on a – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 230 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  La revista de viajes co...  
Rio Chubut: Križanje Welsh
Rio Chubut: la traversée du Pays de Galles
Rio Chubut: die Überquerung des Welsh
Río Chubut: la travesía de los galeses
Rio Chubut: l'attraversamento del gallese
Rio Chubut: Cruzando o galês
Rio Chubut: de kruising van de Welsh
リオチュブ: ウェールズを渡る
Riu Chubut: la travessa dels gal · lesos
Чубут реки: Пересечение валлийский
Rio Chubut: Welsh du gurutzatzea
Río Chubut: Cruzando o galés
  Časopis za putovanja s ...  
Tags: Rt Križ, Obala kostura, brtve, morskih lavova, morskih lavova, Namibija
Tags: Cape Cross, Côte des Squelettes, phoques, lions de mer, lions de mer, Namibie
Tags: Cape Cross, Skeleton Coast, Dichtungen, Seelöwen, Seelöwen, Namibia
Tags: Cape Cross, Skeleton Coast, sigilli, leoni marini, leoni marini, namibia
Tags: Cape Cross, costa esqueletos, focas, leões-marinhos, leões-marinhos, Namíbia
Tags: Cape Cross, Skeleton Coast, afdichtingen, zeeleeuwen, zeeleeuwen, Namibië
タグ: ケープクロス, スケルトンコースト, シール, アシカ, アシカ, ナミビア
Etiquetes: Cape Cross, Costa dels Esquelets, foques, lleons marins, llops marins, Namíbia
Теги: cape cross, Берег Скелетов, focas, leones marinos, морских львов, Намибия
Tags: kapa gurutze, eskeletoa kostaldean, zigiluen, itsas lehoi, itsas lehoi, Namibia
Tags: Cape Cross, costa esqueletos, focas, leóns-mariños, leóns-mariños, Namibia
  Časopis za putovanja s ...  
Rio Chubut: Križanje Welsh
Río Chubut: la travesía de los galeses
Rio Chubut: l'attraversamento del gallese
Rio Chubut: Cruzando o galês
Rio Chubut: de kruising van de Welsh
リオチュブ: ウェールズを渡る
Riu Chubut: la travessa dels gal · lesos
Чубут реки: Пересечение валлийский
Rio Chubut: Welsh du gurutzatzea
Río Chubut: Cruzando o galés
  Časopis za putovanja s ...  
Cape križ: zemljište se sastoji od tisuća morskih lavova
Cape Cross: terre de milliers de lions de mer
Cape Cross: Land der tausend Seelöwen
Cape Cross: tierra de miles de leones marinos
Cape Cross: terra di migliaia di leoni marini
Cape Cross: terra de milhares de leões-marinhos
Cape Cross: het land van duizenden zeeleeuwen
Cap Creu: terra de milers de lleons marins
Cape Cross: земля тысячи морских львов
Cabo Cross: milaka itsas lehoi lurra
  Časopis za putovanja s ...  
Cape križ: zemljište se sastoji od tisuća morskih lavova
Cape Cross: terre de milliers de lions de mer
Cape Cross: Land der tausend Seelöwen
Cape Cross: terra di migliaia di leoni marini
Cape Cross: terra de milhares de leões-marinhos
Cape Cross: het land van duizenden zeeleeuwen
Cap Creu: terra de milers de lleons marins
Cape Cross: земля тысячи морских львов
Cabo Cross: milaka itsas lehoi lurra
Cape Cross: terra de miles de leóns-mariños
  Časopis za putovanja s ...  
Početna stranicaVideoblogCape križ: zemljište se sastoji od tisuća morskih lavova
AccueilVideoblogCape Cross: terre de milliers de lions de mer
StartseiteVideoblogCape Cross: Land der tausend Seelöwen
HomeVideoblogCape Cross: terra di migliaia di leoni marini
InícioVideoblogCape Cross: terra de milhares de leões-marinhos
HomeVideoblogCape Cross: het land van duizenden zeeleeuwen
PortadaVídeoblogCap Creu: terra de milers de lleons marins
ПередВидеоблогCape Cross: земля тысячи морских львов
AurreanBlog VideoCabo Cross: milaka itsas lehoi lurra
InicioVideoblogCape Cross: terra de miles de leóns-mariños
  Časopis za putovanja s ...  
Križ na Himalaji s rookie vozač
A cross the Himalayas with a rookie driver
Une croix de l'Himalaya avec un rookie
Ein Kreuz im Himalaya mit einem Rookie-Fahrer
Una croce l'Himalaya con un debuttante
A atravessar o Himalaia com um motorista novato
Een kruis de Himalaya met een rookie
ルーキードライバーとのクロスヒマラヤ
A creuar l'Himàlaia amb un conductor novell
Крест Гималаи с новичком водитель
Himalayako gurutze A rookie gidari bat
A atravesar o Himalaia cun condutor novato
  La revista de viajes co...  
Cape križ: zemljište se sastoji od tisuća morskih lavova
Cape Cross: terre de milliers de lions de mer
Cape Cross: Land der tausend Seelöwen
Cape Cross: tierra de miles de leones marinos
Cape Cross: terra di migliaia di leoni marini
Cape Cross: terra de milhares de leões-marinhos
Cape Cross: het land van duizenden zeeleeuwen
Cap Creu: terra de milers de lleons marins
Cape Cross: земля тысячи морских львов
Cabo Cross: milaka itsas lehoi lurra
Cape Cross: terra de miles de leóns-mariños
  La revista de viajes co...  
"To je gotovo krišom pokop, bez ovlasti, bez vojnih počasti, bez puno buke- može se zamisliti kao što hoda prema kapeli između stabala trudna s melankolijom."
"C'était un enterrement presque furtive sans autorisation, sans les honneurs militaires, pas de chichi- on peut imaginer que vous marchez vers la chapelle entre les arbres enceintes avec mélancolie."
"Es war ein fast verstohlen Begräbnis, ohne Autorität, ohne militärischen Ehren, ohne viel Aufhebens- man kann sich vorstellen, wie Sie zu der Kapelle zwischen den Bäumen schwanger mit Wehmut gehen."
"Fue un entierro casi furtivo -sin autoridades, sin honores militares, sin alharacas- que uno puede imaginar mientras camina hacia la ermita entre la arboleda preñada de melancolía."
"E 'stato un funerale quasi furtivo, senza autorità, senza gli onori militari, senza clamore- si può immaginare come si cammina verso la cappella tra gli alberi in stato di gravidanza con malinconia."
"Foi um enterro quase furtivo, sem autoridade, sem honras militares, sem problemas- pode-se imaginar como você caminhar em direção a capela entre as árvores grávidas com melancolia."
"Het was een bijna besmuikt begrafenis, zonder gezag, zonder militaire eer, zonder poespas- men kan zich voorstellen als je loopt naar de kapel tussen de bomen zwanger van melancholie."
"それは当局なしでほとんどひそかな埋葬だった, 軍の名誉なし, ファンファーレなし- あなたは憂鬱を妊娠木々の間に礼拝堂に向かって歩いて一つ想像することができます。"
"Va ser un enterrament gairebé furtiu-sense autoritats, sense honors militars, sense escarafalls- que un pot imaginar mentre camina cap a l'ermita entre l'arbreda plena de malenconia."
"Это было почти украдкой захоронения без власти, без воинских почестей, без фанфар- можно себе представить, когда вы идете к часовне между деревьями беременных с тоской."
"Ficha gabe ehorzketa ia isilpeko bat izan da, ohoreak militar gabe, fuss gabe- imajinatu, malenkonia haurdun zuhaitz artean kapera aldera oinez daiteke."
  La revista de Viajes co...  
Križ na Himalaji s rookie vozač
Ein Kreuz im Himalaya mit einem Rookie-Fahrer
A cruzar el Himalaya con un conductor novato
Una croce l'Himalaya con un debuttante
A atravessar o Himalaia com um motorista novato
Een kruis de Himalaya met een rookie
ルーキードライバーとのクロスヒマラヤ
A creuar l'Himàlaia amb un conductor novell
Крест Гималаи с новичком водитель
Himalayako gurutze A rookie gidari bat
  Časopis za putovanja s ...  
Križ na Himalaji s rookie vozač
Une croix de l'Himalaya avec un rookie
Ein Kreuz im Himalaya mit einem Rookie-Fahrer
A cruzar el Himalaya con un conductor novato
Una croce l'Himalaya con un debuttante
A atravessar o Himalaia com um motorista novato
Een kruis de Himalaya met een rookie
ルーキードライバーとのクロスヒマラヤ
A creuar l'Himàlaia amb un conductor novell
Крест Гималаи с новичком водитель
Himalayako gurutze A rookie gidari bat
A atravesar o Himalaia cun condutor novato
  La revista de viajes co...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista
  Časopis za putovanja s ...  
Cape križ: zemljište se sastoji od tisuća morskih lavova
Cape Cross: land of thousands of sea lions
Cape Cross: terre de milliers de lions de mer
Cape Cross: Land der tausend Seelöwen
Cape Cross: terra di migliaia di leoni marini
Cape Cross: terra de milhares de leões-marinhos
Cape Cross: het land van duizenden zeeleeuwen
Cap Creu: terra de milers de lleons marins
Cape Cross: земля тысячи морских львов
Cabo Cross: milaka itsas lehoi lurra
Cape Cross: terra de miles de leóns-mariños
  Časopis za putovanja s ...  
Početna stranicaRt Križ
AccueilCape Cross
StartseiteCape Cross
Portadacape cross
HomeCape Cross
InícioCape Cross
HomeCape Cross
PortadaCape Cross
Передcape cross
Aurreankapa gurutze
  Časopis za putovanja s ...  
Cape križ
Cape Cross
Cape Cross
Cape Cross
Cape Cross
ケープクロス
Cap Creu
Cape Cross
Cabo Cross
Cape Cross
  Časopis za putovanja s ...  
Rio Chubut: Križanje Welsh
Rio Chubut: la traversée du Pays de Galles
Rio Chubut: die Überquerung des Welsh
Río Chubut: la travesía de los galeses
Rio Chubut: l'attraversamento del gallese
Rio Chubut: Cruzando o galês
Rio Chubut: de kruising van de Welsh
リオチュブ: ウェールズを渡る
Riu Chubut: la travessa dels gal · lesos
Чубут реки: Пересечение валлийский
Rio Chubut: Welsh du gurutzatzea
  La revista de viajes co...  
Rio Chubut: Križanje Welsh
Rio Chubut: la traversée du Pays de Galles
Rio Chubut: die Überquerung des Welsh
Rio Chubut: l'attraversamento del gallese
Rio Chubut: Cruzando o galês
Rio Chubut: de kruising van de Welsh
リオチュブ: ウェールズを渡る
Riu Chubut: la travessa dels gal · lesos
Чубут реки: Пересечение валлийский
Rio Chubut: Welsh du gurutzatzea
  Časopis za putovanja s ...  
Cape križ: zemljište se sastoji od tisuća morskih lavova
Cape Cross: terre de milliers de lions de mer
Cape Cross: tierra de miles de leones marinos
Cape Cross: terra di migliaia di leoni marini
Cape Cross: terra de milhares de leões-marinhos
Cape Cross: het land van duizenden zeeleeuwen
Cap Creu: terra de milers de lleons marins
Cape Cross: земля тысячи морских львов
Cabo Cross: milaka itsas lehoi lurra
  La revista de viajes co...  
Rio Chubut: Križanje Welsh
Rio Chubut: die Überquerung des Welsh
Río Chubut: la travesía de los galeses
Rio Chubut: l'attraversamento del gallese
Rio Chubut: Cruzando o galês
Rio Chubut: de kruising van de Welsh
リオチュブ: ウェールズを渡る
Riu Chubut: la travessa dels gal · lesos
Чубут реки: Пересечение валлийский
Rio Chubut: Welsh du gurutzatzea
  Travel magazin sa priča...  
U parku Hwange, u Zimbabveu, skupina slonova križanja brzo u susret strancima okupatorski vaš dom, mi.
In Hwange Park, Simbabwe, eine Gruppe von Elefanten Kreuzung schnell zu treffen Fremden eindringenden Ihr Zuhause, uns.
En el parque de Hwange, en Zimbabue, un grupo de elefantes cruza rápido al encontrarse con extraños que invaden su casa, nosotros.
Nel Parco Hwange, Zimbabwe, un gruppo di elefanti che attraversano rapidamente per soddisfare gli stranieri che invadono la vostra casa, noi.
No parque de Hwange, Zimbabué, um grupo de elefantes que cruzam rapidamente para atender estranhos invadem sua casa, nós.
In Hwange Park, Zimbabwe, een groep olifanten oversteken snel naar vreemden invasie uw huis te ontmoeten, ons.
ワンゲの公園で, ジンバブエで, あなたの家に侵入し見知らぬ人を満たすために迅速に横断象のグループ, 我々.
Al parc de Hwange, a Zimbabue, un grup d'elefants creua ràpid al trobar-se amb estranys que envaeixen la seva casa, nosaltres.
В парке Хванге, в Зимбабве, Группа слонов проходит быстро для удовлетворения чужих вторжения в вашем доме, мы.
Hwange parkeko, Zimbabwe in, zeharkatu elefante talde bat azkar ezezagunei zure etxean inbaditzen erantzuteko, dugu.
  Časopis za putovanja s ...  
Početna stranicaBlogovi VAP Kroz Himalaja Križ na Himalaji s rookie vozač
HomeBlogs VaP Through the Himalayas A cross the Himalayas with a rookie driver
AccueilBlogs VaP Grâce à l'Himalaya Une croix de l'Himalaya avec un rookie
StartseiteBlogs VaP Durch den Himalaya Ein Kreuz im Himalaya mit einem Rookie-Fahrer
HomeBlog Vap Attraverso l'Himalaya Una croce l'Himalaya con un debuttante
InícioBlogs PAV Através do Himalaia A atravessar o Himalaia com um motorista novato
HomeBlogs VAP Door de Himalaya Een kruis de Himalaya met een rookie
PortadaBlocs VAP A través de l'Himàlaia A creuar l'Himàlaia amb un conductor novell
ПередДневники VAP Через Гималаи Крест Гималаи с новичком водитель
AurreanBlogs VaP Himalayako bidez Himalayako gurutze A rookie gidari bat
InicioBlogs PAV A través do Himalaia A atravesar o Himalaia cun condutor novato
  Časopis za putovanja s ...  
Križ u luci naznačeno 4.753 metara visoka i rekli su nam da smo ušli od Čile. Pratili smo istim putem da su vojnici svetog Martina
A cross in the port indicated the 4.753 meters high and told us that since we entered Chile. We followed the same road that the soldiers of St. Martin
Une croix dans le port indiqué l' 4.753 mètres de haut et nous a dit que depuis notre entrée au Chili. Nous avons suivi la même route que les soldats de Saint-Martin
Ein Kreuz auf dem angegebenen Port 4.753 Meter hoch und sagte uns, dass wir seit eingegebenen Chile. Wir fuhren auf dem gleichen Weg, dass die Soldaten von St. Martin
Una croce sulla porta indicata 4.753 metri di altezza e ci ha detto che da quando siamo entrati in Cile. Abbiamo proseguito lungo lo stesso percorso che i soldati di San Martino
Una cruz en el puerto indicaba los 4.753 metros de altura y nos decía que ya entrábamos en Chile. Seguíamos por el mismo camino que los soldados de San Martín
Een kruis op de aangegeven poort 4.753 meter hoog en vertelde ons dat sinds we Chili. We volgden hetzelfde pad dat de soldaten van San Martin
示されたポートのクロス 4.753 メートルの高さと、我々はチリに入ってからと話してくれました. 私たちは、同じパスに沿って続けている聖マルティンの兵士
Una creu al port indicava els 4.753 metres d'alçada i ens deia que ja entràvem a Xile. Seguíem pel mateix camí que els soldats de Sant Martí
Крест на указанный порт 4.753 метров в высоту и сказал нам, что, поскольку мы вошли Чили. Мы продолжили по тому же пути, что солдаты Святого Мартина
Adierazitako atakan gurutze bat 4.753 metroko altuera du eta esan zigun dugun sartu eta Txile. Bide bera jarraitu dugu San Martin soldaduek
Unha cruz no porto indicado o 4.753 metros de altura e dixo-nos que desde que entramos en Chile. Seguimos o mesmo camiño que os soldados de St Martin
  Časopis za putovanja s ...  
"To je gotovo krišom pokop, bez ovlasti, bez vojnih počasti, bez puno buke- može se zamisliti kao što hoda prema kapeli između stabala trudna s melankolijom."
"C'était un enterrement presque furtive sans autorisation, sans les honneurs militaires, pas de chichi- on peut imaginer que vous marchez vers la chapelle entre les arbres enceintes avec mélancolie."
"Es war ein fast verstohlen Begräbnis, ohne Autorität, ohne militärischen Ehren, ohne viel Aufhebens- man kann sich vorstellen, wie Sie zu der Kapelle zwischen den Bäumen schwanger mit Wehmut gehen."
"E 'stato un funerale quasi furtivo, senza autorità, senza gli onori militari, senza clamore- si può immaginare come si cammina verso la cappella tra gli alberi in stato di gravidanza con malinconia."
"Foi um enterro quase furtivo, sem autoridade, sem honras militares, sem problemas- pode-se imaginar como você caminhar em direção a capela entre as árvores grávidas com melancolia."
"Het was een bijna besmuikt begrafenis, zonder gezag, zonder militaire eer, zonder poespas- men kan zich voorstellen als je loopt naar de kapel tussen de bomen zwanger van melancholie."
"それは当局なしでほとんどひそかな埋葬だった, 軍の名誉なし, ファンファーレなし- あなたは憂鬱を妊娠木々の間に礼拝堂に向かって歩いて一つ想像することができます。"
"Va ser un enterrament gairebé furtiu-sense autoritats, sense honors militars, sense escarafalls- que un pot imaginar mentre camina cap a l'ermita entre l'arbreda plena de malenconia."
"Это было почти украдкой захоронения без власти, без воинских почестей, без фанфар- можно себе представить, когда вы идете к часовне между деревьями беременных с тоской."
"Ficha gabe ehorzketa ia isilpeko bat izan da, ohoreak militar gabe, fuss gabe- imajinatu, malenkonia haurdun zuhaitz artean kapera aldera oinez daiteke."
  Časopis za putovanja s ...  
Križ na Himalaji s rookie vozač
A cruzar el Himalaya con un conductor novato
Una croce l'Himalaya con un debuttante
A atravessar o Himalaia com um motorista novato
Een kruis de Himalaya met een rookie
ルーキードライバーとのクロスヒマラヤ
A creuar l'Himàlaia amb un conductor novell
Крест Гималаи с новичком водитель
Himalayako gurutze A rookie gidari bat
A atravesar o Himalaia cun condutor novato
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar
  Časopis za putovanja s ...  
[...] Ovaj post je spominje na Twitter za jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO, rekao je: Križ na Himalaji s rookie vozač | Kulturni turizam … http://bit.ly/dTTciQ #Putovanja [...]
[...] This post was mentioned on Twitter by jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO said: A cross the Himalayas with a rookie driver | Cultural Tourism … http://bit.ly/dTTciQ #Travel [...]
[...] Ce billet était mentionné sur Twitter par jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO dit: Une croix de l'Himalaya avec un rookie | Tourisme culturel … http://bit.ly/dTTciQ #Voyage [...]
[...] Dieser Eintrag wurde auf Twitter von jciwatina erwähnt, iVIAJERO. iVIAJERO sagte: Ein Kreuz im Himalaya mit einem Rookie-Fahrer | Kulturtourismus … http://bit.ly/dTTciQ #Reisen [...]
[...] Questo post è stato citato su Twitter da jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO detto: Una croce l'Himalaya con un debuttante | Turismo Culturale … http://bit.ly/dTTciQ #Viaggi [...]
[...] Este post foi mencionada no Twitter por jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO disse: A atravessar o Himalaia com um motorista novato | Turismo Cultural … http://bit.ly/dTTciQ #Viagens [...]
[...] Dit blogartikel was vermeld op Twitter door jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO zei: Een kruis de Himalaya met een rookie | Cultural Tourism … http://bit.ly/dTTciQ #Reizen [...]
[...] このポストはjciwatinaによってTwitterで言及されました, iVIAJERO. iVIAJEROは言った: ルーキードライバーとのクロスヒマラヤ | 文化観光 … http://bit.ly/dTTciQ #旅行 [...]
[...] Aquest post ha estat esmentat a Twitter per jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO va dir: A creuar l'Himàlaia amb un conductor novell | Turisme Cultural … http://bit.ly/dTTciQ #viatges [...]
[...] Это сообщение было упомянуто на щебетать по jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO сказал: Крест Гималаи с новичком водитель | Культурный туризм … http://bit.ly/dTTciQ #путешествовать [...]
[...] Mezu hau Twitter-en aipatu jciwatina arabera, iVIAJERO. iVIAJERO esan: Himalayako gurutze A rookie gidari bat | Turismo Kultura … http://bit.ly/dTTciQ #bidaiak [...]
[...] Este post foi mencionada en Twitter por jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO dixo: A atravesar o Himalaia cun condutor novato | Turismo Cultural … http://bit.ly/dTTciQ #Viaxes [...]
  Časopis za putovanja s ...  
[...] Ovaj post je spominje na Twitter za jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO, rekao je: Križ na Himalaji s rookie vozač | Kulturni turizam … http://bit.ly/dTTciQ #Putovanja [...]
[...] Ce billet était mentionné sur Twitter par jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO dit: Une croix de l'Himalaya avec un rookie | Tourisme culturel … http://bit.ly/dTTciQ #Voyage [...]
[...] Dieser Eintrag wurde auf Twitter von jciwatina erwähnt, iVIAJERO. iVIAJERO sagte: Ein Kreuz im Himalaya mit einem Rookie-Fahrer | Kulturtourismus … http://bit.ly/dTTciQ #Reisen [...]
[...] Questo post è stato citato su Twitter da jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO detto: Una croce l'Himalaya con un debuttante | Turismo Culturale … http://bit.ly/dTTciQ #Viaggi [...]
[...] Este post foi mencionada no Twitter por jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO disse: A atravessar o Himalaia com um motorista novato | Turismo Cultural … http://bit.ly/dTTciQ #Viagens [...]
[...] Dit blogartikel was vermeld op Twitter door jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO zei: Een kruis de Himalaya met een rookie | Cultural Tourism … http://bit.ly/dTTciQ #Reizen [...]
[...] このポストはjciwatinaによってTwitterで言及されました, iVIAJERO. iVIAJEROは言った: ルーキードライバーとのクロスヒマラヤ | 文化観光 … http://bit.ly/dTTciQ #旅行 [...]
[...] Aquest post ha estat esmentat a Twitter per jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO va dir: A creuar l'Himàlaia amb un conductor novell | Turisme Cultural … http://bit.ly/dTTciQ #viatges [...]
[...] Это сообщение было упомянуто на щебетать по jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO сказал: Крест Гималаи с новичком водитель | Культурный туризм … http://bit.ly/dTTciQ #путешествовать [...]
[...] Mezu hau Twitter-en aipatu jciwatina arabera, iVIAJERO. iVIAJERO esan: Himalayako gurutze A rookie gidari bat | Turismo Kultura … http://bit.ly/dTTciQ #bidaiak [...]
[...] Este post foi mencionada en Twitter por jciwatina, iVIAJERO. iVIAJERO dixo: A atravesar o Himalaia cun condutor novato | Turismo Cultural … http://bit.ly/dTTciQ #Viaxes [...]
  Časopis za putovanja s ...  
Početna stranicaBlogovi VAP Kroz Himalaja Križ na Himalaji s rookie vozač
AccueilBlogs VaP Grâce à l'Himalaya Une croix de l'Himalaya avec un rookie
StartseiteBlogs VaP Durch den Himalaya Ein Kreuz im Himalaya mit einem Rookie-Fahrer
HomeBlog Vap Attraverso l'Himalaya Una croce l'Himalaya con un debuttante
InícioBlogs PAV Através do Himalaia A atravessar o Himalaia com um motorista novato
HomeBlogs VAP Door de Himalaya Een kruis de Himalaya met een rookie
PortadaBlocs VAP A través de l'Himàlaia A creuar l'Himàlaia amb un conductor novell
ПередДневники VAP Через Гималаи Крест Гималаи с новичком водитель
AurreanBlogs VaP Himalayako bidez Himalayako gurutze A rookie gidari bat
InicioBlogs PAV A través do Himalaia A atravesar o Himalaia cun condutor novato
  Časopis za putovanja s ...  
Bez kočnica I LO LOCO PO Masai Mara. Čekanje na križanju velikih migracija. - Blogovi i putovanja
Pas de freins et sauvagement par MASAI MARA. ATTENTE POUR TRAVERSER la grande migration. - Les blogs et les voyages
Keine Bremsen und wild von Masai Mara. WAITING FOR CROSSING THE GREAT MIGRATION. - Blogs und Reise
Non ci sono freni e selvaggiamente PER MASAI MARA. ATTESA PER ATTRAVERSARE LA GRANDE MIGRAZIONE. - Blog e di viaggio
Sem freios e descontroladamente POR MASAI MARA. ESPERANDO POR PASSAGEM A grande migração. - Blogs e viagens
Geen remmen en wild DOOR Masai Mara. WACHTEN OP CROSSING de grote migratie. - Blogs en Reizen
マサイマラBY NO BRAKESないとLO LOCO. 大移動の交差点FOR WAITING. - ブログと旅行
SENSE FRENS I Al BOIG PEL MASAI MARA. L'ESPERA DE LA CRUÏLLA DE LA GRAN MIGRACIÓ. - Blocs i Viatges
Не без тормозов, и LO LOCO BY Масаи Мара. ЖДЕМ пересечении Великого переселения. - Блоги и путешествия
BALAZTAK ETA NO LO LOCO A Masai MARA POR. LA GRAN migrazioaren CROSSING zain. - Blogak eta Bidaia
SEN freios e A tolo por O Masai Mara. Espera para a travesía da gran migración. - Blogs e viaxes
  Časopis za putovanja s ...  
Kaputi i križ?
Na kanzu msalaba?
Mäntel und Kreuz?
Kanzu na msalaba?
Cappotti e croce?
Kanzu msalaba?
Na kanzu msalaba?
ナkanzu msalaba?
Abrics i creu?
Na kanzu msalaba?
Berokiak eta gurutze?
  Časopis za putovanja s ...  
Gotovo, Hotel Foratón (Telefon. 974-375 247) i Val hostel (Telefon. 974-375 028), kako u Gornjoj križanju ulice.
Done, The hotel Foratón (Telephone. 974-375 247) and Val hostel (Telephone. 974-375 028), both in the Upper Cross Street.
In Fact, hôtel Lo Foratón (Téléphone. 974-375 247) et Val auberge (Téléphone. 974-375 028), à la fois dans la rue Cruz Alta.
Geschehen, Das Hotel Foratón (Telefon. 974-375 247) und Val Herberge (Telefon. 974-375 028), sowohl in der Ober-Cross Street.
Fatto, L'hotel Foratón (Telefono. 974-375 247) e Val ostello (Telefono. 974-375 028), sia nel Cross Upper Street.
Feito, O hotel Foratón (telef. 974-375 247) e albergue Val (telef. 974-375 028), tanto em Cruz Alta Rua.
Gedaan, Het hotel Foratón (Telefoon. 974-375 247) en Val hostel (Telefoon. 974-375 028), zowel in de Upper Cross Street.
完了, ホテルLoのForatón (telepho. 974-375 247) や オスタルデラヴァル (telepho. 974-375 028), ハイクロスストリートの両方で.
En Fet, Hotel El Foratón (Telèfon. 974-375 247) i hostal de la Val (Telèfon. 974-375 028), tots dos al carrer Creu Alta.
Сделанный, Отель Lo Foratón (Телефон. 974-375 247) и Hostal де-ла-Валь (Телефон. 974-375 028), как в Cruz Alta улице.
Eginda, Hotel Foratón (Telefonoa. 974-375 247) eta Hostal de la Val (Telefonoa. 974-375 028), Cruz Alta Street-en biak.
  Časopis za putovanja s ...  
Zahvalni Svetom, obećao da će izgraditi bolnicu za hodočasnike u istom mjestu. Bijela golubica će utvrditi nacrt s križem zlata je nosio u svom kljunu.
Grateful to the Holy, promised to build a hospital for pilgrims in the same place. A white dove will set out the outline with a cross of gold he carried in his beak.
Reconnaissant à la Saint-, a promis de construire un hôpital pour les pèlerins à la même place. Une colombe blanche exposera les grandes lignes d'une croix d'or qu'il portait dans son bec.
Danke dem Heiligen, verpflichtet, ein Krankenhaus für die Pilger an der gleichen Stelle bauen. Eine weiße Taube wird die großen Umrisse mit einem Kreuz aus Gold, das er in seinem Schnabel getragen.
Grato al Santo, promesso di costruire un ospedale per i pellegrini nello stesso luogo. Una colomba bianca definirà il contorno con una croce d'oro che portava nel suo becco.
Grato ao Santo, prometeu construir um hospital para os peregrinos no mesmo lugar. Uma pomba branca irá definir o contorno com uma cruz de ouro que carregava em seu bico.
Dankbaar voor de heilige, beloofd om een ​​ziekenhuis voor pelgrims te bouwen op dezelfde plaats. Een witte duif schets afgebakend ze met een gouden kruis op de top uitvoering.
Agraïts a la santa, prometre construir un hospital per a pelegrins en aquest mateix lloc. Un colom blanc els va delimitar el contorn amb una creu d'or que portava al bec.
Благодарные на Святую, обещали построить больницы для паломников, в том же месте. Белый голубь будут определены контуры с золотом кресте, он нес в клюве.
Bedeinkatua, Grateful, zuten erromesentzako ospitale bat eraikitzeko leku berean. Uso zuri muga puntu eta komak mugatzen du bere mokoa zuen egitea urrezko gurutze bat.
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste ...
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante ...
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Deigarriena da Hernan Cortes Nueva España sortu lehen hiria ...
  Časopis za putovanja s ...  
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
La película comienza con una impactante toma de un misionero flotando en un río sobre una cruz hasta que las aguas lo arrastran por una increíble catarata. El lector habrá adivinado que estoy hablando de la “La Misión”.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
水は信じられないほどの滝で、ドラッグされるまで、この映画は十字架の上で川の宣教師浮動小数点の見事なショットで開きます。. 読者は、私は "ミッション"について話している推測している場合があります.
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
A película abre con un tiro impresionante dun misioneiro flotante nun río nunha cruz ata que a auga é arrastrado por unha fervenza incrible. O lector xa debe ter difícil de adiviñar que eu estou falando de "A Misión".
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru.
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique. Par Ricardo Coarasa.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante de los que he visitado hasta ahora en México, supongo que por su aureola histórica. Por Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista. A primeira cidade fundada por Hernán Cortés, en Nova España é o máis rechamante que visitei ata agora en México, Coido que a súa aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
  Časopis za putovanja s ...  
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
水は信じられないほどの滝で、ドラッグされるまで、この映画は十字架の上で川の宣教師浮動小数点の見事なショットで開きます。. 読者は、私は "ミッション"について話している推測している場合があります.
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
A película abre con un tiro impresionante dun misioneiro flotante nun río nunha cruz ata que a auga é arrastrado por unha fervenza incrible. O lector xa debe ter difícil de adiviñar que eu estou falando de "A Misión".
  Časopis za putovanja s ...  
Crkva San Justo y Pastor je na prvi pogled je jedinstveno mjesto; nakon drugog i trećeg pogledajte sve postaje nemoguće (...) Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari.
L'église de San Justo y Pastor est à première vue, est un lieu unique; après le regard des deuxième et troisième devient tout impossible (...) Juste là, barre ci-dessous (Mason symbole principal), est sculpté dans la roche d'une croix qui ressemble à celui utilisé par les Templiers.
Die Kirche von San Justo y Pastor ist auf den ersten Blick ist ein einzigartiger Ort; nach der zweiten und dritten Blick alle unmöglich (...) Genau dort, Leiste unter (Mason wichtigsten Symbol), ist in den Felsen ein Kreuz, dass die eine von den Tempelrittern verwendet ähnelt geschnitzt.
La iglesia de San Justo y Pastor es a primera vista es un lugar único; tras el segundo y tercer vistazo lo único se convierte en imposible (...) Justo allí, debajo del compás (principal símbolo masón), hay cincelada en la roca una cruz que se asemeja a la usada por los templarios.
La chiesa di San Justo y Pastor è a prima vista è un luogo unico; dopo il secondo e il terzo aspetto diventa impossibile (...) Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari.
A igreja de San Justo y Pastor é à primeira vista é um lugar único; após o segundo e terceiro olhar tudo se torna impossível (...) Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários.
De kerk van San Justo y Pastor is op het eerste gezicht is een unieke plek; na de tweede en derde look wordt alle onmogelijke (...) Precies daar, balk onder (Mason belangrijkste symbool), is uitgehakt in de rots een kruis dat de ene wordt gebruikt door de Tempeliers lijkt.
L'església de Sant Just i Pastor és a primera vista és un lloc únic; després del segon i tercer cop d'ull l'única es converteix en impossible (...) Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers.
Церковь Сан-Хусто у пастора, на первый взгляд является уникальным; после второй и третьей одного взгляда, что становится невозможным (...) Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров.
San Justo y Pastor eliza bakarra da, lehen begiratuan da; bigarren eta hirugarren begirada bihurtzen da ondoren, ezinezkoa (...) Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled.
A igrexa de San Xusto y Pastor é a primeira vista é un lugar único; despois do segundo e terceiro ollar todo se fai imposible (...) Ben alí, barra de abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha unha cruz que se asemella ao utilizado polos templarios.
  Časopis za putovanja s ...  
Film počinje s prekrasnim pucao od misionarskog plutajući u rijeci na križu dok voda vukao po nevjerojatno vodopada. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija".
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un flottant missionnaire dans une rivière sur une croix jusqu'à ce que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission".
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars Floating in einem Fluss an einem Kreuz, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen.
La película comienza con una impactante toma de un misionero flotando en un río sobre una cruz hasta que las aguas lo arrastran por una increíble catarata. El lector habrá adivinado que estoy hablando de la “La Misión”.
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario galleggiante in un fiume su una croce fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission".
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário flutuante em um rio em uma cruz até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão".
De film opent met een prachtig schot van een missionaris drijvend in een rivier aan een kruis tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission".
水は信じられないほどの滝で、ドラッグされるまで、この映画は十字架の上で川の宣教師浮動小数点の見事なショットで開きます。. 読者は、私は "ミッション"について話している推測している場合があります.
La pel · lícula comença amb una impactant presa d'un missioner surant en un riu sobre una creu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió".
Фильм начинается с потрясающим выстрелом миссионерской плавающий в реке на кресте, пока вода не увлекается невероятный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission".
Film ibai batean misiolari mugikorreko hartualdiaren gurutze bat harrigarri bat irekiko ura da eta ur-jauzi bat sinestezina arrastatutako arte. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz.
  Časopis za putovanja s ...  
Dan nastavila s oprezom. Mi zaustavio automobil snimanja, encuadrábamos na provalije, križeve mrtvih, Slapovi invaziju nemogućim putem. Nakon marša retomábamos. Taj dan nije mnogo govorio.
La journée a procédé avec prudence. Nous avons arrêté la voiture pour enregistrer, encuadrábamos du précipice, les croix de la mort, chutes d'eau qui ont envahi une manière impossible. Après la retomábamos mars. Ce jour-là ne parlait pas beaucoup.
Der Tag verlief mit Vorsicht. Wir hielten das Auto aufnehmen, encuadrábamos den Abgrund, die Kreuze der Toten, Wasserfälle, die einen Weg unmöglich überfallen. Nach dem Marsch retomábamos. An diesem Tag sprach nicht viel.
La giornata procede con cautela. Abbiamo fermato la macchina per registrare, encuadrábamos il precipizio, le croci dei morti, cascate che hanno invaso un modo impossibile. Dopo la marcia retomábamos. Quel giorno non parlava molto.
O dia prosseguiu com cautela. Paramos o carro para gravar, encuadrábamos do precipício, as cruzes de mortos, cachoeiras que invadiram uma maneira impossível. Após a marcha retomábamos. Naquele dia, não falava muito.
La jornada transcurrió con cautela. Parábamos a grabar el coche, encuadrábamos el precipicio, las cruces de los muertos, las cascadas que invadían un camino imposible. Luego retomábamos la marcha. Aquel día no hablamos mucho.
日は慎重に進め. 我々は、記録するために車を止め, 絶壁をencuadrábamos, 死者の十字架, 不可能な方法を侵略した滝. 行進retomábamos後. その日はあまり話しませんでした.
La jornada va transcórrer amb cautela. Paràvem a gravar el cotxe, encuadrábamos el precipici, les creus dels morts, les cascades que envaïen un camí impossible. Després repreníem la marxa. Aquell dia no vam parlar molt.
День продолжался с осторожностью. Мы остановили машину записи, encuadrábamos пропасти, кресты умерших, вторжение водопады невозможно пути. После мартовских retomábamos. В тот день почти не разговаривали.
Eguneko arreta handiz jarraitu. Autoa grabaketa gelditu gara, amildegitik encuadrábamos, Hildakoen gurutzeak, ur-jauziak inbaditzen ezinezko bidea. Martxoa retomábamos ondoren. Egun horretan ez zuen hitz askoz.
O día proseguiu con cautela. Paramos o coche para gravar, encuadrábamos do precipicio, as cruces de mortos, fervenzas que invadiron un xeito imposible. Tras a marcha retomábamos. Aquel día, non falaba moi.
  Časopis za putovanja s ...  
Križ Ouchy: spektakularan restoran. Hrana je ukusna i služio dva glavna obroka tečaj, što ako ćete dijeliti s partnerom. Riža i tjestenina su ukusni; meso prvi. Nemojte se ustručavati, ići u ovom restoranu gdje su proći kroz Lausanne.
Cross of Ouchy: spectacular restaurant. The food is delicious and served two main course servings, what if you are going to share with a partner. The rice and pasta are delicious; the flesh of the first. Do not hesitate, go to this restaurant where they pass through Lausanne. Price, yes, round the 90 euros per person. (It's what you get invited).
La Croix d Ouchy: restaurant spectaculaire. La nourriture est délicieuse et servir deux portions du plat principal, Et si vous allez partager avec un partenaire. Le riz et les pâtes sont délicieuses; le bœuf. N'hésitez pas, aller dans ce restaurant si vous passez par Lausanne. Prix, oui, autour de la 90 euros par personne. (C'est ce qui se passe guest).
Kreuz von Ouchy: spektakuläre Restaurant. Das Essen ist lecker und dienen zwei Hauptgericht Portionen, was ist, wenn Sie zu teilen gehen mit einem Partner. Reis-und Nudelgerichten sind köstlich; der von Rindfleisch. Zögern Sie nicht,, gehen Sie zu diesem Restaurant, wenn Sie durch Lausanne gehen. Preis, ja, rund um die 90 Euro pro Person. (Dies ist, was los ist Gast).
La Croix d Ouchy: spettacolare ristorante. Il cibo è delizioso e servire due porzioni piatto principale, modo da poter condividere, se sei un partner. Il riso e pasta sono deliziosi; carne di prima. Non esitate, andare in questo ristorante se si passa attraverso Losanna. Prezzo, sì, il giro del 90 euro a persona. (E 'quello che si ottiene invitato).
Cruz de Ouchy: espectacular restaurante. A comida é deliciosa e servem duas porções prato principal, E se você estiver indo para compartilhar com um parceiro. Arroz e massas pratos são deliciosos; a carne nobre. Não hesite, ir a este restaurante se você passar por Lausanne. Preço, sim, em volta do 90 euros por pessoa. (Isso é o que está acontecendo hóspedes).
Kruis van Ouchy: spectaculaire restaurant. Het eten is heerlijk en diende twee porties van het hoofdgerecht, wat als je gaat om een ​​paar delen. De rijst en pasta zijn heerlijk; prime beef. Aarzel niet, naar dit restaurant gaan als je door Lausanne. De prijs, ja, rond de 90 euro per persoon. (Het is wat je uitgenodigd).
ドゥーのクロス: 壮大なレストラン. 食べ物はおいしいであり、2つのメインコースのサービングを務めた, 何をパートナーと共有しようとしている場合. 米とパスタが美味しいです。; 最初の肉. 躊躇しないでください, 彼らはローザンヌを通過するところ、このレストランに行く. 価格, はい, 丸める 90 につきユーロ. (それはあなたが招待されるものです).
Cruïlla de Ouchy: espectacular restaurant. El menjar és deliciosa i serveixen dues racions del plat principal, el que permet compartir si es va en parella. Els arrossos i pastes són deliciosos; la carn de primera. No ho dubtin, vagin a aquest restaurant si passen per Lausana. El preu, això sí, ronda els 90 euros per persona. (És el que té anar convidat).
Крест Уши: восхитительный ресторан. Еда восхитительна, и служили две порции основного блюда, Что делать, если вы собираетесь поделиться парой. Рис и макаронные изделия очень вкусные; говядину. Не стесняйтесь, пойти в этот ресторан, если вы идете через Лозанну. Цена, да, вокруг 90 евро на человека. (Это то, что вы пригласили).
Ouchy Gurutze: ikusgarria jatetxea. Janari goxoa da eta bi helburu nagusi ikastaro Anoa zerbitzatzen, zer ari zara bazkide batekin partekatzeko bada. Arroza eta pasta dira gozo-gozo; lehen haragia. Ez izan zalantzarik, jatetxe honetan joan Lausanne bidez pasatzen. Prezioa, bai, osoan 90 Pertsona bakoitzeko euro. (What you get gonbidatu da).
Cruz de Ouchy: espectacular restaurante. A comida é deliciosa e serviu dúas partes prato principal, que se está indo a compartir cun compañeiro. O arroz e as masas son deliciosas; a carne de primeira. Non dubide, ir a este restaurante, onde pasan a través de Lausanne. Prezo, si, arredor do 90 euros por persoa. (É o que me convidou).
  Časopis za putovanja do...  
Kruger je dao nam svitanje bez poklopca, Tri gepardi križanja ispred našeg auta, beba lav, nap leopard odluka na drveću, nosorozi clueless i sve ostalo u parku divljih životinja životinja uči bolje od gotovo svakoga u Africi (zebre, Slonovi, Žirafe, bizon, divlja zvijer, krokodili, Hippos, Lešinari ...).
Le Kruger nous a donné un lever de soleil lidless, Trois guépards traverser devant notre voiture, un bébé lion, une sieste de décision léopard sur les arbres, rhinos désemparés et tout le reste du parc de la faune animale enseigne mieux que presque tout le monde en Afrique (Zèbres, Eléphants, Girafes, Buffaloes, gnous, crocodiles, Hippos, vautours ...).
Der Kruger gab uns einen Sonnenaufgang lidless, Drei Geparden Kreuzung vor unserem Auto, ein Löwenbaby, ein Leopard Herstellung Nickerchen auf Bäumen, Nashörner ratlos und der ganze Rest des Tieres Wildpark lehrt besser als fast jeder in Afrika (Zebras, Elephants, Giraffen, Büffel, Gnus, Krokodile, Hippos, Geier ...).
El Kruger nos regaló un amanecer sin párpados, el cruce de tres guepardos frente a nuestros coches, una cría de león, algún leopardo haciendo siesta sobre los árboles, rinocerontes despistados y todo el resto de la fauna animal que el parque enseña mejor que casi nadie en África (cebras, elefantes, jirafas, búfalos, ñus, cocodrilos, hipopótamos, buitres…).
Il Kruger ci ha dato un alba senza coperchio, Tre ghepardi incrocio davanti alla nostra auto, un leone bambino, un making pisolino leopardo su alberi, rinoceronti incompetenti e tutto il resto del parco fauna insegna meglio di quasi chiunque in Africa (Zebras, Elefanti, Giraffe, Bufali, gnu, coccodrilli, Hippos, avvoltoi ...).
O Kruger nos deu um nascer do sol lidless, Três chitas cruzando na frente do nosso carro, um leão bebé, um making cochilo leopardo em árvores, rinocerontes ignorante e todo o resto do parque fauna ensina melhor do que quase ninguém na África (Zebras, Elefantes, Girafas, búfalos, gnu, crocodilos, Hippos, abutres ...).
Het Kruger gaf ons een zonsopgang lidless, Drie jachtluipaarden kruising in de voorkant van onze auto, een baby leeuw, een luipaard making dutje op bomen, neushoorns clueless en al de rest van het park Fauna leert beter dan bijna iedereen in Afrika (Zebra's, Olifanten, Giraffen, buffel, wildebeest, Krokodillen, nijlpaarden, gieren ...).
クルーガーは私たちに蓋のない日の出を与えた, 私たちの車の前で交差三チーター, 赤ちゃんライオン, ヒョウは木に昼寝を作る, サイ無知と動物の野生動物公園のすべての残りの部分は、アフリカではほとんど誰よりも教えて (シマウマ, ゾウ, キリン, バッファロー, ウィルドビースト, ワニ, カバ, ハゲタカ...).
El Kruger ens va regalar una alba sense parpelles, l'encreuament de tres guepards davant els nostres cotxes, una cria de lleó, algun lleopard fent migdiada sobre els arbres, rinoceronts despistats i tota la resta de la fauna animal que el parc ensenya millor que gairebé ningú a l'Àfrica (zebres, Elefants, girafes, búfals, nyus, cocodrils, hipopòtams, voltors ...).
Крюгер дал нам восхода солнца без крышки, Три гепарды пересечении перед нашим автомобилем, ребенок льва, NAP леопарда решений на деревьях, носорогов невежественный и все остальной части парка дикой природы животное учит лучше, чем кто-либо в Африке (Зебры, Слоны, Жирафы, буйвол, антилопа гну, Крокодилы, Бегемоты, стервятники ...).
Kruger eman zigun sunrise bat lidless, Hiru guepardos gure autoa aurrean gurutzatu, haurra lehoia, leopard bat hartzeko, zuhaitzen gainean siesta, rinocerontes clueless eta animali fauna parkea gainerako guztia ia Afrika inork baino hobeto (Zebras, Elefanteak, jirafas, bufaloarena, wildebeest, Krokodiloek, Hippos, sai ...).
O Kruger nos deu un amencer lidless, Tres chitas cruzando diante do noso coche, un león bebé, un making cochilo leopardo en árbores, rinocerontes ignorante e todo o resto do parque fauna ensina mellor que case ninguén en África (Cebras, Elefantes, Girafas, búfalo, GNU, crocodilos, hipopótamos, voitres ...).
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru.
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique. Par Ricardo Coarasa.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
O Triton Ford leva a Antiga Veracruz pastos zebu cruces e burros amarrados ás árbores sen dono á vista. A primeira cidade fundada por Hernán Cortés, en Nova España é o máis rechamante que visitei ata agora en México, Coido que a súa aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
  Časopis za putovanja s ...  
"Koji od njih se govori?”, upitao je s čačkalica između zubi lijepljenje. "¿Que tal Andrew Jackson? �" predložio. "Ne, ese ne mi, Ulisses najbolje. S Grant ". I tako je predsjednik čije je lice pojavljuje na pedeset dolara zapisa mi je pomogao da križ.
(...) Nous étions dans une pièce fermée et sombre. J'ai regardé incrédule et suggéré l'intervention d'un président américain. "Lequel d'entre eux parlent?”, il a demandé avec un cure-dent collage entre les dents. "¿Qué tal Andrew J"son?”, suggéré. «Non, ce qui se passe, je, Ulisses mieux. S Grant ". Et si le président dont le visage apparaît sur les factures de cinquante dollars m'a aidé à traverser.
(...) Estábamos dentro de una habitación cerrada y oscura. Incrédulo le miré y le propuse la intermediación de un presidente americano. “¿De cuál de ellos estamos hablando?”, preguntó con un palillo asomando entre los dientes. “¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugerí. “No, ese no me vale, mejor Ulisses. S Grant”. Y así fue como el presidente cuyo rostro aparece en los billetes de cincuenta dólares me ayudó a cruzar.
(...) Eravamo all'interno di una stanza chiusa e buia. Ho guardato incredulo e ha suggerito la mediazione di un presidente americano. "Quale dei due si parla?”, chiese, colpendo un bastone tra i denti. "¿Qué tal Andrew Jackson?”, sugg"to. "No, che in me vale la pena, Ulisses migliore. S Grant ". E così il presidente il cui volto appare sui cinquanta dollari mi ha aiutato a varcare.
(...) Estávamos dentro de um quarto fechado e escuro. Olhei incrédula e sugeriu a intervenção de um presidente norte-americano. "Qual deles está falando?”, ele perguntou com um palito de colagem entre os dentes. "¿Qué tal Andrew Ja"on?”, sugerido. "Não, esse no me vale, Ulisses mejor. S Grant ". E assim, o presidente cujo rosto aparece nas contas de 50 dólares me ajudou a atravessar.
(...) We waren in een afgesloten ruimte en donker. Ik keek ongelovig en stelde de bemiddeling van een Amerikaanse president. "Wie van hen spreken?”, vroeg porren met een stok tussen de tanden. "¿Que tal Andrew Jackson?”, vo"esteld. "Geen, dat in mij de moeite waard, Ulisses mejor. S Grant ". En dus is de president wiens gezicht verschijnt op de vijftig-dollarbiljetten heeft me geholpen te steken.
(...) Ziren gela ilun eta itxia barruan. Incredulous begiratu nuen, eta Ameriketako Estatu Batuetako presidenteak esku-hartze proposatzen. "Zein horietako hizketan?”, hortzen arteko itsastea toothpick eskatu zuen. "Nola buruz Andrew Jackson?”"roposatu. "No, I doa, Ulisses onena. S Grant ". Eta beraz, presidenteak bere aurpegia berrogeita hamar-dolarraren fakturetan agertzen lagundu dit zeharkatu.
  Časopis za putovanja s ...  
Tada, u Kathmandu, morate uzeti jedan od nekoliko turističkih autobusa koje ostavljaju u ranim jutarnjim satima u Pokhara. Više od sedam sati vožnje, ali krajolik je nezaboravne križevi. Cijena ulaznice je oko 200 rupija.
The roadJet Airways is a low cost carrier offering daily flights for which they made stops in India. The planes are better than some renowned European. Then, Kathmandu, you have to take one of several tour buses that leave first thing in the morning to Pokhara. Are more than seven hours of travel, but the landscape is unforgettable crosses. The ticket price is around 200 Rs.
La routeJet Airways est une compagnie low cost proposant des vols quotidiens à destination de ceux qui ont fait s'arrête en Inde. Les avions sont mieux que certains européenne célèbre. Ensuite,, à Katmandou, vous devez prendre un bus de tournée de plusieurs qui partent tôt le matin pour Pokhara. Plus de sept heures de route, mais le paysage est croix inoubliables. Le prix du billet est d'environ 200 roupies.
Die StraßeJet Airways ist ein Low-Cost-Airline bietet tägliche Flüge nach diejenigen, die an Indien genannt haben. Die Flugzeuge sind besser als einige berühmte europäische. Dann, in Kathmandu, Sie müssen eine von mehreren Tour-Busse, die in den frühen Morgenstunden nach Pokhara fahren nehmen. Sie sind mehr als sieben Stunden entfernt, aber die Landschaft ist unvergesslich Kreuze. Der Fahrpreis beträgt rund 200 Rupien.
La stradaJet Airways è un vettore low cost che offrono voli giornalieri per i quali ha fatto tappa in India. Gli aerei sono meglio di alcuni paesi europei rinomato. Poi,, Kathmandu, dovete prendere uno dei numerosi bus turistici che partono prima cosa la mattina a Pokhara. Sono più di sette ore di viaggio, ma il paesaggio è indimenticabile croci. Il prezzo del biglietto è di circa 200 Rs.
A estradaJet Airways é uma operadora de baixo custo a oferecer vôos diários para os quais fizeram paradas na Índia. Os aviões são melhores do que alguns países europeus de renome. Em seguida,, Kathmandu, você tem que tomar um dos ônibus que saem em turnê por diversos primeira coisa na manhã para Pokhara. São mais de sete horas de viagem, mas a paisagem é inesquecível cruzes. O preço do bilhete é de cerca de 200 Rs.
De wegJet Airways is een low cost luchtvaartmaatschappij die vluchten per dag naar degenen die hebben gemaakt stopt in India. De vliegtuigen zijn beter dan een aantal bekende Europese. Dan, in Kathmandu, je moet een van de vele tour bussen die vertrekken vroeg in de ochtend te nemen naar Pokhara. Meer dan zeven uur rijden, maar het landschap is onvergetelijk kruisen. De ticketprijs is rond 200 roepies.
道路ジェットエアウェイズ インドに呼ばれた人々への毎日運航を提供する低コストの航空会社です. 飛行機はいくつかの有名なヨーロッパのよりも優れている. その後、, カトマンズ, あなたは、ポカラに早朝に出発、いくつかのツアーバスのいずれかを実行する必要があります. 彼らは、7時間以上離れている, しかし、風景が忘れられない十字架です. チケット価格は前後である 200 ルピー.
El camíJet Airways és una companyia de baix cost que ofereix vols diaris per als que hagin fet escala a l'Índia. Els avions són millors que algunes famoses europees. Després, a Kàtmandu, cal agafar algun dels diversos autobusos turístics que surten a primera hora del matí fins a Pokhara. Són més de set hores de trajecte, però el paisatge que travessa és inoblidable. El preu del bitllet és d'uns 200 rupies.
ДорогаJet Airways является бюджетная авиакомпания предлагает ежедневные рейсы на тех, кто сделал остановки в Индии. Самолеты лучше, чем некоторые известные европейские. Затем, в Катманду, Вы должны взять одну из нескольких автобусов тур, который оставит рано утром в Покхару. Более семи часов езды, но пейзаж незабываемый кресты. Цена билета составляет около 200 рупий.
ErrepideaJet Airways kostu txikiko aire-konpainiak, egunero egin dituzten hegaldiak eskainiz India geltokiak. Plano batzuk ospetsua Europako baino hobeak dira. Gero, Kathmandu en, ko, tour hainbat autobus goiz uzten joateko Pokhara duzu. Zazpi ordu baino gehiago 'unitatean, baina paisaia ahaztezin gurutzeak. Txartelaren prezioa da inguruan 200 rupees.
A estradaJet Airways é unha compañía aérea de baixo custo que ofrece voos diarios para os que chamaron a India. Os avións son mellores do que algúns famosos Europea. A continuación,, en Kathmandu, ten que tomar un dos varios autobuses turísticos que parten de mañá cedo para Pokhara. Son máis de sete horas de distancia, pero a paisaxe é cruces inesquecibles. O prezo do billete é de preto de 200 rupias.
  Časopis za putovanja s ...  
Iskolčenje rubova, Bulle fe. Katolička i Baptističke crkve su stalno, veličanstveno najavio križevima i neonske žarulje koje čine treperi fraze kao što su "Isus je odgovor". Masivni poziv na vjeru i ne čudi u duboko vjerske države u kojoj Bog dolazi u dolarima.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures. Implantation des bords, Foi bulle. Catholiques et les églises baptistes sont constamment, pompeusement annoncé par des croix et des ampoules au néon qui clignote phrases comme "Jésus est la réponse". L'appel massif à la foi n'est pas surprenant dans un pays profondément religieux où Dieu vient en dollars.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt. Absteckung der Kanten, Blase Glauben. Katholischen und baptistischen Kirchen sind ständig, großartig durch Kreuzungen von Glühbirnen und Neonröhren blinken, Aussagen wie angekündigt, "Jesus ist die Antwort". Die massive Ruf zum Glauben ist nicht in einem tief religiösen Land, in dem Gott kommt, um den Dollar überraschend.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe. Las iglesias católicas y baptistas aparecen constantemente, anunciadas grandiosamente por cruces de bombillas y neones que hacen parpadear frases como “Jesús es la respuesta”. La masiva llamada a la fe no es de extrañar en un país profundamente religioso en el que Dios sale hasta en los dólares.
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede. Chiese cattoliche e battiste sono costantemente, pomposamente annunciato da croci e lampade al neon che compongono frasi lampeggianti come "Gesù è la risposta". La chiamata di massa alla fede non è sorprendente in un paese profondamente religioso in cui Dio viene su in dollari.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha. Igrejas católicas e Batista estão constantemente, grandiosamente anunciou por meio de cruzamentos de lâmpadas e luzes de néon piscando fazer declarações como "Jesus é a resposta". A chamada grande à fé não é surpreendente em um país profundamente religioso em que Deus vem para os dólares.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith. Katholieke en Doopsgezinde kerken zijn voortdurend, groots aangekondigd door kruisingen en neon lampen die knipperende zinnen maken, zoals "Jezus is het antwoord". De massale oproep tot geloof is niet verwonderlijk in een diep religieus land waar God komt in dollars.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe. Les esglésies catòliques i baptistes apareixen constantment, anunciades grandiosament per creus de bombetes i neons que fan parpellejar frases com "Jesús és la resposta". La massiva crida a la fe no és d'estranyar en un país profundament religiós en què Déu surt fins als dòlars.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe. Католических и баптистских церквей постоянно, величественно объявил крестиками и неоновых ламп, которые делают мигать фразы, как "Иисус есть ответ". Массивная вызов вере не удивительно в глубоко религиозной страной, в которой Бог приходит в долларах.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede. Katolikoak eta Bautista elizak etengabe, grandly bezalako adierazpenak egiten keinuka bonbillak argi eta neoi argiak gurutzeak iragarri "Jesus erantzuna da". Fede dei masiboa da, ez da harritzekoa herrialde baten sakon erlijio Jainkoaren to dolar dator.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras. Replanteo as arestas, Bulle la fe. Igrexas católicas e Batista están constantemente, grandiosa anunciou a través de cruzamentos de lámpadas e luces de neón piscando facer declaracións como "Xesús é a resposta". A chamada gran á fe non é sorprendente nun país profundamente relixioso en que Deus vén para os dólares.
  Časopis za putovanja s ...  
Križ ovog iskustva, u drugim pogledima. Računao sam na pneumonije. . Roj otrcane ježeva koji smanjuju raspoloženje. Neke slike u podnožju prekrasnog tibetanskoj visoravni ledenjak putu. Mi okružuju, spontano dodao da je snimak sa svojim rijetkim ovce u rukama.
La croix de cette expérience, dans d'autres vues. J'ai dit au PVA. Un essaim de gamins déguenillés qui se rétrécissent l'humeur. Quelques photos au pied d'un glacier magnifique sur la route du plateau tibétain. Autour de nous, spontanément, être ajoutés à l'instantané avec ses moutons épars dans les bras. Reçoivent moins de pièces qu'ils croient mériter. La bonté dans ses yeux passer dans la tristesse, première, et l'indignation et le mépris, après. Une jeune fille jette un rocher que nous avons fui. Les yeux, et dire.
Das Kreuz von dieser Erfahrung, in anderen Ansichten. Ich zählte auf VaP.. Ein Schwarm von zerlumpten Seeigel, die die Stimmung schrumpfen. Einige Bilder am Fuße eines schönen tibetischen Plateau Gletscherpfad. Wir umgeben, spontan auf den Snapshot mit ihren spärlichen Schafe in den Armen aufgenommen. Sie erhalten weniger Münzen, die sie glauben, verdienen. Die Freundlichkeit der seine Augen bewegen sich in Trauer, ERSTE, und Empörung und Verachtung nach. Ein Mädchen wirft einen Stein, während wir geflohen. Andere Augen, und sagen.
La cruz de esta experiencia, en otras miradas. Lo conté en VaP. Un enjambre de chiquillos zarrapastrosos que encogen el ánimo. Unas fotos a los pies de un hermoso glaciar camino del altiplano tibetano. Nos rodean, se suman espontáneamente a la instantánea con sus ralas ovejas en brazos. Reciben menos monedas de las que creen merecer. La amabilidad de sus ojos muda en tristeza, primero, y en indignación y desprecio después. Una niña nos lanza una piedra mientras huimos. La mirada del otro, ya digo.
La croce di questa esperienza, in altre visualizzazioni. Gli ho detto in VOD. Uno sciame di monelli cenciosi che si restringono lo stato d'animo. Alcune immagini, ai piedi di un ghiacciaio bellissimo sul Plateau tibetano Road. Intorno a noi, spontaneamente aderito l'istantanea con le loro pecore sparse in armi. Ricevono meno monete che crediamo meritino di essere. La gentilezza nei suoi occhi si muovono al buio, prima, e l'indignazione e il disprezzo dopo. Una ragazza getta un sasso mentre siamo fuggiti. Altri occhi, e dire.
O cruzamento desta experiência, em outros pontos de vista. Eu disse a ele em VOD. Um enxame de moleques esfarrapados que encolhem o humor. Algumas fotos ao pé de uma geleira bonita do Platô Tibetano Estrada. Em torno de nós, espontaneamente, se juntou ao instantâneo com suas ovelhas esparsas nos braços. Receber moedas menos você acredita que merece. A bondade em seus olhos se movem para a melancolia, primeiro, e indignação e desprezo depois. Uma menina joga uma pedra, enquanto nós fugimos. Outros olhos do, e dizer.
Het kruis van deze ervaring, in andere weergaven. Ik telde op VAP.. Een zwerm van haveloze egels dat de stemming krimpen. Enkele foto's aan de voet van een prachtige Tibetaanse plateau gletsjer pad. We omringen, spontaan toegevoegd aan de momentopname met hun schaarse schapen in armen. Ze krijgen minder muntjes ze geloven verdienen. De vriendelijkheid van zijn ogen bewegen in verdriet, eerste, en verontwaardiging en minachting na. Een meisje gooit een steen, terwijl we gevlucht. Andere ogen, en zeggen.
La creu d'aquesta experiència, en altres mirades. El vaig explicar al VAP. Un eixam de nois zarrapastrosos que encongeixen l'ànim. Unes fotos als peus d'un bell glacera camí de l'altiplà tibetà. Ens envolten, se sumen espontàniament a la instantània amb els seus esclarissades ovelles en braços. Reben menys monedes de les que creuen merèixer. L'amabilitat dels seus ulls muda en tristesa, 1, i en indignació i menyspreu després. Una nena ens llança una pedra mentre fugim. La mirada de l'altre, ja dic.
Крест этот опыт, в других представлениях. Я рассчитывал на VAP.. Рой рваные ежей, которые отступают настроение. Некоторые фотографии у подножья красивой пути тибетского плато ледника. Мы окружаем, спонтанно добавил к снимку с их редкими овец по оружию. Они получают меньше монеты по их мнению заслуживают. Доброты глаза движутся в печали, первый, и негодования и презрения после. Девушка бросает камень в то время как мы сбежали. Взгляда Другого, Я говорю,.
Esperientzia honen gurutzea, Beste ikuspegi batzuk. Zenbatzen VaP dut.. A trikuak zulatutako Swarm umore txikiago duten. Pictures Tibetar Plateau errepide glaziar eder bat oinetan batzuk. Dugu, inguratzen, berez fitxatu argazkia besoetan ardi sakabanatuak. Talde gutxiago txanponak merezi uste dute. Bere begietako mina isila adeitasunari, lehen, eta indignation eta mespretxua ondoren. Neska batek ihes egin zuen bezala, harri bat botatzen. Beste begirada, eta esan.
A cruz desta experiencia, noutros puntos de vista. Eu contaba con Pav.. Un enxame de moleque esfarrapados que encoller o humor. Algunhas imaxes ao pé dunha fermosa Planalto camiño glaciar tibetano. Nós cercar, engadidos espontáneamente ao instantáneo con súas ovellas escasa nos brazos. Eles gañan menos moedas que cren merecer. A bondade dos seus ollos móvense en tristeza, primeiro, e indignación e desprezo despois. A rapaza xoga unha pedra mentres fuximos. Outros ollos do, e dicir.
  Časopis za putovanja s ...  
Srećom, ubrzo nakon što smo postigli najvišu točku. Križ u luci naznačeno 4.753 metara visoka i rekli su nam da smo ušli od Čile. Mi smo slijedili isti put koji San Martina vojnici koji, na toj visini, Tko zna što su uvjeti bili.
Luckily, soon after we reached the highest point. A cross in the port indicated the 4.753 meters high and told us that since we entered Chile. We followed the same path that San Martin's soldiers who, at this altitude, one who knows what conditions were. The great thing was that the mountains were amazing colors. Watching those golden ocher and remembered, in those hills, was increased mining copper and gold, with the sad ecological cost that implies. What a shame!
Heureusement, peu de temps après nous avons atteint le point le plus élevé. Une croix dans le port indiqué l' 4.753 mètres de haut et nous a dit que depuis notre entrée au Chili. Nous avons suivi le même chemin que San Martin soldats qui, à cette altitude, celui qui sait ce que les conditions étaient. La grande chose, c'est que les montagnes étaient des couleurs étonnantes. Regarder les ocres d'or et rappeler, dans ces collines, mines de cuivre a été augmenté et l'or, avec le coût écologique triste que cela implique. Quelle honte!
Glücklicherweise, bald nach erreichten wir den höchsten Punkt. Ein Kreuz auf dem angegebenen Port 4.753 Meter hoch und sagte uns, dass wir seit eingegebenen Chile. Wir fuhren auf dem gleichen Weg, dass die Soldaten von San Martin,, in dieser Höhe, wer unter welchen Bedingungen waren weiß. Die große Sache war, dass die Berge erstaunliche Farben waren. Während Sie diese goldenen Ocker und erinnerte, in den Hügeln, erhöht Bergbau Kupfer und Gold, mit traurigen ökologischen Kosten, die impliziert,. Schade!
Per fortuna, subito dopo abbiamo raggiunto il punto più alto. Una croce sulla porta indicata 4.753 metri di altezza e ci ha detto che da quando siamo entrati in Cile. Abbiamo proseguito lungo lo stesso percorso che i soldati di San Martin, che, a questa altitudine, uno che sa in quali condizioni erano. La cosa bella è che le montagne erano incredibili colori. Durante la visione di questi ocra e oro ricordati, in quelle colline, è stato aumentato di rame miniere e oro, con triste costo ecologico che implica. Peccato!
Felizmente, al poco tiempo llegamos al punto más alto. Una cruz en el puerto indicaba los 4.753 metros de altura y nos decía que ya entrábamos en Chile. Seguíamos por el mismo camino que los soldados de San Martín quienes, a esta altitud, vaya a saber uno en qué condiciones se encontraban. Lo fantástico era que las montañas tenían colores increíbles. Mientras veía esos ocres y dorados recordaba que, en esos mismos cerros, se incrementaba la explotación de cobre y oro, con el triste costo ecológico que eso implica. ¡Que pena!
Gelukkig, al snel bereikten we het hoogste punt. Een kruis op de aangegeven poort 4.753 meter hoog en vertelde ons dat sinds we Chili. We volgden dezelfde weg als San Martín soldaten die, op deze hoogte, iemand die weet wat omstandigheden waren. Het grote ding was dat de bergen waren prachtige kleuren. Tijdens het kijken naar deze gouden oker en onthouden, in die heuvels, werd verhoogd mijnbouw koper en goud, met droevige ecologische kosten van dien. Jammer!
幸いにも, al poco tiempo llegamos al punto más alto. 示されたポートのクロス 4.753 メートルの高さと、我々はチリに入ってからと話してくれました. Seguíamos por el mismo camino que los soldados de San Martín quienes, a esta altitud, vaya a saber uno en qué condiciones se encontraban. Lo fantástico era que las montañas tenían colores increíbles. Mientras veía esos ocres y dorados recordaba que, en esos mismos cerros, se incrementaba la explotación de cobre y oro, con el triste costo ecológico que eso implica. ¡Que pena!
Per sort, al poc temps arribem al punt més alt. Una creu al port indicava els 4.753 metres d'alçada i ens deia que ja entràvem a Xile. Seguíem pel mateix camí que els soldats de Sant Martí que, a aquesta altitud, vagi a saber un en quines condicions es trobaven. El fantàstic era que les muntanyes tenien colors increïbles. Mentre veia aquests ocres i daurats recordava que, en aquests mateixos turons, s'incrementava l'explotació de coure i or, amb el trist cost ecològic que això implica. Quina pena!
К счастью, Вскоре после мы достигли высшей точки. Крест на указанный порт 4.753 метров в высоту и сказал нам, что, поскольку мы вошли Чили. Мы продолжили по тому же пути, что солдаты Сан-Мартин, который, на этой высоте, Тот, кто знает, при каких условиях были. Самое замечательное в том, что горы были удивительными цветами. Во время просмотра этих золотая охра и помнили, В эти холмы, была увеличена добыча меди и золота, с печальными экологические издержки, что подразумевает. Жалость!
Zorionez, laster punturik altuena iritsi dugu. Adierazitako atakan gurutze bat 4.753 metroko altuera du eta esan zigun dugun sartu eta Txile. San Martín soldadu gisa bide bera jarraitu dugu, altitude honetan, nork daki zer baldintza ziren. Gauza handia izan zen mendi zirela amazing kolore. Bitartean behaketa urrezko okre horiek eta gogoratu, muinoen horietan, handitu egin zen meatze kobrezko eta urrezko, triste kostu ekologikoa dakar berekin. Pena!
Afortunadamente, logo despois que chegou ao punto máis alto. Unha cruz no porto indicado o 4.753 metros de altura e dixo-nos que desde que entramos en Chile. Seguimos o mesmo camiño que os soldados de San Martín que, a esta altura, quen sabe cales eran as condicións. A gran cousa é que as montañas eran de cores incribles. Asistir os ocre dourado e lembrar, naquelas outeiros, de minería de cobre foi aumentado e ouro, co custo triste ecolóxica que implica. Que vergoña!
  Časopis za putovanja s ...  
Arterije u premlaćivanju životu Santo Domingo je, tečaj, Conde Street, pridružio dvojicu glavnih znamenitosti grada: Puerta del Conde, koji se proglasio neovisnost Dominikanske Republike u 1844, i prva katedrala u Novi svijet, pomno prati kip Kristofora Kolumba, čiji se ostaci ostali, navodno, u Faro Colón, mauzolej u obliku križa s piramidalnih profit izgrađen preko rijeke (Kraj Avenida Mirador del Este) u 1992.
Artères en battant la vie de Saint-Domingue, bien sûr, Earl Street, reliant deux des attractions majeures de la ville: Puerta del Conde, qui a proclamé l'indépendance de la République dominicaine 1844, et la première cathédrale du Nouveau Monde, suivi de près par une statue de Christophe Colomb, dont les restes se trouvent, prétendument, dans Columbus Lighthouse, un mausolée en forme de croix avec étoffe d'une pyramide, construite sur la rivière (bout de l'Avenida Mirador del Este) dans les 1992. Promenez-vous, Caraïbes renifler les parfums, poke dans les stalles, permettent d'aborder l'hospitalité franche de la République dominicaine et n'oubliez pas de prendre un sac de café moulu du café, sur le pied gauche en direction de la cathédrale.
Die Arterie in das pulsierende Leben von Santo Domingo ist, Natürlich, Conde Straße, Verbinden von zwei der wichtigsten Sehenswürdigkeiten der Stadt: Puerta del Conde, die proklamierte die Unabhängigkeit der Dominikanischen Republik in 1844, und die erste Kathedrale der Neuen Welt, dicht gefolgt von einer Statue von Christopher Columbus überwacht, deren Überreste ruhen, angeblich, im Faro a Colón, ein Mausoleum in Form eines Kreuzes mit Pyramide Zeug über den Fluss gebaut (Ende der Avenida Mirador del Este) IN 1992. Schlendern Sie gemütlich, Karibik schnüffeln Essenzen, hebeln Straßenständen, Lassen Sie sich von der Gastfreundschaft der frank Dominikanische angesprochen werden und vergessen Sie nicht, eine Tüte mit gemahlenem Kaffee Der Kaffee nehmen, linken Fuß zum Dom.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, desde luego, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, supuestamente, en el Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) en 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
Arteria a vincere la vita di Santo Domingo, corso, Earl Street, unendo due dei punti di riferimento principali della città: Puerta del Conde, che proclama l'indipendenza della Repubblica Dominicana 1844, e la prima cattedrale del Nuovo Mondo, attentamente monitorata da una statua di Cristoforo Colombo, i cui resti giacciono, asseritamente, in Faro a Colombo, un mausoleo a forma di croce con la stoffa di una piramide costruita oltre il fiume (fine di Avenida Mirador del Este) in 1992. Fate una passeggiata, Caraibi annusare profumi, poke in platea, permettono di affrontare la schietta ospitalità dei Domenicani e non dimenticate di prendere un sacco di caffè macinato del caffè, sulla sinistra a piedi verso la Cattedrale.
Artéria em bater a vida de Santo Domingo, curso, Earl Street, unindo dois dos principais marcos da cidade: Puerta del Conde, que proclamou a independência da República Dominicana 1844, ea primeira catedral do Novo Mundo, acompanhada de perto por uma estátua de Cristóvão Colombo, cujos restos mortais repousam, alegadamente, em Columbus Lighthouse, um mausoléu em forma de cruz com a estrutura de uma pirâmide construída sobre o rio (final da Avenida Mirador del Este) em 1992. Dê um passeio agradável, Caribe farejar odores, poke na platéia, permitem abordar a hospitalidade franca da República Dominicana e não se esqueça de levar um saco de pó de café do café, sobre o pé esquerdo em direção à catedral.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, cursus, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, naar verluidt, op Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) in 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, その後, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, たぶん, で Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) の 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
L'artèria en què batega la vida de Sant Domingo és, per descomptat, carrer del Comte, que uneix dos dels principals fites de la ciutat: la Porta del Comte, on es va proclamar la independència de la República Dominicana a 1844, i la primera catedral del Nou Món, vigilada de prop per una estàtua de Cristòfor Colom, les restes descansen, suposadament, en el Far a Colom, un mausoleu en forma de creu amb aires de piràmide construït a l'altre costat del riu (final de l'avinguda Mirador de l'Est) i 1992. Passegeu sense pressa, olfatee les essències caribenyes, curiosee en els llocs de carrer, deixeu-vos abordar per la franca hospitalitat dels dominicans i no us oblideu de portar-se un saquet de cafè mòlt de la Cafetera, a mà esquerra caminant cap a la catedral.
Артерия бить жизнь Санто-Доминго, курс, Conde улице, соединяющей две из главных достопримечательностей города: Пуэрта-дель-Конде, который провозгласил независимость Доминиканской Республики 1844, и первый собор в Новом Свете, внимательно следить за статую Христофора Колумба, , чьи останки лежат, предположительно, в Columbus Lighthouse, крестообразный мавзолей с задатками пирамиды построили через реку (конце Lookout Avenue East) в 1992. Прогуляйтесь неторопливо, нюхать аромат Карибского бассейна, тыкать в уличных киосках, откровенный давайте рассмотрены гостеприимство Доминиканской и не забудьте взять с собой мешок молотого кофе кофе, левой ногой в собор.
La arteria en la que late la vida de Santo Domingo es, ikastaroa, la calle del Conde, que une dos de los principales hitos de la ciudad: la Puerta del Conde, donde se proclamó la independencia de la República Dominicana en 1844, y la primera catedral del Nuevo Mundo, vigilada de cerca por una estatua de Cristóbal Colón, cuyos restos descansan, ustez, en Faro a Colón, un mausoleo en forma de cruz con hechuras de pirámide construido al otro lado del río (final de la avenida Mirador del Este) en 1992. Pasee sin prisa, olfatee las esencias caribeñas, curiosee en los puestos callejeros, déjese abordar por la franca hospitalidad de los dominicanos y no se olvide de llevarse un saquito de café molido de La Cafetera, a mano izquierda caminando hacia la catedral.
  Časopis za putovanja s ...  
Postoji mnogo crkava. Prikaži pobožnosti, ali ne i politika. Kao minareta, Križevi su zastavice. Na putu do Mostara Hrvata i amblemi katoličkih groblja. Medjugorre dolazi gomila hodočasnika kako bi se pomoglo nekih navodnih ukazanja Djevice koje se ponavljaju svaki dan.
Allant de Split, le territoire est en grande partie des Croates de Bosnie. Dans la pompe appuyé Kuna, monnaie croate, et vendre de l'alcool et la pornographie. La Bosnie n'a pas sa propre monnaie, euros œuvres. Il ya beaucoup d'églises. Dévotion, mais n'indiquent pas les politiques. Comme les minarets, croix sont des drapeaux. Sur le chemin de Mostar et les Croates sont catholiques emblèmes cimetières. Un Medjugorre vient une foule immense de pèlerins à participer à certaines prétendues apparitions de la Vierge qui se répètent tous les jours.
Wenn man von Split, Das Gebiet ist größtenteils bosnischen Kroaten. In der Pumpe unterstützt Kuna, Kroatische Währung, und Verkauf von Alkohol und Pornographie. Bosnien hat keine eigene Währung, arbeitet EUR. Es gibt viele Kirchen. Devotion, aber keine Hinweise auf politische. Wie die Minarette, Kreuze sind Fahnen. Auf dem Weg nach Mostar Kroaten und Embleme sind katholische Friedhöfe. Ein Medjugorre kommt eine riesige Menge der Pilger, einige angebliche Erscheinungen der Jungfrau, die täglich wiederholt unterstützen.
Entrando desde Split, el territorio bosnio es mayoritariamente croata. En las gasolineras admiten los kunas, moneda de Croacia, y venden alcohol y pornografía. Bosnia no tiene divisa propia, funciona con euros. Hay multitud de iglesias. No indican devoción sino política. Igual que los minaretes, las cruces son banderas. En el camino hacia Mostar se ven emblemas croatas y cementerios católicos. A Medjugorre acude una enorme multitud de peregrinos para asistir a unas presuntas apariciones de la virgen que se repiten a diario.
Andando da Spalato, Il territorio è prevalentemente bosniaco-croato. Nella pompa supportati Kuna, moneta croata, e vendere alcool e la pornografia. La Bosnia non dispone di una propria moneta, opere di euro. Ci sono un sacco di chiese. Devozione, ma non indicano politico. Come i minareti, croci sono bandiere. Sulla strada per Mostar ei croati sono cattolici emblemi cimiteri. Un Medjugorre arriva una folla enorme di pellegrini a partecipare ad alcune presunte apparizioni della Vergine che si ripetono ogni giorno.
Entrando desde Split, o território é croatas bósnios na maior parte. Na bomba de suporte Kuna, moeda croata, e vender álcool e pornografia. Bósnia não tem sua própria moeda, obras de euros. Há uma abundância de igrejas. Devoção, mas não indicam política. Como os minaretes, cruzamentos são bandeiras. No caminho para Mostar e croatas são emblemas Católica cemitérios. A Medjugorre vem uma enorme multidão de peregrinos para assistir a algumas alegadas aparições da Virgem que se repetem diariamente.
Vanuit Split, het gebied is meestal Bosnisch-Kroatische. Op de pomp toegestane Kuna, Kroatische valuta, en verkopen van alcohol en pornografie. Bosnië heeft geen eigen munt, werkt met euro. Er zijn veel kerken. Mag niet devotie, maar politieke. Net als de minaretten, kruisen zijn vlaggen. Op weg naar Mostar Kroaten en emblemen zijn katholieke kerkhoven. Een Medjugorre komt een enorme menigte van pelgrims om enkele vermeende verschijningen van de Maagd die dagelijks herhaald te helpen.
スプリットから来る, ボスニア領土は主にクロアチア語です。. クーナをサポートしているポンプで, クロアチアの通貨, アルコールやポルノを販売. ボスニアでは、独自の通貨を持っていません, ユーロと作品. 多くの教会があります。. 献身が政治的ではない場合があります. ミナレットのような, 十字架には、フラグです。. モスタルとクロアチアへ行く途中にカトリック墓地のエ​​ンブレムです。. Medjugorre巡礼者の巨大な群衆が毎日繰り返されている聖母マリアのいくつかの疑惑の幻影に出席しています.
Va des Split, el territori bosnià és majoritàriament croata. En les gasolineres s'admeten els kunas, moneda de Croàcia, i venen alcohol i pornografia. Bòsnia no té divisa pròpia, funciona amb euros. Hi ha multitud d'esglésies. No indiquen devoció sinó política. Igual que els minarets, les creus són banderes. En el camí cap a Mostar es veuen emblemes croats i cementiris catòlics. A Medjugorre acudeix una enorme multitud de pelegrins per assistir a unes presumptes aparicions de la verge que es repeteixen diàriament.
Исходя из Сплита, Территория в основном боснийских хорватов. В насосов позволило Куна, Хорватский валюты, и продают алкоголь и порнографию. Босния не имеет своей собственной валютой, работает с евро. Есть много церквей. Пусть не преданность, а политические. Как и минареты, крестами флаги. По пути в Мостар хорватов и эмблемы католического кладбища. Medjugorre приходит огромная толпа паломников, чтобы посетить некоторые предполагаемые явления Девы, которые повторяются ежедневно.
Split-tik etorrita, lurraldea da gehienbat Bosniera Croat. Ponpara onartzen Kuna, Kroazierara moneta, eta alkoholak eta pornografia saltzen. Bosnia ez dute bere moneta, euro obrak. Ez dira asko elizak. Agian ez mirespena, baina politikoa. Minarets den bezala, gurutze banderak dira. Mostar Croats eta ikurrak On hilerri katolikoak dira. Medjugorre A dator erromes jendetza handi bat, egunero errepikatzen dira Ama Birjinaren Agerraldiek ustezko batzuk joateko.
Entrando desde Split, o territorio é en gran parte bosníaco croata. Na bomba permitiu a Kuna, Moeda croata, e vender alcohol e pornografía. Bosnia non ten a súa propia moeda, traballa con euro. Hai moitas igrexas. Maio non devoción, pero político. Como os minaretes, cruces son bandeiras. No camiño para Amosar e croatas son emblemas católicos cemiterios. A Medjugorre vén unha enorme multitude de peregrinos para asistir a algunhas alegadas aparicións da Virxe que se repiten cotidianamente.
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru.
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique. Par Ricardo Coarasa.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Von Ricardo Coarasa.
La Ford Tritón que nos lleva a la Antigua Veracruz atraviesa pastos de cebúes y burros amarrados a los árboles sin dueño a la vista. La primera ciudad fundada por Hernán Cortés en Nueva España es el lugar más impactante de los que he visitado hasta ahora en México, supongo que por su aureola histórica. Por Ricardo Coarasa.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Con Ricardo Coarasa.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Por Ricardo Coarasa.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Door Ricardo Coarasa.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. リカルドCoarasaによって.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Per Ricardo Coarasa.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. По Рикардо Coarasa.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Ricardo Coarasa By.
  La magazin priče su Via...  
Sljedećeg jutra, Nakon raskošan doručak, vratio u ruševinama. Ovaj puta, sa suncem, mogli uživati ​​i fotografirati ih i traži im tragova prošlosti. Upisivanje, Isusovačka križ, nas obuzme iz prošlosti miješa sa sadašnjošću.
The next morning, After a sumptuous breakfast, returned to the ruins. This time, with the sun, could enjoy and photograph them and searching them traces of the past. Entering, Jesuit cross, enveloped us of that past mixed with the present.
Le lendemain matin,, Après un somptueux petit déjeuner, retour aux ruines. Ce temps, le soleil, pourrait profiter et de les photographier et de recherche les traces du passé. Saisie, Jésuite croix, nous enveloppés du passé mélangé avec actuelle.
Am nächsten Morgen, Nach einem reichhaltigen Frühstück, zurück zu den Ruinen. DIESMAL, mit der Sonne, genießen konnten und fotografieren sie und suchen sie Spuren der Vergangenheit. Eingeben, Jesuiten-Kreuz, umhüllt uns der Vergangenheit mit Gegenwart vermischt.
La mattina dopo, Dopo una ricca colazione, tornato alle rovine. Stavolta, con il sole, potuto godere e fotografare le loro tracce e la ricerca del passato. Immissione, Gesuita croce, ci ha avvolti del passato mescolati con presente.
Na manhã seguinte, Depois de um sumptuoso pequeno-almoço, retornou às ruínas. Este tempo, com o sol, poderia desfrutar e fotografá-los e buscá-los vestígios do passado. Entrando, Jesuíta cruz, nos envelopados do passado misturado com presente.
De volgende ochtend, Na een uitgebreid ontbijt, terug naar de ruïnes. Deze keer, met de zon, konden genieten en te fotograferen ze en zoeken ze sporen uit het verleden. Het invoeren van, Jezuïet kruis, omhulde ons van het verleden gemengd met heden.
Al matí següent, després d'un opulent esmorzar, vam tornar a les ruïnes. Aquest cop, amb el sol, podríem gaudir-les i fotografiar-les i buscar-hi les empremtes del passat. En entrar, una creu jesuïta, ens va embolicar d'aquest passat barrejat amb el present.
На следующее утро, После роскошного завтрака, вернулись к руинам. На этот раз, с солнцем, могли наслаждаться и сфотографировать их и поиска их следов прошлого. Входящий, Иезуитского крест, окутал нам о прошлом смешивается с настоящим.
Biharamunean,, Bikain baten ondoren gosaria, to aurriak itzuli. Garai honetan, eguzkia batera, eta gozatu ahal izan zuten haiekin argazkiak ateratzea, eta horiek iraganeko aztarnak bilatzen. Sartu, Jesuiten gurutze, iraganeko gurekin inguratutako oraina nahasten.
  Časopis za putovanja s ...  
Ali da znaju priču o jada i patnje treba posjetiti grad kamena, sjećanja na ropskih aukcije miješa se s onima koji je bio glavni križar protiv trgovine ljudima u drugoj polovici devetnaestog: istraživač David Livingstone.
As if to give back to this reality, top hotels, resorts in exotic cocktails and hammocks paradise, mark the east coast, just on the opposite side of where Stone Town, capital. But to know the story of misery and suffering must visit the City of Stone, where memories of the slave auctions are mixed with those of who was the chief crusader against human trafficking in the second half of the nineteenth: the explorer David Livingstone.
Comme si de s'éloigner de cette réalité, meilleurs hôtels, stations dans les cocktails exotiques et des lits céleste, point de la côte Est, seulement sur le côté opposé de Stone Town, où, capital. Mais de connaître cette histoire de misère et de souffrance doit visiter la ville de Stone, où les souvenirs de la vente aux enchères d'esclaves sont mélangés avec ceux de qui était le premier des croisés contre le trafic humain dans la seconde moitié du XIX: l'explorateur David Livingstone.
Als ob zu Fuß entfernt von dieser Realität, besten Hotels, Resorts in exotischen Cocktails und himmlischen Betten, Punkt der Ostküste, nur auf der gegenüberliegenden Seite von Stone Town, wo, Hauptstadt. Aber diese Geschichte von Leid und Elend kennen muss die Stadt aus Stein besuchen, wo Erinnerungen an die Slave-Auktionen sind mit denen der WHO die führende Kreuzritter gegen den Menschenhandel in der zweiten Hälfte des XIX wurde gemischt: Entdecker David Livingstone.
Come se ad allontanarsi da questa realtà, migliori hotel, resort in cocktail esotici e letti celeste, punteggiano la costa orientale, solo sul lato opposto di Stone Town dove, capitale. Ma di conoscere questa storia di miseria e sofferenza deve visitare la città di pietra, dove i ricordi delle aste slave sono mescolati con quelli di chi è stato il leader dei crociati contro la tratta di esseri umani nella seconda metà del XIX: esploratore David Livingstone.
Como se a pé a partir desta realidade, melhores hotéis, resorts em cocktails exóticos e camas celeste, ponto da costa leste, apenas no lado oposto da cidade de pedra onde, capital. Mas para saber essa história de miséria e sofrimento deve visitar a Cidade de Pedra, onde as memórias dos leilões de escravos são misturados com aqueles de quem era o líder dos cruzados contra o tráfico humano na segunda metade do XIX: explorador David Livingstone.
Als om weg te lopen van deze realiteit, beste hotels, resorts in exotische cocktails en hemelse bedden, de puntjes op de oostkust, net aan de andere kant van Stone Town, waar, kapitaal. Maar deze geschiedenis van ellende en lijden moeten weten bezoek aan de stad van steen, waar herinneringen van de slavenhandel zijn vermengd met die van wie de leidende kruisvaarder tegen mensenhandel werd in de tweede helft van de XIX: ontdekkingsreiziger David Livingstone.
その現実にお返しをするかのよう, 最高のホテル, エキゾチックなカクテルやハンモックの楽園のリゾート, ドット東海岸, ただどこにストーンタウンの反対側に, 資本. しかし 悲惨と苦しみの物語を知っていると、ストーンタウンを訪問する必要があります, 奴隷オークションの思い出、19年下半期に人身売買に対する大手十字軍だった人のものと混合されている場所: 彼探検家デイヴィッド·リビングストン.
Com si volguessin donar l'esquena a aquesta realitat, els millors hotels, els resorts de còctels exòtics i hamaques paradisíaques, jalonen la costa oriental, just en el costat oposat d'on es troba Stone Town, la capital. Però per conèixer aquesta història de misèries i patiment cal visitar la Ciutat de Pedra, on els records de les subhastes d'esclaus es barregen amb els de qui va ser el principal creuat contra el tràfic de persones a la segona meitat del XIX: l'explorador David Livingstone.
Como si quisieran dar la espalda a esa realidad, los mejores hoteles, los resorts de cócteles exóticos y hamacas paradisíacas, jalonan la costa oriental, justo en el lado opuesto de donde se encuentra Stone Town, капитала. Но para conocer esa historia de miserias y sufrimiento hay que visitar la Ciudad de Piedra, donde los recuerdos de las subastas de esclavos se mezclan con los de quien fue el principal cruzado contra la trata de personas en la segunda mitad del XIX: el explorador David Livingstone.
Balitz bezala, atzera eman nahi duten errealitatea, onena hotelak, koktel exotikoak eta hamakak paradisu estazioak, dot ekialdeko kostaldean, besterik non Stone Town aldean, kapitala. Baina miseria eta sufrimendua istorioa ezagutzeko aukera Stone Town bisitatzeko, non esklabo enkanteak oroitzapenak dira horietako izan zen giza trafikoaren aurka CRUSADER liderra XIX bigarren erdialdean nahasten: zuen David Livingstone esploratzaile.
  Časopis za putovanja s ...  
Tu glacijalni rijeka, zatamnjena vode u Amazone, rijeke koje prelaze doline su nemoguće u Meksiku. Neki drag manje lirske i postati divlja, drugi pustinje križ da nas podsjeti da bez njih postoji samo jedna arena smrti.
Il ya des rivières glaciaires, les eaux teintées de bassin de l'Amazone, rivières qui coulent à travers des vallées est impossible au Mexique. Certains glisser devenu moins lyrique et sauvage, déserts croisées d'autres pour nous rappeler que sans eux, il ya la mort que de sable.
Es gibt Gletscherflüsse, getönten Wasser des Amazonas-Beckens, Flüsse, durch Täler ist unmöglich, in Mexiko. Einige ziehen sich weniger lyrisch und wild, andere Cross Wüsten zu erinnern uns daran, dass ohne sie gibt es nur Tod Sandy.
Ci sono fiumi glaciali, acque colorate del bacino amazzonico, fiumi che scorrono attraverso valli è impossibile in Messico. Alcuni resistenza diventano meno lirico e selvaggio, deserti trasversali altri a ricordarci che senza di loro non c'è solo la morte Sandy.
Há rios glaciais, águas coloridas da bacia amazônica, rios que atravessam vales é impossível no México. Alguns tornam-se menos arrasto lírica e selvagem, desertos outra cruz para nos lembrar que sem eles não é só a morte Sandy.
Er zijn glaciale rivieren, getinte water van de Amazone-bekken, rivieren stromen door de dalen is het onmogelijk in Mexico. Sommige drag minder lyrisch en wilde, andere kruis woestijnen om ons te herinneren dat zonder hen is er alleen de dood Sandy.
氷河の川があります。, アマゾン川流域の着色水, 渓谷を流れる川はメキシコでは不可能である. いくつかのドラッグが少ない叙情的な、野生になる, それらなしで唯一のサンディ死があることを思い出させるために他のクロスの砂漠.
Hi ha rius glaceres, aigües tintades a la conca de l'Amazones, hi ha rius que solquen valls impossibles a Mèxic. Alguns arrosseguen menys lírica i es tornen salvatges, altres creuen deserts per recordar-nos que sense ells només hi ha una mort de sorra.
Есть ледниковых рек, тонированные воды в бассейне реки Амазонки, реки, протекающей через долины невозможно в Мексике. Некоторые сопротивление становится менее лирическим и диких, другие пустыни крест, чтобы напомнить нам, что без них есть только смерть Сэнди.
Glaziar ibaiak daude, Amazon arroko urak tinted, ibaien bailaretan bidez nagusiak Mexiko ezinezkoa. Arrastatu batzuk gutxiago liriko eta basati bihurtu, beste gurutze basamortuak gogora, horiek gabe ez dago heriotza bakarrik Sandy.
  Časopis za putovanja do...  
Kruger je dao nam svitanje bez poklopca, Tri gepardi križanja ispred našeg auta, beba lav, nap leopard odluka na drveću, nosorozi clueless i sve ostalo u parku divljih životinja životinja uči bolje od gotovo svakoga u Africi (zebre, Slonovi, Žirafe, bizon, divlja zvijer, krokodili, Hippos, Lešinari ...).
El Kruger nos regaló un amanecer sin párpados, el cruce de tres guepardos frente a nuestros coches, una cría de león, algún leopardo haciendo siesta sobre los árboles, rinocerontes despistados y todo el resto de la fauna animal que el parque enseña mejor que casi nadie en África (cebras, elefantes, jirafas, búfalos, ñus, cocodrilos, hipopótamos, buitres…).
Il Kruger ci ha dato un alba senza coperchio, Tre ghepardi incrocio davanti alla nostra auto, un leone bambino, un making pisolino leopardo su alberi, rinoceronti incompetenti e tutto il resto del parco fauna insegna meglio di quasi chiunque in Africa (Zebras, Elefanti, Giraffe, Bufali, gnu, coccodrilli, Hippos, avvoltoi ...).
O Kruger nos deu um nascer do sol lidless, Três chitas cruzando na frente do nosso carro, um leão bebé, um making cochilo leopardo em árvores, rinocerontes ignorante e todo o resto do parque fauna ensina melhor do que quase ninguém na África (Zebras, Elefantes, Girafas, búfalos, gnu, crocodilos, Hippos, abutres ...).
Het Kruger gaf ons een zonsopgang lidless, Drie jachtluipaarden kruising in de voorkant van onze auto, een baby leeuw, een luipaard making dutje op bomen, neushoorns clueless en al de rest van het park Fauna leert beter dan bijna iedereen in Afrika (Zebra's, Olifanten, Giraffen, buffel, wildebeest, Krokodillen, nijlpaarden, gieren ...).
クルーガーは私たちに蓋のない日の出を与えた, 私たちの車の前で交差三チーター, 赤ちゃんライオン, ヒョウは木に昼寝を作る, サイ無知と動物の野生動物公園のすべての残りの部分は、アフリカではほとんど誰よりも教えて (シマウマ, ゾウ, キリン, バッファロー, ウィルドビースト, ワニ, カバ, ハゲタカ...).
El Kruger ens va regalar una alba sense parpelles, l'encreuament de tres guepards davant els nostres cotxes, una cria de lleó, algun lleopard fent migdiada sobre els arbres, rinoceronts despistats i tota la resta de la fauna animal que el parc ensenya millor que gairebé ningú a l'Àfrica (zebres, Elefants, girafes, búfals, nyus, cocodrils, hipopòtams, voltors ...).
Крюгер дал нам восхода солнца без крышки, Три гепарды пересечении перед нашим автомобилем, ребенок льва, NAP леопарда решений на деревьях, носорогов невежественный и все остальной части парка дикой природы животное учит лучше, чем кто-либо в Африке (Зебры, Слоны, Жирафы, буйвол, антилопа гну, Крокодилы, Бегемоты, стервятники ...).
Kruger eman zigun sunrise bat lidless, Hiru guepardos gure autoa aurrean gurutzatu, haurra lehoia, leopard bat hartzeko, zuhaitzen gainean siesta, rinocerontes clueless eta animali fauna parkea gainerako guztia ia Afrika inork baino hobeto (Zebras, Elefanteak, jirafas, bufaloarena, wildebeest, Krokodiloek, Hippos, sai ...).
O Kruger nos deu un amencer lidless, Tres chitas cruzando diante do noso coche, un león bebé, un making cochilo leopardo en árbores, rinocerontes ignorante e todo o resto do parque fauna ensina mellor que case ninguén en África (Cebras, Elefantes, Girafas, búfalo, GNU, crocodilos, hipopótamos, voitres ...).
  Časopis za putovanja s ...  
Stavio sam stativ kamere i portret ove 20 čarobni last minute svake večeri. Križ ispred mog objektiva neki mali drveni ribarski brodovi izgubljeni u horizontu. Za moje lijeve strane vidim neke veće barže pune ljudi koji se vraćaju u grad.
The sun sets over a mass of still water. Collapses painting the sky blue and red tones, almost violet. I placed the camera tripod and portrait these 20 magical last minute of each evening. Cross in front of my lens some small wooden fishing boats lost in the horizon. To my left I see some larger barges full of people returning to town. Actually the comment is inaccurate, than to see them the first listen. I hear the voices of a dozens of people who sing, sing on the lake. Her voice has the sound of African songs, melancholy, sad. They sing with the stomach rather than the throat. I turn my eyes ahead, the sun disappears. One of the most beautiful sunsets I have referred in my life. Night falls and subsequently, small lights, flashes, and understand the nickname of this place: lake of stars. Its author is the discoverer (for the West), Scotsman David Livingstone.
Le soleil se couche sur une masse d'eau plate. Réduit peindre le ciel des tons de bleu et rouge, presque violet. J'ai placé le trépied et le portrait de ces 20 magique de dernière minute de chaque soirée. Traverser en face de mon objectif des petits bateaux de pêche en bois perd à l'horizon. À ma gauche, je vois quelques péniches pleines de grandes personnes qui retournent à la ville. En fait, le commentaire est inexacte, que de les voir la première écoute. J'entends les voix de quelques dizaines de personnes qui chantent, chanter sur le lac. Sa voix a le son des chants africains, mélancolie, triste. Ils chantent avec l'estomac plutôt que la gorge. Je tourne les yeux avant, le soleil disparaît. Un des plus beaux couchers de soleil que j'ai mentionnés dans ma vie. La nuit tombe et, ensuite, de petites lumières, clignote, et comprendre le surnom de cet endroit: lac d'étoiles. Son auteur est le découvreur (pour l'Occident), David Livingstone, le Scottish.
Die Sonne geht über eine Masse von stillem Wasser. Blendet den Himmel anmalen blauen und roten Tönen, fast violett. Stellte ich die Kamera und Stativ Portrait diese 20 magische letzten Minute jeder Abend. Kreuz vor meine Linse einige kleine hölzerne Fischerboote verloren in den Horizont. Zu meiner Linken sehe ich einige größere Kähne voller Menschen zurück in die Stadt. Eigentlich der Kommentar ist ungenau, um zu sehen, als sie das erste hören. Ich höre die Stimmen eines Dutzende von Menschen, die singen, singen auf dem See. Ihre Stimme hat den Klang der afrikanischen Liedern, MELANCHOLISCH, BETRÜBLICH. Sie singen mit dem Magen, statt der Kehle. Ich wende meine Augen vor, verschwindet die Sonne. Einer der schönsten Sonnenuntergänge ich in meinem Leben bezogen haben. Die Nacht bricht an und in der Folge, kleinen Lichtern, blinkt, und zu verstehen, der Spitzname von diesem Ort: See der Sterne. Sein Autor ist der Entdecker (für den Westen), David Livingstone, der schottische.
Il sole tramonta su una massa di acqua naturale. Comprime dipingere il cielo toni di blu e rosso, quasi viola. Ho messo il treppiede della fotocamera e il ritratto di questi 20 magica ultimo minuto di ogni sera. Passare davanti al mio obiettivo alcune piccole imbarcazioni da pesca in legno ha perso l'orizzonte. Alla mia sinistra, vedo alcune chiatte più grandi pieni di persone che ritornano in città. In realtà il commento è imprecisa, piuttosto che vederli al primo ascolto. Sento le voci di una decina di persone che cantano, cantare sul lago. La sua voce ha il suono di canti africani, malinconia, triste. Cantano con lo stomaco piuttosto che la gola. Mi rivolgo i miei occhi davanti a, il sole scompare. Uno dei più bei tramonti di cui ho nella mia vita. Cala la notte e successivamente, piccole luci, lampeggia, e capire il soprannome di questo luogo: lago di stelle. Il suo autore è lo scopritore (per l'Occidente), David Livingstone, lo Scottish.
O sol se põe sobre uma massa de água parada. Recolhe pintar o céu tons de azul e vermelho, quase violeta. Coloquei o tripé de câmera e retrato estes 20 último minuto mágico de cada noite. Atravessar na frente da minha lente alguns pequenos barcos de pesca de madeira perdido no horizonte. À minha esquerda vejo alguns barcos maiores cheios de pessoas que retornam à cidade. Na verdade, o comentário é impreciso, do que vê-los no primeiro ouvir. Eu ouço as vozes de uma dezenas de pessoas que cantam, cantar no lago. Sua voz tem o som de músicas africanas, melancolia, triste. Eles canto com o estômago, em vez de a garganta. Dirijo-me à frente dos meus olhos, o sol desaparece. Um dos mais bonitos a que me referi na minha vida. A noite cai e, posteriormente, luzes pequenas, flashes, e compreender o apelido deste lugar: lago das estrelas. Seu autor é o descobridor (para o Ocidente), David Livingstone, o escocês.
De zon ondergaat over een massa van stilstaand water. Stort het schilderen van de hemel blauw en rode tinten, bijna violet. Ik plaatste de camera statief en portret deze 20 magische laatste minuut van elke avond. Kruis in voor mijn lens een paar kleine houten vissersbootjes verloren in de horizon. Om mijn linker zie ik sommige grotere schepen vol met mensen die terugkeren naar de stad. Eigenlijk is de opmerking is onjuist, dan om ze te zien de eerste luisterbeurt. Ik hoor de stemmen van een tientallen mensen die zingen, zingen op het meer. Haar stem heeft het geluid van de Afrikaanse liedjes, weemoed, triest. Ze zingen met de maag in plaats van de keel. Ik draai mijn ogen vooruit, de zon verdwijnt. Een van de mooiste zonsondergangen ik heb genoemd in mijn leven. De avond valt en vervolgens, kleine lampjes, knippert, en begrijpen de bijnaam van deze plaats: meer van sterren. De auteur is de ontdekker (de West), Schot David Livingstone.
太陽はまだ水の質量を介して設定します。. 空の青と赤のトーンをペイント折りたたみ, ほとんどバイオレット. 私はカメラの三脚を設置し、これらの肖像画 20 各夜の魔法の最後の分. 私のレンズの前に水平線で失われたいくつかの小さな木製の漁船を渡る. 私の左に私は町に戻って人々の完全な一部の大規模バージを参照してください。. 実際にコメントが不正確である, それらが最初に耳を傾ける参照するよりも、. 私は歌う人々の数十の声を聞く, 湖の上で歌う. 彼女の声は、アフリカの曲の音を持っている, 憂鬱, 悲しい. 彼らは、胃ではなく、喉で歌う. 私は先に私の目を向ける, 太陽が消える. 私は私の人生の中で呼ばれた中で最も美しい夕日の一つ. 夜が低下し、その後、小さな灯, が点滅, そしてこの場所のニックネームを理解する: 星の湖. その著者は、発見者である (ウエスト), スコットランド人デイヴィッド·リヴィングストン.
El sol s'amaga sobre una massa d'aigua quieta. Es desploma pintant el cel de tons vermellosos i blaus, gairebé violetes. He col · locat el trípode de la càmera i retrat aquests 20 últims minuts màgics que té cada capvespre. Creuen davant meu objectiu algunes petites barques de fusta de pescadors que es perden en l'horitzó. A la meva esquerra veig algunes barcasses més gran plenes de gent que tornen al poblat. En realitat el comentari és inexacte, més que veure-les escolto 1. Escolto les veus d'unes desenes de persones que canten, canten sobre les aigües del llac. La seva veu té aquest so de les cançons africanes, malenconiós, trist. Canten amb l'estómac més que amb la gola. Torno la mirada al capdavant, el sol desapareix. Un dels capvespres més bells que he contemplat en la meva vida. Es fa de nit i apareixen llavors petites llums, fogonades, i entenc el sobrenom d'aquest lloc: llac de les estrelles. El seu autor és el seu descobridor (per occident), l'escocès David Livingstone.
Солнце садится на водоем еще. Она падает картина небо красные и синие тона, почти фиолетовое. Я поставил камеру и штатив портрет этих 20 последней минуты каждый вечер магии. Cruzan против моей цели небольшие деревянные рыбацкие лодки потеряли в горизонте. Слева от меня я вижу некоторые крупные баржи полно людей, которые вернутся в деревню. На самом деле комментарий неточно, Я слышу их больше, чем увидеть их первые. Я слышу голоса десятков людей, которые поют, петь на озере. Ее голос имеет звук африканской песни, меланхолия, печальный. Они поют с желудком, а не в горле. Я поворачиваю глаза вперед, Солнце исчезает. Одна из самых красивых закатов я говорил в моей жизни. Темнеет, а затем появляются огоньки, мигает, и понять, прозвище это место: Озеро Звезд. Ее автором является первооткрывателем (для Запада), Дэвид Ливингстон, шотландский.
Eguzkia, ura gorputz baten gainean ezartzen oraindik. Zerua gorri eta urdin tonuak pintura, desegin zuen, ia morea. Kamera tripode jarri dut, eta horiek erretratua 20 arratsaldean magia bakoitzaren azken orduko. Nire helburua txiki batzuk egurrezko ontziak aurka Cruzan horizonte galdu. Nire ezker handiago gabarrak duten pertsonak herrira itzultzeko betea ikusten dut. Benetan iruzkina bestean zehaztu, Horiek ikusi baino lehen, horiek entzuten dut. Dozenaka bat abesten duten pertsonen ahotsak entzuten dut, Aintzira on abestuko. Bere ahots kantu Afrikako soinua du, malenkonia, triste. Abestu beharrean, eztarria baino urdaila dute. Nire begiak piztu dut aurretik, eguzkia desagertzen. Aipatzen ditut nire bizitzan ilunabar ederrenetako bat. Iluna da, eta ondoren agertzen txiki argiak lortzen da, distirak, eta ulertzen leku honen goitizena: Stars of Lake. Bere egile aurkitu da (West egiteko), David Livingstone eskoziarra da.
O sol se pon nun corpo de auga aínda. Ela cae pintando o ceo vermello e tons de azul, case violeta. Engada o trip de cámara e retrato estes 20 último minuto de cada máxica noite. Cruzan contra o meu obxectivo algúns pequenos barcos de pesca de madeira perdido no horizonte. Á miña esquerda vexo algunhas barcaças grandes cheas de persoas que regresan á aldea. En realidade, o comentario é impreciso, Eu oín-los máis que velos primeiro. Eu escoito as voces dunha decenas de persoas que cantan, cantar no lago. A súa voz ten o son de músicas africanas, melancolía, triste. Eles canto co estómago, en vez de a garganta. Diríxome á fronte dos meus ollos, o sol desaparece. Un dos máis fermosos que me referín na miña vida. Fica escuro e, a continuación, aparecen pequenas luces, flashes, e entender o apelido deste lugar: Lago das Estrelas. O seu autor é o descubridor (a Occidente), David Livingstone, o escocés.
  Revista de Viajes con p...  
Djeca otišla u školu između dinama i pušili cigare velikaša u njihovim kade, dok su gledali horizont Arid. Nakon što su nacisti došli, s kukastim križevima, njegovi pobjednički osmijeh i luda pojam, najluđu još u mjestu koje bi mogle financirati svoje rat.
Wohlstand nicht verstehen Landschaften, und noch weniger Gier. Kinder gingen zur Schule zwischen den Dünen und den Magnaten Zigarren geraucht in ihren Badewannen, als sie beobachtete, wie ein Horizont ariden. Nachdem die Nazis kamen, mit Hakenkreuzen, seiner triumphalen Lächeln und verrückte Idee, wildesten noch in einem Ort, der ihren Krieg finanzieren könnte. Es ist seltsam zu denken, dass in der namibischen Wüste, sofern die Nazis mit bayerischen Bier dankt kristallisierten Kohlenstoff.
La prosperidad no entiende de paisajes, y menos aún la codicia. Los niños iban a la escuela entre las dunas y los magnates fumaban puros en sus bañeras, mientras contemplaban un horizonte árido. Después llegaron los nazis, con sus esvásticas, su sonrisas de triunfadores y sus idea locas, más locas todavía en un lugar que podía financiar su guerra. Resulta extraño pensar que en el desierto namibio, los nazis brindaron con cerveza de Baviera gracias al carbono cristalizado.
La prosperità non comprende paesaggi, e ancora meno avidità. I bambini andavano a scuola tra le dune ei magnati fumato sigari nelle loro vasche da bagno, mentre guardavano un arido orizzonte. Dopo che i nazisti salirono, con svastiche, suoi sorrisi trionfante e folle idea, più selvaggia ancora in un posto che potrebbe finanziare la loro guerra. E 'strano pensare che nel deserto della Namibia, fornito i nazisti con la birra bavarese ringrazia carbonio cristallizzato.
Prosperidade não entende paisagens, e ainda menos ganância. As crianças foram para a escola entre as dunas e os magnatas fumava charutos em suas banheiras, enquanto eles observavam uma árido horizonte. Após os nazistas chegaram, com suásticas, seus sorrisos triunfantes e idéia maluca, mais selvagem ainda em um lugar que poderia financiar a sua guerra. É estranho pensar que no deserto da Namíbia, desde os nazistas com cerveja bávara graças carbono cristalizado.
Welvaart niet begrijpt landschappen, en nog minder hebzucht. Kinderen gingen naar school tussen de duinen en de magnaten rookte sigaren in hun badkuipen, als ze keken naar een horizon dorre. Nadat de nazi's kwamen, met hakenkruizen, zijn triomfantelijke glimlach en gekke notie, wildste nog in een plaats die hun oorlogservaringen konden financieren. Het is vreemd om te denken dat in de Namibische woestijn, op voorwaarde dat de nazi's met Beiers bier dankt gekristalliseerde koolstof.
La prosperitat no entén de paisatges, i menys encara la cobdícia. Els nens anaven a l'escola entre les dunes i els magnats fumaven purs en els seus banyeres, mentre contemplaven un horitzó àrid. Després van arribar els nazis, amb els seus esvàstiques, seva somriures de triomfadors i els seus idea boges, més boges encara en un lloc que podia finançar la seva guerra. Resulta estrany pensar que en el desert namibio, els nazis van brindar amb cervesa de Baviera gràcies al carboni cristal · litzat.
Процветание не понимает пейзажи, и даже меньше жадности. Дети пошли в школу между дюнами и магнатов курил сигары в их ванной, , как они смотрели горизонте засушливых. После прихода нацистов, со свастикой, его триумфального улыбки и сумасшедшее представление, еще в дикие места, которое могло финансировать свои войны. Странно думать, что в намибийской пустыне, условии, что нацисты с баварским пивом благодарит кристаллизуется углерода.
Oparotasuna ez du ulertzen paisaiak, eta, are gutxiago, gutizia. Haurrak dunak eta magnates arteko eskolara joan ketua zigarroak bere bainuontzi batean, gainbegiratu dute horizonte lehor bat. Naziek ondoren etorri, swastikas batera, bere garaipen irribarre eta ero nozioa, basatiena oraindik leku bat bere gerra finantzatzeko ahal. Arraroa da, uste Namibia basamortuan duten, emandako naziek Bavierako garagardo kristalizatu karbono esker.
Prosperidade non entende paisaxes, e aínda menos ganancia. Os nenos foron á escola entre as dunas e os magnates fumaba charutos nas súas bañeiras, mentres eles observaban unha árido horizonte. Tras os nazis chegaron, con suásticas, seus sorrisos triunfantes e idea tolo, máis salvaxe aínda nun lugar que podería financiar a súa guerra. É estraño pensar que no deserto de Namibia, desde os nazis con cervexa bávara grazas carbono cristalizado.
  Časopis za putovanja s ...  
Dva plovila otišao rano. Lica su sve širi kako smo se približavali dva otoka. U sredini križ, pijeska zaobilazeći svoje jezike, i krenuli prvi na koraljni greben. Zaustavili smo. On je skočio u vodu sa svojih maski i peraja.
Les deux bateaux ont quitté tôt. Les visages de tous ont été creusent alors que nous approchions des deux îles. La croix au milieu, sable contournant leurs langues, et dirigé d'abord à la barrière de corail. Nous nous sommes arrêtés. Il a sauté dans l'eau avec leurs masques et palmes. Ils ont vu le poulpe, garopas grand, la mer de corail un fonds perdu, poisson raccourci, Le Nautilus, Nemo et la nièce Neptune deuxième sirène maintenant convertie en lumière certains casques reposant sur une roche profonde. Tout est possible si vous souhaitez rafraîchir la solitude dans laquelle le vent souffle sans déranger les yeux.
Die beiden Boote vorzeitig verlassen. Die Gesichter waren alle weiteten sich, als wir die beiden Inseln angefahren. Das Kreuz in der Mitte, Sand Umgehung ihre Zungen, und ging zunächst auf die Korallenriff. Wir hielten. Er sprang ins Wasser mit ihren Masken und Flossen. Sie sahen Krake, garopas großen, der Coral Sea ein Fonds verloren, verkürzten Fisch, Der Nautilus, Nemo und Nichte Neptune zweiten Sirene jetzt in Licht einige Helme ruht auf einem tiefen Gesteinsschichten umgewandelt. Alles ist möglich, wenn Sie in die Einsamkeit, in dem der Wind weht, ohne die Augen zu putzen wollen.
Le due barche hanno lasciato presto. I volti di tutti erano allargando come ci siamo avvicinati alle due isole. La croce nel mezzo, sabbia bypassando le loro lingue, e si diresse prima alla barriera corallina. Ci siamo fermati. Egli gettò in mare con le loro maschere e pinne. Hanno visto polpo, garopas grande, il mare di corallo un fondo perduto, pesce scorcio, Il Nautilus, Nemo e nipote Nettuno seconda sirena ora convertita in luce alcuni caschi che poggia su una roccia profonda. Tutto è possibile se si vuole rispolverare solitudine in cui il vento soffia senza disturbare gli occhi.
Os dois barcos saiu mais cedo. Os rostos de todos foram aumentando à medida que se aproximou das duas ilhas. A cruz no meio, areia ignorando suas línguas, e dirigiu-se pela primeira vez ao recife de coral. Paramos. Ele pulou na água com suas máscaras e nadadeiras. Eles viram polvo, garopas grande, do mar coral de um fundo perdido, peixe abreviado, O Nautilus, Nemo e sobrinha Neptune segunda sirene, agora transformada em luz alguns capacetes descansando sobre uma rocha profunda. Qualquer coisa é possível se você quer escovar solidão em que o vento sopra sem perturbar os olhos.
De twee boten vertrokken vroeg. De gezichten van alle waren verbreding als we de twee eilanden benaderd. Het kruis in het midden, zand omzeilen van hun tongen, en gingen eerst naar het koraalrif. We stopten. Hij sprong in het water met hun maskers en vinnen. Zij zagen octopus, garopas grote, het koraal zee een fonds verloor, verkort vis, De Nautilus, Nemo en nicht Neptunus tweede sirene nu omgezet in licht sommige helmen rustend op een diepe rots. Alles is mogelijk als je wilt eenzaamheid poetsen waar de wind waait, zonder de ogen te storen.
Les dues barques vam sortir d'hora. Les cares de tots anaven eixamplant a mesura que ens acostàvem a les dues illes. Les creuem pel centre, sortejant les seves llengües de sorra, i ens dirigim primer a l'escull de corall. Parem. Es van llançar a l'aigua amb les seves màscares i aletes. Van veure pops, garopas grans, el corall d'un fons de mar perdut, peixos en escorç, el Nautilus, Nemo i la neboda segona de Neptú convertida ara en sirena mica lleugera de cascos recolzada en una profunda roca. Tot és possible si un vol en aquella solitud de pinzell en la qual el vent bufa sense molestar els ulls.
Две лодки уехал рано. Лица всех были расширились, когда мы подошли два острова. Поперечное в середине, песка обход их языки, и направился сначала к коралловым рифам. Мы остановились. Он прыгнул в воду с их масок и ласт. Они видели осьминога, garopas большой, Коралловое море фонд потерял, укороченный рыбы, Nautilus, Немо и племянница Нептун второй сирены настоящее время преобразована в свете некоторых шлемов покоится на глубокой рок. Все возможно, если вы хотите, чтобы почистить одиночества, в котором дует ветер, не нарушая глаз.
Bi itsasontziak utzi goiz. Guztiak aurpegiak hurbildu ziren bi uharte gisa zabaltzeko. Erdian gurutzea, harea beren hizkuntzak inguratuz, eta buru lehen koral arrezife du. Dugu gelditu. Salto uretara zuen euren maskarak eta hegatsak dituzten. Txuri ikusi zuten, garopas handi, Korala itsaso funtsa galdu, foreshortened arrain, Nautilus, Nemo eta iloba Neptuno bigarren sirena orain kaskoak argi batzuk sakon rock gainean bihurtu. Ezer ez da posible nahi duzun bakardadea eskuila zein haize-kolpe batean begiak trabarik gabe.
Os dous barcos saíu máis cedo. Os rostros de todos foron aumentando a medida que se achegou ás dúas illas. A cruz no medio, area ignorando as súas linguas, e dirixiu-se por primeira vez ao arrecife de coral. Paramos. El pulou na auga coas súas máscaras e aletas. Eles viron polbo, garopas gran, do mar coral dun fondo perdido, peixe abreviado, O Nautilus, Nemo e sobriña Neptune segunda serea, agora transformada en luz uns cascos descansando sobre unha rocha profunda. Calquera cousa é posible se quere cepillo soidade en que o vento sopra sen perturbar os ollos.
  Časopis za putovanja s ...  
Dva plovila otišao rano. Lica su sve širi kako smo se približavali dva otoka. U sredini križ, pijeska zaobilazeći svoje jezike, i krenuli prvi na koraljni greben. Zaustavili smo. On je skočio u vodu sa svojih maski i peraja.
The two boats left early. The faces of all were widening as we approached the two islands. The cross in the middle, sand bypassing their tongues, and headed first to the coral reef. We stopped. He jumped into the water with their masks and fins. They saw octopus, garopas large, the coral sea a fund lost, foreshortened fish, The Nautilus, Nemo and niece Neptune second siren now converted into light some helmets resting on a deep rock. Anything is possible if you want to brush solitude in which the wind blows without disturbing the eyes.
Les deux bateaux ont quitté tôt. Les visages de tous ont été creusent alors que nous approchions des deux îles. La croix au milieu, sable contournant leurs langues, et dirigé d'abord à la barrière de corail. Nous nous sommes arrêtés. Il a sauté dans l'eau avec leurs masques et palmes. Ils ont vu le poulpe, garopas grand, la mer de corail un fonds perdu, poisson raccourci, Le Nautilus, Nemo et la nièce Neptune deuxième sirène maintenant convertie en lumière certains casques reposant sur une roche profonde. Tout est possible si vous souhaitez rafraîchir la solitude dans laquelle le vent souffle sans déranger les yeux.
Die beiden Boote vorzeitig verlassen. Die Gesichter waren alle weiteten sich, als wir die beiden Inseln angefahren. Das Kreuz in der Mitte, Sand Umgehung ihre Zungen, und ging zunächst auf die Korallenriff. Wir hielten. Er sprang ins Wasser mit ihren Masken und Flossen. Sie sahen Krake, garopas großen, der Coral Sea ein Fonds verloren, verkürzten Fisch, Der Nautilus, Nemo und Nichte Neptune zweiten Sirene jetzt in Licht einige Helme ruht auf einem tiefen Gesteinsschichten umgewandelt. Alles ist möglich, wenn Sie in die Einsamkeit, in dem der Wind weht, ohne die Augen zu putzen wollen.
Le due barche hanno lasciato presto. I volti di tutti erano allargando come ci siamo avvicinati alle due isole. La croce nel mezzo, sabbia bypassando le loro lingue, e si diresse prima alla barriera corallina. Ci siamo fermati. Egli gettò in mare con le loro maschere e pinne. Hanno visto polpo, garopas grande, il mare di corallo un fondo perduto, pesce scorcio, Il Nautilus, Nemo e nipote Nettuno seconda sirena ora convertita in luce alcuni caschi che poggia su una roccia profonda. Tutto è possibile se si vuole rispolverare solitudine in cui il vento soffia senza disturbare gli occhi.
Os dois barcos saiu mais cedo. Os rostos de todos foram aumentando à medida que se aproximou das duas ilhas. A cruz no meio, areia ignorando suas línguas, e dirigiu-se pela primeira vez ao recife de coral. Paramos. Ele pulou na água com suas máscaras e nadadeiras. Eles viram polvo, garopas grande, do mar coral de um fundo perdido, peixe abreviado, O Nautilus, Nemo e sobrinha Neptune segunda sirene, agora transformada em luz alguns capacetes descansando sobre uma rocha profunda. Qualquer coisa é possível se você quer escovar solidão em que o vento sopra sem perturbar os olhos.
De twee boten vertrokken vroeg. De gezichten van alle waren verbreding als we de twee eilanden benaderd. Het kruis in het midden, zand omzeilen van hun tongen, en gingen eerst naar het koraalrif. We stopten. Hij sprong in het water met hun maskers en vinnen. Zij zagen octopus, garopas grote, het koraal zee een fonds verloor, verkort vis, De Nautilus, Nemo en nicht Neptunus tweede sirene nu omgezet in licht sommige helmen rustend op een diepe rots. Alles is mogelijk als je wilt eenzaamheid poetsen waar de wind waait, zonder de ogen te storen.
Les dues barques vam sortir d'hora. Les cares de tots anaven eixamplant a mesura que ens acostàvem a les dues illes. Les creuem pel centre, sortejant les seves llengües de sorra, i ens dirigim primer a l'escull de corall. Parem. Es van llançar a l'aigua amb les seves màscares i aletes. Van veure pops, garopas grans, el corall d'un fons de mar perdut, peixos en escorç, el Nautilus, Nemo i la neboda segona de Neptú convertida ara en sirena mica lleugera de cascos recolzada en una profunda roca. Tot és possible si un vol en aquella solitud de pinzell en la qual el vent bufa sense molestar els ulls.
Две лодки уехал рано. Лица всех были расширились, когда мы подошли два острова. Поперечное в середине, песка обход их языки, и направился сначала к коралловым рифам. Мы остановились. Он прыгнул в воду с их масок и ласт. Они видели осьминога, garopas большой, Коралловое море фонд потерял, укороченный рыбы, Nautilus, Немо и племянница Нептун второй сирены настоящее время преобразована в свете некоторых шлемов покоится на глубокой рок. Все возможно, если вы хотите, чтобы почистить одиночества, в котором дует ветер, не нарушая глаз.
Bi itsasontziak utzi goiz. Guztiak aurpegiak hurbildu ziren bi uharte gisa zabaltzeko. Erdian gurutzea, harea beren hizkuntzak inguratuz, eta buru lehen koral arrezife du. Dugu gelditu. Salto uretara zuen euren maskarak eta hegatsak dituzten. Txuri ikusi zuten, garopas handi, Korala itsaso funtsa galdu, foreshortened arrain, Nautilus, Nemo eta iloba Neptuno bigarren sirena orain kaskoak argi batzuk sakon rock gainean bihurtu. Ezer ez da posible nahi duzun bakardadea eskuila zein haize-kolpe batean begiak trabarik gabe.
  Časopis za putovanja s ...  
U društvu u kojem, od prvog trenutka, križanje dogodila (nešto što se nije dogodilo, Treba imati na umu, u kolonijama upravlja Njezina Veličanstva) Ja ne mogu vjerovati da je ovo odvajanje religije odgovoriti na stigmatizacije.
Très proche de l'ancien couvent est le Chapelle royale des Indiens, construit par les caciques de Tlaxcala en l'honneur de Carlos V et où les cérémonies religieuses ont eu lieu pour les Indiens. Dans une société où, à partir du début, métissage a eu lieu (quelque chose qui ne s'est pas produit, ne faut pas oublier, dans les colonies administrées par Sa Majesté) Je ne peux pas croire que cette séparation de la religion de répondre à une stigmatisation. Je préfère penser que c'était une façon d'attirer la foi catholique aux Indiens, habitué à des célébrations en plein air, une moins traumatisante. Je suppose que, bien sûr, Je peux me tromper.
Ganz in der Nähe des alten Klosters ist die Capilla Real de Indios, gebaut von den Chefs von Tlaxcala in Ehren Carlos V und wo religiöse Zeremonien für die Indianer gehalten. In einer Gesellschaft, wo, vom ersten Augenblick an, Vermischung aufgetreten (etwas, das nicht passiert, sollte daran erinnert werden,, in den Kolonien von Ihrer Majestät verabreicht) Ich kann nicht glauben, dass diese Trennung von Religion zur Stigmatisierung antworten. Ich bevorzuge es, glaube, es war ein Weg, um den katholischen Glauben der indigenen bringen, daran gewöhnt, Feiern im Freien, eine weniger traumatische. Ich nehme an,, Natürlich, Ich kann falsch sein.
Muy cerca del antiguo convento se encuentra la Capilla Real de Indios, construida por los caciques de Tlaxcala en honor a Carlos V y donde se celebraban los actos religiosos para los indígenas. En una sociedad donde, desde el primer momento, se produjo el mestizaje (algo que no sucedió, conviene recordarlo, en las colonias administradas por Su Graciosa Majestad) me cuesta creer que esta separación de cultos respondiera a una estigmatización. Prefiero pensar que era una forma de atraer a la fe católica a los indígenas, acostumbrados a celebraciones al aire libre, de forma menos traumática. Asumo, desde luego, que puedo estar equivocado.
Molto vicino alla ex convento è l' Cappella Reale di indiani, costruito dai cacicchi di Tlaxcala in onore di Carlos V e dove si sono svolte cerimonie religiose per gli indiani. In una società in cui, dall'inizio, incrocio si è verificato (qualcosa che non è accaduto, Va ricordato, nelle colonie amministrati da Sua Maestà) Non posso credere che questa separazione della religione rispondere ad una stigma. Io preferisco pensare che fosse un modo per attirare la fede cattolica agli indiani, abituati a feste all'aperto, uno meno traumatica. Presumo, corso, I può essere sbagliato.
Muito perto do antigo convento, é a Capela Real de índios, construída pelos caciques de Tlaxcala, em honra de Carlos V e onde cerimônias religiosas foram realizadas para os índios. Em uma sociedade onde, a partir do início, cruzamento ocorreu (algo que não aconteceu, Deve ser lembrado, nas colônias administradas por Sua Majestade) Eu não posso acreditar que esta separação da religião responder a um estigma. Eu prefiro pensar que era uma maneira de atrair a fé católica aos índios, acostumados a celebrações ao ar livre, um menos traumática. Presumo, curso, Eu posso estar errado.
Zeer dicht bij het oude klooster is de Capilla Real de Indios, gebouwd door de hoofden van Tlaxcala ter ere van Carlos V en waar religieuze ceremonies werden gehouden voor de Indianen. In een maatschappij waar, vanaf het eerste moment, kruising voorgedaan (iets dat gebeurde niet, moet eraan worden herinnerd, in de door Hare Majesteit kolonies) Ik kan niet geloven dat deze scheiding van religie reageren op stigmatisering. Ik verkies te denken dat het een manier was om het katholieke geloof aan de inheemse brengen, gewend aan outdoor feesten, een minder traumatisch. Ik neem aan, cursus, Ik kan verkeerd zijn.
非常に元修道院に近いことです。 インディアンのロイヤルチャペル, の名誉のトラスカラのcaciquesによって建てられた カルロスV と宗教的儀式がインディアンのために保持された場所. 社会のどこに, 最初から, 異種交配が発生しました。 (起こらなかった何か, 忘れてはならない, 陛下のによって管理され植民地で) 私は宗教のこの分離は柱頭に応答するように信じることができない. 私はそれがインディアンにカトリックの信仰を誘致するための方法だったと思うことを好む, 屋外のお祝いに慣れている, 以下の外傷. 私が想定し, その後, 私が間違っている可能性があります.
Molt prop de l'antic convent es troba la Capella Reial de Indis, construïda pels cacics de Tlaxcala en honor a Carles V i on se celebraven els actes religiosos pels indígenes. En una societat on, des del primer moment, es va produir el mestissatge (cosa que no va succeir, convé recordar-ho, a les colònies administrades per Sa Graciosa Majestat) em costa creure que aquesta separació de cultes respongués a una estigmatització. Prefereixo pensar que era una forma d'atreure a la fe catòlica als indígenes, acostumats a celebracions a l'aire lliure, de forma menys traumàtica. Assumeixo, per descomptat, que puc estar equivocat.
В непосредственной близости от бывшего монастыря является Королевская часовня индейцев, построен касиков Тласкала в честь Карлос V и где религиозные церемонии были проведены для индейцев. В обществе, где, С самого начала, скрещивание произошло (то, что не произошло, Следует помнить,, В колонии в ведении Его Величества) Я не могу поверить, что это разделение религии отвечают на клеймо. Я предпочитаю думать, что это был способ привлечь католической веры к индейцам, привыкли к открытым торжеств, менее травматично. Я предполагаю,, курс, Я могу ошибаться.
Oso antzinako komentua itxi da Capilla Real de Indios, Tlaxcala de Chiefs eraikitako honor de Carlos V non eta erlijio-zeremonia ziren indiarrak atxikita. Gizarte batean, non, lehenengo unetik, interbreeding gertatu (zerbait hori ez da gertatuko, Kontuan izan behar da, Bere Maiestatearen horrek administratzen colonias en) Ezin dut uste erlijio bereizketa hori stigmatization erantzuteko. Modu fede katolikoa ekartzea indigena zela uste nahiago dut, to kanporako ospakizunak ohituta, hain traumatikoa. Suposatuko dut, ikastaroa, Gaizki egon ahal izango dut.
  La magazin priče su Via...  
Film počinje sa snažnim pucao na kojoj se uistinu misionar u promjenjivoj križa iznad rijeke dok se vode oni vuku po čudesnom vodopad. Čitatelj svibanj imati pogađate o čemu govorim "Misija", koji glumi Jeremy Irons i Robert de Niro, gdje se igra bivši isusovac u zadužen za misiju među Guarani Indijanci.
The film begins with a powerful shot in which we see a missionary in a cross floating in a river until the waters drag him by an amazing waterfall. The reader may have guessed I'm talking about "The Mission", starring Jeremy Irons and Robert De Niro, where the former plays a Jesuit in charge of a mission among the Guarani Indians. The Indian village appears impressive for its architecture and civilization. But everything is destroyed when a spurious agreement between Spain and Portugal that territory gives the Lusitanian, attacking mercilessly. But there was truth in all that?
Le film s'ouvre sur un plan magnifique d'un missionnaire est un flottant croix sur une rivière que l'eau est entraînée par une cascade incroyable. Le lecteur peut-être deviné que je parle "The Mission", mettant en vedette Jeremy Irons et Robert De Niro, où le premier joue un jésuite en charge d'une mission chez les Indiens Guarani. Le village indien semble impressionnant pour son architecture et de la civilisation. Mais tout est détruit lors d'un accord factice entre Espagne et le Portugal donne à ce territoire à la lusitanien, impitoyablement attaqué. Mais il y avait du vrai dans tout ce qui?
Der Film beginnt mit einem atemberaubenden Schuss eines Missionars ist ein Kreuz auf einem Fluss schwimmenden, bis das Wasser durch eine unglaubliche Wasserfall gezogen wird. Der Leser mag ahnen Ich rede von "The Mission" sprechen, mit Jeremy Irons und Robert De Niro, wo der ehemalige spielt eine jesuitische verantwortlich für eine Mission unter den Guarani-Indianern. Das indische Dorf erscheint beeindruckt durch seine Architektur und Zivilisation. Aber alles wird zerstört, wenn eine falsche Vereinbarung zwischen Spanien und Portugal dieses Gebiet gibt dem lusitanischen, gnadenlos angreifen. Aber es war die Wahrheit in allem, was?
Il film si apre con un tiro splendido di un missionario è una croce galleggiante su un fiume fino a quando l'acqua viene trascinato da un incredibile cascata. Il lettore può aver indovinato Sto parlando di "The Mission", protagonista Jeremy Irons e Robert De Niro, dove il primo ha un gesuita a capo di una missione tra gli indios Guarani. Il villaggio indiano appare impressionante per la sua architettura e la civiltà. Ma tutto viene distrutta quando un accordo spuria tra Spagna e Portogallo dà a questo territorio per i lusitani, attaccando senza pietà. Ma non era la verità in tutto ciò che?
O filme abre com um tiro impressionante de um missionário é uma cruz flutuante em um rio até que a água é arrastado por uma cachoeira incrível. O leitor já deve ter adivinhado que eu estou falando sobre "A Missão", estrelando Jeremy Irons e Robert De Niro, onde o primeiro tem um jesuíta encarregado de uma missão entre os índios Guarani. A aldeia indígena parece impressionante por sua arquitetura e civilização. Mas tudo é destruído quando um acordo espúrio entre Espanha e Portugal dá a este território para os lusitanos, impiedosamente atacar. Mas não era verdade em tudo o que?
De film opent met een prachtig shot van een missionaris is een kruising zwevend aan een rivier tot aan het water wordt gesleept door een ongelooflijke waterval. De lezer kan hebben geraden Ik heb het over "The Mission", starring Jeremy Irons en Robert de Niro, waar de voormalige speelt een jezuïet die verantwoordelijk is voor een missie onder de Guarani-indianen. De Indiase dorp verschijnt indrukwekkend voor de architectuur en de beschaving. Maar alles wordt vernietigd als er een valse overeenkomst tussen Spanje en Portugal dit gebied geeft aan de Lusitaanse, genadeloos aanvallen. Maar er was waarheid in al die?
フィルムは、宣教師の素晴らしいショットが開き水が信じられないほどの滝で、ドラッグされるまで、川の上でクロスフローティング. 読者は、私は "ミッション"について話している推測している場合があります, 主演 ジェレミー·アイアンズ や ロバート·デ·ニーロ, 前者はグアラニ·インディアンの間でミッションを担当しているイエズス会士を果たす. インディアンの村は、そのアーキテクチャと文明の印象的な表示されます。. しかし、すべてがスペインとポルトガルの間に偽の契約はルシタニアにこの領土を与えたときに破棄されます, 容赦なく攻撃. しかし、真実はすべてのことにあった?
La pel · lícula comença amb una impactant presa en la qual es veu un missioner en una creu surant sobre un riu fins que les aigües l'arrosseguen per una increïble cataracta. El lector haurà endevinat que estic parlant de la "La Missió", protagonitzada per Jeremy Irons i Robert de Niro, on el primer encarna un jesuïta a càrrec d'una missió entre els indis guaranís. El poblat indi apareix impactant per la seva arquitectura i la seva civilització. Però tot es destrueix quan un espuri acord entre Espanya i Portugal li lliura aquest territori als lusitans, que ataquen impiadosamente. Però que va haver de cert en tot això?
Фильм начинается с мощным выстрелом, в котором вы видите миссионера в плавающий крест над рекой пока воды они тащат на удивительный водопад. Читатель, наверное, догадались, я говорю о "The Mission", в главной роли Джереми Айронс и Роберт де Ниро, где играет бывшего иезуитского, отвечающий за миссии среди индейцев гуарани. Индийская деревня появляется впечатляет своей архитектурой и цивилизации. Но все уничтожается при кажущемся соглашения между Испанией и Португалией, что территория дает Lusitanian, безжалостно атакует. Но было истиной во всем, что?
Filma jaurtiketa indartsu bat eta horrek misiolari ikusten duzu ibai baten gainean ur gaineko gurutze batean urak arrastatu zuten arte amazing ur-jauzi batekin hasten da. Irakurleak asmatu izan daiteke about "misioa" ari naiz, protagonista Jeremy Irons eta Robert de Niro, non ohia jotzen Jesulagun misio bat arduratzen Guarani indiarren artean. Indian herrian agertzen da bere arkitektura eta zibilizazio ikusgarria. Baina dena suntsitu egiten dira Espainian eta Portugalen lurraldea dela ezgaitzea arteko akordio bat ematen du Lusitanian, mercilessly erasotzeko. Baina ez zen hori guztia egia?
  Časopis za putovanja s ...  
Quetzalcoatl, plumed zmija koja je sveta, nije lako popustiti. Drevni kronika reći da munja glared do dva puta križ zamijeniti hram na vrhu piramide. Treći, Franjevački misionari kopali dublje i pojavile "mnoge idola i idolopoklonstvima ponuđene đavo" koji su zakopane u očajničkom pokušaju za Cholula moliti oprost za svoja božanstva.
Les Espagnols construisirent l'église dans le même endroit où le temple de Cholula, Aztec allié traditionnel. Avec plus de 60 mètres de hauteur a dépassé même celle de Tenochtitlan. Quetzalcoatl, le serpent à plumes qui était sacré, ne bougea pas facilement. Les anciennes chroniques dire que la foudre foudroya jusqu'à deux fois la croix remplacé le temple au sommet de la pyramide. Le troisième, Missionnaires franciscains creusé plus profondément et d'une surface "de nombreuses idoles et les idolâtries offerts au diable" qui ont été enterrés dans une tentative désespérée par Cholula pour implorer le pardon de leurs divinités.
Die Spanier bauten die Kirche an der gleichen Stelle, wo der Tempel von Cholula, Aztec traditionellen Verbündeten. Mit mehr als 60 Meter in der Höhe sogar übertroffen, dass von Tenochtitlan. Quetzalcoatl, die gefiederte Schlange, die heilig war, nicht leicht zu bewegen. Die alten Chroniken sagen, dass der Blitz bis zu zwei Mal funkelte das Kreuz ersetzt den Tempel der Spitze der Pyramide. Die dritte, Franziskaner-Missionare tiefer gegraben und befestigten "viele Götzen und Götzendienst bot dem Teufel", die in einem verzweifelten Versuch von Cholula begraben wurden, um Vergebung für ihre Gottheiten zu erflehen.
Los españoles edificaron la iglesia en el mismo lugar donde se encontraba el templo mayor de Cholula, tradicional aliado azteca. Con sus más de 60 metros de alto superaba incluso al de Tenochtitlán. Quetzalcoatl, la serpiente emplumada a la que estaba consagrado, no dio fácilmente su brazo a torcer. Las crónicas antiguas cuentan que un rayo fulminó hasta en dos ocasiones la cruz que sustituyó al adoratorio que coronaba la pirámide. A la tercera, los misioneros franciscanos cavaron más hondo y afloraron “muchos ídolos e idolatrías ofrecidas al demonio” que estaban enterradas en un desesperado intento de los cholultecas de implorar el perdón de sus divinidades.
Gli spagnoli costruirono la chiesa nello stesso luogo in cui il tempio di Cholula, Aztec tradizionale alleato. Con più 60 metri di altezza ha superato anche quella di Tenochtitlan. Quetzalcoatl, il serpente piumato, che era sacro, non si mosse facilmente. Le antiche cronache dicono che il fulmine fissò fino a due volte la croce sostituito il tempio in cima alla piramide. Il terzo, Missionari francescani scavato più profondo e superficie "tanti idoli e idolatrie offerti al diavolo", che sono stati sepolti in un disperato tentativo di Cholula per implorare il perdono per i loro divinità.
Os espanhóis construíram a igreja no mesmo lugar onde o templo de Cholula, Aliado tradicional asteca. Com mais de 60 metros de altura superou até mesmo a de Tenochtitlan. Quetzalcoatl, a serpente emplumada que era sagrado, não se mexeu facilmente. As crónicas antigas dizem que o raio olhou até duas vezes a cruz substituiu o templo no topo da pirâmide. O terceiro, Missionários franciscanos cavou mais fundo e à superfície "muitos ídolos e idolatrias oferecidos ao diabo" que foram enterrados em uma tentativa desesperada por Cholula para implorar perdão por suas divindades.
De Spaanse bouwde de kerk op dezelfde plaats waar de tempel van Cholula, Aztec traditionele bondgenoot. Met meer dan 60 meter hoog overtrof zelfs dat van Tenochtitlan. Quetzalcoatl, de gevederde slang, die was heilig, niet gemakkelijk krimp. De oude kronieken zeggen dat bliksem keek tot twee keer het kruis vervangen door de tempel boven op de piramide. Een derde, Franciscaanse missionarissen gegraven dieper en dook "vele afgoden en afgoderij aangeboden aan de duivel", die werden begraven in een wanhopige poging van Cholula om vergeving te smeken voor hun goden.
スペイン語は同じ場所に教会を建てた場所チョルラの寺院, アステカ族の伝統的な同盟国. 以上で 60 高さメートルテノチティトランのことさえ突破. ケツァルコアトル, 神聖だった羽毛の蛇, 簡単に変えなかった. 古代の年代記では、雷がクロスピラミッドの頂上に神殿を交換2回までにらみつけたと言うこと. 3番目の, フランシスコ会の宣教師たちは深く掘って、その神の許しを懇願しチョルラによって必死の試みの中に埋もれていた "悪魔に提供される多くの偶像とidolatries"を浮上.
Els espanyols van edificar l'església en el mateix lloc on es trobava el temple major de Cholula, tradicional aliat asteca. Amb els seus més de 60 metres d'alt superava fins i tot al Tenochtitlán. Quetzalcoatl, la serp emplomallada a la qual estava consagrat, no va donar fàcilment el seu braç a tòrcer. Les cròniques antigues expliquen que un llamp va fulminar fins a dues vegades la creu que va substituir l'adoratorio que coronava la piràmide. A la tercera, els missioners franciscans van cavar més profund i van aflorar "molts ídols i idolatries ofertes al dimoni" que estaven enterrades en un desesperat intent dels cholultecas d'implorar el perdó de les seves divinitats.
Испанские построил церковь в том же месте, где храм Чолулы, союз традиционных ацтекских. Обладая более чем 60 метров, что превзошел даже Теночтитлан. Кетцалькоатля, пернатый змей которая была освящена, не сдвинулся с места легко. Древние хроники говорят, что молния посмотрел до двух раз крест заменили Храм на вершине пирамиды. Третий, Францисканских миссионеров вырыли глубокий и всплыли "много идолов и идолопоклонства предложил демон", которые были похоронены в отчаянной попыткой cholultecas умоляют о прощении своих божеств.
Espainiako leku berean eraiki zuten eliza non Cholula tenpluan, Azteken tradizionala aliatu. Baino gehiago 60 metroko altuera gainditu ere Tenochtitlan-. Quetzalcoatl, plumed suge izan zen sakratua, ez budge erraz. Antzinako kronikek diotenez, tximista glared gehienez bi aldiz gurutze piramidearen gainean tenplu ordezkatu. Hirugarren, Frantziskotarren misiolari zulatu sakonago eta surfaced "asko idoloak eta, deabruari eskaintzen idolatries" ziren, Cholula by saiakera bat etsi zuten beren jainko lurperatuta barkamena implore.
  Časopis za putovanja s ...  
Ford Triton dovodi do Antigua Veracruz zebu križeva pašnjacima i magaraca vezanih za stabla bez vlasnika na vidiku. Prvi grad osnovali Hernan Cortes u New Španjolskoj je najmarkantnija od kojih sam posjetio do sada u Meksiku, Mislim svoju povijesnu auru.
The Ford Triton leads to Antigua Veracruz zebu crosses pastures and donkeys tied to trees with no owner in sight. The first city founded by Hernan Cortes in New Spain is the most impressive place I have visited so far in Mexico, I guess its historic aura. Here the Spanish landed in 1519 and built their first settlement (actually, on a hillside near the village disappeared Quiahuiztlan Totonaca). The weight of centuries Veracruz has overwhelmed the primal, now converted into a quiet municipality indifferent to the past that distinguishes it as the first city founded by the conquistadors in Mexico.
Le Triton Ford mène à Antigua pâturages Veracruz zébus croix et des ânes attachés aux arbres sans propriétaire en vue. La première ville fondée par Hernan Cortes en Nouvelle-Espagne est le plus frappant dont j'ai visités à ce jour au Mexique, Je suppose que son aura historique. Voici les Espagnols débarquèrent en 1519 et ont construit leur première colonie (en fait, sur une colline près du village disparu Quiahuiztlan Totonaca). Le poids des siècles Veracruz a submergé le primal, aujourd'hui transformé en une municipalité calme indifférent au passé qui le distingue comme la première ville fondée par les conquistadors au Mexique.
Der Ford Triton führt zu Antigua Veracruz Zebu Kreuze Weiden und Esel an Bäume gebunden, ohne Besitzer in Sicht. Die erste Stadt, die von Hernan Cortes in Neu-Spanien gegründet ist das auffälligste, von denen ich bisher in Mexiko besucht, Ich schätze seine historische Aura. Hier landeten die Spanier in 1519 und bauten ihre erste Siedlung (GENAUGENOMMEN, auf einem Hügel nahe dem Dorf verschwunden Totonaca von Quiahuiztlan). Das Gewicht der Jahrhunderte hat die Ur Veracruz überwältigt, nun in einer ruhigen Gemeinde gleichgültig gegenüber der Vergangenheit, die es zeichnet als erste Stadt von den Konquistadoren in Mexiko gegründet umgewandelt.
Il Triton Ford porta ad Antigua Veracruz zebù pascoli croci e asini legati agli alberi senza proprietario in vista. La prima città fondata da Hernan Cortes nella Nuova Spagna è il più eclatante dei quali ho visitato finora in Messico, Credo che la sua aura storica. Qui gli spagnoli sbarcati in 1519 e costruito il loro primo insediamento (effettivamente, su una collina vicino al villaggio scomparso Quiahuiztlan Totonaca). Il peso dei secoli Veracruz ha travolto l'originaria, ora trasformata in un comune tranquillo indifferente al passato che lo distingue come la prima città fondata dai conquistadores in Messico.
O Triton Ford leva a Antigua Veracruz pastagens zebu cruzes e burros amarrados a árvores sem dono à vista. A primeira cidade fundada por Hernan Cortes, em Nova Espanha é o lugar mais impressionante que visitei até agora no México, Eu acho que a sua aura histórica. Aqui, o espanhol desembarcou em 1519 e construiu seu primeiro assentamento (realmente, em uma colina perto da aldeia desapareceu Quiahuiztlan Totonaca). O peso de séculos Veracruz tem sobrecarregado o primal, agora convertido em um município tranquilo indiferente ao passado que o distingue como a primeira cidade fundada pelos conquistadores no México.
De Ford Triton leidt ons door oude grazen zebu kruizen Veracruz en ezels vastgebonden aan bomen zonder een eigenaar in zicht. De eerste stad gesticht door Hernán Cortes in Nieuw-Spanje is het meest opvallende van die ik tot nu toe in Mexico hebben bezocht, Ik denk dat haar historische uitstraling. Aquí desembarcaron los españoles en 1519 y levantaron su primer asentamiento (eigenlijk, en una ladera cercana al desaparecido poblado totonaca de Quiahuiztlan). El peso de los siglos ha abrumado a la Veracruz primigenia, convertida ahora en una tranquila municipalidad indiferente al pasado que la distingue como la primera ciudad fundada por los conquistadores en México.
フォードトリトンは視力の所有者がいない木に縛らアンティグアベラクルスZeBuは十字架の牧草地やロバにつながる. 新スペインでエルナン·コルテスによって設立された最初の都市は、私がメキシコでこれまでに訪れた、そのうち最も印象的です。, 私はその歴史的なオーラを推測する. ここでスペインに上陸 1519 と、最初の決済を構築 (実際, 村の近くの丘の中腹にQuiahuiztlan Totonacaが消えた). 何世紀にベラクルスの重量はプライマルを圧倒しました, 現在メキシコの征服者によって設立された最初の都市としてそれを区別し、過去には無関心な自治体に変換.
La Ford Tritó que ens porta a l'Antiga Veracruz travessa pastures de zebús i rucs amarrats als arbres sense amo a la vista. La primera ciutat fundada per Hernán Cortés en Nova Espanya és el lloc més impactant dels que he visitat fins ara a Mèxic, suposo que per la seva aurèola històrica. Aquí van desembarcar els espanyols en 1519 i van aixecar el seu primer assentament (en realitat, en un vessant propera al desaparegut poblat totonaca de Quiahuiztlán). El pes dels segles ha aclaparat a la Veracruz primigènia, convertida ara en una tranquil · la municipalitat indiferent al passat que la distingeix com la primera ciutat fundada pels conqueridors a Mèxic.
Форд Тритон ведет нас через древние кресты выпаса зебу Веракрус и ослов привязывали к деревьям без хозяина в поле зрения. Первым городом, основанным Эрнана Кортеса в Новой Испании является наиболее ярким из которых я до сих пор посещал в Мексике, Я думаю, его исторической ауры. Здесь испанский приземлился в 1519 и построил свое первое поселение (на самом деле, на склоне холма недалеко от деревни исчезли из totonaca Quiahuiztlan). Вес в возрасте подорвало первичной Veracruz, в настоящее время преобразована в тихий муниципалитета равнодушных к прошлому, которое отличает его как первый город, основанный конкистадорами в Мексике.
Ford Triton Antigua Veracruz zebu gurutzeak larreak eta zuhaitzak lotuta asto bistan jabea ez dakar. Hernan Cortes sortutako New Espainian lehenengo hiria deigarriena bisitatu dut hain urrun Mexikon, Uste dut bere historikoa aura. Hemen Espainiako lehorreratu en 1519 eta eraiki zuen bere lehenengo likidazioa (actually, herritik gertu, muino baten gainean desagertu Quiahuiztlan de totonaca). Adin pisua du larritu Primal Veracruz du, Gaur egun, udalerri lasaian iraganeko bereizten da hiriaren lehenengo Mexikon konkistatzaile sortua gisa axolagabe bihurtu.
  Časopis za putovanja s ...  
No, grob u potrazi za putnik je princeza Eboli, pokopan u kripti crkve s mužem, Portugalski Ruy Gómez de Silva, udovica na 34 godina. Don Emilio, župnici, inzistira na tome da župa muzej vrijedan. Posjetite, istina, je neizbježan (2,5 Euro upis), ako se samo diviti impresivan pogreb odar od crnog sukna, ebanovina pratnja lusteri, koji je pripadao knezova Pastrana i gdje, npr.
But the grave you are looking for the traveler is the princess of Eboli, buried in the crypt of the temple with her husband, Portuguese Ruy Gomez de Silva, the widowed to 34 years. Don Emilio, the párraco, insists that the parish museum worth. The visit, truth, is inescapable (2,5 euro entry), if only to admire the impressive funeral catafalque of black cloth, candlesticks of ebony escort, that belonged to the Dukes of Pastrana and in which, eg, was shrouded in Ruy Gomez de Silva 1573. The museum also exhibits some objects belonging to the princess eyed, as a cordovan (embossed trunk), a rosewood chest, a cross of rock crystal, a cauldron of silver and pearl and a manuscript signed by her.
Mais la tombe que vous recherchez pour le voyageur est la princesse d'Eboli, enterré dans la crypte du temple avec son mari, Portugais Ruy Gomez de Silva, la veuve d' 34 ans. Don Emilio, l'párraco, insiste sur le fait que la paroisse musée vaut. La visite, la vérité, est incontournable (2,5 adhésion à l'euro), si ce n'est que pour admirer le catafalque imposantes funérailles de drap noir, chandeliers d'escorte d'ébène, qui appartenait aux Ducs de Pastrana et dans lequel, par exemple, a été enveloppé dans Ruy Gomez de Silva 1573. Le musée expose également des objets appartenant à la princesse aux yeux, comme Cordoue (tronc en relief), un coffre en bois de rose, une croix en cristal de roche, un chaudron d'argent et de perles et un manuscrit signé par son.
Aber das Grab du für den Reisenden suchen, ist die Prinzessin von Eboli, begraben in der Krypta des Tempels mit ihrem Mann, Portugiesisch Ruy Gomez de Silva, die verwitwete zu 34 Jahr. Don Emilio, die párraco, besteht darauf, dass die Pfarrei Museum wert. Der Besuch, Wahrheit, ist unausweichlich (2,5 EUR Eintritt), wenn auch nur zu bewundern Sie die beeindruckende Beerdigung Katafalk aus schwarzem Tuch, Leuchter aus Ebenholz escort, das Eigentum des Fürsten von Pastrana und in welchem, BEISPIELSWEISE, wurde in Ruy Gomez de Silva gehüllt 1573. Das Museum zeigt auch einige Objekte aus der Prinzessin Augen, als Cordovan (geprägte Kofferraum), A Rosewood Brust, ein Kreuz aus Bergkristall, ein Kessel aus Silber und Perlmutt und ein Manuskript von ihr unterzeichnet.
Ma la tomba in cerca di viaggiatore è la principessa di Eboli, sepolto nella cripta della chiesa con il marito, Portoghese Ruy Gómez de Silva, la vedova di 34 anni. Don Emilio, il párraco, insiste sul fatto che la parrocchia museo vale la pena. La visita, verità, è inevitabile (2,5 ingresso euro), anche solo per ammirare la splendida nero panno funebre bara, ebano lampadari escort, che apparteneva ai duchi di Pastrana e nel quale, ad esempio,, era avvolta Ruy Gómez de Silva 1573. Il museo visualizzata anche alcuni oggetti appartenuti alla principessa dagli occhi, come di Cordoba (tronco in rilievo), una cassa di lignum, una croce di cristallo di rocca, un turibolo d'argento e madreperla e un manoscritto firmato da lei.
O túmulo, porém olhando para o viajante é a princesa de Eboli, sepultado na cripta da igreja com o marido, Português Ruy Gomez de Silva, a viúva de 34 anos. Don Emilio, os párocos, insiste em que o valor Museu Paroquial. A visita, verdade, é inevitável (2,5 entrada do euro), que seja apenas para admirar o catafalco impressionante funeral de pano preto, ébano lustres escolta, que pertenceu aos Duques de Pastrana e onde, por exemplo, foi envolta Ruy Gómez de Silva 1573. O museu também exibidos alguns objetos pertencentes a princesa de olhos, como cordovão (tronco em relevo), um baú de pau-rosa, um cristal de rocha cruz, um turíbulo de prata e pérolas e um manuscrito assinado pelo seu.
Maar het graf op zoek naar de reiziger is de prinses van Eboli, begraven in de crypte van de kerk met haar man, Portugese Ruy Gómez de Silva, de weduwe van 34 jaar. Don Emilio, de pastoors, dringt erop aan dat de parochie museum de moeite waard. Het bezoek, waarheid, is onvermijdelijk (2,5 euro item), al was het maar om de indrukwekkende begrafenis katafalk van zwarte stof bewonderen, ebony escort kroonluchters, dat toebehoorde aan de hertogen van Pastrana en waar, bv, was gehuld Ruy Gómez de Silva 1573. Het museum ook een aantal objecten weergegeven die behoren tot Princess eyed, een cordovan (reliëf koffer), een palissander borst, een rots kristal cross, een wierookvat van zilver en parelmoer en een manuscript getekend door haar.
しかし、あなたは旅行者を探している墓はエボリの王女です。, 夫と神殿の地下に埋葬, ポルトガルのルイ·ゴメス·デ·シルバ, に夫と死別した 34 歳. ドン·エミリオ, párraco, と主張している教区博物館の価値. 訪問, 真実, 避けられないです。 (2,5 ユーロのエントリ), 黒い布の印象的な葬儀の棺台を賞賛す​​る場合にのみ、, 黒檀の護衛の燭台, それはパストラーナの公爵に属している, 例えば, ルイ·ゴメス·デ·シルバに包まれていた 1573. 博物館はまた、王女の目に属するいくつかのオブジェクトを示す, コー​​ドバンとして (エンボストランク), ローズウッドチェスト, 水晶の十字架, シルバーとパールの大釜と彼女によって署名された原稿.
Però el sepulcre que busca el viatger és el de la princesa d'Éboli, enterrada a la cripta del temple al costat del seu marit, el portuguès Ruy Gómez de Silva, del que va enviudar als 34 anys. Don Emilio, el Parraco, insisteix que el museu parroquial val la pena. La visita, la veritat, és ineludible (2,5 euros l'entrada), ni que sigui per admirar l'impressionant cadafal funerari de drap negre, escortat per canelobres de banús, que va pertànyer als Ducs de Pastrana i en el qual, per exemple, va ser amortallat Ruy Gómez de Silva al 1573. Al museu també s'exhibeixen alguns objectes que van pertànyer a la princesa bòrnia, com un cordovà (bagul repujat), un bagul de pal sant, una creu de cristall de roca, un pebeter de plata i nacre i un manuscrit signat per ella.
Но могилы ищет путешественника принцессы Эболи, похоронен в склепе церкви с мужем, Португальский Руй Гомес де Сильва, овдовевшая к 34 лет. Дон Эмилио, párraco, настаивает, что приходской музей стоит. Посещать, правда, неизбежно (2,5 Евро входа), Если только полюбоваться потрясающим черным гробом похороны ткани, люстры черное эскорт, который принадлежал герцогам Пастрана и в котором, например, была окутана Руй Гомес де Сильва 1573. В музее также отображаются некоторые объекты, которые принадлежали принцессе глазами, как Кордовы (тиснение ствола), грудь железное, крест из горного хрусталя, кадило из серебра и перламутра и рукопись подписана ее.
Baina larria bila bidaiari Eboli printzesa da, elizako kriptan lurperatu senarrarekin, Portugalgo Ruy Gomez de Silva, alargun du 34 urte. Don Emilio, párraco du, azpimarratzen parrokiako museo merezi duten. Bisitatu, egia, ezinbestekoa da (2,5 euro sarrera), bada baino ez da harrigarri Zapi beltza hileta Bier miresteko, Ebony eskolta armiarmak, duten Pastrana dukeen izan zen, eta bertan,, adibidez, zen shrouded Ruy Gomez de Silva 1573. Museoak, gainera erakutsitako objektu batzuek Princess eyed zegokion, cordobés gisa (embossed enborra), lignum du kutxa batean, rock kristal gurutze bat, zilarrezko eta nacre de censer eta bere sinatutako eskuizkribu bat.
Pero a tumba busca viaxeiro é a princesa de Eboli, sepultado na cripta da igrexa co seu marido, Galego Ruy Gómez de Silva, que a viúva 34 anos. Don Emilio, o párraco, insiste en que a parroquia museo vale a pena. A visita, verdade, é inevitable (2,5 entrada do euro), sexa só para admirar o abraiante folla catafalco funerario negro, escolta lámpadas de ébano, que pertencía aos Duques de Pastrana e no que, por exemplo, estaba envolta en Ruy Gómez de Silva 1573. O museo tamén aparecen algúns obxectos que pertenceron á princesa de ollos, unha de Córdoba (tronco en relevo), un baúl de palo santo, unha cruz de cristal de roca, un caldeiro de prata e perla e un manuscrito asinado por ela.
  Časopis za putovanja s ...  
Iza planina koja podataka krije pravi putovanje u prošlost i jedan od glavnih turističkih okoliš reference: nije uzalud, Uclés Manastir je poznat kao “El Escorial La Mancha”. Postoje iskustva da bi svatko trebao živjeti barem jednom u životu, u Španjolskoj i postoji nekoliko stvari kao što je stajati ispred prekrasnim baroknim pročelje Pedro de Ribera da predstavlja sve, križ pristup i uživati ​​u dvorištu koji se otvara za putnika (plaćanja od stupanja, tamo je uvijek zemljani sjeni mističnih iskustava).
After the mountain of data hides a real journey into the past and a major tourist environment references: not in vain, Uclés Monastery is known as “El Escorial of La Mancha”. There are experiences that everyone should live at least once in their life, and in Spain there are few things like stand in front of the magnificent baroque façade of Pedro de Ribera that presents all, cross access and enjoy the courtyard that opens to the passenger (payment of entry, there is always an earthy shade of mystical experiences). Along the courtyard have different rooms that make up the monastery and it may take a couple of hours visiting. Certainly, not all units are accessible and that from 1949 functions as a minor seminary of the diocese of Cuenca.
Derrière cette montagne de données cache un véritable voyage dans le passé et une des références majeures environnement touristique: pas en vain, Uclés monastère est connu sous le nom “Escorial de La Mancha El”. Il ya des expériences que chacun devrait vivre au moins une fois dans leur vie, et en Espagne il ya peu de choses comme se tenir debout en face de la magnifique façade baroque de Pedro de Ribera qui présente toutes les, l'accès inter et profiter de la cour qui s'ouvre pour le passager (paiement d'entrée, il ya toujours une nuance terreuse des expériences mystiques). pages ont des chambres qui composent le monastère et peut prendre plusieurs visites heures.. Certainement, pas toutes les unités sont accessibles et que des 1949 fonctionne comme un petit séminaire du diocèse de Cuenca.
Hinter diesem Berg von Daten versteckt eine echte Reise in die Vergangenheit und eine wichtige touristische Umwelt Referenzen: nicht umsonst, Uclés Kloster ist bekannt als “El Escorial von La Mancha”. Es gibt Erfahrungen, die jeder mindestens einmal leben, sollten in ihrem Leben, und in Spanien gibt es einige Dinge, wie stellen Sie sich vor der prächtigen Barockfassade von Pedro de Ribera, dass alle Geschenke, Kreuz Zugang und genießen Sie den Hof, der dem Passagier öffnet (Zahlung der Eintrag, es gibt immer einen erdigen Farbton mystischen Erfahrungen). Neben dem Hof ​​haben verschiedene Räume, aus denen sich das Kloster und es kann ein paar Stunden besuchen. Sicherlich, nicht alle Einheiten zugänglich sind und dass aus 1949 fungiert als Knabenseminar der Diözese Cuenca.
Dietro quella montagna di dati nasconde un vero viaggio nel passato e uno dei principali riferimenti ambiente turistico: non invano, Uclés monastero è noto come “Escorial della Mancia El”. Ci sono esperienze che tutti dovrebbero vivere almeno una volta nella vita, e in Spagna ci sono poche cose come stare di fronte alla splendida facciata barocca di Pedro de Ribera, che presenta tutte, accesso croce e godersi il cortile che si apre per il passeggero (pagamento di ingresso, c'è sempre una tonalità terrosa di esperienze mistiche). Lungo il cortile sono diverse stanze che compongono il monastero e si può prendere un paio d'ore di visita. Certamente, non tutte le unità siano accessibili e che da 1949 funziona come un seminario minore della diocesi di Cuenca.
Atrás dessa montanha de dados esconde uma verdadeira viagem ao passado e um ambiente de grandes referências turísticas: não em vão, Uclés Mosteiro é conhecido como “El Escorial de La Mancha”. Há experiências que todos devem viver pelo menos uma vez na vida, e em Espanha há poucas coisas como ficar na frente da magnífica fachada barroca de Pedro de Ribera, que apresenta todas as, cruzamento de acesso e desfrute do pátio que se abre para o passageiro (pagamento da entrada, há sempre um tom terroso de experiências místicas). Ao longo do pátio tem diversas salas que compõem o mosteiro e pode levar um par de horas de visita. Certamente, nem todas as unidades são acessíveis e que a partir de 1949 funciona como um seminário menor da diocese de Cuenca.
Achter die berg van gegevens verbergt een echte reis naar het verleden en een belangrijke toeristische omgeving referenties: niet tevergeefs, Ucles klooster staat bekend als “El Escorial van La Mancha”. Er zijn ervaringen die iedereen moet ten minste eenmaal wonen in hun leven, en in Spanje zijn er paar dingen zoals de stand in de voorkant van de prachtige barokke gevel van Pedro de Ribera, dat geeft alle, cross toegang en geniet van de binnenplaats, dat opent voor de passagier (betaling van binnenkomst, er is altijd een aardse schaduw van mystieke ervaringen). Langs de binnenplaats hebben verschillende kamers die make-up het klooster en het kan een paar uur een bezoek aan. Zeker, niet alle eenheden toegankelijk zijn en dat vanaf 1949 functioneert als een kleinseminarie van het bisdom van Cuenca.
Després d'aquesta muntanya de dades s'amaga un autèntic viatge al passat i una de les principals referències turístiques de l'entorn: no en va, el Monestir d'Uclés és conegut com “El Escorial de la Manxa”. Hi ha experiències que tothom ha de viure almenys una vegada a la vida, ia Espanya hi ha poques coses com situar davant de la magnífica façana churrigueresca de Pedro de Ribera que presenta el conjunt, franquejar el seu accés i delectar-se amb el pati que s'obre davant del viatger (previ pagament de l'entrada, sempre hi ha un matís terrestre en les experiències místiques). Al llarg del pati es disposen les diferents estances que configuren el monestir i que pot portar un parell d'hores visitar. Per cert, no totes les dependències són accessibles ja que des 1949 funciona com seminari menor del bisbat de Conca.
После этого горного данных лежит путешествие в прошлое и основные ссылки среды туристической: не зря, UCLES Монастырь известен как “Эскориал-де-ла-Манча”. Есть опыт, который каждый должен жить по крайней мере один раз в жизни, и в Испании есть несколько вещей, как стоять перед великолепным фасадом Педро де Рибера Чурригереско, который представляет все, пересекают доступа и наслаждаться патио, что открывает перед путешественником (оплаты вступительного, всегда есть земной оттенок мистического опыта). По двору имеют разные номера, входящие в состав монастыря, и это может занять несколько часов посещения. Конечно, не все единицы доступны и с 1949 функционирует как малая семинария в епархии Куэнка.
Datuak mendi hau iraganera bidaia eta turismo erreferentzia nagusien ingurunean datza ondoren: ez alferrik, Uclés monasterioa ezaguna da gisa “El Escorial de La Mancha”. Badira esperientziak guztiek gutxienez behin bere bizitzan bizi behar, eta Espainian ez dago gauza batzuk dira, Pedro de Ribera churrigueresca bikaina fatxada aurkezten guztiak alderantzizko moduan dago, zeharkatu sarbidea eta patio hori bidaiariaren irekitzen gozatzeko (Istorio ordainketa, beti dago earthly ñabardura bat mistiko esperientziak). Patioan zehar hainbat gela osatzen duten monasterio dira, eta ordu pare bat hartu ahal izango du bisitatzea. Zalantzarik, unitate guztiak ez dira aurrera eskuragarria 1949 gisa Cuenca elizbarrutiko seminarioko txikiak funtzioak.
Tras esa montaña de datos está a unha viaxe ao pasado e algunhas referencias importantes ambiente turísticos: non en balde, Mosteiro Uclés é coñecido como “El Escorial da Mancha”. Hai experiencias que todos deben vivir polo menos unha vez na vida, e en España hai poucas cousas como posición fronte á magnífica fachada de Pedro de Ribeira Churrigueresque que presenta todos, atravesar acceso e gozar do patio que se abre diante o viaxeiro (o pago da entrada, sempre hai un ton terrena experiencias místicas). Ao longo do patio ten diferentes salas que compoñen o mosteiro e que poden levar un par de horas a visitar. Certamente, non todas as unidades son accesibles e que a partir de 1949 funciona como un seminario menor da diocese de Cuenca.
  Časopis za putovanja s ...  
Za one koji žele znati više ono što je užasno režim apartheida u Južnoj Africi, Soweto je mjesto prisilnog prolaz. Oni mogu obići, od desetaka koje se nude u gradu, ili se mogu iznajmiti i privatni auto vodič (Preporučuje da shvatimo uznemiri povijest) i križ, nema problema, susjedstvu buntovnik.
Pour ceux qui souhaitent en savoir plus quel était le régime de l'apartheid en Afrique du Sud horrible, Soweto est nécessaire au lieu de l'étape. Ils peuvent faire un tour, des dizaines qui sont offerts dans la ville, ou peut louer une voiture ou privé Guide (conseillé de comprendre leur histoire mouvementée) et contre, pas de problème, le quartier rebelle. Pour ceux qui osent faire la deuxième option, voici quelques conseils sur les endroits à visiter.
Für diejenigen, die mehr wissen, was die schreckliche Apartheid-Regimes in Südafrika wollen, Soweto ist ein Ort der Passage gezwungen. Kann eine Tour, der Dutzenden, die in der Stadt angeboten werden,, oder Sie können ein Auto mieten oder privaten Guide (empfohlen, ihre bewegte Geschichte verstehen) und Cross, kein Problem, der Rebell Bereich. Für diejenigen, die es wagen, dies die zweite Option, Hier sind einige der wichtigsten Orte zu besuchen.
Per coloro che desiderano saperne di più quello che era il regime di apartheid in Sud Africa orribile, Soweto è un luogo di passaggio obbligato. Può fare un giro, delle decine che vengono offerti in città, oppure si può affittare una guida auto o privato (raccomanda di comprendere la loro storia travagliata) e cross, nessun problema, la zona ribelle. Per coloro che hanno il coraggio di fare la seconda opzione, Ecco alcuni punti chiave da visitare.
Para quem quiser saber mais o que era o regime do apartheid na África do Sul horrível, Soweto é um local de passagem forçada. Pode fazer uma excursão, das dezenas que são oferecidos na cidade, ou você pode alugar um guia do carro ou privadas (recomendado para entender sua história conturbada) ea cruz, nenhum problema, a área rebelde. Para aqueles que se atrevem a fazer a segunda opção, Aqui estão alguns pontos-chave para visitar.
Voor degenen die meer willen weten wat er de verschrikkelijke apartheidsregime in Zuid-Afrika, Soweto in plaats van stap vereist. Ze kunnen een rondleiding, tientallen die worden aangeboden in de stad, of kan het huren van een auto of prive gids (aan te raden om hun bewogen geschiedenis te begrijpen) en cross, geen probleem, de opstandige wijk. Voor degenen die durven om de tweede optie te doen, hier zijn enkele tips over wat waar te bezoeken.
南アフリカで恐ろしいアパルトヘイト体制だったものをもっと知りたい人のために, ソウェトは、強制通路の場所です。. 彼らはツアーを行うことができます, 市内で提供する上で数十の, または、彼らは車や民間のガイドを借りることができます (問題を抱えた歴史を理解することをお勧めし) クロス, 問題ない, 近所の反乱. 番目のオプションを作るために勇気のある人のために, ここに訪問するいくつかの重要な場所です.
Per als que pretenguin conèixer una mica més el que va ser el terrorífic règim de l'apartheid a Sud-àfrica, Soweto és lloc de pas obligat. Poden fa un tour, de les desenes que s'ofereixen a la ciutat, o poden llogar un cotxe o guia privat (recomanable per comprendre la seva convulsa història) i creuar, sense problema, al barri rebel. Per als que s'atreveixin a fer la segona opció, aquí van algunes claus de llocs que visitar.
Для тех, кто хочет знать больше того, что было ужасным режимом апартеида в Южной Африке, Соуэто требуется вместо шага. Они могут сделать тур, десятков, которые предлагаются в город, или может арендовать автомобиль или частный гид (Целесообразно, чтобы понять их беспокойной истории) и крест, нет проблем, мятежный район. Для тех, кто осмеливается сделать второй вариант, Вот несколько советов о том, где посетит.
Nahi duenak gehiago jakin zer zen, beldurgarria apartheid erregimen Hegoafrikan egiteko, Soweto behar da ordez pauso. Bira bat egin ahal izango dute,, hamarnaka diren hirian eskaintzen, edo auto pribatu edo gida bat alokatu ahal izango dute (Komeni da haien historia nahasia ulertzeko) eta gurutze, Ez dago arazorik, bihurri auzoa. Dutenek ausartzen bigarren aukera egin behar, hona hemen gakoa bisitatu.
Para quen queira saber máis o que era o réxime do apartheid en Sudáfrica horrible, Soweto é un lugar de paso forzada. Pode facer unha excursión, das decenas que se ofrecen na cidade, ou pode alugar unha guía do coche ou privadas (recomendado para entender a súa historia confuso) ea cruz, ningún problema, a área rebelde. Para aqueles que se atreven a facer a segunda opción, Estes son algúns dos puntos clave para visitar.
  Časopis za putovanja u ...  
Nakon toga sam se udaljili od centra grada, u potrazi za nekim tišini, u katedrali Santa Ana. Veliki Keltski križ je u središtu apside. Dok razmišlja križ sam se pitao što je nadahnjivalo verziju kršćanstva koja hrama.
I looked like a modern place, with such devotion to lift malls, slender glass buildings and mannequins in the windows. I went to the Clock Tower in the Albert Memorial, that is set to Big Ben, but without the carry or the size of the Tower of London. After that I drifted away from the city center, looking for some silence at the Cathedral of Santa Ana. A large Celtic cross is at the center of the apse. While contemplating the cross I wondered what inspired version of Christianity that temple. I learned soon after that it was an Anglican church, namely, Catholic considered, although Roman and evangelical, although Protestant. I know nothing, but I guess all pray to the same God.
J'ai trouvé un moderne, avec une telle dévotion par les centres de levage, immeubles de verre minces et des mannequins dans les vitrines. J'ai marché jusqu'à la Tour de l'Horloge dans le Albert Memorial, qui est réglé pour Big Ben, mais sans le transport ou la taille de la tour de Londres. Ensuite, j'ai continué à marcher loin du centre-ville, à la recherche d'un peu de silence dans la cathédrale de Santa Ana. Une grande croix celtique est au centre de l'abside. Tout en contemplant la croix, je me demandais ce qui a inspiré la version du christianisme ce temple. J'ai appris peu après que c'était une église anglicane, à savoir, Catholique considérée, mais non romaine et évangélique, bien que n'étant pas protestant. Je ne sais rien, mais je suppose prions tous le même Dieu.
Ich sah aus wie ein moderner Ort, mit einer solchen Hingabe zu heben Einkaufszentren, schlanken Glas-Gebäude und Schaufensterpuppen in den Fenstern. Ich ging zum Clock Tower in der Albert Memorial, Das ist zu Big Ben gesetzt, aber ohne den Übertrag oder die Größe des Tower of London. Danach habe ich driftete weg von der Innenstadt, Suche nach etwas Ruhe in der Kathedrale von Santa Ana. Eine große keltische Kreuz ist in der Mitte der Apsis. Während der Betrachtung des Kreuzes Ich fragte mich, was inspirierte Version des Christentums, dass Tempel. Ich lernte bald nach, dass es eine anglikanische Kirche war, dh, Katholische betrachtet, obwohl römischen und evangelischen, obwohl Protestant. Ich weiß nichts, aber ich denke, alle zum gleichen Gott beten.
Ho guardato come un luogo moderno, con tanta devozione per sollevare centri commerciali, edifici di vetro sottili e manichini nelle vetrine. Sono andato alla Torre dell'Orologio in Albert Memorial, che è impostato per il Big Ben, ma senza il riporto o la dimensione della Torre di Londra. Dopo di che mi allontanavo dal centro della città, alla ricerca di un po 'di silenzio, nella Cattedrale di Santa Ana. Una grande croce celtica è al centro dell'abside. Contemplando la croce mi sono chiesto che cosa ha ispirato la versione del cristianesimo che tempio. Ho imparato presto dopo che si trattava di una chiesa anglicana, cioè, Cattolica considerato, sebbene romana ed evangelica, sebbene protestante. Non so nulla, ma credo che tutti pregano lo stesso Dio.
Parecia um lugar moderno, com tanta devoção para levantar shoppings, edifícios de vidro finas e manequins nas vitrines. Eu fui para a Torre do Relógio, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, mas sem a bagagem ou o tamanho da Torre de Londres. Depois que se afastaram do centro da cidade, à procura de algum silêncio na Catedral de Santa Ana. Uma grande cruz celta está no centro da abside. Ao contemplar a cruz eu me perguntava o que inspirou a versão do cristianismo que templo. Eu aprendi logo depois que era uma igreja anglicana, nomeadamente, Católica considerada, embora romana e evangélica, embora protestante. Eu não sei nada, mas eu acho que todos oram para o mesmo Deus.
Ik zag eruit als een moderne plaats, met zulke toewijding aan winkelcentra tillen, slanke glazen gebouwen en mannequins in de ramen. Ik ging naar de Clock Tower in de Albert Memorial, dat is ingesteld op de Big Ben, maar zonder de carry of de grootte van de Tower of London. Daarna heb ik dreef weg van het stadscentrum, op zoek naar wat stilte in de kathedraal van Santa Ana. Een groot Keltisch kruis is in het centrum van de apsis. Terwijl overweegt het kruis vroeg ik me af wat inspireerde versie van het christendom die tempel. Ik leerde al snel daarna was het een Anglicaanse kerk, namelijk, Katholieke beschouwd, hoewel Romeinse en evangelische, hoewel de Protestantse. Ik weet niets, maar ik denk dat alle bidden tot dezelfde God.
私は現代的な場所のように見えた, モールを持ち上げるような献身と, edificios acristalados y maniquíes esbeltos en los escaparates. Me acerqué hasta la Torre del Reloj en el Albert Memorial, que tiene vocación de Big Ben, pero sin el porte ni el tamaño de la torre londinense. Después seguí alejándome del centro de la ciudad, buscando algo de silencio en la Catedral de Santa Ana. Una gran cruz celta ocupa el lugar central del ábside. Mientras contemplaba la cruz me pregunté qué versión del cristianismo inspiró aquel templo. Supe poco después que se trataba de una iglesia anglicana, すなわち, se considera católica, ただしローマと福音, プロテスタントものの. 私は何も知らない, しかし、私はすべて同じ神に祈る思い.
Em va semblar un lloc modern, amb aquesta devoció per aixecar centres comercials, edificis envidrats i maniquins esvelts als aparadors. Em vaig acostar fins a la Torre del Rellotge al Albert Memorial, que té vocació de Big Ben, però sense el port ni la mida de la torre londinenca. Després vaig seguir allunyant-me del centre de la ciutat, buscant una mica de silenci a la Catedral de Santa Ana. Una gran creu cèltica ocupa el lloc central de l'absis. Mentre contemplava la creu em vaig preguntar quina versió del cristianisme inspirar aquell temple. Vaig saber poc després que es tractava d'una església anglicana, és a dir, es considera catòlica, encara que no romana i evangèlica, encara que no protestant. Jo no entenc res, però suposo que resen tots al mateix Déu.
Мне pareció ООН Лугар Moderno, Con ЕКА devoción ПОР levantar Centros Comerciales, стройных зданий из стекла и манекены в окнах. Я пошел в Clock Tower в Albert Memorial, , который установлен для Биг Бен, но без переноса или размер Лондонский Тауэр. После этого я отошел от центра города, Глядя на некоторые молчания в соборе Санта-Ана. Большой кельтский крест находится в центре апсиды. Созерцая крест я подумал, что вдохновило версию христианства, что храм. Я узнал вскоре после этого он был англиканской церкви, а именно, Католический считается, Не aunque нет у Романа Evangelica, Не aunque не Protestante. Не Йо не надо entiendo, Перо supongo Que Rezan Todos др. Mismo Dios.
Moderno bat topatu nuen, guneak altxatzen debozio, hala nola, lerdena kristalezko eraikin eta maniki erakusleihoak. Ibili I Albert Memorial Clock Tower, Big Ben, baina bagoi edo Londresko dorrea tamaina gabe. Ondoren, hirigunetik urruntzen oinez jarraitu nuen, Santa Ana de la Catedral de isiltasuna batzuk bila. Celtic gurutze handi bat da absidearen erdian. Contemplando gurutze inspiratu kristautasuna tenpluko bertsio galdetu nuen. Laster ikasi nuen, ondoren Anglican eliza bat izan zen, hain zuzen, Katolikoaren jotzen, baina ez erromatarren eta ebanjelikoa, ez protestante izan arren. Ezer ez ezagutzen dut, baina uste dut guztiak bera Jainkoari otoitz.
Me pareció un lugar moderno, con tanta devoción para recadar centros comerciais, edificios de vidro finas e maniquíes nas vitrinas. Eu fun á Torre do Reloxo, no Memorial Albert, que está definido para Big Ben, pero sen a equipaxe ou o tamaño da Torre de Londres. Despois de que se afastaron do centro da cidade, buscando algún silencio na Catedral de Santa Ana. Unha gran cruz celta está no centro da ábsida. Ao contemplar a cruz eu me preguntaba o que inspirou a versión do cristianismo que templo. Eu aprendín despois que era unha igrexa anglicana, en particular,, Católica considerada, aínda romana e Evanxélica, aínda que protestante. Non sei nada, pero eu creo que todos oran ao mesmo Deus.
  Časopis za putovanja s ...  
Kliješta, ljestve i kompas koji je bio nacrtan na desnoj strani trijema. Pravo tamo, traka ispod (Mason glavni simbol), je urezana u stijenu križ koji nalikuje onom koji se koristi od strane templari.
A few yards further up is the entrance to the chapel. Next to it the cemetery of the people behind a stone ossuary. At the door of the Masonic symbols are stonemasons. Tongs, a ladder and a compass that was drawn to the right of the porch. Right there, bar below (Mason principal symbol), is carved into the rock a cross that resembles the one used by the Templars. It is true that resembles, but it is also true that I have found no document showing that the order of the Temple controlled the shrine sometime, although the guide says they were there after the Benedictines.
A quelques mètres plus haut se trouve l'entrée de la chapelle. Juste à côté du cimetière de la population derrière un ossuaire en pierre. A la porte des symboles maçonniques sont des tailleurs de pierre. Tongs, une échelle et une boussole qui a été appelée sur la droite du porche. Juste là, barre ci-dessous (Mason symbole principal), est sculpté dans la roche d'une croix qui ressemble à celui utilisé par les Templiers. Il est vrai que ressemble, mais il est aussi vrai que je n'ai trouvé aucun document montrant que l'ordre du Temple contrôlé le sanctuaire autrefois, Bien que le guide dit qu'ils étaient là après les Bénédictins.
Ein paar Meter weiter oben befindet sich der Eingang zur Kapelle. Daneben der Friedhof der Menschen hinter einem Stein Beinhaus. An der Tür des freimaurerischen Symbole sind Steinmetze. Zange, eine Leiter und ein Kompass, der auf der rechten Seite der Vorhalle gezeichnet wurde. Genau dort, Leiste unter (Mason wichtigsten Symbol), ist in den Felsen ein Kreuz, dass die eine von den Tempelrittern verwendet ähnelt geschnitzt. Es ist wahr, ähnelt, es ist auch wahr, dass ich keinen Nachweis darüber, dass die Ordnung des Tempels, den Schrein kontrolliert irgendwann gefunden, Obwohl der Führer sagt, dass sie dort waren, nachdem der Benediktiner.
Pochi metri più in alto è l'ingresso alla cappella. Accanto ad esso il cimitero delle persone dietro un ossario di pietra. Alla porta dei simboli massonici sono scalpellini. Pinze, una scala e una bussola che è stato disegnato a destra del portico. Proprio lì, bar sotto (Mason principale simbolo), è scolpito nella roccia una croce che ricorda quello usato dai Templari. E 'vero che assomiglia, ma è anche vero che non ho trovato alcun documento da cui risulti che l'ordine del Tempio controllato il santuario volte, anche se la guida dice che erano lì, dopo i Benedettini.
Alguns metros mais acima é a entrada para a capela. Ao lado dela, o cemitério do povo atrás de um ossuário de pedra. Na porta dos símbolos maçônicos são pedreiros. Pinça, uma escada e uma bússola que foi desenhada à direita do vestíbulo. Bem ali, barra abaixo (Mason principal símbolo), está esculpido na rocha uma cruz que se assemelha ao utilizado pelos Templários. É verdade que se assemelha, mas também é verdade que eu encontrei nenhum documento que comprove que o fim do Templo controlava o santuário de algum, Embora o guia diz que eles foram lá depois os beneditinos.
Een paar meter verderop is de ingang van de kapel. Ernaast de begraafplaats van de mensen achter een steen ossuarium. Aan de deur van de maçonnieke symbolen zijn steenhouwers. Tang, een ladder en een kompas dat is opgesteld aan de rechterkant van het voorhuis. Precies daar, balk onder (Mason belangrijkste symbool), is uitgehakt in de rots een kruis dat de ene wordt gebruikt door de Tempeliers lijkt. Het is juist dat lijkt op, maar het is ook waar dat ik geen enkel document waaruit blijkt dat de Orde van de Tempel het heiligdom ergens gecontroleerde gevonden, Hoewel de gids zegt dat ze er waren na de benedictijnen.
Uns metres més amunt hi ha l'entrada de l'ermita. Al costat d'ella el cementiri del poble que amaga després d'una làpida una ossera. A la porta trobem símbols maçons dels mestres picapedrers. Tenalles, una escala i un compàs que es va dibuixar a la dreta del pòrtic. Just allà, sota del compàs (principal símbol maçó), hi ha cisellada a la roca una creu que s'assembla a la usada pels templers. És cert que s'assembla, però també és cert que no he trobat cap document que testifiqui que l'orde del Temple va controlar en algun moment l'ermita, encara que la guia diu que hi van després dels benedictins.
В нескольких метрах над входом в часовню. Рядом с ней на сельском кладбище за надгробие, что склеп. У дверей масонские символы найдены каменщиков. Щипцы, лестницы и компас, который был нарисован на правой на крыльце. Прямо там, Компас ниже (Мейсон главный символ), Есть высечено в скале крест, который напоминает тот, используемый тамплиеров. Это правда, что напоминает, но верно также и то, что я не нашел ни одного документа, показывающие, что орден тамплиеров контролировали Храм когда-то, хотя руководство говорит, что они были там после бенедиктинцев.
Batzuk metro gorago ermitako sarreran. Hurrengoa hilerriko herri, hilarriaren bat ossuary baten atzean. , Masonic sinbolo atean aurkitu harginak. Aliketak, eskailera bat eta konpas bat, pórtico eskubidea marraztuko zen.. Eskuin dago, barraren azpian (Mason principal sinboloa), rock sartu Templars arabera erabiltzen antza duen gurutze bat chiseled. Egia da dela antza, Era berean, egia da, ez dudan edozein dokumentu aurkitu tenplua ordena horrek kontrolatzen noizbait erakusten ermita, gida, nahiz eta ez dio ziren beneditar da ondoren.
  Časopis za putovanja s ...  
Sljedećeg jutra, i prije odlaska u legendarni Mont Saint Michell (vidjeti izvješća u ovom enklave VAP.), zaustaviti da vidi Engleski groblje u Bayeux i Njemački groblje La Cambe. Njegovi crni križevi, mali, su simbol mira.
Le lendemain matin,, et avant d'aller à la mythique Mont Saint Michell (voir le rapport dans cette enclave VOD), il s'est arrêté pour voir le cementerio Bayeux et en anglais cimetière allemand de La Cambe. Sa croix noires, petits, sont un symbole de paix. «Il y avait beaucoup de résistance à la création de ce lieu. Beaucoup de Français étaient opposés à rendre hommage à 21.500 Allemands tués dans la journée ", Le guide me dit. Encoge à comprendre un peu significado. Aujourd'hui, là, sur les plages, Il ya des rencontres entre les anciens combattants des deux côtés. La Seconde Guerre mondiale a commencé à la fin dans les lieux.
Am nächsten Morgen, und vor dem mythischen Mont Saint Michell (siehe Bericht in dieser Enklave VOD), er blieb stehen, um die Bayeux und Englisch cementerio sehen Deutsch Friedhof von La Cambe. Seine schwarze Kreuze, klein, sind ein Symbol des Friedens. "Es gab viel Widerstand gegen die Schaffung dieser Stelle. Viele Französisch waren dagegen zu würdigen 21.500 Deutsche getötet in den Tag ", Der Führer erzählt mir. Encoge zu verstehen ein wenig significado. Heute, DAHIN, an den Stränden, Es gibt Begegnungen zwischen ehemaligen Kombattanten beider Seiten. Der Zweite Weltkrieg begann, an jenen Orten Ende.
A la mañana siguiente, y antes de ir al mítico Mont Saint Michell (verán el reportaje en VaP de este enclave), paramos a ver el cementerio inglés de Bayeux y el cementerio alemán de La Cambe. Sus cruces negras, pequeñas, son un símbolo de paz. “Hubo mucha resistencia a la creación de este lugar. Muchos franceses se oponían a rendir tributo a los 21.500 alemanes muertos en aquellos días”, me dice el guía. Encoge un poco comprender su significado. Hoy, allí, en esas playas, hay encuentros entre ex combatientes de ambos bandos. La II Guerra Mundial comenzó a terminar en aquellos parajes.
La mattina dopo, y al fare prima che il mitico Mont Saint Michelle (VAP. Vedere la storia sul enclave), Si fermò a vedere il cimitero Bayeux e inglese il cimitero tedesco di La Cambe. La sua croci nere, piccolo, sono un simbolo di pace. "C'era molta resistenza alla creazione di questo luogo. Molti francesi si opponevano a pagare un tributo alla 21.500 tedeschi morti in quei giorni ", La guida mi dice. Encoge un poco comprender su significado. Oggi, ci, sulle spiagge, Ci sono incontri tra ex combattenti da entrambe le parti. La Seconda Guerra Mondiale iniziò a finire in quei luoghi.
Na manhã seguinte, e antes de ir ao mítico Mont Saint Michell (PAV. Ver a história sobre o enclave), paramos para ver ele Cemitério Inglês de Bayeux e o cemitério alemão de La Cambe. Sua cruzes negras, pequeno, são um símbolo de paz. "Houve muita resistência para a criação deste lugar. Muitos franceses se opuseram a homenagem aos 21.500 alemães mortos naqueles dias ", O guia diz-me. Encoge compreender um pouco do Significado. Hoje, lá, nas praias, Há reuniões entre ex-combatentes de ambos os lados. A Segunda Guerra Mundial começou a final nesses lugares.
De volgende ochtend, en voordat ze naar de legendarische Mont Saint Michell (zie het verslag in deze enclave VAP.), stoppen om het Engels kerkhof in Bayeux en zie Duitse begraafplaats van La Cambe. Zijn zwarte kruisen, klein, zijn een symbool van vrede. "Er was veel weerstand tegen het ontstaan ​​van deze plaats. Veel Fransen waren tegen hulde brengen aan de 21.500 Duitsers gedood in die dagen ", De gids vertelt me. Krimpt een beetje te begrijpen de betekenis ervan. Vandaag, er, in deze stranden, Er zijn bijeenkomsten van oud-strijders van beide kanten. De Tweede Wereldoorlog begon te eindigen in die delen.
翌朝, そして伝説的なモンサンミッシェルに行く前に (この飛び地のVAPのレポートを参照してください。), バイユーの英語の墓地を見て停止し、 ラCambeのドイツ語墓地. 彼の黒の十字架, 小, 平和のシンボルです。. "この場所の作成に非常に抵抗がありました. 多くのフランス人は、に敬意を表するために反対した 21.500 ドイツ人は "当時で殺された, ガイドは私に語った. その意味を理解するためにビットを縮小. 今日は, そこに, それらのビーチで, 両側から元戦闘員の間で会合があります。. 第二次世界大戦では、それらの部分で終わるようになった.
Al matí següent, i en recórrer abans que el llegendari Mont Saint Michelle (veuran el reportatge en VAP d'aquest enclavament), Es va aturar per veure el cementiri de Bayeux i d'Anglès el cementiri alemany de la Cambó. Les seves creus negres, petites, són un símbol de pau. "Hi va haver molta resistència a la creació d'aquest lloc. Molts francesos s'oposaven a retre tribut als 21.500 alemanys morts en aquells dies ", em diu el guia. Encongeix comprendre una mica de significat. Avui, alli, en aquestes platges, hi ha trobades entre ex combatents d'ambdós bàndols. La II Guerra Mundial va començar a acabar en aquells paratges.
На следующее утро, и прежде, чем идти к мифическому Мон-Сен-Michell (см. статью в этом анклаве VAP.), остановился, чтобы посмотреть английском кладбище в Байе и Немецкое кладбище Ла Cambe. Его черные кресты, малый, являются символом мира. "Существовал большое сопротивление к созданию этого места. Многие французы были против, чтобы воздать должное 21.500 Немцы убили в те дни », Руководство говорит мне,. Усадка немного понять его смысл. Сегодня, там, на этих пляжах, Есть встречи бывших комбатантов с обеих сторон. Вторая мировая война закончится в этих частях.
Biharamunean,, eta mitikoa Mont Saint Michell joan aurretik (ikusi enklabe VAP honetako artikuluan.), gelditu ingeles Hilerriko Bayeux ikusi eta La Cambe hilerrian Alemaniako. Bere gurutze beltzak, txiki, bakearen sinbolo dira. "Ez zen erresistentzia asko leku honen sorrera. Frantziako hainbat ziren aurka omenaldia egin nahi du 21.500 egun horietan Alemaniarrek hildako ", Esadazu gida. Apur bat txikitu da bere esanahia ulertzeko. Gaur, dago, hondartzetan, ez borrokalari ohien arteko bilera bi aldeetan. Bigarren Mundu Gerra hasi zen amaitzeko zati horietan.
  Časopis za putovanja s ...  
Gotovo, Hotel Foratón (Telefon. 974-375 247) i Val hostel (Telefon. 974-375 028), kako u Gornjoj križanju ulice.
Geschehen, Das Hotel Foratón (Telefon. 974-375 247) und Val Herberge (Telefon. 974-375 028), sowohl in der Ober-Cross Street.
Fatto, L'hotel Foratón (Telefono. 974-375 247) e Val ostello (Telefono. 974-375 028), sia nel Cross Upper Street.
Feito, O hotel Foratón (telef. 974-375 247) e albergue Val (telef. 974-375 028), tanto em Cruz Alta Rua.
Gedaan, Het hotel Foratón (Telefoon. 974-375 247) en Val hostel (Telefoon. 974-375 028), zowel in de Upper Cross Street.
完了, ホテルLoのForatón (telepho. 974-375 247) や オスタルデラヴァル (telepho. 974-375 028), ハイクロスストリートの両方で.
En Fet, Hotel El Foratón (Telèfon. 974-375 247) i hostal de la Val (Telèfon. 974-375 028), tots dos al carrer Creu Alta.
Сделанный, Отель Lo Foratón (Телефон. 974-375 247) и Hostal де-ла-Валь (Телефон. 974-375 028), как в Cruz Alta улице.
Eginda, Hotel Foratón (Telefonoa. 974-375 247) eta Hostal de la Val (Telefonoa. 974-375 028), Cruz Alta Street-en biak.
  Časopis za putovanja s ...  
  Revista de Viajes con p...  
U blizini jezera Edward i križa pored velikog grada. Čujemo napjeva i gomila ljudi uređen kao u krug. Pjesma je jača jer naša se kreće teglenica. Na toj udaljenosti možemo vidjeti da su ljudi odjeveni za tu prigodu ne znajući koliko je sati.
Près du lac Édouard et la croix à côté d'une grande ville. Nous entendons des chants et une foule de gens disposés comme dans un cercle. La chanson est en croissance plus forte que notre barge se déplace. A cette distance, nous pouvons voir que les gens sont habillés pour l'occasion, sans savoir quelle heure il est.
Near Lake Edward und dem Kreuz neben einer großen Stadt. Wir hören Gesänge und eine Menschenmenge wie in einem Kreis angeordnet. Der Song wird immer stärker als unser Schiff bewegt. Bei diesem Abstand können wir sehen, dass die Menschen für den Anlass gekleidet sind, ohne zu wissen, wie spät es ist.
Vicino al lago Edward e la croce accanto a una grande città. Sentiamo canti e una folla di persone disposte come in un cerchio. La canzone è sempre più forte come la nostra chiatta si muove. A questa distanza si può vedere che le persone sono vestite per l'occasione, senza sapere che ore sono.
  Časopis za putovanja s ...  
Djeca otišla u školu između dinama i pušili cigare velikaša u njihovim kade, dok su gledali horizont Arid. Nakon što su nacisti došli, s kukastim križevima, njegovi pobjednički osmijeh i luda pojam, najluđu još u mjestu koje bi mogle financirati svoje rat.
La prospérité ne comprend pas les paysages, et encore moins la cupidité. Les enfants allaient à l'école entre les dunes et les magnats fumé le cigare dans leurs baignoires, quand ils ont vu un aride horizon. Après l'arrivée des nazis, avec des croix gammées, ses sourires triomphants et la notion fou, plus sauvage encore dans un endroit qui pourrait financer leur guerre. Il est étrange de penser que dans le désert de Namibie, fourni les nazis avec de la bière bavaroise remercie carbone cristallisé.
Wohlstand nicht verstehen Landschaften, und noch weniger Gier. Kinder gingen zur Schule zwischen den Dünen und den Magnaten Zigarren geraucht in ihren Badewannen, als sie beobachtete, wie ein Horizont ariden. Nachdem die Nazis kamen, mit Hakenkreuzen, seiner triumphalen Lächeln und verrückte Idee, wildesten noch in einem Ort, der ihren Krieg finanzieren könnte. Es ist seltsam zu denken, dass in der namibischen Wüste, sofern die Nazis mit bayerischen Bier dankt kristallisierten Kohlenstoff.
  Časopis za putovanja s ...  
Arhitekt ovog impresivnog radu hidrogradnji nisu zaboravili svoje detractors kada, u 1790, Imperial Canal Aragona bio stvarnost. Malo dalje od križanja s struje preko Iberijskog je izvor nevjernicima prozvali.
L'architecte de ce travail impressionnant de l'ingénierie hydraulique n'a pas oublié ses détracteurs quand, dans les 1790, Canal Impérial d'Aragon était une réalité. Un peu au-delà de la jonction avec le courant via ibérique est une source de croyants baptisés. Il a suffi d'une inscription latine à faire valoir contre une telle moquerie. "Pour condamnation des incroyants et le confort des voyageurs", commandé d'écrire. L'eau coulait et la terre aride autour de Saragosse, jeter les bases d'une réforme agraire ambitieuse. Le fou Pignatelli avait eu son chemin.
Der Architekt dieses beeindruckende Arbeit von Wasserbau vergaß nicht seine Kritiker, wenn, IN 1790, Canal Imperial von Aragon war eine Realität. Ein wenig über die Kreuzung mit der aktuellen über Iberischen ist eine Quelle der Ungläubigen getauft. Es dauerte nur eine lateinische Inschrift zu verteidigen gegen solche Verhöhnung. "Für Überzeugung der Ungläubigen und den Komfort der Reisenden", gebot zu schreiben. Das Wasser floss und das karge Land der Umgebung von Saragossa, legt die Grundlage für eine ambitionierte Landreform. Die verrückte Pignatelli hatte seinen Weg.
L'architetto di questa imponente opera di ingegneria idraulica non ha dimenticato i suoi detrattori quando, in 1790, Canale Imperiale di Aragona è una realtà. Poco oltre l'incrocio con l'attuale via iberica è una fonte di credenti battezzati. Ci sono voluti solo un'iscrizione latina per rivendicare contro tale beffa. "Per la convinzione di non credenti e la comodità dei viaggiatori", comandato di scrivere. L'acqua scorreva e la terra arida in giro Saragozza, ponendo le basi di una riforma agraria ambizioso. Il pazzo Pignatelli aveva avuto la sua strada.
O arquiteto desta impressionante obra de engenharia hidráulica não esqueceu seus detratores quando, em 1790, Canal Imperial de Aragão era uma realidade. Um pouco para além da junção com o actual via Ibérica é uma fonte de incrédulos batizou. Levou apenas uma inscrição em latim para reivindicar contra tal zombaria. "Por convicção dos descrentes e conforto dos viajantes", ordenado a escrever. A água fluiu ea terra árida em torno de Zaragoza, lançando as bases de uma reforma agrária ambicioso. O louco Pignatelli tinha tido o seu caminho.
  La revista de viajes co...  
Toranj, pokraj župne crkve, je nadvišeno Željezni križ, pobunjenik grm skeniranje neba i solo stablo Castilla visi ostaci izblijedjele zastave. Dvorac, učinkovito, malo je sačuvana, osim za dio zida i jedan od starih ulaza lukova.
The tower, next to the parish church, is topped by an iron cross, a bush rebel scanning the sky of Castile and a lone tree hung with faded remains of a flag. Castle, in fact, bit is retained, except for a section of wall and one of the arches of access. No, neither, plaque that remembers the captivity of the Princess of Eboli. In the entrance hall of the church, however, yes if he looks at memory de otro del castillo took ilustre: Cardinal Cisneros (when it was still not). Although according to Gregorio Marañón review, in his biography of Antonio Perez, the Santorcaz "was building larger and better furnished than the tower of Pinto", The bitter cold was taking its toll on his health impaired. Finally, mediation before the court of his son, the Duke of Medina Sidonia, Philip II was used to transfer authorization, on February 1581, the Mendoza family palace in Pastrana.
La tour, à côté de l'église paroissiale, est surmonté d'une croix de fer, un rebelle brousse à balayer le ciel de Castille et d'un seul arbre accroché avec les restes flétris d'un drapeau. Château, en fait, bits est retenu, sauf pour une section de mur et l'une des arches d'accès. Aucun, ni, la plaque qui se souvient de la captivité de la princesse d'Eboli. Dans le hall d'entrée de l'église, cependant, oui mémoire de stockage d'un autre illustre prisonnier du château: Le cardinal Cisneros (quand il n'était pas encore). Bien que, selon Gregorio Marañón examen, dans sa biographie de Antonio Perez, l'Santorcaz "a été la construction plus importante et mieux meublée que la tour de Pinto", Le froid glacial se faisait sentir sur sa santé compromise. Enfin, la médiation devant le tribunal de son fils, le duc de Medina Sidonia, Philippe II a été utilisé pour transférer l'autorisation, en Février 1581, la famille Mendoza Pastrana palais.
Der Turm, neben der Pfarrkirche, ist von einem eisernen Kreuz gekrönt, ein Busch Rebell Scannen der Himmel von Kastilien und ein einsamer Baum hing mit verblichenen Reste einer Flagge. Burg, wirksam, Bit beibehalten, mit Ausnahme eines Abschnitts der Wand und einer der Bögen des Zugangs. Kein, EBENSOWENIG, Plaque, die die Gefangenschaft der Prinzessin von Eboli, erinnert sich. In der Eingangshalle der Kirche, DOCH, JAWORT gespeicherten Speicher eines anderen berühmten Gefangenen des Schlosses: Kardinal Cisneros (wenn es noch nicht). Obwohl nach Gregorio Marañón Rezension, in seiner Biographie von Antonio Perez, die Santorcaz "baute größer und besser ausgestattet als der Turm von Pinto", Die bittere Kälte hat ihren Tribut gefordert auf seine Gesundheit beeinträchtigt. Schließlich, Mediation vor Gericht von seinem Sohn, der Herzog von Medina Sidonia, Philipp II. wurde zur Genehmigung übertragen, Februar 1581, Palast der Familie Mendoza in Pastrana.
La torre, si trova accanto alla chiesa parrocchiale, è sormontato da una croce di ferro, un ribelle cespuglio esegue la scansione del cielo e un albero solitario Castilla appesa resti di una bandiera sbiadita. Castello, infatti, bit è conservato, ma una sezione di parete e uno dei vecchi archi di ingresso. No, nessuno dei due, lapide che ricorda la prigionia della principessa di Eboli. Nella sala d'ingresso della chiesa, tuttavia, sì memoria viene salvato da un altro detenuto castello illustre: Cardinal Cisneros (quando non era ancora). Anche se in fase di revisione Gregorio Marañón, nella sua biografia di Antonio Perez, il Santorcaz "stava costruendo più grande e migliore Pinto Torre arredato", Il freddo pungente stava prendendo il relativo tributo sulla sua salute compromessa. Infine, mediazione prima alla corte di suo figlio, il duca di Medina Sidonia, Filippo II servito ad autorizzare il trasferimento, febbraio 1581, il Mendoza palazzo di famiglia a Pastrana.
U blizini jezera Edward i križa pored velikog grada. Čujemo napjeva i gomila ljudi uređen kao u krug. Pjesma je jača jer naša se kreće teglenica. Na toj udaljenosti možemo vidjeti da su ljudi odjeveni za ovu prigodu, ali znam koliko je sati.
Près du lac Édouard et la croix à côté d'une grande ville. Nous entendons des chants et une foule de gens disposés comme dans un cercle. La chanson est en croissance plus forte que notre barge se déplace. A cette distance, nous pouvons voir que les gens sont habillés pour l'occasion, mais je sais quelle heure il est. On dirait une mélodie religieuse comme souvent dans ce continent s'accrochant à croire impossible. «Ils sacrifient une vache, doit être important ", Je. Imaginez un décès ou un mariage. Qui sait, c'est peut-être rien, un jour, mais en Afrique, rien n'est routine et la routine de cet endroit n'est pas sacrifié quelque chose d'aussi précieux comme une vache.
Vicino al lago Edward e la croce accanto a una grande città. Sentiamo canti e una folla di persone disposte come in un cerchio. La canzone è sempre più forte come la nostra chiatta si muove. A questa distanza si può vedere che le persone sono vestite per l'occasione, ma so che ora è. Sembra una melodia religiosa come spesso accade in questo continente aggrappato a credere impossibile. "Stanno sacrificando una vacca, deve essere importante ", I. Immaginate una morte o un matrimonio. Chi lo sa, forse è nulla, uno giorno, ma in Africa non è di routine e la routine di questo luogo non è sacrificato qualcosa di prezioso come una mucca.
Perto do lago Edward ea cruz ao lado de uma grande cidade. Ouvimos gritos e uma multidão de pessoas dispostas como em um círculo. A música está cada vez mais forte como a nossa barca se move. A esta distância, podemos ver que as pessoas estão vestidas para a ocasião, mas eu sei qual é a hora. Parece uma melodia religiosa como tantas vezes neste continente apego a acreditar na impossível. "Eles estão sacrificando uma vaca, deve ser importante ", I. Imagine uma morte ou um casamento. Quem sabe, Talvez não seja nada, um dia, mas na África nada é rotina e rotina deste lugar não é sacrificado algo tão valioso quanto uma vaca.
De buurt van Lake Edward en het kruis naast een grote stad. We horen gezangen en een menigte van mensen gerangschikt als in een cirkel. Het lied wordt sterker groeit als onze schuit beweegt. Op deze afstand kunnen we zien dat de mensen zijn gekleed voor de gelegenheid, maar ik weet hoe laat het is. Ziet eruit als een religieuze melodie zoals zo vaak in dit continent vastklampen om te geloven in onmogelijke. "Ze offeren van een koe, moet belangrijk zijn ", Ik. Stel je een dood of een bruiloft. Wie weet, misschien is het niets, op zekere dag, maar in Afrika niets is routine en routine van deze plek is iets zo waardevol, niet geofferd als een koe.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow