pentru lipsa de cooperare sunt numeroase şi complexe. Totuşi, se poate spune că acestea depind de comportamentul fiecărui individ. Personal consider că este foarte important ca acest ultim obstacol în calea aderării Bosniei-Herţegovina la Parteneriatul pentru Pace să fie înlăturat cât mai curând posibil. În ceea ce priveşte partea pozitivă a lucrurilor, cred că un nou climat politic prinde contur în Bosnia-Herţegovina şi Republica Srpska şi că există o mai mare înţelegere a importanţei a acestei chestiuni şi o mai mare voinţă politică pentru a o rezolva.
Полномасштабное сотрудничество с Международным уголовным трибуналом для бывшей Югославии в Гааге - это самое важное предварительное условие, которое должна выполнить Босния и Герцеговина, чтобы присоединиться к Партнерству ради мира. Сербская Республика действительно недостаточно ведет сотрудничество по этому вопросу. Это - факт. Причин отсутствия такого сотрудничества много, они сложны. Однако по существу все сводится к поведению людей. Для меня чрезвычайно важно то, что это последнее препятствие, которое стоит между Боснией и Герцеговиной и Партнерством ради мира, и его необходимо удалить при первой возможности. Положительным для решения этой проблемы, по моему мнению, является то, что в Боснии и Герцеговине и Сербской Республике возникает новый политический климат, существует глубокое понимание важности этого вопроса и большая политическая воля.
Maximálna spolupráca s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu v Haagu je najdôležitejšou podmienkou pre prijatie Bosny a Hercegoviny do programu Partnerstvo za mier, a Republika srbská skutočne nespolupracuje dostatočne. Je to fakt. Príčiny sú početné a zložité, no spravidla ide o správanie sa jednotlivcov. Pre mňa je nesmierne dôležité, aby sa títo posledná prekážka, ktorá stojí medzi Bosnou a Hercegovinou a programom PzM, čo najskôr odstránila. Ako pozitívum sa, podľa mňa, javí rodiaca sa nová politická klíma v Bosne a Hercegovine i v Republike srbskej, ako aj fakt, že význam tejto otázky si uvedomuje čoraz viac ľudí a zároveň rastie aj politická vôľa pre vyriešenie tohto problému.
Popolno sodelovanje z Mednarodnim kazenskim sodiščem za nekdanjo Jugoslavijo v Haagu je najpomembnejši predpogoj, ki ga mora Bosna in Hercegovina izpolniti za vključitev v Partnerstvo za mir, Republika srbska pa ni pokazala dovolj pripravljenosti na sodelovanje. To je dejstvo. Vzroki za nezadostno sodelovanje so številni in zapleteni. Vendar pa gre v končni fazi za obnašanje posameznikov. Zame je izredno pomembno, da bo ta zadnja ovira med Bosno in Hercegovino ter Partnerstvom za mir, čimprej odstranjena. Po mojem pa je pozitivno, da se v Bosni in Hercegovini ter Republiki srbski razvija novo politično ozračje, da je razumevanje tega vprašanja boljše in da je več volje za njegovo razrešitev.
Pilna sadarbība ar Starptautisko Krimināltribunālu bijušajai Dienvidslāvijai Hāgā ir vissvarīgākais priekšnoteikums, kas jāizpilda Bosnijai un Hercegovinai, lai valsts varētu iestāties programmā „Partnerattiecības mieram” un Republika Srpska līdz šim nav pietiekoši sadarbojusies. Tas ir fakts. Šādas sadarbības trūkuma iemesli ir daudz un dažādi. Tomēr, tie pamatā reducējas uz atsevišķu indivīdu uzvedību. Es personīgi uzskatu, kas ir ļoti svarīgi pēc iespējas ātrāk novākt šo pēdējo šķērsli, kas stāv starp Bosniju un Hercegovinu un programmu „Partnerattiecības mieram”. No pozitīvās puses runājot, es domāju, ka Bosnija un Hercegovinā un Republika Srpska rodas jauns politisks klimats un ka šobrīd ir lielāka izpratne par šī jautājuma būtiskumu un lielāka politiska griba to atrisināt.
Цілковита співпраця з Міжнародним трибуналом з питань злочинів у колишній Югославії в Гаазі є найважливішою передумовою, яку Боснія та Герцеговина має виконати для того, щоб вступити до партнерства заради миру, а Республіка Сербська співпрацює недостатньо. Це факт. Причин недостатньої співпраці багато і вони надто складні. Однак великою мірою вони зводяться до поведінки окремих осіб. Для мене надзвичайно важливо, щоб ця остання перешкода, яка стоїть на шляху Боснії та Герцеговини до Партнерства заради миру, була усунена якомога скоріше. Щодо позитивного, я вважаю, що в Боснії та Герцеговині й Республіці Сербській встановлюється новий політичний клімат і там добре розуміють важливість цього питання і з'являється дедалі більше політичної волі до розв’язання цієї проблеми.
  NATO DERGİSİ - 11 Eylül...  
Bu soru bir ikilem yaratmaktadır çünkü bazı üye ülkeler toprak savunması ile ilgili planlamanın hala daha geleneksel çizgilerde, özellikle de Rusya ile ilgili olası durumlar doğrultusunda yapılması ile ilgilenmekteler.
This raises a dilemma because some member nations remain more interested in territorial defence planning along more traditional lines, especially Russian-related contingencies. Other Allies are more willing to entertain new, sometimes unconventional, ideas about force posture, based on a diversity of “threat” perceptions and national interests.
La question fondamentale pour les planificateurs de l'OTAN est de savoir si, à mesure qu’elle évolue, la planification tient suffisamment compte de la possibilité que des acteurs étatiques donnent à des acteurs non étatiques les moyens d’attaquer l'OTAN.
Die Planer der NATO müssen sich die grundlegende Frage stellen, ob die Planung der NATO für die Zukunft die Möglichkeit ausreichend in Betracht zieht, dass nichtstaatliche Akteure von staatlichen Akteuren in die Lage versetzt werden könnten, die NATO anzugreifen.
La cuestión básica para los planificadores de la Alianza es si al avanzar en su proceso de planificación se tiene en cuenta adecuadamente la posibilidad de que actores no estatales se vean reforzados por otros estatales en un ataque contra la OTAN.
La questione di fondo per i pianificatori dell'Alleanza è se la pianificazione della NATO, dato che procede, tenga adeguatamente conto della possibilità che attori non statuali venissero autorizzati da attori statuali ad attaccare la NATO.
A principal questão para os planeadores da Aliança é saber se, à medida que progride, o planeamento da Aliança está a ter em conta de forma adequada a possibilidade de os actores não-Estatais serem empossados por actores Estatais para atacar a NATO.
A szövetségi tervezők számára az alapvető kérdés az, hogy vajon a NATO tervezése során megfelelő mértékben figyelembe veszik-e annak a lehetőségét, hogy bizonyos állami szereplők esetleg támogatnak egyes nem állami szereplők egy NATO elleni támadásban.
Ein helsta spurningin sem skipuleggjendur NATO standa frammi fyrir eftir því sem bandalagið breytist, er hvort nægilega hafi verið tekið mið af þeim möguleika að aðilar án ríkjatengsla geti með aðstoð einstakra ríkja ráðist á NATO.
Det grunnleggende spørsmålet for Alliansens planleggere er om NATOs planlegging, etterhvert som den går fremover, på en hensiktsmessig måte tar i betraktning muligheten for at ikke-statlige aktører, med ressuser fra statlige aktører, kan bli i stand til å angripe NATO.
Основной вопрос для тех, кто занимается планированием в Североатлантическом союзе, состоит в том, учитывается ли при этом в достаточной мере вероятность того, что государственные структуры могут предоставить негосударственным структурам возможность нанести удар по НАТО.
To je vprašljivo, saj so nekatere države članice bolj zainteresirane za tradicionalnejšo teritorialno obrambo, še zlasti ko gre za nepredvidljive situacije v zvezi z Rusijo. Druge zaveznice pa so bolj odprte za razvijanje novih, včasih tudi nekonvencionalnih idej o uporabi sil, pač skladno z raznolikostjo dojemanja »groženj« in nacionalnimi interesi.
  NATO Dergisi - NATO’nun...  
Ortaklıklar güvenlik sağlamanın daha ucuz bir yolu mudur? Ve ortaklıklar kapsamlı bir güvenlik yaklaşımında kilit unsur mudur? Bu video NATO'nun ilişkilerinin nasıl ve neden değiştiğini ve bundan kimin kazançlı çıktığını irdeliyor.
Are NATO's partnerships becoming more or less important? Are they a cheaper way of offering security? And are they the key to a comprehensive approach to security? This video looks at how NATO's relationships are changing, why and who's benefiting.
Les partenariats de l’OTAN revêtent-ils une importance accrue ou moindre ? Sont-ils un moyen moins onéreux d’assurer la sécurité ? Et sont-ils la clé d’une approche globale en la matière ? Cette vidéo examine comment les relations de l’Alliance évoluent, pourquoi, et qui en bénéficie.
Werden die Partnerschaften der NATO wichtiger oder weniger wichtig? Sind sie eine günstigere Methode, Sicherheit zu gewährleisten? Und sind sie der Schlüssel zu einem umfassenden Sicherheitsansatz? In diesem Video untersuchen wir, wie, warum und zu wessen Vorteil sich die Beziehungen der NATO verändern.
La importancia de las asociaciones de la OTAN, ¿aumenta o disminuye? ¿Existen alternativas de seguridad más baratas? ¿Son la clave para un planteamiento global de seguridad? Este video examina cómo cambian las relaciones de la OTAN, por qué lo hacen y a quién benefician.
I partenariati della NATO diventano più o meno importanti? Sono un modo meno costoso di fornire sicurezza? E sono indispensabili per un approccio generale alla sicurezza? Questo video mostra come stanno cambiando i legami della NATO, per quale motivo e chi è a beneficiarne.
As parcerias da NATO estão a tornar-se mais ou menos importantes? Serão um modo menos dispendioso de oferecer segurança? E serão a chave para uma abordagem abrangente à segurança? Este vídeo aborda o modo como as relações da NATO estão a mudar, porquê e quem beneficia com essas mudanças.
هل شراكات حلف شمالي الأطلسي تصبح أكثر أو أقل أهمية؟ وهي تشكل طريقة أقل كلفة لتقديم الأمن؟ وهل تشكل مدخلاً إلى مقاربة شاملة للأمن؟ يتطرق هذا الشريط المصور إلى كيفية تغير علاقات الحلف وسببه ومن المستفيد منه.
Neem het grootste politiek-militaire bondgenootschap in de geschiedenis, dat aan meer dan 900 miljoen mensen bescherming biedt. En neem vervolgens het op een na grootste land ter wereld, waar de bevolking net de 1 miljardlijn is gepasseerd. Hoe zouden die twee samen kunnen werken? Michael Ruehle kijkt naar mogelijk het grootste partnerschap ooit van de NAVO.
Нараства ли значението на партньорството на НАТО с редица държави? Дали то не е един по-евтин начин да се гарантира сигурността? Не е ле ключът към всеобхватния подход в областта на сигурността? Този видеофилм показва промените в отношенията и кой се ползва от тях.
Nabývají partnerství NATO na důležitosti nebo jejich význam klesá? Představují pro NATO levnější způsob zajištění bezpečnosti? A jsou klíčem ke komplexní koncepci bezpečnosti? Tento video-záznam se zamýšlí nad tím, jakým způsobem a z jakých důvodů se mění povaha vztahů NATO s ostatními partnery a komu změny přinesou výhody.
Kas NATO partnerlussuhete tähtsus suureneb või väheneb? Kas partnerlussuhted on julgeoleku tagamise odavam lahendus? Ja kas neis peitub laiahaardelise julgeolekukäsitluse võti? Videos tuleb juttu sellest, kuidas NATO partnerlussuhted on muutumas ning kellele ja kuidas see on kasulik.
AA NATO partnerségek egyre inkább vagy egyre kevésbé fontosak-r? Olcsóbban kínálják-e a biztonságot? És vajon a biztonság globális megközelítésének kulcsát jelentik-e? Ez a videó azt vizsgálja, miként változnak a NATO kapcsolatai és miért, valamint hogy mindez kinek az érdekeit szolgálja.
Hvort er mikilvægi samstarfs NATO að aukast eða minnka? Eru til ódýrari leiðir við að tryggja öryggi? Og eru þær lykillinn að samþættri nálgun í öryggismálum? Í þessu myndskeiði skoðum við breytingar á tengslaneti NATO, hvers vegna þær hafa orðið og hverjir njóta ávinningsins.
Ar NATO partnerysčių svarba didėja ar mažėja? Gal jos yra tiesiog pigesnis būdas saugumui užtikrinti? Gal jos yra esminis išsamaus požiūrio į saugumą veiksnys? Šiame vaizdo pasakojime analizuojama, kaip kinta NATO santykiai ir kas dėl to laimi.
Blir NATOs partnerskap mer eller mindre viktig? Er de en billigere måte å tilby sikkerhet? Og er de nøkkelen til en omfattende tilnærming til sikkerhet? Denne videoen ser på hvordan NATOs forbindelser endres, hvorfor og hvem som har nytten av det.
Czy układy partnerskie NATO nabierają, czy tracą na ważności? Czy są tańszą ofertą bezpieczeństwa? Czy są kluczem do wszechstronnego podejścia do bezpieczeństwa? Ten materiał filmowy pokazuje, jak zmieniają się stosunki NATO z innymi podmiotami oraz dlaczego i kto odnosi korzyści.
Este importanţa parteneriatelor NATO în creştere sau în scădere? Constituie acestea o cale mai puţin costisitoare de a oferi securitate? Şi reprezintă ele cheia unei abordări cuprinzătoare în privinţa securităţii? Acest material video analizează modul în care şi de ce se modifică relaţiile NATO, precum şi cine sunt beneficiarii acestor schimbări.
Становятся ли партнерские отношения НАТО более важными или нет? Являются ли они более дешевым способом обеспечения безопасности? И являются ли они ключом к всеобъемлющему подходу к безопасности? В этом видеофильме рассматривается, как меняются отношения НАТО, почему и кому это выгодно.
Nadobúdajú partnerstvá NATO na dôležitosti alebo ich význam klesá? Predstavujú pre NATO lacnejší spôsob zaistenia bezpečnosti? A sú kľúčom ku komplexnej koncepcii bezpečnosti? Tento videozáznam sa zamýšľa nad tým, akým spôsobom a z akých dôvodov sa mení povaha vzťahov NATO s ostatnými partnermi a komu zmeny prinesú výhody.
Ali Natova partnerstva postajajo bolj ali manj pomembna? Ali predstavljajo cenejši način zagotavljanja varnosti? In ali so ključ do celovitega pristopa k varnosti? Ta video posnetek govori o tem, kako se spreminjajo Natovi odnosi ter zakaj in kdo ima od tega koristi.
Vai NATO partnerības kļūst vairāk vai mazāk nozīmīgas? Vai tās ir lētāks veids, kā nodrošināt drošību? Vai tām ir izšķiroša loma visaptverošajā pieejā drošībai? Šajā videomateriālā tiek rādīts, kā mainās NATO partnerības, un kas gūst no tā labumu un kāpēc.
  Nato Review  
Bunun anlamı açıktır. Üyeliğe yeni davet edilen ülkeler büyük olasılıkla daha katılım protokollerine atılan imzalar kurumadan NATO yapılarına katılabileceklerdir. Bu son derece değerli bir deneyim olduğu için ülkelerin mümkün olduğunca kısa sürede misyonlarını genişletmelerinde yarar vardır.
The implication is clear. The new invitees will likely be able to participate in NATO structures almost as soon as the ink on the accession protocols is dry. Since this is an extremely valuable learning experience, countries would do well to beef up their missions as fast as is possible.
L'implication est claire. Les nouveaux membres seront susceptibles de participer aux structures de l'OTAN pratiquement dès l'instant où l'encre des protocoles d'adhésion sera sèche. Comme il s'agit-là d'une expérience extrêmement précieuse, nous ne saurions trop leur conseiller de renforcer le plus rapidement possible leur mission en conséquence.
Daraus ergibt sich eine klare Schlussfolgerung: Die neuen Beitrittskandidaten werden sich an den NATO-Strukturen wahrscheinlich fast sofort beteiligen können, wenn die Tinte auf den Beitrittsprotokollen getrocknet ist. Da die betreffenden Staaten dann die Gelegenheit zu einem äußerst wertvollen Lernprozess haben, täten sie gut daran, ihre Missionen so schnell wie möglich zu verstärken.
La conclusión es evidente: los nuevos miembros probablemente podrán participar en las estructuras de la OTAN apenas se haya secado la tinta de sus protocolos de adhesión. Se trata de una experiencia de gran importancia, así que a los países implicados les conviene reforzar sus misiones con la mayor rapidez posible.
Le implicazioni sono evidenti. I nuovi invitati potranno probabilmente partecipare alle strutture della NATO praticamente non appena l'inchiostro dei protocolli di adesione si sarà asciugato. Dato che tale esperienza è estremamente importante, i paesi farebbero bene a rafforzare le loro missioni al più presto possibile.
A conclusão é clara. Os novos convidados poderão provavelmente participar nas estruturas da OTAN praticamente logo que seque a tinta dos protocolos de acessão. Como se trata duma experiência de aprendizagem extremamente valiosa, os países farão bem em reforçar as suas missões o mais rapidamente possível.
Η συνέπεια είναι ολοφάνερη. Οι νέοι προσκεκλημένοι πιθανότατα θα μπορούν να συμμετάσχουν στις δομές του ΝΑΤΟ σχεδόν αμέσως μετά την υπογραφή των πρωτοκόλλων ένταξης. Και από την στιγμή που αυτή είναι μια εξαιρετικά πολύτιμη μαθησιακή εμπειρία, τα κράτη έχουν κάθε συμφέρον να ενισχύσουν τις αποστολές τους το ταχύτερο δυνατόν.
De implicatie is duidelijk. De nieuwe kandidaat-landen zullen vermoedelijk aan de NAVO-structuren kunnen gaan deelnemen, zodra de inkt op het toetredingsprotocol droog is. Aangezien dat buitengewoon leerzaam is, zouden de landen er goed aan doen om hun missies zo snel mogelijk te versterken.
Z toho vyplývá jasné poučení. Kandidátské státy se budou moci zapojit do struktur NATO okamžitě po podpisu přístupových protokolů. Vzhledem k tomu, že se zde nabízí možnost získat mimořádně cenné zkušenosti, kandidátské země by co možná nejrycheji měly posílit své mise.
Læren er indlysende. Alle nye inviterede lande vil sandsynligvis gerne deltage i NATO's strukturer næsten så hurtigt, som blækket på optagelsesprotokollerne er tørt. Og eftersom det er en utroligt værdifuld læreproces, gør landene klogt i at udvide deres missioner så hurtigt som muligt.
Mindezek jelentősége nyilvánvaló. Az újonnan meghívottak valószínűleg részt tudnak majd venni a NATO struktúráiban, mihelyt a tinta megszárad a csatlakozási jegyzőkönyveken. Mivel ez rendkívül értékes ismeretszerzési tapasztalatokkal szolgál, jól teszik az országok, ha mielőbb felduzzasztják misszióikat.
Af þessu má augljóslega ráða að þeim ríkjum sem nú hefur verið boðin þátttaka verði heimilt að taka þátt í stofnunum NATO nánast um leið og blekið er þornað á aðildarbókununum. Þar sem það er afar lærdómsrík reynsla, er þessum nýju ríkjum hollt að stækka sendinefndir sínar eins fljótt og unnt er.
Saken er klar. De nye inviterte vil trolig få anledning til å delta i NATOs strukturer nesten så snart blekket på tiltredelsesprotokollene er tørt. Siden dette er en ekstremt verdifull læreerfaring, bør landene styrke sine misjoner så snart som det er mulig.
Wnioski łatwo przewidzieć. Ostatnio zaproszone państwa będą najprawdopodobniej uczestniczyły w strukturach NATO, gdy tylko wyschnie atrament na protokołach akcesyjnych. Jako że jest to niezwykle cenne doświadczenie, umożliwiające zdobycie wartościowych doświadczeń, państwa te powinny rozbudować swoje misje tak szybko jak to jest możliwe.
Вывод из этого ясен. Новые страны, скорее всего, смогут участвовать в структурах НАТО еще до того, как высохнут чернила на протоколах о присоединении. Так как это крайне важный опыт, то им следует как можно скорее усилить состав своих миссий.
Висновки є очевидними. Найвірогідніше, нові запрошені країни отримають доступ до роботи в усіх структурах НАТО щойно чорнило висохне на протоколах про вступ. Оскільки така робота дає можливість набути новий неоціненний досвід, країни мають бути готовими якнайшвидше розширити свої місії в НАТО.
Arrow 1 2 3 4 5 6