kon – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 612 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Het reismagazine met ve...  
"Ik wou dat ze waren deze witte reuzen, en woestijnen, en de oceanen die ons kon vertellen wat te doen."
"Je voudrais voir ces géants blancs, et les déserts, et des océans qui pourrait nous dire ce qu'il faut faire."
"Ich wünschte, sie waren diese weißen Riesen, und Wüsten, und die Ozeane, die uns sagen könnte, was zu tun ist."
"Me gustaría que fueran estos gigantes blancos, y los desiertos, y los océanos los que pudieran decirnos qué debemos hacer."
"Vorrei che fossero questi giganti bianchi, e deserti, e gli oceani che potrebbe dirci cosa fare."
"Eu gostaria que eles eram esses gigantes brancos, e desertos, e os oceanos que poderia nos dizer o que fazer."
"私は、彼らがこれらの巨大な白だったらいいのに, と砂漠, と私たちに何をすべきかを言うことができる海。"
"M'agradaria que fossin aquests gegants blancs, i els deserts, i els oceans els que poguessin dir-nos què hem de fer."
"Volio bih da su ovi bijeli divovi, i pustinje, i oceani koji bi mogao reći što da učinite."
"Я желаю, чтобы они были эти белые гиганты, и пустыни, и океанов, которые могли бы рассказать нам, что делать."
"Ziren nahi dut erraldoi zuri horiek, eta basamortu, eta ozeanoetan ezin izan digute zer egin."
"Me gustaría que fueran estos gigantes blancos, e desertos, y los océanos los que pudieran decirnos qué debemos hacer."
  La revista de viajes co...  
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
  Het reismagazine met ve...  
"Hij kon niet mensen te redden, maar besloot om zijn leven te geven aan diersoorten, duizelingwekkende graniet, de oversized flora."
"Il ne pouvait pas sauver les hommes, mais a décidé de donner sa vie pour les espèces animales, granit vertigineux, la flore surdimensionnés."
"Er konnte sie nicht retten Männer, aber beschlossen, sein Leben zu geben Tierarten, schwindelerregende Granit, der übergroßen Flora."
"Non riusciva a salvare gli uomini, ma ha deciso di dare la sua vita per le specie animali, granito vertiginosa, la flora di grandi dimensioni."
"Ele não podia salvar os homens, mas decidiu dar sua vida para espécies animais, granito vertiginoso, a flora de grandes dimensões."
"No va poder salvar els homes, però va decidir lliurar la seva vida a les espècies animals, al granit vertiginós, a la flora inabarcable."
"On nije mogao spasiti ljude, ali je odlučio dati svoj život kako bi životinjskih vrsta, Vrtoglavi granita, prevelikim flora."
"Он не мог спасти людей, но решил отдать свою жизнь животных, головокружительных гранита, негабаритных флоры."
"Ezin zuen gorde gizonen, erabaki zuen, baina bere bizitza emateko animalia espezie, zorabiagarri granitozko, oversized flora."
  Het reismagazine met ve...  
"Ik denk dat niets kon verder van de mens en meer angstaanjagende dan de wilde landschap van de Arctische zeeën".
"Je pense que rien ne pouvait être plus éloigné de l'homme et plus redoutable que le paysage sauvage de la mer de l'Arctique".
“Creo que nada hay más alejado de lo humano y más temible que ese paisaje de los salvajes mares árticos”.
"Penso che niente potrebbe essere più lontano dalla umana e più spaventoso il paesaggio selvaggio del mare Artico".
"Eu acho que nada poderia estar mais longe da humana e mais temível do que a paisagem selvagem dos mares do Árctico".
"Crec que no hi ha res més allunyat de l'humà i més temible que aquest paisatge dels salvatges mars àrtics".
"Mislim da ništa ne može biti dalje od ljudi i više zastrašujući nego divlji krajolik od Arktičkog mora".
"Я думаю, что ничто не может быть дальше от человека, и более страшное, чем дикий пейзаж арктических морей".
"Ezer ez urrunago izan liteke, giza eta Arctic itsasoetan paisaia basatia baino fearsome gehiago uste dut".
  La revista de viajes co...  
"Hij kon niet mensen te redden, maar besloot om zijn leven te geven aan diersoorten, duizelingwekkende graniet, de oversized flora."
"Il ne pouvait pas sauver les hommes, mais a décidé de donner sa vie pour les espèces animales, granit vertigineux, la flore surdimensionnés."
"Er konnte sie nicht retten Männer, aber beschlossen, sein Leben zu geben Tierarten, schwindelerregende Granit, der übergroßen Flora."
"No pudo salvar a los hombres, pero decidió entregar su vida a las especies animales, al granito vertiginoso, a la flora inabarcable."
"Non riusciva a salvare gli uomini, ma ha deciso di dare la sua vita per le specie animali, granito vertiginosa, la flora di grandi dimensioni."
"Ele não podia salvar os homens, mas decidiu dar sua vida para espécies animais, granito vertiginoso, a flora de grandes dimensões."
"No va poder salvar els homes, però va decidir lliurar la seva vida a les espècies animals, al granit vertiginós, a la flora inabarcable."
"On nije mogao spasiti ljude, ali je odlučio dati svoj život kako bi životinjskih vrsta, Vrtoglavi granita, prevelikim flora."
"Он не мог спасти людей, но решил отдать свою жизнь животных, головокружительных гранита, негабаритных флоры."
"Ezin zuen gorde gizonen, erabaki zuen, baina bere bizitza emateko animalia espezie, zorabiagarri granitozko, oversized flora."
  De reis-magazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria pourrait finalement me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau"
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria endlich treffen Sie mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel"
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria por fin podía recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria endlich treffen Sie mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel"
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  La revista de viajes co...  
Elke keer dat een vervoerder niet kon volgen werd uitgevoerd met zijn zwaard en links naar de gieren om kogels op te slaan.
Chaque fois qu'un transporteur ne pouvait pas suivre a été exécuté avec son épée et à gauche aux vautours pour sauver des balles.
Jedes Mal, wenn ein Träger nicht folgen konnten, wurde mit dem Schwert hingerichtet und links an die Geier, um Kugeln zu sparen.
Ogni volta che un vettore non ha potuto seguire è stato eseguito con la sua spada e lasciato gli avvoltoi per risparmiare pallottole.
Cada vez que uma operadora não poderia seguir foi executado com sua espada e partiu para os abutres para salvar balas.
Cada vegada que un portador no podia seguir era executat d'un sablazo i abandonat als voltors per economitzar les bales.
Kad prijevoznik nije mogao nastaviti pogubljen s moždanim udarom i ostavio za lešinari spasiti metke.
Всякий раз, когда перевозчик не мог продолжать был исполнен с инсультом и уехал в стервятников, чтобы сохранить пуль.
Denbora bakoitzak garraiolari Ez jarraitu ahal izan zen bere ezpata exekutatu eta ezkerretik to sai balak gorde.
  Het reismagazine met ve...  
Ik ging in het VVV-kantoor om te vragen hoe hij kon krijgen om de buurt, onuitspreekbare naam, waar hij Marai had geleefd, maar er niemand wist wie was.
Je suis allé dans l'office du tourisme de se demander comment il pourrait obtenir dans le quartier, nom imprononçable, où il avait vécu Marai, mais personne ne savait qui il était.
Ich ging in der Touristeninformation zu fragen, wie er sich in der Nachbarschaft bekommen, unaussprechlichen Namen, wo er lebte Marai, aber es gibt niemand wusste, wer war.
Sono andato in ufficio turistico per chiedere come potesse raggiungere il quartiere, nome impronunciabile, dove aveva vissuto Marai, ma nessuno sapeva chi fosse.
Entrei no escritório de turismo para perguntar como ele poderia chegar ao bairro, nome impronunciável, onde viveu Marai, mas ninguém sabia quem ele era.
私は彼が近所に得ることができるか尋ねるために観光案内所に行ってきました, 発音しにくい名前, 彼はマライが住んでいたところ, しかし、誰が誰だったそこに知りませんでした.
Vaig entrar a l'oficina de turisme a preguntar com podia arribar fins al barri, de nom impronunciable, on havia viscut Marai, però allí ningú sabia qui era.
Otišao sam u turističkom uredu pitati kako je mogao dobiti u susjedstvu, neizgovorljiv ime, gdje je živio Marai, , ali nitko nije znao tko je on.
Я пошел в туристический офис, чтобы спросить, как он мог попасть в окрестности, непроизносимым названием, где он жил Marai, но никто не знал, кто был.
Joan turismo bulegoan sartu nintzen nola auzoko izan zuen lortu galdetzeko, unpronounceable izena, non bizi izan zuen Egunon, baina han inork ez zekien nor zen.
Fun para a oficina de turismo para preguntar como podería chegar ao barrio, nome impronunciável, onde viviu Marai, pero ninguén sabía quen era.
  La Revista de Viajes co...  
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel"
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria por fin podía recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria poteva finalmente incontriamoci. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello"
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro"
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria per fi podia rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell"
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria konačno mogao sresti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica"
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria смог, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица"
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman ezin azkenik betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro"
  Het reismagazine met ve...  
In mijn tijd in Ecuador kon niet (noch wilde) weerstaan ​​aan de roep van de wilde
In my time in Ecuador could not (nor wanted) resist the call of the wild
Dans mon temps en Equateur ne pouvait pas (ni voulu) s'opposer à l'appel de la nature
In meiner Zeit in Ecuador konnte nicht (noch gesucht) widerstehen dem Ruf der Wildnis
Nel mio tempo in Ecuador non poteva (né ha voluto) opporsi al richiamo della foresta
No meu tempo no Equador, não conseguiu (nem queria) opor-se à chamada do selvagem
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En el meu pas per Equador no vaig poder (ni vaig voler) oposar a la crida de la selva
U moje vrijeme u Ekvador nije mogao (niti je htjela) odoljeti zovu divlja
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
En mi paso por Ecuador no pude (ni quise) oponerme al llamado de la selva
  La revista de viajes co...  
"Ik keek naar dat plateau. Ik kon niet geloven dat er sprake was geboren in Patagonië. Tuurlijk ... heb ik te danken een verklaring aan de lezer"
"J'ai regardé ce plateau. Je ne pouvais pas croire qu'il y était né en Patagonie. Bien sûr ... je dois une explication pour le lecteur"
"Ich sah ein Moor. Ich konnte nicht glauben, dass es wurden in Patagonien geboren. Sicher ... Ich verdanke eine Erklärung für den Leser"
"Miré aquél páramo. Me costaba creer que allí hubiera nacido la Patagonia. Claro… le debo una explicación al lector"
"Ho guardato in quel plateau. Non potevo credere che ci era nato in Patagonia. Certo ... devo una spiegazione per il lettore"
"Olhei para aquele planalto. Eu não podia acreditar que havia nascido na Patagônia. Claro ... eu devo uma explicação para o leitor"
"Vaig mirar aquell erm. Em costava creure que hi hagués nascut la Patagònia. És clar ... li dec una explicació al lector"
"Pogledao sam doca. Nisam mogao vjerovati da je rođena u Patagoniji. Naravno ... dugujem objašnjenje čitateljima"
"Я посмотрел на плато. Я не мог поверить, что родился в Патагонии. Конечно ... Я должен объяснение читателю"
"Meseta horretan begiratu nuen. Ezin dut uste izan Patagonia jaio zen. Sure ... azalpen bat zor dut irakurlea"
"Mirei para aquel meseta. Eu non podía crer que nacera na Patagonia. Claro ... eu teño unha explicación para o lector"
  Het reismagazine met ve...  
- Een. M. T.: Zou je nog reizen als hij niet kon vertalen hun schriftelijke indrukken?
- A. M. T.: Would it still traveling if I could not write down their impressions?
- Une. M. T.: Souhaitez-vous encore Voyage s'il ne pouvait pas traduire leurs impressions écrites?
- Ein. M. T.: Würden Sie immer noch unterwegs, wenn er nicht übersetzen konnte ihre Eindrücke schriftlich?
- A. M. T.: Vuoi ancora viaggiare se non riuscisse a tradurre le loro impressioni scritte?
- A. M. T.: Será que você ainda viajar se ele não pudesse traduzir as suas impressões escritas?
- A. M. T.: 彼は自分の印象を変換できませんでした場合でも、書面で走行だろう?
- A. M. T.: ¿Seguiria viatja si no pogués plasmar per escrit les seves impressions?
- A. M. T.: Biste li i dalje putovati ako on ne može prevesti svoje dojmove napisao?
- A. M. Т.: Вы бы продолжать движение, если я не мог записать свои впечатления?
- A. M. T.: Nahi izan ez bada, itzultzeko bere inpresioak idatziz zara oraindik bidaiatzen?
- A. M. T.: Será que aínda viaxar se non puidese traducir as súas impresións escritas?
  Het reismagazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria me mandó el mensaje de que por fin podría recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
  De reis-magazine met ve...  
De sjamaan van het dorp van Santa Rosa de Huacaria stuurde me een bericht dat me eindelijk kon ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Le chaman du village de Santa Rosa de Huacaria m'a envoyé un message qui pourrait enfin me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Der Schamane des Dorfes Santa Rosa de Huacaria schickte mir eine Nachricht, endlich treffen konnte mich. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
El chamán de la aldea de Santa Rosa de Huacaria me mandó el mensaje de que por fin podría recibirme. Antes le había sido imposible, ya que su anciana madre “se fue al río y se convirtió en pájaro”.
Lo sciamano del villaggio di Santa Rosa de Huacaria mi ha mandato un messaggio che potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
O xamã da aldeia de Santa Rosa de Huacaria me enviou uma mensagem que finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
El xaman del poble de Santa Rosa d'Huacaria em va enviar el missatge que per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Šaman u selu Santa Rosa de Huacaria mi je poslao poruku da je napokon mogao Nađemo. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Шаман из деревни Санта-Роса-де-Huacaria прислал мне сообщение, что может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Santa Rosa de Huacaria herriko Shaman bidaliko da niri mezu bat izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
O chamán da aldea de Santa Rosa de Huacaria me enviou unha mensaxe que por fin me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro".
  Het reismagazine met ve...  
Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea!
How could I refuse a tax free hug any street in Korea!
Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée!
Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea!
Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea!
Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia!
どのように私は、韓国での任意の通り非課税抱擁を拒否することであった!
Com anava jo a rebutjar una abraçada lliure d'impostos en un carrer qualsevol de Corea!
Kako sam mogao odbiti porez besplatni zagrljaj bilo ulica u Koreji!
Как мне отказаться от облагаемых налогом объятия любой улице в Корее!
Nola izan zerga free besarkada bat ukatzeko edozein Korea kalean!
Cómo podería rexeitar unha aperta libre de impostos calquera rúa en Corea!
  De reis-magazine met ni...  
Steek de straat en een man kwam uit de schaduw viel op mijn. Ik kon niet begrijpen, Ik dacht dat ik vroeg om geld, en ik zei nee. Net toen besefte ik dat ik een oog missen, maar instinctief liep in mijn huis
Traversez la rue et un gars est sorti de l'ombre qui tombait sur ma. Je ne comprenais pas, Je pensais que je demandais de l'argent, et j'ai dit non. En ce moment, j'ai réalisé qu'il me manquait un oeil, mais, instinctivement, je suis allé dans ma maison
Überqueren Sie die Straße und ein Mann kam aus dem Schatten fiel auf mein. Ich konnte nicht verstehen, Ich dachte, ich bat um Geld, und ich sagte nein. Nur dann merkte ich, mir fehlte ein Auge, aber instinktiv trat ich mein Haus
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
通りを渡ると影から出てきた男が私の上に落ちた. 私は理解できませんでした, 私はお金を求めたと思った, と私は言わなかった. ちょうどその時、私は目がありませんでした実現, しかし本能的に私の家に入った
Cruïlla del carrer i un noi que va sortir de les ombres es va abalançar sobre meu. No vaig aconseguir entendre'l, vaig pensar que em demanava diners, i li vaig dir que no. Just en aquell moment em vaig adonar que li faltava un ull, però instintivament vaig entrar a casa meva
Prijeći ulicu i čovjek je izašao iz sjene da padoh na. Nisam mogao razumjeti, Mislio sam da sam pitao za novac, i ja sam rekao ne. Samo tada sam shvatila da je nestalo oko, ali instinktivno sam otišao u moju kuću
Перейдя улицу, и парень вышел из тени упали на мою. Я не мог понять, Я думал, что я попросил денег, и не я сказал нет. Только потом я понял, мне не хватает глаз, но инстинктивно вошел в мой дом
Bidegurutzean, eta tipo bat atera zen, itzalak nire pausatu ziren. Ezin nuen ulertu, Galdetu dirua pentsatu nuen, esan zuen, eta ez dut. Just ondoren, begi bat falta nintzen konturatu nintzen, baina instintiboki nire etxean sartu oinez
  De reismagazine met ver...  
Prachtige artikel uit een vergeten schat aan Ethiopië kon niet bezoeken omdat ze niet eens wist dat ze bestonden, bedankt voor je avontuur aanpak.
Great article from a forgotten treasure trove of Ethiopia could not visit because they do not even know existed, Thanks for bringing us your adventure.
Grand article à partir d'un trésor oublié de l'Ethiopie n'a pas pu rendre visite parce que sais même pas existé, Merci pour nous avoir permis de votre aventure.
Magnificent Artikel aus einer vergessenen Schatz von Äthiopien nicht besuchen konnte, weil sie gar nicht wussten, existiert, Vielen Dank für Ihr Abenteuer Ansatz.
Grande articolo di un tesoro dimenticato di Etiopia non ha potuto visitare perché non sa nemmeno esistesse, Grazie per averci portato la tua avventura.
Excelente artigo de um tesouro esquecido da Etiópia não poderia visitar porque nem sequer sabia que existia, Obrigado por trazer-nos a sua aventura.
存在さえ知らないので、エチオピアの忘れられた宝の山からの素晴らしい記事は、訪れることができませんでした, 私達にあなたの冒険をもたらしてくれてありがとう.
Magnífic article d'un autèntic tresor oblidat d'Etiòpia que no vaig poder visitar perquè ni tan sols sabia que existia, gràcies per acostar-nos la teva aventura.
Wonderful članak zaboravili riznica Etiopije nisu mogli posjetiti jer se ne zna postoji, hvala na avanturu pristupa.
Большая статья из забытого сокровища Эфиопии не смог посетить, потому что даже не подозревали, Спасибо, что нам ваше приключение.
Article Magnificent Etiopiako altxorra trove ahaztu ezin izan bisitatu ez zutelako, nahiz eta jakin existitu, zure abentura ikuspegi esker.
Excelente artigo de un tesouro esquecido da Etiopía non podería visitar porque nin sequera sabía que existía, Grazas por traer-nos a súa aventura.
  Het reismagazine met ve...  
Madrid leek breed en rusteloos. Maar gelukkig de zee was een eiland van silica, de Guadarrama, uitsteekt boven de golven voor u om te rusten op het, genieten in de horizon en je kon redden scheepswrakken voorspelbaar.
Madrid semblait très agité et. Mais, heureusement, la mer était une île de silice, le Guadarrama, saillie au-dessus des vagues pour vous reposer sur elle, amusez-vous à l'horizon et vous pourriez économiser naufrages prévisible.
Madrid schien breit und unruhig. Aber zum Glück war das Meer eine Insel der Kieselsäure, der Guadarrama, hervorstehenden über den Wellen für Sie auf ihm ruhen, genießen Sie den Horizont und Sie sparen könnten Schiffswracks vorhersehbar.
Madrid sembrava vasta e inquieto. Ma per fortuna il mare era un'isola di silice, il Guadarrama, sporgente sopra le onde per voi a riposare su di esso, divertirsi l'orizzonte e si potrebbe risparmiare naufragi prevedibile.
Madrid parecia grande e inquieto. Mas, felizmente, o mar era uma ilha de sílica, o Guadarrama, salientes acima das ondas para você descansar nela, divirta-se no horizonte e você poderia economizar naufrágios previsível.
マドリッドは広いと落ち着き見え. しかし、幸いにも海はシリカの島だった, グアダラマ川, その上に載るようにあなたのための波の上に突き出ている, 自分自身に地平線を楽しみ、あなたは予測難破船を救うことができる.
Madrid em va semblar ample i agitat. Però aquest mar tenia per fortuna un illot de sílice, el Guadarrama, que sobresortia sobre l'onatge perquè descansaràs en ell, gaudiràs de l'horitzó i et poguessis salvar de previsibles naufragis.
Madrid činilo širok i nemirna. No, srećom, more je otok silika, Guadarrama, strše iznad valova za vas odmoriti na njemu, uživati ​​u sebi horizont i ti mogao spasiti brodoloma predvidljiv.
Мадрид казался широким и беспокойные. Но, к счастью, море было островом кремнезема, Гвадаррамы, выступающие над волнами для Вас, чтобы отдохнуть на нем, наслаждайтесь горизонт и вы могли бы сэкономить кораблекрушений предсказуемым.
Madril zirudien zabal eta geldiezina. Baina, zorionez, itsasoaren silizea irla bat zen, Guadarrama du, zuretzat olatuen gainetik bertan atseden irtena, gozatu horizonte eta gorde hondoratzeen aurreikusteko asmoz.
  Het reismagazine met ve...  
Kon me eindelijk te ontmoeten. Voor hem was onmogelijk, als zijn bejaarde moeder "ging naar de rivier en het werd een vogel".
Could finally meet me. Before he had been unable, as his elderly mother "went to the river and it became a bird".
Pourrait finalement me rencontrer. Avant qu'il n'ait pu, comme sa mère âgée »est allé à la rivière et il est devenu un oiseau".
Könnte mir endlich treffen. Bevor er war nicht in der Lage, als seine alte Mutter "ging an den Fluss, und es wurde ein Vogel".
Potrebbe finalmente incontrarmi. Prima di lui era stato in grado, come la sua anziana madre "è andato al fiume e divenne un uccello".
Finalmente poderia me atender. Antes ele tinha sido incapaz, como sua mãe idosa "foi para o rio e tornou-se um pássaro".
Per fi podria rebre'ma. Abans li havia estat impossible, ja que la seva anciana mare "se'n va anar al riu i es va convertir en ocell".
Može li me konačno ispuniti. Prije nego što je bio u mogućnosti, kao njegova majka starije osobe "otišao do rijeke i ona je postala ptica".
Может, наконец, встретиться со мной. Прежде, чем он не смог, как его пожилая мать "вышли к реке, и это стало птица".
Ezin izan, azkenik, betetzen zidan. Zuen aurretik ezin, bere adineko ama ", ibaira joan eta hegazti bat bihurtu zen" gisa.
Finalmente me podería responder. Antes fora incapaz, como a súa nai anciá "foi para o río e converteuse nun paxaro".
  Het reismagazine met ve...  
Voor het sluiten van de vraag en ik kon me niet voorstellen, Mijn hart racete. Het geschreeuw drong het mi compañero:
Before closing the question and I could not imagine, My heart raced. Shouting insisted my partner:
Avant de clore la question et je ne pouvais pas imaginer, Mon cœur battait. Les cris ont insisté pour la mi compañero:
Vor dem Schließen der Frage, und ich konnte mir nicht vorstellen, Mein Herz raste. Schreien bestand mein Partner:
Prima di chiudere la questione e non potevo immaginare, Il mio cuore ha corso. Le urla hanno insistito il mi compagno:
Antes de fechar a questão e eu não poderia imaginar, Meu coração disparou. Gritando insistiu meu parceiro:
Abans d'acabar la pregunta ja m'ho podia imaginar, meu cor es va accelerar. A crits vaig insistir al meu company:
Prije zatvaranja pitanje, a ja ne mogu zamisliti, Moje srce trk. Krici inzistirali mi compañero:
Перед закрытием вопрос, и я не мог себе представить,, Мое сердце забилось. Крики настаивал мой партнер:
Galdera itxi aurretik, eta ezin dut imajinatu, Nire bihotza oinarritu. Oihuak tematu nire bazkide:
Antes de pechar o tema e eu non podería imaxinar, O meu corazón disparouse. A gritos insistí a mi compañero:
  La revista de viajes co...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  Het reismagazine met ve...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
  Het reismagazine met ve...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
  De reis-magazine met ni...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  Het reismagazine met ve...  
Het is een moment dat kan de moeite waard een leven, dat rechtvaardigt alle inspanningen en het lijden. Ik realiseer me dat dit het beste einde kon ik heb mijn reis, Ik heb liever ze zijn gekomen om de REO sluiten als een kluizenaar.
C'est un moment qui peut être vaut une vie, qui justifie tous les efforts et de souffrances. Je me rends compte que c'est la meilleure fin que je pourrais avoir mon voyage, J'aurais préféré qu'ils viennent de conclure le REO comme un ermite. Ici et maintenant sont les vrais explorateurs qui sont venus chercher.
Es ist ein Moment, der sich lohnen kann, ein Leben, das rechtfertigt alle Anstrengungen und Leiden. Ich weiß, dass dies das beste Ende ist, ich könnte meinem Trip, Ich würde lieber haben sie gekommen, um die REO als Einsiedler Schluss. Hier und jetzt sind die wahren Entdecker, gekommen, zu suchen haben.
Es un momento que puede valer una vida, que justifica todos los esfuerzos y padecimientos. Me doy cuenta de que este es el mejor final que podía tener mi viaje, que prefiero haber venido con ellos que concluir la REO como un anacoreta. Aquí y ahora están los auténticos exploradores que he venido a buscar.
E 'un momento che può valere una vita, che giustifica tutti gli sforzi e le sofferenze. Mi rendo conto che questo è il miglior finale potrei avere il mio viaggio, Avrei preferito loro vengono a concludere la REO da eremita. Qui e ora sono i veri esploratori che sono venuti a cercare.
É um momento que pode valer uma vida, que justifica todos os esforços e sofrimentos. Sei que esta é a melhor final que eu poderia ter minha viagem, Eu prefiro tê-los a concluir o REO como um eremita. Aqui e agora são os verdadeiros exploradores que vieram para buscar.
És un moment que pot valer una vida, que justifica tots els esforços i patiments. M'adono que aquest és el millor final que podia tenir el meu viatge, que prefereixo haver vingut amb ells concloure la REO com un anacoreta. Aquí i ara hi ha els autèntics exploradors que he vingut a buscar.
To je trenutak koji može biti vrijedan život, da opravdava sve napore i patnje. Svjestan sam da je ovo najbolji kraj sam mogao imati moje putovanje, Radije bih da dođu zaključiti Reo kao pustinjak. Ovdje i sada su pravi istraživači koji su došli tražiti.
Это момент, который может стоить жизни, , которая оправдывает все усилия и страдания. Я понимаю, что это лучший финал я мог бы моя поездка, Я бы предпочел им прийти к заключению REO как отшельник. Вот и сейчас являются настоящими исследователями, которые пришли искать.
Une bat bizitza bat merezi ahal izango da, ahaleginak justifikatzen duten eta sufferings. Hau da amaiera onena konturatzen naiz, nire bidaia izan dut, Nahiago dut etortzen ermitau gisa REO bukatzeko. Hemen eta orain etorri da bilatzen duten benetako esploratzaileak.
  Het reismagazine met ve...  
Steek de straat en een man kwam uit de schaduw viel op mijn. Ik kon niet begrijpen, Ik dacht dat ik vroeg om geld, en ik zei nee. Net toen besefte ik dat ik een oog missen, maar instinctief liep in mijn huis
Traversez la rue et un gars est sorti de l'ombre qui tombait sur ma. Je ne comprenais pas, Je pensais que je demandais de l'argent, et j'ai dit non. En ce moment, j'ai réalisé qu'il me manquait un oeil, mais, instinctivement, je suis allé dans ma maison
Überqueren Sie die Straße und ein Mann kam aus dem Schatten fiel auf mein. Ich konnte nicht verstehen, Ich dachte, ich bat um Geld, und ich sagte nein. Nur dann merkte ich, mir fehlte ein Auge, aber instinktiv trat ich mein Haus
Cruce la calle y un chico que salió de las sombras se abalanzó sobre mi. No logré entenderle, pensé que me pedía dinero, y le dije que no. Justo en ese momento me di cuenta de que le faltaba un ojo, pero instintivamente entré en mi casa
Attraversare la strada e un ragazzo venuto fuori dalle ombre che cadevano sulla mia. Non riuscivo a capire, Pensavo chiesto soldi, e io ho detto no. Proprio in quel momento mi sono reso conto che mi mancava un occhio, ma istintivamente sono entrato in casa mia
Atravesse a rua e um cara saiu das sombras que caíram sobre a minha. Eu não conseguia entender, Eu pensei que pediu dinheiro, e eu disse que não. Só então eu percebi que estava faltando um olho, mas, instintivamente, entrou em minha casa
通りを渡ると影から出てきた男が私の上に落ちた. 私は理解できませんでした, 私はお金を求めたと思った, と私は言わなかった. ちょうどその時、私は目がありませんでした実現, しかし本能的に私の家に入った
Cruïlla del carrer i un noi que va sortir de les ombres es va abalançar sobre meu. No vaig aconseguir entendre'l, vaig pensar que em demanava diners, i li vaig dir que no. Just en aquell moment em vaig adonar que li faltava un ull, però instintivament vaig entrar a casa meva
Prijeći ulicu i čovjek je izašao iz sjene da padoh na. Nisam mogao razumjeti, Mislio sam da sam pitao za novac, i ja sam rekao ne. Samo tada sam shvatila da je nestalo oko, ali instinktivno sam otišao u moju kuću
Перейдя улицу, и парень вышел из тени упали на мою. Я не мог понять, Я думал, что я попросил денег, и не я сказал нет. Только потом я понял, мне не хватает глаз, но инстинктивно вошел в мой дом
Bidegurutzean, eta tipo bat atera zen, itzalak nire pausatu ziren. Ezin nuen ulertu, Galdetu dirua pentsatu nuen, esan zuen, eta ez dut. Just ondoren, begi bat falta nintzen konturatu nintzen, baina instintiboki nire etxean sartu oinez
Atravese a rúa e un cara saíu das sombras caeron sobre a miña. Eu non podía entender, Eu penso que eu pedín cartos, e eu dixen que non. Só entón podo entender que estaba falta un ollo, pero instintivamente eu entrei miña casa
  De reis-magazine met ni...  
Er was eens een eigen leven eiland in het midden van de zuidelijke Polynesische. Once upon a time Apolima, Samoan eiland van de archipel een hoefijzervorm waar ik kon niet altijd, en waar niemand kon altijd naar ...
Il était une fois une vie de sa propre île au milieu de la partie sud polynésienne. Il était une fois Apolima, Samoan île de l'archipel une forme de fer à cheval où je ne pouvais pas toujours, et où personne ne pouvait toujours aller ...
Es war einmal ein Eigenleben Insel in der Mitte des südlichen polynesischen. Es war einmal Apolima, Samoa-Insel des Archipels eine Hufeisenform, wo ich nicht immer bekommen konnte, und wo niemand konnte immer gehen ...
Erase una vez una isla con vida propia en medio de la polinesia austral. Erase una vez Apolima, un islote del archipiélago samoano con forma de herradura dónde no siempre se podía entrar, y de dónde no siempre se podía salir…
C'era una volta una vita propria isola in mezzo al sud polinesiana. C'era una volta Apolima, Samoan isola dell'arcipelago a ferro di cavallo in cui non ho potuto ottenere sempre, e dove nessuno poteva sempre andare ...
Era uma vez uma vida de sua própria ilha no meio do polinésia sul. Era uma vez Apolima, Samoan ilha do arquipélago em forma de ferradura, onde eu não poderia sempre começar, e onde ninguém poderia sempre ir ...
独自の島の生活は南のポリネシアの途中で一度ありました. ワンス·アポン·ア·タイム·Apolima, 列島のサモアの島、私はいつも得ることができませんでした馬蹄形, どこで誰が常に行くことができなかった...
Hi havia una vegada una illa amb vida pròpia al mig de la polinèsia austral. Hi havia una vegada Apolima, un illot de l'arxipèlag samoà amb forma de ferradura on no sempre es podia entrar, i d'on no sempre es podia sortir ...
Bio jednom jedan život vlastitom otočiću u sredini južnog polinezijske. Jednom davno Apolima, Samoanski otok ovog arhipelaga oblik potkove gdje nisam uvijek mogao dobiti, i gdje nitko ne uvijek mogao ići ...
Был один раз в жизни его собственном острове в центре южной полинезийской. Когда-то Apolima, Самоа остров архипелага форму подковы, где я не всегда мог получить, и где не всегда можно было пойти ...
Ez zen behin, bere uharte propio bizitza, polinesiar hegoaldeko erdian. Behin Bazen Apolima, Samoan artxipelagoko irla bat ferra forma non ez beti lortu izan dut, eta non inork ez beti joan izan ...
Era unha vez unha vida da súa propia illa no medio do polinésia sur. Era unha vez Apolima, Samoan illa do arquipélago en forma de ferradura, onde eu non podería sempre comezar, e onde ninguén podería sempre ir ...
  De reis-magazine met ni...  
Wanneer een zondag ochtend gingen we voor een wandeling met een man verscheen Insadong roeping engel aanbod knuffels aan nabestaanden voorbijgangers. Hoe kon ik weigeren een belasting free hug elke straat in Korea!
Quand un dimanche matin, nous sommes allés faire une promenade avec un homme apparut Insadong câlins vocation ange offrant aux passants endeuillées. Comment pourrais-je refuser un câlin en franchise d'impôt une rue en Corée!
Wenn ein Sonntag Morgen haben wir einen Spaziergang mit einem Kerl ging erschienen Insadong Berufung angel Angebot Umarmungen an Passanten beraubt. Wie könnte ich eine Steuererklärung free hug jede Straße in Korea!
Cuando una mañana de domingo salimos a pasear Insadong apareció un chico con vocación de ángel ofreciendo abrazos a los desconsolados viandantes. ¡Cómo iba yo a rechazar un abrazo libre de impuestos en una calle cualquiera de Corea!
Quando una Domenica mattina siamo andati a fare una passeggiata con un ragazzo apparve Insadong vocazione abbracci angelo che offre ai passanti lutto. Come potevo rifiutare un abbraccio tax free qualsiasi strada in Corea!
Quando um domingo de manhã saímos para ir Insadong apareceu um anjo que pensam cara oferecendo abraços aos transeuntes enlutadas. Como eu poderia recusar um abraço livre de impostos qualquer rua na Coréia!
Quan un matí de diumenge sortim a passejar Insadong aparèixer un noi amb vocació d'àngel oferint abraçades als desconsolats vianants. Com anava jo a rebutjar una abraçada lliure d'impostos en un carrer qualsevol de Corea!
Kad u nedjelju ujutro smo išli u šetnju sa muškarcem pojavila Insadong pozivu zagrljaje anđela nudeći prolaznicima ucviljen. Kako sam mogao odbiti porez besplatni zagrljaj bilo ulica u Koreji!
Когда в воскресенье утром мы уехали, чтобы пойти Инсадонг явился Ангел единомышленников обнимает парня, чтобы предлагать прохожим бездетным. Как мне отказаться от облагаемых налогом объятия любой улице в Корее!
Igande goizean joan guy batekin ibilaldi bat agertu oinezkoek Desconsolados bokazioa aingeru eskaintza besarkadak Insadong. Nola izan zerga free besarkada bat ukatzeko edozein Korea kalean!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow