kon – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 9 Results  the-business-inn.greatottawahotels.com
  Fansels - Weblog - Beri...  
14-04-2009 - Elk jaar verven wij, dat zijn mijn moeder, mijn dochter en ik, Paaseieren. Dit jaar kon dit buiten op het terras en dat is in jaren niet mogelijk geweest.
14-04-2009 - Elk jier fervje wy, dat binne myn dochter, ús mem en ik, Peaske-aaien. Dit jier hawwe wy bûten sitten en dat hat yn jierren net kind.
  Fansels - Fansels 7 jaa...  
Een heel bijzondere reactie, naar aanleiding van de mogelijkheden tot gratis vertalen, was die van een brugklasmeisje dat vond dat ik haar huiswerk voor het vak Frysk wel kon maken. Ze stuurde mij een hele rij mails met verzoeken tot vertalen.
In tige nuveraardige reaksje, nei oanlieding fan de mooglikheid fan fergees oersetten, wie ien fan in brêgeklassefamke dat fûn dat ik har hûswurk foar it fak Frysk wol meitsje koe. Ik krige in hiele rige mails mei fersiken om oer te setten fan har. Doe't ik har witte liet dat ik dêr net oan begjinne koe, wie se poerrazend. Se skold my, per mail, de hûd fol. Se koe de wurden wol fine, dêr wie gjin wurd Frysk by..
  Fansels - Paaseieren - ...  
Rixt is nu tien jaar en was erg kritisch op haar eieren. Voorheen was het zo dat ze alles kon verven en met heel veel bravoure het ene na het andere ei prachtig opschilderde. Natuurlijk is het de leeftijd die dat onbevangen zijn wat naar de achtergrond duwt.
Rixt is no tsien jier en wie dit jier tige kritysk op har aaien. Foarhinne wie it sa dat hja alles fervje koe en mei in soad bravoer it iene aai nei it oare prachtich opskildere. It is fansels de leeftiid dy't dat ûnbefongene wat nei de eftergrûn triuwt. It resultaat fan har aaien wie dan ek tige by tige. Hja makke in ierdbei en in blom.
  Fansels - Weblog - Beri...  
18-10-2011 - Ook dit jaar was er weer een gedichtenwedstrijd op Twitter. Iedereen kon een twicht (een twittergedicht van 140 tekens) publiceren op zijn of haar eigen twitteraccount. Om mee te doen voor de 'zilveren twicht' moest die gedichtentweet de hashtag 'twicht' (#twicht) meekrijgen.
18-10-2011 - Ek dit jier wie der wer in gedichtewedstriid op Twitter. Elkenien koe in twicht (in twittergedicht fan 140 tekens) publisearje op syn of har eigen twitteraccount. Om mei te dwaan foar de 'sulveren twicht' moast dy gedichtetweet de hashtag 'twicht' (#twicht) meikrije.
  Fansels - Fansels 7 jaa...  
Toen ik mijn prijs daarvoor opgaf, kreeg ik een boze mail terug dat het voor mij toch heel gemakkelijk was om te vertalen en dat het daarom veel te duur was. Hij had er geen geld voor over en vond dat ik het wel gratis kon doen.
Ek wie der in fersyk fan immen om in lape tekst oer te setten. Doe't ik myn priis dêrfoar opjoech, krige ik in lilke mail werom dat it foar my dochs hiel maklik wie om oer te setten en dat it dêrom fierstente djoer wie. Hy hie der gjin jild foar oer en fûn dat ik it wol fergees dwaan koe.. In bakker fynt bôle bakken ek net echt dreech, mar dochs moat dy ek betelle wurde..
  Fansels - Skà»tsjes - W...  
Het gebeurde vaak dat ze tegenwind hadden en dan moest ze in de trekband lopen. Als er in de verte een flauwe bocht was, hoopte ze dat er weer gezeild kon worden, maar als ze daar dan waren, viel dat vaak tegen.
Hja fertelde dat hja as jong famke regelmjittich moarns ier en betiid fan ‘t bêd helle waard om it skûtsje te lûken om dochs de gong der wat yn te hâlden. Krekt as no, wie ek doe tiid jild. It barde faak dat se it yn ‘e wyn op hiene en dan moast hja yn ‘e beage rinne. As der yn ‘e fierte in flauwe bocht wie, hie hja de hope dat der wer syld wurde koe, mar as hja dêr dan oan ta wiene, foel dat faak ôf.
  Fansels - Fansels 7 jaa...  
Een heel bijzondere reactie, naar aanleiding van de mogelijkheden tot gratis vertalen, was die van een brugklasmeisje dat vond dat ik haar huiswerk voor het vak Frysk wel kon maken. Ze stuurde mij een hele rij mails met verzoeken tot vertalen.
In tige nuveraardige reaksje, nei oanlieding fan de mooglikheid fan fergees oersetten, wie ien fan in brêgeklassefamke dat fûn dat ik har hûswurk foar it fak Frysk wol meitsje koe. Ik krige in hiele rige mails mei fersiken om oer te setten fan har. Doe't ik har witte liet dat ik dêr net oan begjinne koe, wie se poerrazend. Se skold my, per mail, de hûd fol. Se koe de wurden wol fine, dêr wie gjin wurd Frysk by..
  Fansels - Fansels 7 jaa...  
Een heel bijzondere reactie, naar aanleiding van de mogelijkheden tot gratis vertalen, was die van een brugklasmeisje dat vond dat ik haar huiswerk voor het vak Frysk wel kon maken. Ze stuurde mij een hele rij mails met verzoeken tot vertalen.
In tige nuveraardige reaksje, nei oanlieding fan de mooglikheid fan fergees oersetten, wie ien fan in brêgeklassefamke dat fûn dat ik har hûswurk foar it fak Frysk wol meitsje koe. Ik krige in hiele rige mails mei fersiken om oer te setten fan har. Doe't ik har witte liet dat ik dêr net oan begjinne koe, wie se poerrazend. Se skold my, per mail, de hûd fol. Se koe de wurden wol fine, dêr wie gjin wurd Frysk by..