|
|
Perhaps I have written "string" too quickly. It is, actually, strips of oxhide intertwined that we must hold on to climb the rock as, from above, Izarte try to pulse like a sack by a rudimentary harness: a knot around the waist.
|
|
|
Peut-être que j'ai écrit "string" trop vite. Il est, en fait, des bandes de peau de bœuf qui est serré à tenir à escalader la roche comme, haut, Izarte essayer de pulser comme un sac par un harnais rudimentaire: un nœud autour de la taille. Je pense que brièvement combien il m'a coûté pour arriver à ce paysage rocheux dans le nord de l'Éthiopie en Érythrée en bordure. Je pense que d'une chute possible. Nourrir, en particulier, sur pourquoi je suis ici.
|
|
|
Vielleicht schrieb ich "string" zu schnell. Es ist, GENAUGENOMMEN, Streifen, die oxhide umklammert zu halten, um den Felsen zu klettern wird als, HERUNTER, Izarte versuchen, wie ein Sack Puls durch eine rudimentäre Gurtzeug: ein Knoten um die Taille. Ich denke kurz darüber, wie viel es gekostet hat mich auf diese felsige Landschaft im Norden von Äthiopien erhalten angrenzenden Eritrea. Ich denke an einen möglichen Sturz. VIEHFUTTER, besonders, darüber, warum ich hier bin.
|
|
|
Forse ho scritto "string" troppo in fretta. Si tratta di, effettivamente, strisce di oxhide che è giunte a tenere a scalare la roccia, top, Izarte provare a pulsare come un sacco da un fascio di rudimentale: un nodo intorno alla vita. Penso brevemente quanto mi è costato arrivare a questo paesaggio roccioso nel nord dell'Etiopia al confine con l'Eritrea. Penso a una possibile caduta. Alimentare, in particolare, sul perché sono qui.
|
|
|
Talvez eu escrevi "string" muito rapidamente. É, realmente, tiras de couro de boi que é entrelaçadas para segurar a escalar a rocha como, a partir de cima, Izarte tentar pulsar como um saco por um arnês rudimentar: um nó ao redor da cintura. Acho um pouco sobre o quanto isso me custou para chegar a esta paisagem rochosa no norte da Etiópia fronteira com a Eritreia. Eu acho que de uma possível queda. Alimentar, especialmente, sobre isso que eu estou aqui.
|
|
|
Quizá he escrito “cuerda” con demasiada rapidez. Het is, eigenlijk, de tiras de piel de buey entrelazadas a las que hay que agarrarse para trepar por la roca mientras, van boven af, intentan izarte a pulso como un saco gracias a un rudimentario arnés: un nudo alrededor de la cintura. Pienso fugazmente en lo mucho que me ha costado llegar hasta este paisaje pedregoso del norte de Etiopía colindante con Eritrea. Pienso en una posible caída. Pienso, vooral, en por qué estoy aquí.
|
|
|
おそらく、私もすぐに"文字列"を書かれている. それは、, 実際, 牛皮のストリップは、我々は岩のように登って上に保持しなければならないことに絡み合っ, 上記から, 初歩的なハーネスによって袋のようなパルスを試みるIzarte: 腰周りの結び目. 私はそれがエリトリアと国境を接する北部エチオピアのこの岩だらけの風景に得るために私の費用れているどれくらい簡単に考える. 私は可能な限り秋に考える. フィード, 全て上記, 私がここにいる理由の.
|
|
|
Potser he escrit "corda" amb massa rapidesa. Es tracta, en realitat, de tires de pell de bou entrellaçades a les quals cal agafar-se per grimpar per la roca mentre, des de dalt, intenten izarte a pols com un sac gràcies a un rudimentari arnès: un nus al voltant de la cintura. Penso fugaçment en el molt que m'ha costat arribar fins a aquest paisatge pedregós del nord d'Etiòpia confrontant amb Eritrea. Penso en una possible caiguda. Penso, sobretot, en per què estic aquí.
|
|
|
Možda sam napisao "string" prebrzo. To je, zapravo, trake štavljena goveđa koža koja se sklopljene držati na uspon na stijenu kao, vrh, Izarte pokušati impuls poput vreće po okvirnoj oklop: čvor oko struka. Mislim da ukratko o tome koliko je me stajati doći do ovog kamenjara u sjevernoj Etiopiji graniči Eritreja. Mislim mogućeg pada. Hraniti, osobito, o tome zašto sam ovdje.
|
|
|
Может быть, я написал "строку" слишком быстро. Есть, на самом деле, полосы воловья шкура которого сложил держаться, чтобы подняться на скалу, как, топ, Izarte пытаются импульсы, как мешок на элементарные упряжь: узел на талии. Я думаю, коротко о том, сколько оно стоило мне попасть на этот скалистый пейзаж на севере Эфиопии Эритрея граничащих. Я думаю о возможном падении. Кормить, прежде всего, о том, почему я здесь.
|
|
|
Agian, "katea" idatzi nuen azkarregi. Da, actually, , rock igo gisa mantendu clasped den oxhide zerrendekin, goiko, Izarte saiatu zaku bat bezala pultsu bat baldarra arnesa: korapilo bat gerri inguruan. Laburki zenbat me kostua du, Etiopia iparraldeko paisaia harritsu hau Eritrea mugan, uste dut. Erori bat posible dela uste dut. Feed, guztien gainetik, zergatik hemen nago.
|