kie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 43 Ergebnisse  access2eufinance.ec.europa.eu  Seite 2
  ES īsumā - 12 jautājumi...  
Nozīmīgākie datumi Eiropas integrācijas vēsturē
La Unión Europea en la escena mundial
Cronologia da construção europeia
Ποιο είναι το μέλλον της Ευρώπης;
De Europese Unie in de wereld
Jaká čeká Evropu budoucnost?
Kalendarium integracji europejskiej
Ključni datumi v zgodovini evropskega združevanja
  EUROPA - Eiropas valsti...  
Latvijas virtuves raksturīgākie ēdieni ir speķa pīrādziņi un skābputra.
(quiches au lard) et une soupe froide rafraîchissante à base de crème aigre.
  Vides aizsardzība - ...  
Svarīgākie dokumenti
Environmental Impact Assessment
Documentos clave
Documenti principali
Documentos importantes
Vigtige dokumenter
Fontos dokumentumok
Najwazniejsze dokumenty
Documente de referinţă
Základné dokumenty
Pomembni dokumenti
  EUROPA - Lisabonas līgu...  
Svarīgākie dokumenti
Key documents
Documents clés
Wichtige Texte
Documentos clave
Principali documenti
Documentos principais
Βασικά έγγραφα
Voornaamste documenten
Hlavní dokumenty
Vigtige dokumenter
Olulised dokumendid
Keskeiset asiakirjat
Alapdokumentumok
Najwazniejsze dokumenty
Documente importante
Kľúčové dokumenty
Pomembni dokumenti
Bakgrundsmaterial
Dokumenti Ewlenin
  Ilgtspēja - ...  
Svarīgākie dokumenti
Documentos clave
Documenti principali
Documentos importantes
Vigtige dokumenter
Fontos dokumentumok
Najważniejsze dokumenty
Documente de referinţă
Základné dokumenty
Pomembni dokumenti
  Eiropas Savienība saņem...  
Trīs ceturtdaļas respondentu piekrīt, ka miers un demokrātija ir visnozīmīgākie ES sasniegumi.
3/4 agree peace and democracy are the most important achievements of the EU
75 % des personnes interrogées estiment que la paix et la démocratie sont les acquis les plus importants de l'UE;
Drei Viertel der Teilnehmerinnen und Teilnehmer der Umfrage sind der Meinung, dass Frieden und Demokratie die wichtigsten Errungenschaften der EU sind,
3/4 de los encuestados están de acuerdo en que la paz y la democracia son los logros más importantes de la UE
I 3/4 dei rispondenti ritengono che la pace e la democrazia siano le più importanti conquiste dell'UE
3/4 dos inquiridos consideram que a paz e a democracia são as conquistas mais importantes da UE
Τα 3/4 των ερωτηθέντων συμφωνούν ότι η ειρήνη και η δημοκρατία είναι τα σημαντικότερα επιτεύγματα της ΕΕ.
Driekwart van de ondervraagden zijn het ermee eens dat vrede en democratie de belangrijkste resultaten van de EU zijn.
3/4 ispitanika slažu se da su mir i demokracija najvažnija dostignuća EU-a
75 % respondentů souhlasí s názorem, že nejdůležitějšími úspěchy EU jsou demokracie a zachování míru
3/4 er enige i, at fred og demokrati er EU's vigtigste resultater
3/4 on nõus väitega, et rahu ja demokraatia on ELi kõige olulisemad saavutused
3/4 vastaajista on samaa mieltä siitä, että rauha ja demokratia ovat EU:n tärkeimmät saavutukset
A válaszadók 3/4-e egyetért azzal, hogy az EU által elért legfontosabb eredmény a béke és a demokrácia.
trzy czwarte respondentów zgadza się z tym, że pokój i demokracja to najważniejsze osiągnięcia UE
3/4 dintre respondenţi sunt de părere că pacea şi democraţia sunt cele mai importante realizări ale UE
3/4 respondentov súhlasia s tým, že mier a demokracia sú najvýznamnejšími úspechmi EÚ;
75 % vprašanih se strinja, da sta mir in demokracija najpomembnejša dosežka EU
3/4 håller med om att fred och demokrati är EU:s viktigaste bedrifter.
Tliet kwarti jaqblu li l-paċi u d-demokrazija huma l-aktar kisbiet importanti tal-UE
aontaíonn 3/4 gurb iad an tsíocháin agus an daonlathas na héachtaí is mó atá bainte amach ag an AE
  ES isuma - 12 jautajumi...  
Nozīmīgākie datumi Eiropas integrācijas vēsturē
Key dates in the history of European integration
Chronologie de la construction européenne
Chronik der Europäischen Einigung
Cronología de la integración europea
Cronologia dell’integrazione europea
Cronologia da construção europeia
Belangrijke data in de geschiedenis van de Europese integratie
Významná data v dějinách evropské integrace
Kronologisk oversigt over EU's udvikling
Euroopa lõimimise põhidaatumid
Euroopan yhdentymisen historia lyhyesti
Az európai integráció történetének legfontosabb dátumai
Kalendarium integracji europejskiej
Cronologia construcţiei europene
Kľúčové dátumy v histórii európskej integrácie
Ključni datumi v zgodovini evropskega združevanja
Viktiga datum i den europeiska integrationen
Dati ewlenin fl-istorja ta’ l-integrazzjoni Ewropea
  EUROPA - Tiesību aktu m...  
Jaunākie tiesību akti
Most recent legislative documents
Jüngste Rechtstexte
Documenti legislativi più recenti
Τα πλέον πρόσφατα νομοθετικά έγγραφα
De nieuwste wetgevingsdocumenten
Последни законодателни документи
Najnoviji zakonodavni akti
Nejnovější legislativní dokumenty
Nyeste dokumenter
Uusimmat lainsäädäntöasiakirjat
A legújabb jogalkotási dokumentumok
Najnowsze dokumenty prawodawcze
Najnovšie právne dokumenty
Najnovejši zakonodajni dokumenti
Senaste rättsakterna
Doiciméid reachtacha is déanaí
  EUROPA — Eiropas Savien...  
Divi svarīgākie dibināšanas līgumi ir:
The two most important treaties are:
Les deux traités les plus importants sont:
Die beiden wichtigsten Verträge sind
Los dos Tratados más importantes son:
I due trattati più importanti sono:
Os dois tratados mais importantes são:
Οι δυο σημαντικότερες Συνθήκες είναι:
De twee belangrijkste verdragen zijn:
Dva su najvažnija ugovora:
Dvěma nejdůležitějšími smlouvami jsou:
De to vigtigste traktater er:
Kaks kõige olulisemat lepingut on:
Kaksi tärkeintä sopimusta ovat
A két legfontosabb szerződés:
Dwa najważniejsze traktaty to:
Cele mai importante două tratate sunt:
Dve najdôležitejšie zmluvy sú:
Najpomembnejši pogodbi sta:
De två viktigaste fördragen är
L-aktar żewġ trattati importanti huma:
Seo an dá chonradh is tábhachtaí:
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Nozīmīgākie datumi Eiropas integrācijas vēsturē
Key dates in the history of European integration
Chronologie de la construction européenne
Chronik der Europäischen Einigung
Cronología de la integración europea
Cronologia dell’integrazione europea
Datas fundamentais na história da integração europeia
Ημερομηνίες-κλειδιά στην ιστορία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης
Belangrijke data in de geschiedenis van de Europese eenwording
Ключови дати в историята на европейската интеграция
Ključni datumi u povijesti Europskih integracija
Významná data v historii evropské integrace
Kronologisk oversigt over EU's udvikling
Euroopa lõimimise põhidaatumid
Euroopan yhdentymisen historia lyhyesti
Az európai integráció történetének legfontosabb dátumai
Kalendarium integracji europejskiej
Date cheie în istoria integrării europene
Kľúčové dátumy v histórii európskej integrácie
Ključni datumi v zgodovini evropskega združevanja
Viktiga datum i EU-samarbetet
Dati ewlenin fl-istorja tal-integrazzjoni Ewropea
Eochairdhátaí i stair chomhtháthú na hEorpa
  Eiropas Savienība saņem...  
Nobela Miera prēmija: labākie momenti® 2012
Best of Nobel Peace Prize® 2012
Prix Nobel de la paix 2012: les meilleurs moments
Friedensnobelpreis® 2012 – Höhepunkte
Los mejores momentos del Premio Nobel de la Paz® de 2012
Il meglio del premio Nobel per la pace® 2012
Prémio Nobel da Paz® 2012 – pontos altos
Νόμπελ Ειρήνης 2012: ενδιαφέροντα στιγμιότυπα® 2012
Highlights van de Nobelprijs voor de vrede® 2012
Najbolje od Nobelove nagrade za mir® 2012
Nobelova cena míru – hlavní momenty® 2012
Højdepunkter fra Nobels Fredspris® 2012
Nobeli rahupreemia vastuvõtmise olulised hetked® 2012
Video: Nobelin rauhanpalkinto® 2012 (otteita)
Pokojowa Nagroda Nobla® 2012 – migawki
Premiul Nobel pentru Pace 2012®: cele mai importante momente
Nobelova cena za mier® 2012: najlepšie momenty
Utrinki ob podelitvi Nobelove nagrade za mir® 2012
Nobels fredspris 2012®– Höjdpunkterna
L-aħjar partijiet tal-Premju Nobel għall-Paċi® 2012
Buaicphointí Dhuais Nobel na Síochána® 2012
  EUROPA — ES finansējums  
Divi nozīmīgākie finansējuma veidi
2 main types of funding
Les deux grands types de financement
EU-Finanzierungsmöglichkeiten für kleine Unternehmen
Dos grandes tipos de financiación
Due tipi principali di finanziamenti
Dois tipos de financiamento principais
Προβλέπονται κυρίως δύο μορφές χρηματοδότησης:
De twee belangrijkste soorten financiering
2 основни вида финансиране
Bespovratna sredstva
Dva hlavní typy financování
De vigtigste typer finansiering
2 peamist rahastamisviisi
Rahoituksen kaksi päätyyppiä
A finanszírozás két fő típusa
Dwa główne rodzaje wsparcia
Două tipuri principale de finanţare
Dva hlavné typy financovania
Dve glavni vrsti financiranja
De viktigaste typerna av finansiering
2 tipi differenti ta' finanzjament
Dhá phríomhchineál maoinithe
  EUROPA – ES tiesību akt...  
Komisijas jaunākie lēmumi par ES tiesību aktu pārkāpumiem
Recent Commission decisions on infringements of EU law
Infractions à la législation de l'UE: décisions récentes de la Commission européenne
Kürzlich ergangene Entscheidungen der Kommission über Verletzungen des EU-Rechts
Decisiones recientes de la Comisión sobre infracciones al Derecho europeo
Decisioni recenti della Commissione sulle infrazioni al diritto dell'UE
Direito da UE: decisões recentes da Comissão em matéria de infrações
Πρόσφατες αποφάσεις της Επιτροπής για παραβάσεις της νομοθεσίας της ΕΕ
Recente besluiten van de Commissie over inbreuken op het EU-recht
Последни решения на Комисията относно нарушения на правото на ЕС
Nedavne odluke Komisije o kršenju prava EU-a
Nejnovější rozhodnutí Komise ohledně porušení práva EU
Kommissionens seneste afgørelser om overtrædelse af EU-retten
ELi õiguse rikkumisi käsitlevad viimased komisjoni otsused
Uusimmat EU-oikeuden rikkomista koskevat komission päätökset
Jogsértési eljárásokhoz kapcsolódó bizottsági határozatok
Najnowsze decyzje Komisji Europejskiej w sprawie naruszeń prawa UE
Încălcarea dreptului UE - decizii recente ale Comisiei
Najnovšie rozhodnutia Komisie o porušení právnych predpisov EÚ
Novejše odločitve Evropske komisije o kršitvah prava EU
Överträdelser av EU-rätten – kommissionens beslut
Deċiżjonijiet reċenti tal-Kummissjoni dwar il-ksur tal-liġi tal-UE
Cinntí ón gCoimisiún le déanaí faoi sháruithe ar dhlí an AE
  EUROPA - Eiropas valsti...  
Lietuvas virtuve ir slavena ar auksto biešu zupu. Ēdienkartēs regulāri figurē arī kartupeļi. Vispopulārākie kartupeļu ēdieni ir kartupeļu pankūkas un cepelīni ar gaļu, biezpienu vai sēnēm.
Itaalia köök on üks Euroopa tuntuimaid ja mitmekesisemaid. Seda iseloomustavad nii Napoli ja Kalaabria (Calabria) pikantsed aroomid kui ka Liguuria pestoroad ning Itaalia alpipiirkondade juust ja risotto.
Garsiausias į svečias šalis išplitęs lietuviškas patiekalas turbūt yra šaltibarščiai. Valgiaraščiuose dažnai figūruoja ir bulviniai valgiai, populiariausi iš jų yra bulviniai blynai ir cepelinai – bulviniai didžkukuliai su mėsos, varškės ar grybų įdaru.
Karakteristiska specialiteter i det lettiska köket är speķa pīrādziņi (baconpaj) och en uppfriskande kall soppa som görs på surmjölk.
  Finansiālas grūtības - ...  
Svarīgākie dokumenti
Wichtige Dokumente
Documentos clave
Documenti principali
Documentos importantes
Βασικά έγγραφα
Vigtige dokumenter
Fontos dokumentumok
Najważniejsze dokumenty
Documente de referinţă
Základné dokumenty
Pomembni dokumenti
  Ligumu veidi  
Līgumdarbinieki pilda neskaitāmus līgumdarbus, kuros nepieciešami visdažādākie kvalifikācijas līmeņi. Šie darbi ir iedalīti četrās amatpienākumu grupās:
Contract staff positions are available for a wide range of jobs, requiring different levels of qualifications. They are divided into four functional groups:
Les postes d'agents contractuels couvrent une vaste gamme de tâches, qui nécessitent différents niveaux de compétences. Ils sont divisés en quatre groupes de fonctions:
Für Vertragsbedienstete kommen zahlreiche Jobs in Frage, die jeweils unterschiedliche Qualifikationen erfordern. Sie sind in vier Funktionsgruppen unterteilt:
Existen puestos de agentes contractuales para toda una serie de empleos que requieren distintos niveles de cualificación, con arreglo a cuatro grupos funcionales:
Vengono offerti contratti per vari tipi di funzioni che richiedono qualifiche diverse. Le funzioni si dividono in quattro categorie:
Os postos de pessoal contratual abrangem uma vasta gama de funções, que requerem diferentes níveis de qualificações e se dividem em quatro grupos:
Θέσεις συμβασιούχων υπάρχουν για μεγάλη ποικιλία καθηκόντων, τα οποία προϋποθέτουν διάφορα επίπεδα επαγγελματικών προσόντων. Οι θέσεις αυτές υπάγονται σε τέσσερις ομάδες καθηκόντων:
Arbeidscontractanten kunnen voor allerlei taken worden aangesteld, op verschillende kwalificatieniveaus. Zij worden in vier functiegroepen ingedeeld:
Tato pracovní místa jsou k dispozici pro celou radu zamestnání, která vyžadují ruznou úroven kvalifikace. Jsou rozdelena do ctyrech funkcních skupin:
Arbejdsopgaverne er meget forskelligartede og kræver forskellige kvalifikationer. De kan inddeles i fire grupper:
Lepingulise töötaja ametikohti leidub paljudes valdkondades ning nende puhul nõutakse erinevaid kvalifikatsioonitasemeid. Lepingulisi töötajaid võib nende tööülesannete järgi jaotada nelja kategooriasse:
Sopimussuhteisia toimihenkilöitä työskentelee hyvin erilaisissa tehtävissä, joiden pätevyysvaatimukset vaihtelevat. Tehtäväryhmiä on neljä:
A szerzodéses alkalmazottak az állások széles körét tölthetik be, melyekhez más-más szintu képesítésre van szükség. Négy csoportot különböztethetünk meg az általuk ellátott feladatok alapján:
Dostępny jest dla nich szeroki wachlarz stanowisk o różnym poziomie wymogów w zakresie kwalifikacji. Zasadniczo pracownicy kontraktowi dzielą się na cztery grupy funkcyjne w zależności od wykonywanych zadań. Te zadania to:
Posturile de agenti contractuali sunt disponibile pentru o gama larga de locuri de munca, necesitând diferite niveluri de calificare. Ele se împart în patru grupe:
Pozície zmluvných zamestnancov sú dostupné pre celú škálu pracovných miest s rôznymi úrovnami kvalifikácie. Delia sa na tieto štyri funkcné skupiny:
Pogodbeni uslužbenci se lahko zaposlijo na različnih delovnih mestih, ki zahtevajo različne ravni kvalifikacij in sodijo v štiri funkcionalne skupine:
Arbetsuppgifterna är mycket varierade och kräver olika kvalifikationer, som kan delas upp i fyra kategorier:
Jezistu pozizzjonijiet ghal staff b'kuntratt f'firxa kbira ta' xoghlijiet, li jirrekjedu livelli differenti ta' kwalifiki. Jinqasmu f'erba' gruppi funzjonali:
Tá folúntais do ghníomhairí ar conradh ar fáil i réimse leathan post ina dteastaíonn leibhéil dhifriúla cáilíochtaí. Roinntear i gceithre ghrúpa iad de réir feidhme:
  EUROPA - Dokumenti un p...  
Visi svarīgākie dokumenti
All key documents
Principaux documents
Grundlegende Dokumente
Documentos fundamentales
Tutti i documenti chiave
Documentos importantes
Όλα τα βασικά έγγραφα
Belangrijkste documenten
Всички ключови документи
Svi ključni dokumenti
Klíčové dokumenty
Alle vigtige dokumenter
Olulised dokumendid
Keskeiset asiakirjat
Fontos dokumentumok
Najważniejsze dokumenty
Toate documentele-cheie
Všetky kľúčové dokumenty
Pomembni dokumenti
Bakgrundsmaterial
Id-dokumenti ewlenin kollha
Gach príomhdhoiciméad
  Personāla vadība - ...  
Svarīgākie dokumenti
Wichtige Dokumente
Documentos clave
Documenti principali
Documentos importantes
Βασικά έγγραφα
Важни документи
Vigtige dokumenter
Fontos dokumentumok
Najważniejsze dokumenty
Documente de referinţă
Pomembni dokumenti
  EUROPA - Eiropas valsti...  
Slavenākie čehi ir jūgendstila mākslinieks Alfonss Muha, komponisti Antonīns Dvoržāks un Bedržihs Smetana, maratona skrējējs Emīls Zatopeks un rakstnieki Francs Kafka un Milans Kundera.
Entre las celebridades checas se encuentran el pintor modernista Alfons Mucha, los compositores Antonin Dvořák y Bedřich Smetana, el corredor de maratón Emil Zátopek y los escritores Franz Kafka y Milan Kundera.
Fremstillingsvirksomhed er stadig en vigtig økonomisk aktivitet, især produktion af biler, værktøjsmaskiner og tekniske produkter. Jern- og stålindustrien spiller en stor rolle i Mæhren (Morava). De vigtigste afgrøder er majs, sukkerroer, kartofler, hvede, byg og rug.
Tuntumad eestlased on kirjanik Jaan Kross, kelle töid on tõlgitud vähemalt 20 keelde, rahvuseepose Kalevipoeg koostaja Friedrich Reinhold Kreutzwald ning kirjanik, filmimees, diplomaat ja poliitik Lennart Meri.
Słynni Polacy to między innymi astronom Mikołaj Kopernik, kompozytor Fryderyk Chopin, uczona Maria Curie-Skłodowska, reżyserzy Roman Polański i Krzysztof Kieślowski oraz papież Jan Paweł II.
  EUROPA - ES līgumi  
Svarīgākie līgumi ir uzskaitīti turpinājumā.
Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu konsolideeritud versioonid
A legfontosabb szerződések a következők:
Konsoliderade versioner av EU-fördraget och EUF-fördraget (2010)
  EUROPA — Šūmaņa deklarā...  
Zīmīgākie citāti
Texte intégral
Olulised tsitaadid
Fontosabb idézetek
Läs hela deklarationen
  EUROPA - Eiropas Savien...  
ES sadarbojas ar visdažādākajiem partneriem, tostarp darba devējiem un arodbiedrībām, lai gādātu, ka ar šiem noteikumiem tiek risināti vissvarīgākie jautājumi.
L'Union collabore avec de nombreux partenaires, dont les employeurs et les syndicats, afin de veiller à ce que cette législation réponde efficacement aux problèmes les plus importants.
Die EU arbeitet dabei mit einer Reihe von Partnern zusammen, insbesondere mit Arbeitgebern und Gewerkschaften, um sicherzustellen, dass diese Rechtsvorschriften auch wirklich die wichtigsten Probleme beheben.
Para velar por que la normativa atienda de hecho a los aspectos más importantes, la UE trabaja con toda una serie de socios, entre ellos las patronales y los sindicatos.
Per assicurare che queste norme abbiano un'incidenza effettiva sulle principali problematiche, l'UE collabora con una serie di partner, tra cui i datori di lavoro e i sindacati.
A UE colabora com um vasto leque de parceiros, nomeadamente empregadores e sindicatos, de forma a assegurar que a referida legislação dá efetivamente resposta às questões mais importantes.
Η ΕΕ συνεργάζεται με διάφορους εταίρους, συμπεριλαμβανομένων των εργοδοτών και των συνδικαλιστικών οργανώσεων, για να διασφαλίσει ότι η σχετική νομοθεσία καλύπτει τα σημαντικότερα ζητήματα.
De EU werkt samen met allerlei partners, zoals werkgeversorganisaties en vakbonden, om te zorgen dat er wettelijke regels komen voor de belangrijkste problemen.
EU spolupracuje při přípravě podobných právních předpisů s řadou partnerských organizací, včetně odborů a zaměstnavatelů, aby se zajistilo, že se danými pravidly vhodně upraví ty nejpalčivější otázky dané oblasti.
EU arbejder sammen med en bred vifte af partnere, bl.a. arbejdsgivere og fagforeninger, for at sikre, at disse love tager ordentlig fat på de mest afgørende områder.
EL teeb koostööd erinevate partneritega, sealhulgas tööandjate ja ametiühingutega, tagamaks, et asjaomased õigusaktid käsitleksid kõige olulisemaid küsimusi.
EU tekee yhteistyötä esimerkiksi työnantajien ja ammattiliittojen kanssa, jotta lainsäädäntö vastaa todellisia tarpeita.
Az EU számos partnerrel (pl. munkáltatói szervezetekkel és szakszervezetekkel) együtt dolgozik annak érdekében, hogy az említett jogszabályok hatékonyan orvosolják a legfontosabb problémákat.
UE współpracuje z wieloma partnerami, w tym pracodawcami i związkami zawodowymi, aby upewnić się, że przepisy te są skuteczną odpowiedzią na najważniejsze problemy.
UE colaborează cu un număr semnificativ de parteneri, inclusiv angajatori şi sindicate, pentru a se asigura că normele stabilite la nivel european acoperă aspectele cele mai importante.
EÚ spolupracuje s celým radom partnerov vrátane zamestnávateľov a odborových zväzov, aby zabezpečila, že tieto predpisy skutočne riešia tie najpálčivejšie problémy.
Evropska unija si v sodelovanju z različnimi partnerji, tudi delodajalci in sindikati, prizadeva, da bi predpisi učinkovito reševali najpomembnejša vprašanja.
EU samarbetar med bland annat arbetsgivare och fackföreningar för att se till att lagarna är ändamålsenliga och löser de viktigaste frågorna.
L-UE taħdem ma' firxa kbira ta' msieħba, inkluż min iħaddem u trejdjunjins, biex tiżgura li dawn il-liġijiet effettivament jindirizzaw l-aktar kwistjonijiet importanti.
Oibríonn an AE i gcomhar le réimse leathan comhpháirtithe, mar shampla fostóirí agus ceardchumainn, lena chinntiú go dtugann na dlíthe sin faoi na saincheisteanna is tábhachtaí ar bhealach éifeachtach.
  Vai meklējat mācību mat...  
Vislabākie materiāli pamatskolu un vidusskolu skolēniem, ko atlasījuši pedagoģijas speciālisti no visas Eiropas.
The best material for primary and secondary pupils selected by educational experts from across Europe.
Un matériel pédagogique d’excellente qualité pour les élèves du primaire et du secondaire, sélectionné par des spécialistes de l’éducation de toute l’Europe.
Das beste Unterrichtsmaterial für Grundschule und Sekundarstufe, das von Bildungsexperten aus ganz Europa zusammengestellt wurde.
El mejor material para alumnos de primaria y secundaria seleccionado por expertos en educación de toda Europa.
Il miglior materiale per gli studenti delle scuole primarie e secondarie selezionato da esperti in pedagogia di tutta l'Europa.
O melhor material para alunos do ensino primário e secundário, selecionado por especialistas em educação de toda a Europa.
Το καλύτερο υλικό για μαθητές της πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης, το οποίο έχει επιλεγεί από ειδικούς σε θέματα εκπαίδευσης από όλη την Ευρώπη.
De beste materialen voor leerlingen in het basis- en voortgezet onderwijs, uitgekozen door onderwijskundigen uit heel Europa.
Най-добрите материали, предназначени за учениците от началните и средните училища, подбрани от експерти по образованието от цяла Европа.
Najbolji materijal za učenike osnovnih i srednjih škola koji su odabrali stručnjaci za obrazovanje diljem Europe.
Nejlepší materiály pro děti základních škol a studenty středních škol, které vybrali pedagogičtí odborníci z celé Evropy.
De bedste materialer til skoleelever udvalgt af uddannelseseksperter fra hele Europa.
Parimad materjalid alg- ja keskkooliõpilastele, mille on välja valinud haridusvaldkonna asjatundjad kõikjalt Euroopast.
Eurooppalaisten opetusalan asiantuntijoiden valitsemat parhaat materiaalit peruskoulun ja keskiasteen oppilaille.
A legjobb tananyag általános iskolai tanulók és középiskolások számára, amelyet a szerte Európából származó oktatási szakértők válogattak össze.
Najlepsze materiały dla uczniów szkół podstawowych i średnich wybrane przez ekspertów z dziedziny oświaty z całej Europy.
Cele mai bune materiale pentru elevii de școală primară, de gimnaziu sau de liceu, selectate de experți în educație din întreaga Europă.
Najlepšie materiály pre žiakov základných a stredných škôl, ktoré vybrali pedagógovia z celej Európy.
Najboljše gradivo za osnovnošolce in srednješolce, ki so ga izbrali strokovnjaki s področja izobraževanja iz vse Evrope.
Det bästa materialet för elever i grundskolan och på gymnasiet, som valts ut av pedagogiska experter från hela Europa.
L-aqwa materjal għall-istudenti tal-primarja u tas-sekondarja minn esperti fl-edukazzjoni minn madwar l-Ewropa.
  Nodokļi - T...  
Svarīgākie dokumenti
Documents de référence
Wichtige Dokumente
Documentos clave
Documenti principali
Documentos importantes
Βασικά έγγραφα
Vigtige dokumenter
Fontos dokumentumok
Najważniejsze dokumenty
Documente de referinţă
Základné dokumenty
Pomembni dokumenti
  EUROPA - Dokumenti un p...  
Svarīgākie dokumenti
Basic documents
Documentation générale
Grundlegende Dokumente
Documentos básicos
Documenti di base
Documentos fundamentais
Βασικά έγγραφα
Basisdocumenten
Основни документи
Osnovni dokumenti
Základní dokumenty
Basisdokumenter
Alusdokumendid
Perusasiakirjat
Alapdokumentumok
Najważniejsze dokumenty
Documente de bază
Základné dokumenty
Temeljni dokumenti
Bakgrundsmaterial
Dokumenti bażiċi
Doiciméid bhunúsacha
  EUROPA - ES aģentūras  
ir neatkarīga, decentralizēta ES struktūra, kurā koncentrēti labākie zinātniskie, uzņēmējdarbības un izglītības resursi, lai stimulētu inovāciju ES.
The European Institute of Innovation and Technology (EIT) is an independent, decentralised EU body which pools the best scientific, business and education resources to boost the Union's innovation capacity.
est un organisme indépendant et décentralisé de l'Union européenne qui met en commun les meilleures ressources scientifiques, économiques et académiques pour renforcer les capacités d'innovation de l'UE.
ist eine unabhängige dezentrale EU-Einrichtung. Es bündelt die besten Ressourcen aus den Bereichen Wissenschaft, Wirtschaft und Bildung mit dem Ziel, die Innovationskapazität der EU zu stärken.
es un órgano independiente y descentralizado de la UE que pone en común los mejores recursos científicos, empresariales y educativos para impulsar la capacidad de innovación de la Unión.
è un organo indipendente e decentrato dell'UE che riunisce le migliori risorse in campo scientifico, imprenditoriale ed educativo per promuovere la capacità di innovazione dell'UE.
é um organismo da UE independente e descentralizado, que reúne os melhores recursos no domínio científico, empresarial e educativo para promover a capacidade de inovação da União Europeia.
είναι ανεξάρτητος, αποκεντρωμένος φορέας της ΕΕ ο οποίος συνενώνει το ικανότερο επιστημονικό, επιχειρηματικό και εκπαιδευτικό δυναμικό με σκοπό να ενισχύσει την ικανότητα καινοτομίας της Ένωσης.
is een onafhankelijk, gedecentraliseerd EU-orgaan dat de beste wetenschappelijke, zakelijke en onderwijskundige bronnen samenbrengt om het innovatievermogen van de Unie een impuls te geven.
е независим, децентрализиран орган на ЕС, който обединява най-добрите ресурси на науката, бизнеса и образованието с цел повишаване на капацитета за иновации на Съюза.
neovisno je decentralizirano tijelo EU-a koje okuplja najbolje znanstvene, poslovne i obrazovne resurse radi jačanja inovacijske sposobnosti Unije.
je nezávislá, decentralizovaná organizace EU, která sdružuje nejlepší vědecké, obchodní a vzdělávací zdroje, s jejichž pomocí se snaží zvyšovat počet inovací v Unii.
er et uafhængigt, decentraliseret EU-organ, som samler de bedste videnskabelige, erhvervsmæssige og uddannelsesmæssige ressourcer for at styrke EU's innovationskapacitet.
on sõltumatu, detsentraliseeritud ELi asutus, mis koondab parimaid teaduslikke ning ettevõtlus- ja haridusalaseid ressursse ELi innovatsioonisuutlikkuse edendamiseks.
on itsenäinen EU-elin, jonka tehtävänä on koota ja hyödyntää tieteen, liiketoiminnan ja koulutuksen huippuosaamista EU:n innovointikyvyn parantamiseksi.
független, decentralizált uniós szerv, amely a tudományos, üzleti és oktatási téren rendelkezésre álló legjobb erőforrások egyesítése révén erősíti az Unió innovációs kapacitását.
jest niezależnym, zdecentralizowanym organem UE, który łączy najlepsze zasoby naukowe, biznesowe i akademickie na rzecz zwiększenia zdolności innowacyjnych Unii Europejskiej.
este un organism independent şi descentralizat al UE, care reuneşte cele mai bune resurse existente pe plan ştiinţific, antreprenorial şi educaţional pentru a promova capacitatea de inovare a Uniunii.
je nezávislý, decentralizovaný orgán EÚ, ktorý sústreďuje najlepšie vedecké, podnikateľské a akademické zdroje s cieľom zvýšiť inovatívnu kapacitu Únie.
je neodvisen decentraliziran organ EU, ki povezuje najboljše znanstvene, gospodarske in izobraževalne ustanove ter spodbuja inovacijske zmogljivosti Evropske unije.
är ett oberoende EU-organ som för samman det bästa från forskarvärlden, näringslivet och utbildningsväsendet för att stärka EU:s innovationsförmåga.
hu entità tal-UE deċentralizzata indipendenti li tlaqqa' l-aqwa riżorsi xjentifiċi, kummerċjali u edukattivi biex tistimola l-kapaċità innovattiva tal-Unjoni.
ina gcomhthiomsaítear na hacmhainní is fearr eolaíochta, gnó agus oideachais chun cumas nuála an Aontais a neartú.
  EUROPA - Eiropas valsti...  
Salas galvenās tautsaimniecības nozares ir tūrisms, apģērba un amatniecības izstrādājumu eksports un kravu pārvadāšana pa jūru. Tradicionālo amatniecības izstrādājumu klāstā visizplatītākie ir izšuvumi, keramika un vara izstrādājumi.
Chypre a longtemps été un point de passage entre l'Europe, l'Asie et l'Afrique et porte encore de nombreuses traces des civilisations qui s'y sont succédé: villas et théâtres romains, églises et monastères byzantins, châteaux des Croisés, mosquées ottomanes et habitats préhistoriques,
Die bedeutendsten Wirtschaftszweige Zyperns sind die Tourismusbranche, Ausfuhr von Kleidung und Kunsthandwerk sowie die Handelsschifffahrt. Zum traditionellen Kunsthandwerk zählen Stickerei-, Töpfer- und Kupferarbeiten.
Chipre lleva mucho tiempo siendo un puente entre Europa, Asia y África, y todavía mantiene muchos restos de antiguas civilizaciones: teatros y villas romanas, iglesias y monasterios bizantinos, castillos de la época de las Cruzadas, mezquitas otomanas y viviendas prehistóricas.
O Chipre sempre foi um ponto de interseção entre a Europa, a Ásia e a África, e ainda possui muitos vestígios das várias civilizações – teatros e vilas romanos, igrejas e mosteiros bizantinos, castelos dos cruzados, mesquitas otomanas e locais de habitação pré-históricos.
Η Κύπρος αποτελούσε ανέκαθεν σταυροδρόμι ανάμεσα στην Ευρώπη, την Ασία και την Αφρική και φέρει πάνω της τα ίχνη πολλών διαδοχικών πολιτισμών: ρωμαϊκά θέατρα και οικίες, βυζαντινές εκκλησίες και μοναστήρια, κάστρα της εποχής των σταυροφοριών και προϊστορικούς οικισμούς.
Cyprus is het grootste eiland in het oostelijke deel van de Middellandse Zee. Het ligt ten zuiden van Turkije. De twee belangrijkste bergketens zijn de Pentadaktylos in het noorden en de Troödos in het centrum en het zuidwesten van het eiland. Tussen deze bergketens ligt de vruchtbare Messaoria-vlakte.
Kypr byl dlouho místem, kde se setkávala Evropa, Asie a Afrika, a stále má mnoho pozůstatků civilizací, které se tam vystřídaly – římská divadla a vily, byzantské kostely a kláštery, křižácké hrady, turecké mešity a prehistorická sídliště.
Cypern er den største ø i den østlige del af Middelhavet og ligger syd for Tyrkiet. De to største bjergkæder er Pentadaktylos mod nord og Troodos i den centrale og sydvestlige del af øen. Mellem de to bjergkæder ligger den frugtbare Messaoriaslette.
Kyproksen talouden perustana ovat matkailu, vaatetus- ja käsityötuotteiden vienti sekä kauppamerenkulku. Perinteisiin käsiteollisuustuotteisiin kuuluvat kirjonta-, savi- ja kuparityöt.
A sziget legjelentősebb gazdasági tevékenysége a turizmus, a kivitelre termelő ruha- és kézműipar, valamint a kereskedelmi hajózás. A hagyományos kézműipari mesterségek közé tartozik a hímzés, a fazekasság és a rézművesség.
Najważniejszymi dla wyspy gałęziami gospodarki są: turystyka, przemysł tekstylny i rzemiosło oraz handel morski. Do tradycyjnych wyrobów rzemieślniczych należą hafty oraz wyroby garncarskie i miedziane.
Pointe trasnaithe ab ea an Chipir riamh anall idir an Eoraip, an Áise agus an Afraic agus tá iarsmaí sibhialtachtaí leantacha e feiceáil fós ar an oileán - amharclanna agus bailtíní Rómhánacha, séipéil agus mainistreacha na Biosáinte, caisleáin na gcrosáidirí, moscanna Otamánacha agus áitribh réamhstaire.
  Kādēļ izvēlēties karjer...  
Tieši grūtajos laikos, kas tagad pienākuši Eiropai un pasaulei kopumā, mums ir vajadzīgi visgudrākie un labākie, lai spētu pārvarēt grūtības un nostiprināt Eiropas Savienību, gādājot, lai tā būtu labas mājas 500 miljoniem iedzīvotāju.
Especially in the challenging times that Europe and the world are currently experiencing, we need the brightest and best to battle the challenges and strengthen the European Union, making it a worthwhile place to live for its 500 million members. You can help us achieve this goal and make a difference for Europe.
Corren tiempos difíciles para Europa y el resto del mundo: necesitamos más que nunca a las personas mejor preparadas para superar retos y fortalecer a la Unión Europea, con el fin de mantener la calidad de vida de sus 500 millones de habitantes. Usted puede ayudarnos a alcanzar ese objetivo y contribuir de manera decisiva al futuro de Europa.
Proprio perché l'Europa e il mondo stanno attraversando tempi difficili, abbiamo bisogno dei migliori e dei più capaci per affrontare le sfide e rafforzare l'UE, affinché i suoi 500 milioni di cittadini la riconoscano come la loro casa comune. Puoi aiutarci a raggiungere questo obiettivo e fare la differenza per l'Europa.
Em 50 anos, a UE conseguiu que os 28 países que dela fazem parte vivam num contexto de paz e de estabilidade e alterou a forma como vivemos, trabalhamos e viajamos. Com as suas instituições e agências, a UE tornou-se uma organização cuja ação abrange muitas áreas, desde a ajuda ao desenvolvimento à política ambiental.
Ιδίως στους δύσκολους καιρούς που ζει σήμερα η Ευρώπη και όλος ο κόσμος, χρειαζόμαστε τους ευφυέστερους και τους καλύτερους για να ανταποκριθούμε στις προκλήσεις και να ενισχύσουμε την Ευρωπαϊκή Ένωση, καθιστώντας την ένα τόπο στον οποίο αξίζει να ζουν τα 500 εκατομμύρια των πολιτών της. Μπορείτε να μας βοηθήσετε να επιτύχουμε αυτόν τον στόχο και να βελτιώσουμε το μέλλον της Ευρώπης.
Al ruim een halve eeuw zorgt de EU voor vrede en stabiliteit in inmiddels 28 landen. De EU heeft onze manier van leven, werken en reizen blijvend veranderd. Met haar instellingen en agentschappen is de EU ondertussen actief op zeer uiteenlopende terreinen, van ontwikkelingswerk tot milieubeleid.
Zejména nyní, kdy Evropa a celý zbytek světa procházejí složitým obdobím, potřebujeme ty nejlepší z nejlepších, aby nám pomohli vypořádat se s aktuálními výzvami. Evropská unie musí zůstat silná a být pro všechny obyvatele skutečným domovem. Máte chuť se na plnění tohoto úkolu podílet?
På et halvt århundrede har EU skabt fred og stabilitet for de 28 medlemslande og ændret den måde vi lever, arbejder og rejser på. Med sine institutioner og agenturer har EU udviklet sig til en organisation, der omfatter mange områder – fra udviklingsstøtte til miljøpolitik.
Eelkõige praegusel Euroopa ning kogu maailma jaoks keerulisel ajal vajame säravaimaid ja parimaid inimesi meie ees seisvate väljakutsetega tegelemiseks ning Euroopa Liidu tugevdamiseks, et muuta see meeldivaks elukohaks kõigi selle 500 miljoni elaniku jaoks. Te saate meid aidata käesoleva eesmärgi saavutamisel ning anda oma panuse Euroopa jaoks.
Most, az Európát és a világot sújtó nehézségek idején különösen nagy szükség van arra, hogy a legkiválóbb elmék és a legtehetségesebb szakemberek az Európai Unió oldalán szálljanak szembe a kihívásokkal, hogy az Unió 500 millió lakosa számára továbbra is érdemes legyen itt élni. E cél elérésében, Európa jövőjének alakításában Önre is számítunk!
W ciągu ponad pięćdziesięciu lat UE osiągnęła pokój i stabilność w jej 28 państwach członkowskich i zmieniła nasz styl życia, pracy i podróżowania. Wraz ze swoimi instytucjami i agencjami UE stała się organizacją łączącą wiele dziedzin: od pomocy rozwojowej po ochronę środowiska.
În vremurile tulburi pe care le traversam, avem nevoie de cei mai inteligenti si dedicati angajati pentru a face fata provocarilor si pentru a consolida Uniunea Europeana, astfel încât aceasta sa fie o „casa” primitoare pentru cei 500 de milioane de cetateni europeni. Ne puteti ajuta sa ne îndeplinim misiunea.
EU je v polovici stoletja dosegla mir in stabilnost za 28 držav članic in pomembno vplivala na naš način življenja, dela in potovanja. Institucije in agencije EU skupaj sestavljajo mednarodno organizacijo, ki pokriva številna področja, od razvojne pomoči do okoljske politike.
B'mod speċjali fiż-żminijiet ta' sfida li l-Ewropa u d-dinja qed attwalment jesperjenzaw, jeħtiġilna dawk l-aktar intelliġenti u li huma l-aħjar biex jiġġieldu l-isfidi u jsaħħu l-Unjoni Ewropea, billi jagħmluha post denju li jgħixu fih il-500 miljun membru tagħha. Int tista' tgħinna nwettqu dan l-għan u nkunu ta' effett għall-Ewropa.
Go mór mór, sa tréimhse dhúshlánach ina bhfuil an Eoraip agus an domhan faoi láthair, teastaíonn na daoine is cliste agus is fearr chun aghaidh a thabhairt ar na dúshláin sin agus an tAontas Eorpach a láidriú, le go mbeidh sé ina áit fhiúntach don 500 milliún duine atá ina gcónaí ann. Is féidir leat cuidiú linn an sprioc sin a bhaint amach agus difríocht a dhéanamh san Eoraip.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Gadu gaitā ES ir palīdzējusi daudzām valstīm izskaust nabadzību un veidot labāku nākotni saviem iedzīvotājiem. Bieži vien tas ir ilgstošs darbs. Jaunākie panākumi:
Over the years, the EU has supported many countries in their efforts to eradicate poverty and create a better future for their people. This is often a long-term effort. Recent success stories include:
Au fil des ans, l'UE a soutenu les efforts de nombreux pays pour éradiquer la pauvreté et bâtir un avenir meilleur pour leurs habitants. Il s'agit souvent d'un exercice de longue haleine. Voici quelques réussites récentes:
Durante años, la UE ha apoyado los esfuerzos de muchos países por erradicar la pobreza y crear un futuro mejor para sus habitantes. Pero este esfuerzo suele ser a largo plazo. Algunos resultados recientes son:
Nel corso degli anni, l'UE ha sostenuto numerosi paesi nei loro sforzi per estirpare la povertà e creare un futuro migliore per le loro popolazioni. Si tratta spesso di uno sforzo di lungo periodo. Ricordiamo alcuni recenti successi:
Ao longo dos anos, a UE tem apoiado os esforços de muitos países para erradicar a pobreza e construir um futuro melhor para as populações. Trata-se, muitas vezes, de um esforço a longo prazo. Eis algumas histórias de sucesso recentes:
Η ΕΕ έχει στηρίξει τις προσπάθειες πολλών χωρών για καταπολέμηση της φτώχειας και οικοδόμηση ενός καλύτερου μέλλοντος για τους πολίτες τους. Οι προσπάθειες αυτές είναι συνήθως μακροχρόνιες. Ιδού μερικά πρόσφατα επιτυχημένα παραδείγματα:
In de loop der jaren heeft de EU veel landen geholpen om armoede uit te roeien en hun inwoners een betere toekomst te geven. Dit is vaak een kwestie van lange adem. Een aantal recente successen:
Proteklih je godina EU pomogao mnogim zemljama iskorijeniti siromaštvo i osigurati bolju budućnost za svoje građane. Često je za to potrebno ulagati dugotrajne napore. Neki od posljednjih uspješnih projekata EU-a su sljedeći:
Již celou řadu let Unie podporuje úsilí mnoha zemí eliminovat chudobu a vytvořit pro tamější obyvatele lepší budoucnost. Jde však často o dlouhodobý proces. Jako příklad úspěšných projektů z poslední doby můžeme uvést:
Gennem årene har EU støttet mange lande i deres bestræbelser på at udrydde fattigdommen og skabe en bedre fremtid for deres befolkninger. Det er ofte et langsigtet arbejde. Her nogle friske solstrålehistorier:
Aastate jooksul on EL toetanud paljusid riike nende jõupingutustes, mille eesmärk on vaesuse kõrvaldamine ning oma kodanikele parema tuleviku loomine. Sageli tähendab see pikaajalist tööd. Viimase aja saavutuste hulka kuuluvad:
Vuosien mittaan EU on auttanut monia kehitysmaita vähentämään köyhyyttä ja luomaan paremman tulevaisuuden kansalaisilleen. Tämä edellyttää usein pitkäaikaista tukea. Viimeaikaisista onnistuneista hankkeista voidaan esimerkkeinä mainita
UE wspierała wiele krajów w ich walce z ubóstwem i wysiłkach na rzecz zapewnienia lepszej przyszłości swojej ludności. Pomoc taka to często działania długoterminowe. Przykłady ostatnio zrealizowanych projektów zakończonych sukcesem to:
De-a lungul anilor, UE a sprijnit multe ţări în eforturile acestora de a eradica sărăcia şi de a construi un viitor mai bun pentru locuitorii lor. Este vorba, de multe ori, de un efort pe termen lung. Printre succesele înregistrate în ultimul timp se numără:
V priebehu rokov poskytla EÚ pomoc mnohým krajinám v ich úsilí o odstránenie chudoby a vytvorenie lepšej budúcnosti pre ich obyvatelov. Ide casto o dlhodobé úsilie. Medzi nedávne úspechy patrí:
Z leti je EU podprla številne države v njihovih prizadevanjih za izkoreninjenje revščine in ustvarjanje boljše prihodnosti za njihove prebivalce. Pogosto gre za dolgotrajna prizadevanja. Med nedavnimi uspehi so:
Genom åren har EU hjälpt många länder med att utrota fattigdom och skapa en bättre framtid för invånarna. Det är ett långsiktigt arbete. Bland de senaste framgångarna märks bland annat
Matul is-snin, l-UE għenet lil bosta pajjiżi fl-isforzi tagħhom biex jeqirdu l-faqar u joħolqu ġejjieni aħjar għall-popli tagħhom. Dan ta’ sikwit ikun jinvolvi sforz fit-tul. Każijiet riċenti ta' ħidma bħal din li rnexxiet jinkludu:
Thar na blianta, thug an AE tacaíocht do a lán tíortha agus iad ag iarraidh an bhochtaineacht a dhíothú agus todhchaí níos fearr a chruthú dá bpobail. Is iarracht fhadtéarmach a bhíonn i gceist go minic. Seo roinnt den dul chun cinn atá déanta:
  EUROPA — Darbs Eiropas ...  
EPSO rīko atklātus konkursus, lai izvēlētos pastāvīgos darbiniekus. Tajos kandidātu prasmes novērtē ar tādu testu un metožu palīdzību, kas nodrošina, ka darbam tiek izvēlēti vislabākie. Katru gadu rīko konkursus administratoriem, lingvistiem, mutvārdu tulkiem, tulkotājiem, sekretāriem un citu kategoriju darbiniekiem.
Die EU-Institutionen beschäftigen über 40 000 Männer und Frauen aus den 28 EU-Mitgliedstaaten. Das Europäische Amt für Personalauswahl (EPSO) organisiert offene Auswahlverfahren für neu einzustellendes Personal für unbefristete und befristete Stellen. Neben Beamten beschäftigt die EU auch Vertrags- und Zeitbedienstete, bietet Praktika an und unterhält Datenbanken mit Informationen über Sachverständige.
L'EPSO organizza concorsi pubblici per selezionare personale a tempo indeterminato. I concorsi permettono di valutare le capacità dei candidati tramite una serie di prove e valutazioni che assicurano la selezione dei migliori. Ogni anno ci sono concorsi per funzionari amministrativi, linguisti, interpreti, traduttori, segretari ed altre categorie di personale.
Всеки желаещ да работи за ЕС трябва да се обърне първо към Европейската служба за подбор на персонал (EPSO). На нейния уебсайт е обяснен процесът на подбор и са публикувани съвети относно подготовката за конкурси.
EPSO korraldab avalikke konkursse alaliste töötajate valimiseks. Konkursside raames hinnatakse kandidaatide oskusi mitmete testide ja ülesannete abil, mis tagab parimate kandidaatide väljaselgitamise. Igal aastal toimuvad konkursid administraatoritele, lingvistidele, tõlkidele, tõlkijatele, sekretäridele ja muudele teenistujate kategooriatele.
Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) jest więc punktem wyjścia dla wszystkich zainteresowanych pracą dla UE. Informacje o tym, jak przebiegają procedury naboru, znaleźć można na stronie internetowej EPSO. Zamieszczono tam również porady dla osób, które przygotowują się do udziału w konkursach.
  Līdz 9 gadiem  
Krāsaina ES karte, kur attēloti katras dalībvalsts slavenākie objekti, tradicionālie ēdieni un kultūras mantojums. Plakātā redzamas arī eiro banknotes un monētas, kā arī visu valstu karogi.
Oma sähköpostiosoitteesi (Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Onko sinulla oma verkkosivu, jossa on opetusmateriaalia EU:sta? Kerro siitä meille kohdassa 'Oma arviosi')
Chcemy poznać Twoją opinię! Powiedz nam, jak oceniasz przydatność znalezionych tu materiałów, wystawiając im ocenę poniżej.
  EUROPA - Eiropas valsti...  
Beļģija ir slavena ar šokolādi, kura guvusi atzinību visā pasaulē. Iecienītākie beļģu ēdieni ir ēdamgliemenes un frī kartupeļi, kuru recepte saskaņā ar leģendu radusies Beļģijā. Turklāt valstī ražo vairāk nekā 1000 alus šķirņu.
Belgium is famous for its chocolates, which are appreciated the world over. A favourite dish is mussels and chips (French fries) which, according to legend, are a Belgian invention. The country also produces over 1 000 brands of beer.
La Belgique est réputée pour ses chocolats qui font les délices du monde entier. Les Belges adorent les moules servies avec des frites, qui seraient, si l'on en croit la légende, une invention belge. Le pays produit également plus de 1 000 bières différentes.
Belgien ist für seine Schokolade berühmt, die in der ganzen Welt ihre Liebhaber findet. Ein Lieblingsgericht der Belgier sind Muscheln mit Pommes frites, die in Belgien erfunden worden sein sollen. Darüber hinaus werden in Belgien mehr als 1000 Biersorten produziert.
Bélgica es famosa por sus chocolates, apreciados en el mundo entero. Uno de sus platos favoritos son los mejillones acompañados de patatas fritas que, según cuenta la leyenda, fueron inventadas en Bélgica. En el país hay más de 1 000 marcas de cerveza.
Il Belgio è famoso in tutto il mondo per il cioccolato. Tra le specialità gastronomiche locali preferite si citano in particolare le cozze e le patate fritte che, secondo la tradizione, sarebbero un’invenzione belga. Il paese vanta oltre 1 000 marche di birra diverse.
A Bélgica é famosa pelos seus chocolates, que são apreciados no mundo inteiro. O prato favorito dos belgas são os mexilhões com batatas fritas, as quais, de acordo com a lenda, seriam uma invenção belga. O país também produz mais de 1000 marcas de cerveja.
Το Βέλγιο φημίζεται για τις σοκολάτες του, που χαίρουν παγκόσμιας φήμης. Χαρακτηριστικό βελγικό φαγητό είναι τα μύδια με τηγανητές πατάτες, οι οποίες αποτελούν, σύμφωνα με την παράδοση, βελγική ανακάλυψη. Η χώρα παράγει επίσης πάνω από 1.000 είδη μπίρας.
België wordt in de hele wereld gewaardeerd om zijn pralines (bonbons). Een van de meest geliefde gerechten is mosselen met frieten. Volgens de overlevering zouden de patates frites in België uitgevonden zijn. Het land produceert ook ruim 1000 soorten bier.
Belgija je poznata po čokoladi koja je cijenjena diljem svijeta. Omiljeno su jelo dagnje i pomfrit koji je prema legendi belgijski izum. U zemlji se proizvodi više od 1000 vrsta piva.
Belgien er berømt for sin chokolade, som værdsættes over hele verden. En af de mest populære retter er muslinger med pommes frites, som går for at være en belgisk opfindelse. Der produceres også over 1 000 forskellige ølmærker i Belgien.
Belgia on kuulus oma šokolaadi poolest, mida hinnatakse kogu maailmas. Eelistatud roog on rannakarbid ja friikartulid, mis legendi järgi on pärit Belgiast. Belgias toodetakse ka üle 1 000 õllesordi.
Belgialainen suklaa on arvostettu herkku kaikkialla maailmassa. Belgialaisten suosikkiruokaa ovat sinisimpukat ja ranskalaiset perunat, joiden väitetään itse asiassa olevan belgialainen keksintö.
Belgium híres csokoládéjáról, melyet messze földön ismernek és szeretnek. A helyiek egyik kedvenc eledele a kagyló és a sült krumpli – a legenda szerint mindkét étel belga találmány. Az ország sörfőzdéiben több mint 1000 sörfajtát állítanak elő.
Belgia slynie z doskonalej, slynnej na calym swiecie czekolady. Najbardziej tradycyjna belgijska potrawa sa malze z frytkami, które, jak glosi legenda, zostaly wynalezione wlasnie w tym kraju. W Belgii produkuje sie ponad 1000 rodzajów piwa.
Belgia este renumita pentru produsele sale din ciocolata apreciate peste tot în lume. Scoicile cu cartofi prajiti reprezinta una dintre mâncarurile preferate si sunt, conform legendei, o inventie belgiana. Nu mai putin faimoase sunt cele peste 1000 de marci de bere produse în Belgia.
Belgicko je známe svojou čokoládou, ktorá je obľúbená po celom svete. Najžiadanejšie jedlo sú mušle s hranolčekmi, ktoré sú podľa istej legendy belgickým vynálezom. V tejto krajine sa okrem toho vyrába vyše 1000 druhov piva.
Belgien är berömt för sin choklad, som uppskattas i hela världen. Favoriträtten i Belgien är musslor med pommes frites, som enligt legenden är en belgisk uppfinning. I Belgien framställs också över 1 000 olika ölsorter.
Il-Belġju huwa famuż għaċ-ċikkulata, li tintgħoġob madwar id-dinja kollha. Platt favorit huwa l-molluski biċ-ċips li, skont ma tirrakonta l-leġġenda, huma invenzjoni Belġjana. Barra minn hekk il-pajjiż jipproduċi 'l fuq minn 1,000 tipi ta' birra.
Tá clú agus cáil ar an mBeilg as a seacláidí, ar bhfuil tóir orthu ar fud an domhain. Rogha bia is ea diúilicíní is sceallóga prátaí (sceallóga Francacha). Dar leis an bhfinscéal, sa Bheilg a fionnadh iad. Fairis sin, táirgeann an tír breis is 1 000 branda beorach.
  EUROPA — Eiropas Savien...  
Tirdzniecība un attīstība var tikt apvienota, piemēram, samazinot nodevas, atbalstot mazos eksporta uzņēmumus un iesakot, kā uzlabot pārvaldību. Tādējādi var panākt, ka tirdzniecības pastiprinātā izaugsmē ieguvēji ir trūcīgākie.
For the world's poorest countries, EU trade policy looks to combine trade and development. Allowing lower duties, supporting small export businesses, and advising on improvements to governance are just some of the ways trade and development can work hand in hand to ensure the neediest benefit from trade-led growth.
Pour les pays les plus pauvres, la politique commerciale de l'UE associe les échanges au développement. L'octroi de droits de douane réduits, le soutien aux PME exportatrices et l'aide à l'amélioration de la gouvernance sont quelques moyens par lesquels le commerce et l'aide au développement peuvent être combinés afin de permettre aux populations dans le besoin de tirer profit de la croissance due aux échanges commerciaux.
Für die ärmsten Länder der Erde versucht die EU-Handelspolitik, Handel und Entwicklungshilfe zu vereinen. Niedrigere Zölle, Unterstützung für kleine Exportunternehmen und die Beratung von Regierungen über gute Verwaltungspraxis sind Beispiele dafür, wie Handel und Entwicklungshilfe Hand in Hand gehen können, um zu gewährleisten, dass auch diejenigen vom handelsgestützten Wachstum profitieren, die am meisten darauf angewiesen sind.
Con los países más pobres del mundo, la política de la UE se basa en combinar comercio y desarrollo. Reducir los derechos de exportación, apoyar a las pequeñas empresas exportadoras y asesorar para mejorar la gobernanza son solo algunas de las formas en las que comercio y desarrollo pueden juntos contribuir a que los intercambios se traduzcan en crecimiento para los más necesitados.
Per i paesi più poveri del mondo, la politica commerciale dell'UE cerca di integrare commercio e sviluppo. L'applicazione di dazi più bassi, il sostegno alle piccole imprese di esportazione e l'assistenza per migliorare la governance sono solo alcuni dei modi in cui commercio e sviluppo possono procedere mano nella mano per offrire ai più bisognosi i vantaggi della crescita generata dal commercio.
No que respeita aos países mais pobres do mundo, a política comercial da UE tem por objetivo combinar o comércio e o desenvolvimento. Contribuir para a redução dos direitos, apoiar as pequenas empresas exportadoras e aconselhar sobre as melhorias a introduzir a nível da governação são apenas alguns dos aspetos em que o comércio e o desenvolvimento podem colaborar para assegurar que os mais necessitados beneficiam do crescimento impulsionado pelo comércio.
Σε ό,τι αφορά τις φτωχότερες χώρες του κόσμου, η εμπορική πολιτική της ΕΕ στόχο έχει να συνδυάσει το εμπόριο με την ανάπτυξη. Εφαρμόζει χαμηλότερους δασμούς, στηρίζει τις μικρές εξαγωγικές επιχειρήσεις και δίνει συμβουλές για βελτιώσεις σε θέματα διακυβέρνησης: αυτοί είναι μερικοί μόνον από τους τρόπους με τους οποίους το εμπόριο και η ανάπτυξη μπορούν να δράσουν συμπληρωματικά, ώστε να μπορέσουν οι χώρες που έχουν μεγαλύτερη ανάγκη να επωφεληθούν από την ανάπτυξη που στηρίζεται στο εμπόριο.
Voor de armste landen in de wereld probeert het EU-handelsbeleid handel en ontwikkeling te combineren. Dit kan bijvoorbeeld door lagere heffingen toe te staan, kleine exportbedrijven te stimuleren en advies te geven over beter bestuur.
Ve vztahu k nejchudším zemím světa se obchodní politika Unie snaží spojit obchod s rozvojem. Nižší dovozní cla, podpora malých vývozních podniků a poradenství v oblasti správy a řízení jsou pouze některé ze způsobů, jak zajistit, aby i ti nejchudší získali výhody z růstu založeného na obchodě.
I verdens fattigste lande forsøger EU's handelspolitik at kombinere handel og udvikling. Anvendelse af lavere afgifter, tildeling af støtte til små eksportvirksomheder og rådgivning om forbedringer i forvaltningen er blot nogle af de måder, handel og udvikling kan gå hånd i hånd på, og sikre, at de, der har størst behov for det, får gavn af den handelsbaserede vækst.
Maailma vaeseimate riikide puhul püüab ELi kaubanduspoliitika omavahel ühendada kaubandust ja arengut. Madalamate tollimaksumäärade kehtestamine, väikeste eksportiettevõtete toetamine ning nõustamine valitsemistavade täiustamiseks on vaid mõned näited kaubanduse ja arengu koostoimimisest. Sellega tagatakse, et kaubandusest tulenevast majanduskasvust saavad kasu seda kõige rohkem vajavad inimesed.
Maailman köyhimpien maiden osalta EU:n kauppapolitiikassa pyritään yhdistämään kauppa ja kehitysyhteistyö. Alhaisemmat tullit sekä tuki pienille vientiyrityksille ja hallinnon parantamiselle ovat esimerkkejä keinoista, joilla kauppa ja kehitysyhteistyö voidaan yhdistää niin, että kaikkein suurimmassa tarpeessa olevat voivat hyötyä kauppavetoisesta kasvusta.
A világ legszegényebb országait illetően az EU a kereskedelmi célokat fejlesztési célokkal ötvözi. A vámkedvezmények alkalmazása, a kis exportvállalkozások támogatása, a kormányzásjavító tanácsadás csak néhány példa arra, hogyan lehet a kereskedelmet és a fejlesztést együtt a növekedés szolgálatába állítani ott, ahol arra a legnagyobb szükség van.
Z myślą o najuboższych krajach świata polityka handlowa UE stara się łączyć handel z rozwojem. Stosowanie niższych stawek celnych, wspieranie małych przedsiębiorstw eksportujących i doradzanie w zakresie jak najlepszego sprawowania rządów to tylko kilka sposobów prowadzenia działalności handlowej i rozwojowej tak, by szły ze sobą w parze i zapewniały osiąganie upragnionych korzyści ze wzrostu opartego na handlu.
Pentru ţările mai sărace ale lumii, politica comercială a UE încearcă să combine comerţul cu dezvoltarea. Aplicarea unor taxe mai reduse, sprijinirea firmelor mici de export şi consultanţa cu privire la ameliorarea guvernanţei sunt câteva din modalităţile prin care comerţul şi dezvoltarea pot merge mână în mână pentru a le oferi avantajele creşterii generate de comerţ celor care au cea mai mare nevoie de ele.
V prípade najchudobnejších krajín sveta sa EÚ zameriava na spojenie obchodu a rozvoja. Nižšie dovozné clá, podpora malých vývozných podnikov a poradenstvo v oblasti správy a riadenia sú len niektorými zo spôsobov, ktorými sa prostredníctvom spojenia obchodu a rozvojovej pomoci dá zabezpečiť, že aj tie najchudobnejšie krajiny budú profitovať z rastu založeného na obchode.
Pri trgovinskem sodelovanju z revnejšimi državami sveta EU trgovinsko politiko združuje z razvojno in tem partnericam denimo zagotavlja nižje trošarine, podporo za mala izvozna podjetja in svetovanje o izboljšanju upravljanja. Na ta način omogoča da tudi najpotrebnejši izkoristijo ves gospodarski potencial mednarodne trgovine.
I världens fattigaste länder försöker EU:s handelspolitik kombinera handel med utveckling. Lägre tullar, stöd till små exportföretag och råd om bättre förvaltning är bara några sätt som handels- och utvecklingspolitiken kan samverka på för att de som har det sämst ställt ska gynnas av en handelsdriven tillväxt.
Għall-ifqar pajjiżi tad-dinja, il-politika kummerċjali tal-UE għandha l-għan li tgħaqqad il-kummerċ u l-iżvilupp. Permezz ta' dazji aktar baxxi, appoġġ lin-negozji ż-żgħar tal-esportazzjoni, u l-għoti ta’ pariri dwar titjib fil-governanza huma biss wħud mill-modi kif il-kummerċ u l-iżvilupp jistgħu jaħdmu id f’id biex jiżguraw li dawk l-aktar fil-bżonn igawdu mill-benefiċċji tat-tkabbir ibbażat fuq il-kummerċ.
I gcás na dtíortha is boichte ar domhan, féachann beartas trádála an AE le trádáil agus forbairt a chomhcheangal Ar na bealaí inar féidir le trádáil agus forbairt feidhmiú as láimh a chéile lena chinntiú go dtairbheoidh na daoine is díothaí ó fhás bunaithe ar thrádáil, is féidir dleachtanna níos ísle a cheadú, tacú le gnólachtaí onnmhairiúcháin bheaga, agus comhairle a thabhairt faoi fheabhsuithe ar rialachas.
  EUROPA - Decentralizētā...  
Kā pakalpojumu aģentūrai birojam klienti, proti, uzņēmumi, kas reģistrē savas preču zīmes un dizaina paraugus Iekšējā tirgus saskaņošanas birojā, ir tā vispārējā mehānisma pamats, un birojam jāsniedz klientiem vislabākie pakalpojumi par visizdevīgāko cenu.
As a service agency, the Office has to place its clients, that is to say the undertakings that file their trade marks and their designs with the OHIM, at the centre of the overall mechanism of the Office and it has to provide them with the best service at the best price.
En tant qu’agence de services, l’Office se doit de placer ses clients, à savoir les entreprises qui enregistrent leurs marques, dessins et modèles auprès de l’OHMI, au centre de son mécanisme global afin de leur fournir son meilleur service au meilleur prix.
Als Dienstleistungsbehörde muss das HABM seine Kunden, d. h. die Unternehmen, die Marken und Geschmacksmuster bei ihm anmelden, in den Mittelpunkt seiner gesamten Tätigkeit stellen und ihnen die beste Leistung zum günstigsten Preis erbringen.
Como agencia que proporciona un servicio, el eje central de la Oficina son sus clientes, es decir, las empresas que desean registrar sus marcas, dibujos y modelos en la OAMI y debe, por tanto, proporcionarles el mejor servicio al mejor precio.
In qualità di agenzia di servizi, l’Ufficio ha il dovere di collocare i propri clienti, ovverosia le imprese che depositano i loro marchi e i loro disegni e modelli, al centro dell’intero sistema dell’UAMI e di fornire loro il servizio migliore al prezzo più conveniente.
Sendo uma agência de serviços, o Instituto faz dos seus clientes, ou seja, as empresas que lhe apresentam as suas marcas e desenhos ou modelos para registar, o centro de todo o mecanismo do Instituto, prestando-lhes os melhores serviços ao melhor preço.
Als dienstverlener moet het Harmonisatiebureau zijn cliënten, dat wil zeggen de bedrijven die bij het HBIM een aanvraag voor hun merken en modellen indienen, bij al zijn werkzaamheden centraal stellen en hun tegen de beste prijs de beste kwaliteit leveren.
Търговската марка на Общността и нейният регистриран дизайн са жизненоважен фактор за единния пазар. Единният характер означава, че формалностите и процедурите по подбор са опростени: една кандидатура, един административен център и едно досие за разглеждане.
Ured, kao uslužna agencija, u središtu ukupne djelatnosti treba imati svoje klijente, odnosno poduzeća koja OHIM-u prijavljuju svoje žigove i dizajne, te im osigurati najbolju uslugu po najpovoljnijoj cijeni.
Úřad je agenturou poskytující služby. Mechanizmus fungování úřadu musí proto fungovat tak, aby odpovídal potřebám klientů, což jsou podniky, které u ÚHVT přihlašují své ochranné známky a vzory. Těmto klientům musí Úřad poskytovat nejlepší služby za nejlepší ceny.
Som serviceorgan skal Harmoniseringskontoret sætte sine kunder, dvs. virksomheder, der indgiver ansøgning om registrering af deres varemærker og design, i centrum og yde dem den bedste service til den bedste pris.
Teenindusasutusena peab SÜA keskenduma oma klientidele, st ettevõtetele, mis esitavad oma kaubamärgid ja disainilahendused SÜAle, ning pakkuma neile parimat teenust parima hinnaga.
Palveluviraston ominaisuudessa virasto asettaa asiakkaansa eli tavaramerkki- ja mallihakemuksia tekevät yritykset etusijalle toiminnassaan. Sen tavoitteena on tarjota parasta palvelua parhaaseen hintaan.
A védjegyek és formatervezési minták a magánjog, azon belül a társasági jog körébe tartoznak. Az OHIM egyszerre európai közösségi ügynökség és iparjogi hivatal a maga szakmai szerepével, ami az ipari tulajdonjogok bejegyzése.
Zadaniem Urzędu, jako agencji usługowej, jest zapewnienie swoim klientom, tzn. przedsiębiorstwom, które zgłaszają swoje znaki towarowe i wzory do Urzędu ds. Harmonizacji Rynku Wewnętrznego, centralnego miejsca w swoim szeroko pojętym mechanizmie oraz zagwarantowanie im najlepszej obsługi po najlepszej cenie.
Marca comercială comunitară, desenul şi modelul industrial comunitar înregistrate constituie poarta de acces la piaţa unică. Prin natura lor unitară formalităţile asociate şi administrarea acestora pot fi realizate de o manieră uşoară: o singură cerere, un singur centru administrativ şi un singur dosar de gestionat.
Ako agentúra poskytujúca služby musí Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu zabezpečiť svojim klientom, t. j. podnikom prihlasujúcim svoje ochranné známky a dizajny, centrálne miesto vo svojom mechanizme a poskytovať im najlepšiu službu za čo najlepšiu cenu.
Kot storitvena agencija mora Urad svoje stranke, tj. podjetja, ki pri Uradu prijavijo svoje blagovne znamke in modele, postaviti v središče svojega celotnega delovanja in jim zagotoviti najboljšo storitev za najboljšo ceno.
Harmoniseringskontoret är ett serviceorgan och det är kunderna, dvs. de företag som ansöker om registrering av sina varumärken och mönster hos Harmoniseringskontoret, som skall stå i centrum för kontorets verksamhet och få bästa möjliga service till bästa möjliga pris.
Bħala aġenzija li toff ri servizz, l-Uffi ċċju jrid ipoġġi l-klijenti tiegħu, jiġifi eri l-impriżi li jippreżentaw it-trade marks u d-disinni tagħhom ma' l-UASI, fi ċ-ċentru tal-mekkaniżmu sħiħ ta' l-Uffi ċċju u jrid jipprovdi l-aħjar servizz bl-aħjar prezz.
Bealach isteach is ea an trádmharc Comhphobail agus dearadh cláraithe an Chomhphobail chuig an margadh aonair. Ciallaíonn a nádúr aonadach gur féidir foirmiúlachtaí agus an bhainistíocht a choimeád simplí: iarratas aonair, ionad riaracháin amháin agus comhad amháin le bainistiú.
  EUROPA - Eiropas Savien...  
Jūs kā ES pilsonis varat glabāt savus ietaupījumus, kur vien vēlaties un kur tie būs visienesīgākie, bet šo stāvokli nedrīkst izmantot ļaunprātīgi, nemaksājot nodokļus. Eiropas valstu vairākums ir vienojušās apmainīties ar informāciju par nerezidentu uzkrājumiem.
As an EU citizen, you can place your savings where you think they will get the best return, but you can't use this as a means of avoiding tax. Most European countries have agreed to share information on non-residents' savings.
En tant que citoyen de l'Union européenne, vous pouvez placer votre épargne là où vous pensez en obtenir le meilleur rendement, mais vous ne pouvez pas user de cette possibilité pour éluder l'impôt. La plupart des pays européens ont convenu de partager des informations sur l’épargne des non-résidents.
Zwar können Sie als EU-Bürger/-in Ihre Ersparnisse dort anlegen, wo die besten Erträge zu erwarten sind, doch Sie dürfen die bestehenden Möglichkeiten nicht zur Steuerhinterziehung nutzen. Deshalb haben die meisten europäischen Länder vereinbart, Informationen über die Sparguthaben Nichtansässiger auszutauschen.
Si bien los ciudadanos de la UE pueden depositar sus ahorros en el lugar en el que esperen obtener una mayor rentabilidad, no pueden hacerlo para evitar el pago de impuestos. Por eso, la mayoría de los países europeos han acordado intercambiar información sobre las cuentas de ahorro de los no residentes.
I cittadini europei possono depositare i propri risparmi là dove pensano che renderanno di più, ma non possono utilizzare questo diritto per evadere le tasse: la maggior parte dei paesi europei ha pertanto acconsentito a scambiare informazioni sui risparmi dei cittadini non residenti.
Enquanto cidadão da UE, pode depositar as suas poupanças onde pensa poder obter o rendimento mais alto, mas não pode utilizar este direito para evitar pagar impostos. A maioria dos países europeu concordou em partilhar informações sobre as poupanças dos não residentes.
Ως πολίτης της ΕΕ μπορείτε να τοποθετείτε τις αποταμιεύσεις σας οπουδήποτε θεωρείτε ότι θα έχουν καλύτερη απόδοση, εντούτοις δεν μπορείτε να κάνετε χρήση του δικαιώματος αυτού για να αποφεύγετε την καταβολή φόρων. Οι περισσότερες ευρωπαϊκές χώρες έχουν συμφωνήσει να ανταλλάσσουν πληροφορίες για τις αποταμιεύσεις των μη μονίμων κατοίκων τους.
Als EU-burger mag u uw spaargeld wel in het buitenland vastzetten als u denkt dat dat meer oplevert, maar u mag zo geen belasting ontduiken. De meeste Europese landen hebben afgesproken dat ze informatie uitwisselen over het spaargeld van niet-ingezetenen.
Jako občan EU můžete své úspory umístit tam, kde se domníváte, že budou mít nejlepší výnos, ale nemůžete této možnosti využívat k tomu, abyste se vyhnuli placení daní. Většina evropských států se proto dohodla na tom, že si budou poskytovat informace o účtech nerezidentů.
Som EU-borger kan du anbringe din opsparing der, hvor du mener, du får det bedste udbytte, men du må ikke bruge det som en metode til at undgå at betale skat. De fleste europæiske lande har besluttet, at udveksle oplysninger om ikke-bosiddendes opsparing.
ELi kodanikuna saate oma hoiused paigutada sinna, kust saate enda arvates suurimat tulu, kuid te ei tohi seda võimalust kasutada maksude tasumisest kõrvalehoidumiseks. Enamik ELi liikmesriike on kokku leppinud teabevahetuses mitteresidentide hoiuste kohta.
EU-kansalaiset voivat sijoittaa säästönsä sinne, mistä he uskovat saavansa parhaan tuoton, mutta verojen maksua ei voi ulkomaille sijoittamalla välttää. Useimmat Euroopan maat ovat sopineet vaihtavansa tietoja ulkomailla asuvien henkilöiden säästöistä.
Az uniós polgárok – nagyobb kamat reményében – bárhol szabadon elhelyezhetik megtakarításaikat, e jogot azonban nem használhatják adóelkerülésre. A legtöbb tagállam megállapodott abban, hogy információt cserélnek egymással a külföldi lakosok megtakarításairól.
Obywatele UE mogą lokować swoje oszczędności tam, gdzie uważają to za najkorzystniejsze finansowo. Jednak nie mogą wykorzystywać tej możliwości w celu uchylania się od zapłaty podatku. Większość państw UE zawarła porozumienie w sprawie wymiany informacji na temat oszczędności nierezydentów..
Deşi cetăţenii europeni îşi pot depune economiile acolo unde li se pare cel mai rentabil, nu se pot folosi de aceasta pentru a se sustrage de la plata impozitelor. Majoritatea statelor membre au convenit să facă schimb de informaţii privind economiile nerezidenţilor.
Ako občania EÚ si môžete uložiť svoje úspory tam, kde vám ponúknu najvyššie výnosy, nie je však prípustné, aby ste túto možnosť využívali na neplatenie daní. Väčšina európskych krajín sa dohodla na výmene informácií o úsporách osôb, ktoré v predmetných krajinách nemajú pobyt.
Državljani EU lahko prihranke po svoji presoji naložijo tam, kjer bodo imeli največji donos, vendar tega ne smejo zlorabiti za izogibanje plačilu davka. Večina evropskih držav je sprejela dogovor o izmenjavi informacij o prihrankih nerezidentov.
Som EU-medborgare kan du placera dina besparingar i det land där du får högst avkastning, men du kan inte göra samma sak för att slippa betala skatt. De flesta EU-länder har därför kommit överens om att utbyta information om sparkapital som ägs av personer som inte bor i landet.
Bħala ċittadin tal-UE, tista' tpoġġi l-flus li tfaddal fejn int taħseb li se jagħtuk l-aħjar profitt, iżda ma tistax tuża dan bħala mezz biex tevita t-taxxa. Il-biċċa l-kbira tal-pajjiżi Ewropej qablu li jiskambjaw informazzjoni dwar depożiti ta' flus ta' persuni li mhumiex residenti.
Agus tú i do shaoránach de chuid an AE, is féidir leat d'airgead a choigilt san áit a ngnóthóidh tú an fáltas is fearr dar leat, ach ní féidir sin a dhéanamh chun cáin a imghabháil. Tá sé comhaontaithe ag formhór na dtíortha Eorpacha faisnéis a roinnt faoi choigilteas daoine neamhchónaitheacha.
  EUROPA - Decentralizētā...  
Eiropas Savienības organizāciju tulkošanas centru izveidoja ar Padomes 1994. gada 28. novembra Regulu (EK) Nr. 2965/94 ( JO L 314, 7.12.1994), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes 2003. gada 18.
The Translation Centre for the Bodies of the European Union was established by Council Regulation (EC) No 2965/94 of 28 November 1994 ( OJ L 314, 7.12.1994), last amended by Council Regulation (EC) No 1645/03 of 18 June 2003 ( OJ L 245, 29.9.2003).
Le Centre de traduction des organes de l'Union européenne a été créé par le règlement (CE) n°2965/94 du Conseil du 28 novembre 1994 ( JO L 314 du 7.12.1994) modifié en dernier lieu par le règlement (CE) du Conseil n°1645/2003 du 18 juin 2003 ( JO L 245 du 29.9.2003).
Das Übersetzungszentrum für die Einrichtungen der Europäischen Union wurde durch die Verordnung (EG) Nr. 2965/94 des Rates vom 28. November 1994 ( ABl. L 314 vom 7. Dezember 1994), zuletzt geändert durch die Verordnung (EG) Nr. 1645/2003 des Rates vom 18. Juni 200 ( ABl. L 245 vom 29. September 2003), errichtet.
El Centro de Traducción de los Órganos de la Unión Europea fue creado mediante el Reglamento (CE) nº 2965/94 del Consejo, de 28 de noviembre de 1994, ( DO L 314 de 7.12.1994), modificado por última vez por el Reglamento (CE) nº 1645/2003 del Consejo, de 18 de junio de 2003, ( DO L 245 de 29.9.2003).
Il Centro di traduzione degli organismi dell’Unione europea è stato istituito in virtù del regolamento (CE) n. 2965/94 del Consiglio, del 28 novembre 1994 ( GU L 314 del 7.12.1994), modificato da ultimo dal regolamento (CE) n. 1645/2003 del Consiglio, del 18 giugno 2003 ( GU L 245 del 29.9.2003).
O Centro de Tradução dos Organismos da União Europeia foi criado pelo Regulamento (CE) n° 2965/94 do Conselho de 28 de Novembro de 1994 ( JO L 314 de 7.12.1994), com a última redacção que lhe foi dada pelo Regulamento (CE) n° 1645/2003 do Conselho de 18 de Junho de 2003 ( JO L 245 de 29.9.2003).
Το Μεταφραστικό Κέντρο των Οργάνων της Ευρωπαϊκής Ένωσης ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2965/94 του Συμβουλίου της 28ης Νοεμβρίου 1994 ( ΕΕ L 314 της 7.12.1994),όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1645/2003 του Συμβουλίου της 18ης Ιουνίου 2003 ( ΕΕ L 245 της 29.9.2003).
Het Vertaalbureau voor de organen van de Europese Unie is opgericht bij Verordening (EG) nr. 2965/94 van de Raad van 28 november 1994 ( PB L 314 van 7.12.1994), laatstelijk gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 1645/2003 van de Raad van 18 juni 2003 ( PB L 245 van 29.9.2003).
Центърът за преводи за органите на Европейския съюз е създаден с Регламент (ЕО) № 2965/94 на Съвета от 28 ноември 1994 г. (OJ L 314, 7.12.1994), с последна поправка от Регламент (ЕО) № 1645/03 на Съвета от 18 юни 2003 г. (OJ L 245, 29.9.2003).
Překladatelské středisko pro instituce Evropské unie bylo zřízeno nařízením Rady (ES) č. 2695/94 ze dne 28. listopadu 1994 ( Úř. věst. L 314, 7.12.1994), naposledy pozměněným nařízením Rady (ES) č. 1645/2003 ze dne 18. června 2003 ( Úř. věst. L 245, 29.9.2003).
Oversættelsescentret for Den Europæiske Unions Organer blev oprettet ved Rådets forordning (EF) nr. 2965/94 af 28. november 1994 ( EFT L 314 af 7.12.1994), senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 1645/2003 af 18. juni 2003 ( EUT L 245 af 29.9.2003).
Euroopa Liidu Austuste Tõlkekeskus asutati nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrusega (EÜ) nr 2965/94 ( EÜT L 314, 7.12.1994), viimati muudetud nõukogu 18. juuni 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 1645/03 ( ELT L 245, 29.9.2003).
Käännöskeskus perustettiin neuvoston 28. marraskuuta 1994 antamalla asetuksella N:o 2965/94 ( EYVL L 314, 7.12.1994), jota on viimeksi muutettu neuvoston 18. kesäkuuta 2003 antamalla asetuksella (EY) N:o 1645/2003 ( EUVL L 245, 29.9.2003).
Az Európai Unió Szerveinek Fordítóközpontját a legutóbb 2003. június 18-i 1645/2003/EK tanácsi rendelettel ( HL L 245., 2003. 09. 29.) módosított, 1994 november 28-i, 2695/94/EK tanácsi rendelet alapján hozták létre ( HL L 314., 1994. 12. 07.).
Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej zostało ustanowione na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2695/94 z dnia 28 listopada 1994 r. ( Dz.U. L 314 z 7.12.1994), ostatnio zmienionego rozporządzeniem Rady (WE) nr 1645/2003 z dnia 18 czerwca 2003 r. ( Dz.U. L 245 z 29.9.2003).
Centrul pentru Traduceri pentru Organismele Uniunii Europene a fost înfiinţat prin Regulamentul (CE) nr. 2965/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 (JO L 314, 7.12.1994), modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1645/03 al Consiliului din 18 iunie 2003 (JO L 245, 29.9.2003).
Prekladateľské stredisko bolo zriadené nariadením Rady (ES) č. 2695/94 z 28. novembra 1994 ( Ú.v. L 314, 7.12.1994), v znení nariadenia Rady (ES) č. 1645/03 z 18. júna 2003 ( Ú.v. L 245, 29.09.2003).
Prevajalski center za organe Evropske unije je bil ustanovljen z Uredbo Sveta (ES) št. 2965/94 z dne 28. novembra 1994 ( UL L 314, 7.12.1994), kakor je bila nazadnje spremenjena z Uredbo Sveta (ES) št. 1645/2003 z dne 18. junija 2003 ( UL L 245, 29.9.2003).
Översättningscentrum för Europeiska unionens organ inrättades genom rådets förordning (EG) nr 2965/94 av den 28 november 1994 ( EGT L 314, 7.12.1994), senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 1645/2003 av den 18 juni 2003 ( EUT L 245, 29.9.2003).
Iċ-Ċentru ta’ Traduzzjoni kien stabbilit mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2965/94 tat-28 ta’ Novembru 1994 ( OJ L 314, 7.12.1994), emendat dan l-aħħar mir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1645/03 tat-18 ta’ Ġunju 2003 ( OJ L 245, 29.9.2003).
  Kādēļ izvēlēties karjer...  
Tieši grūtajos laikos, kas tagad pienākuši Eiropai un pasaulei kopumā, mums ir vajadzīgi visgudrākie un labākie, lai spētu pārvarēt grūtības un nostiprināt Eiropas Savienību, gādājot, lai tā būtu labas mājas 500 miljoniem iedzīvotāju.
Especially in the challenging times that Europe and the world are currently experiencing, we need the brightest and best to battle the challenges and strengthen the European Union, making it a worthwhile place to live for its 500 million members. You can help us achieve this goal and make a difference for Europe.
Corren tiempos difíciles para Europa y el resto del mundo: necesitamos más que nunca a las personas mejor preparadas para superar retos y fortalecer a la Unión Europea, con el fin de mantener la calidad de vida de sus 500 millones de habitantes. Usted puede ayudarnos a alcanzar ese objetivo y contribuir de manera decisiva al futuro de Europa.
Proprio perché l'Europa e il mondo stanno attraversando tempi difficili, abbiamo bisogno dei migliori e dei più capaci per affrontare le sfide e rafforzare l'UE, affinché i suoi 500 milioni di cittadini la riconoscano come la loro casa comune. Puoi aiutarci a raggiungere questo obiettivo e fare la differenza per l'Europa.
Em 50 anos, a UE conseguiu que os 28 países que dela fazem parte vivam num contexto de paz e de estabilidade e alterou a forma como vivemos, trabalhamos e viajamos. Com as suas instituições e agências, a UE tornou-se uma organização cuja ação abrange muitas áreas, desde a ajuda ao desenvolvimento à política ambiental.
Ιδίως στους δύσκολους καιρούς που ζει σήμερα η Ευρώπη και όλος ο κόσμος, χρειαζόμαστε τους ευφυέστερους και τους καλύτερους για να ανταποκριθούμε στις προκλήσεις και να ενισχύσουμε την Ευρωπαϊκή Ένωση, καθιστώντας την ένα τόπο στον οποίο αξίζει να ζουν τα 500 εκατομμύρια των πολιτών της. Μπορείτε να μας βοηθήσετε να επιτύχουμε αυτόν τον στόχο και να βελτιώσουμε το μέλλον της Ευρώπης.
Al ruim een halve eeuw zorgt de EU voor vrede en stabiliteit in inmiddels 28 landen. De EU heeft onze manier van leven, werken en reizen blijvend veranderd. Met haar instellingen en agentschappen is de EU ondertussen actief op zeer uiteenlopende terreinen, van ontwikkelingswerk tot milieubeleid.
Zejména nyní, kdy Evropa a celý zbytek světa procházejí složitým obdobím, potřebujeme ty nejlepší z nejlepších, aby nám pomohli vypořádat se s aktuálními výzvami. Evropská unie musí zůstat silná a být pro všechny obyvatele skutečným domovem. Máte chuť se na plnění tohoto úkolu podílet?
På et halvt århundrede har EU skabt fred og stabilitet for de 28 medlemslande og ændret den måde vi lever, arbejder og rejser på. Med sine institutioner og agenturer har EU udviklet sig til en organisation, der omfatter mange områder – fra udviklingsstøtte til miljøpolitik.
Eelkõige praegusel Euroopa ning kogu maailma jaoks keerulisel ajal vajame säravaimaid ja parimaid inimesi meie ees seisvate väljakutsetega tegelemiseks ning Euroopa Liidu tugevdamiseks, et muuta see meeldivaks elukohaks kõigi selle 500 miljoni elaniku jaoks. Te saate meid aidata käesoleva eesmärgi saavutamisel ning anda oma panuse Euroopa jaoks.
Most, az Európát és a világot sújtó nehézségek idején különösen nagy szükség van arra, hogy a legkiválóbb elmék és a legtehetségesebb szakemberek az Európai Unió oldalán szálljanak szembe a kihívásokkal, hogy az Unió 500 millió lakosa számára továbbra is érdemes legyen itt élni. E cél elérésében, Európa jövőjének alakításában Önre is számítunk!
W ciągu ponad pięćdziesięciu lat UE osiągnęła pokój i stabilność w jej 28 państwach członkowskich i zmieniła nasz styl życia, pracy i podróżowania. Wraz ze swoimi instytucjami i agencjami UE stała się organizacją łączącą wiele dziedzin: od pomocy rozwojowej po ochronę środowiska.
În vremurile tulburi pe care le traversam, avem nevoie de cei mai inteligenti si dedicati angajati pentru a face fata provocarilor si pentru a consolida Uniunea Europeana, astfel încât aceasta sa fie o „casa” primitoare pentru cei 500 de milioane de cetateni europeni. Ne puteti ajuta sa ne îndeplinim misiunea.
EU je v polovici stoletja dosegla mir in stabilnost za 28 držav članic in pomembno vplivala na naš način življenja, dela in potovanja. Institucije in agencije EU skupaj sestavljajo mednarodno organizacijo, ki pokriva številna področja, od razvojne pomoči do okoljske politike.
B'mod speċjali fiż-żminijiet ta' sfida li l-Ewropa u d-dinja qed attwalment jesperjenzaw, jeħtiġilna dawk l-aktar intelliġenti u li huma l-aħjar biex jiġġieldu l-isfidi u jsaħħu l-Unjoni Ewropea, billi jagħmluha post denju li jgħixu fih il-500 miljun membru tagħha. Int tista' tgħinna nwettqu dan l-għan u nkunu ta' effett għall-Ewropa.
Go mór mór, sa tréimhse dhúshlánach ina bhfuil an Eoraip agus an domhan faoi láthair, teastaíonn na daoine is cliste agus is fearr chun aghaidh a thabhairt ar na dúshláin sin agus an tAontas Eorpach a láidriú, le go mbeidh sé ina áit fhiúntach don 500 milliún duine atá ina gcónaí ann. Is féidir leat cuidiú linn an sprioc sin a bhaint amach agus difríocht a dhéanamh san Eoraip.
  EUROPA - ES dibinātāji  
maijā, datumā, kuru tagad uzskata par Eiropas Savienības dzimšanas dienu. Viņš ierosināja kopīgi kontrolēt ogļu un tērauda ražošanu, kas ir vissvarīgākie materiāli kara rūpniecībā. Galvenā doma bija tāda, ka tie, kuri nekontrolēs ogļu un tērauda ražošanu, nevarēs karot.
In cooperation with Jean Monnet he drew up the internationally renowned Schuman Plan, which he published on 9 May 1950, the date now regarded as the birth of the European Union. He proposed joint control of coal and steel production, the most important materials for the armaments industry. The basic idea was that whoever did not have control over coal and steel production would not be able to fight a war.
In Zusammenarbeit mit Jean Monnet entwickelte er den international anerkannten Schuman-Plan, den er am 9. Mai 1950 ankündigte, dem Tag, der heute als Geburtsstunde der Europäischen Union gilt. Er schlug eine gemeinsame Kontrolle der Produktion von Kohle und Stahl vor, den wichtigsten Grundstoffen für die Rüstungsindustrie. Der Gedanke dahinter war, dass es nur über die Kontrolle der Kohle- und Stahlproduktion möglich sei, einen neuen Krieg zu verhindern.
En cooperación con Jean Monnet, elaboró el célebre Plan Schuman, anunciado el 9 de mayo de 1950, fecha que hoy se considera el día de nacimiento de la Unión Europea. Propuso el control conjunto de la producción de carbón y acero, las materias primas más importantes de la industria de armamentos. La idea de partida era que, sin el pleno control sobre la producción de carbón y acero, no es posible librar una guerra.
Em colaboração com Jean Monnet, elaborou o famoso Plano Schuman, que divulgou a 9 de maio de 1950, hoje considerada a data de nascimento da União Europeia. Nesse plano, Schuman propunha o controlo conjunto da produção do carvão e do aço, as matérias-primas mais importantes para a produção de armamento. A ideia fundamental subjacente à proposta era a de que um país que não controlasse a produção de carvão e de aço não estaria em condições de declarar guerra a outro.
Σε συνεργασία με τον Ζαν Μονέ, συνέταξαν το παγκοσμίως γνωστό «σχέδιο Σουμάν» το οποίο δημοσιεύθηκε στις 9 Μαΐου 1950, ημερομηνία που αναγράφεται πλέον στη ληξιαρχική πράξη γέννησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Πρότεινε τον από κοινού έλεγχο της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα, που ήταν οι σημαντικότερες πρώτες ύλες για την πολεμική βιομηχανία. Η κεντρική ιδέα ήταν ότι καμία χώρα δεν θα μπορούσε να ξανακηρύξει πόλεμο εάν δεν είχε τον έλεγχο της παραγωγής άνθρακα και χάλυβα.
Samen met Jean Monnet stelde hij het beroemde Schuman-plan op, dat op 9 mei 1950 werd gepubliceerd. Deze datum beschouwen we nu als de geboortedag van de Europese Unie. Schuman stelde voor de productie van kolen en staal, de belangrijkste grondstoffen voor de wapenindustrie, onder een gemeenschappelijk gezag te plaatsen. Het principe hierachter was dat wie geen controle over de productie van kolen en staal had, geen oorlog zou kunnen beginnen.
В сътрудничество с Жан Моне той съставя плана „Шуман“, придобил широка известност, който е оповестен на 9 май 1950 г. – датата, която днес се смята за рожден ден на Европейския съюз. Той предлага съвместен контрол върху производството на въглища и стомана – най-важните суровини за военната промишленост. Основната идея е, че този, който не притежава контрол върху производството на въглища и стомана, няма да може да води война.
U suradnji s Jeanom Monnetom pripremio je međunarodno poznat Schumanov plan, koji je predstavio 9. svibnja 1950., a taj se datum danas smatra danom rođenja Europske unije. Predložio je zajedničku kontrolu proizvodnje ugljena i čelika, najvažnijih sirovina za proizvodnju oružja. Plan se temeljio na uvjerenju da države koje ne upravljaju proizvodnjom ugljena i čelika ne mogu započeti oružani sukob.
Ve spolupráci s Jeanem Monnetem vypracoval slavný Schumanův plán, který veřejnosti představil dne 9. května roku 1950; toto datum se dnes považuje za den vzniku Evropské unie. V plánu navrhl společný dohled nad výrobou uhlí a oceli, nejdůležitějších surovin pro zbrojní průmysl. Základní myšlenkou bylo, že nebudou-li produkci uhlí a oceli samostatně řídit jednotlivé státy, nebudou schopny vést válku.
Sammen med Jean Monnet udarbejdede han den internationalt kendte Schuman-erklæring, som han offentliggjorde den 9. maj 1950, der i dag er den dato, der anses for at være starten på Den Europæiske Union. Han foreslog en fælles kontrol med produktionen af kul og stål, som var de vigtigste materialer til våbenindustrien. Den grundlæggende ide gik ud på, at hvis ingen havde enekontrol over kul- og stålproduktionen, var det ikke muligt at udkæmpe en krig.
Koos Jean Monnet´ga koostas ta rahvusvaheliselt tuntud Schumani plaani, mis avaldati 9. mail 1950 – päeval, mida nüüd tähistatakse Euroopa Liidu sünnipäevana. Plaanis pakuti välja ühine kontroll sõjatööstuse tähtsaimate toorainete söe ja terase tootmise üle. Lähtuti põhimõttest, et ilma söe- ja terasetootmist kontrollimata ei saa sõda pidada.
Yhdessä Jean Monnet'n kanssa Schuman laati maailmankuulun Schumanin suunnitelman, joka julkaistiin 9. toukokuuta 1950. Tuota päivää pidetään nykyään Euroopan unionin syntyhetkenä. Schuman esitti aseteollisuuden tärkeimpien raaka-aineiden, hiilen ja teräksen, tuotannon asettamista yhteiseen valvontaan. Perusajatuksena oli, että jos hiilen ja teräksen tuotanto ei olisi minkään yksittäisen valtion määräysvallassa, mikään valtio ei voisi myöskään aloittaa sotaa.
Jean Monnet-val közösen dolgozta ki a híres Schuman-tervet, amelyet 1950. május 9-én tárt a nyilvánosság elé. Ezt a napot tartják ma az Európai Unió születésnapjának. A terv lényege a hadiipari felszerelések előállításához nélkülözhetetlen szén- és acéltermelés feletti közös ellenőrzés kialakítása volt. Schuman terve mögött az az elgondolás húzódott meg, hogy a szén- és acéltermelés feletti kizárólagos ellenőrzés nélkül egyetlen hatalom sem lesz képes háborút indítani.
We współpracy z Jeanem Monnetem opracował znany na całym świecie plan Schumana, ogłoszony 9 maja 1950 r., którą to datę uznaje się za symboliczną datę narodzin Unii Europejskiej. Zaproponował w nim wspólną kontrolę nad wydobyciem węgla i produkcją stali: najważniejszych materiałów dla przemysłu zbrojeniowego. Opracowaniu tego planu przyświecała idea, zgodnie z którą prowadzenie wojny nie jest możliwe bez sprawowania kontroli nad wydobyciem węgla i produkcją stali.
În colaborare cu Jean Monnet, a elaborat planul Schuman, celebru în lumea întreagă, pe care l-a prezentat la data de 9 mai 1950, considerată astăzi data naşterii Uniunii Europene. Planul propunea exercitarea unui control comun asupra producţiei de cărbune şi oţel, materiile prime cele mai importante pentru industria armamentului. Ideea de bază era aceea că o ţară care nu deţine controlul asupra producţiei de cărbune şi oţel nu va avea mijloacele necesare pentru a lupta într-un război.
V spolupráci s Jeanom Monnetom pripravil medzinárodne uznávaný Schumanov plán, ktorý zverejnil 9. mája 1950. Tento deň sa považuje za zrod Európskej únie. Navrhol spoločnú kontrolu výroby uhlia a ocele, najdôležitejších surovín pre zbrojársky priemysel. Základná myšlienka spočívala v tom, že ak niekto nemá kontrolu nad výrobou uhlia a ocele, nie je schopný viesť vojnu.
V sodelovanju z Jeanom Monnetom je pripravil mednarodno priznani Schumanov načrt, ki ga je predstavil 9. maja 1950. Ta dan danes velja za rojstni dan Evropske unije. Predlagal je skupni nadzor nad proizvodnjo premoga in jekla, najpomembnejših surovin za proizvodnjo orožja. Temelj načrta je prepričanje, da države brez nadzora nad proizvodnjo premoga in jekla ne morejo začeti oboroženih spopadov.
Tillsammans med Jean Monnet tog han fram den internationellt berömda Schumanplanen, som han publicerade den 9 maj 1950, den dag som nu firas som EU:s födelsedag. Han föreslog gemensam kontroll över kol- och stålproduktionen, de viktigaste materialen för krigsindustrin. Grundtanken var att den som inte har kontroll över kol- och stålproduktionen inte kan utkämpa ett krig.
F’kooperazzjoni ma’ Jean Monnet, huwa fassal il-Pjan Schuman, li huwa magħruf internazzjonalment, u li huwa ppubblika fid-9 ta’ Mejju 1950, id-data li llum titqies bħala d-data tat-twelid tal-Unjoni Ewropea. Huwa ppropona kontroll konġunt fuq il-produzzjoni tal-faħam u l-azzar, li huma l-iktar materjali importanti għall-industrija tal-armamenti. L-idea bażika kienet min ma jkollux kontroll fuq il-produzzjoni tal-faħam u l-azzar ma jkunx jista’ jiġġieled gwerra.
I gcomhar le Jean Monnet, dhréachtaigh sé Plean Schuman, plean a bhfuil cáil idirnáisiúnta air. D'fhoilsigh sé é an 9 Bealtaine 1950, dáta a aithnítear anois mar lá breithe an Aontais Eorpaigh. Mhol sé go gcuirfí táirgeadh an ghuail is na cruach (na bunábhair is tábhachtaí don tionscal armála) faoi chomhrialú. Ba é príomhsmaoineamh an phlean sin ná beadh daoine in ann cogadh a throid gan smacht acu ar tháirgeadh an ghuail is na cruach.
  EUROPA - Decentralizētā...  
Valstu locekļus apstiprina saskaņā ar attiecīgo valstu tiesību sistēmu, un tie ir pastāvīgi kolēģijas locekļi ar mītnesvietu Hāgā. Valstu locekļi ir pieredzējuši vecākie prokurori, tiesneši vai tikpat kompetenti policijas ierēdņi.
Eurojust ensures the information exchange between the competent authorities and assists them in providing the best possible co-ordination and co-operation. Eurojust also co-operates with the European Judicial Network, Europol, and OLAF. Eurojust offers logistical support and may organise and facilitate co-ordination meetings between the judicial authorities and police authorities of the different states to help resolve legal issues and practical problems.
Eurojust comprend 28 membres nationaux, soit un par État membre. Ces membres nationaux sont mis à disposition selon les règles juridiques en vigueur dans leurs pays respectifs et sont titulaires de sièges permanents à la Haye. Ils s'agit de procureurs et de magistrats chevronnés, ou d'officiers de police ayant des prérogatives équivalentes. Certains membres nationaux sont secondés par des adjoints, des assistants ou des experts nationaux détachés.
Das Kollegium von Eurojust setzt sich aus je einem Vertreter der 28 Mitgliedstaaten der EU zusammen. Die nationalen Mitglieder werden gemäß der Rechtsordnung ihres Mitgliedstaats als ständige Mitglieder ins Kollegium mit Sitz in Den Haag entsandt. Bei den nationalen Mitgliedern handelt es sich um erfahrene leitende Staatsanwälte, Richter oder Polizeibeamte mit gleichwertigen Befugnissen. Einige nationale Mitglieder werden von Stellvertretern, Assistenten oder abgeordneten nationalen Sachverständigen unterstützt.
Eurojust está compuesto por 28 miembros nacionales, nombrados por cada Estado miembro de la UE conforme a su sistema jurídico y establecidos permanentemente en La Haya. Son funcionarios experimentados de alto nivel -fiscales, jueces o funcionarios de policía con competencias equivalentes- y forman el Colegio de Eurojust. Pueden contar con la ayuda de suplentes, asistentes o expertos nacionales en comisión de servicios.
Eurojust si compone di 28 membri nazionali, uno per ciascuno Stato membro dell’UE. I membri sono assegnati all’organismo in conformità dei rispettivi ordinamenti nazionali e dispongono di un seggio permanente all’Aia. I membri nazionali sono giudici inquirenti, magistrati e funzionari di polizia di alto grado ed esperienza e con pari prerogative. Alcuni membri nazionali sono coadiuvati da sostituti, assistenti o esperti nazionali distaccati.
A EUROJUST é composta por 28 membros nacionais, um membro por cada Estado‑Membro da UE. Os membros nacionais são destacados consoante o sistema jurídico do respetivo Estado-Membro e são membros permanentes da Eurojust na Haia. São procuradores, oficiais de polícia com poderes equivalentes, ou juízes, de grau superior e com larga experiência. Os membros nacionais podem ser assistidos por uma ou várias pessoas (assistentes, peritos nacionais destacados). Uma dessas pessoas pode substituir o membro nacional.
Η Eurojust αποτελείται από 28 εθνικά μέλη, ένα από κάθε κράτος μέλος της ΕΕ. Τα εθνικά μέλη είναι αποσπασμένα βάσει του νομικού καθεστώτος της χώρας τους και διατηρούν μόνιμη έδρα στη Χάγη. Πρόκειται για έμπειρους ανώτερους εισαγγελείς ή δικαστές, ή για αξιωματικούς της αστυνομίας με ανάλογες αρμοδιότητες. Ορισμένα εθνικά μέλη επικουρούνται από αναπληρωτές, βοηθούς ή αποσπασμένους εθνικούς εμπειρογνώμονες.
Eurojust zorgt voor informatie-uitwisseling tussen de bevoegde instanties en bevordert een optimale coördinatie en samenwerking. Daarnaast werkt Eurojust ook samen met het Europees justitieel netwerk, Europol en OLAF. Eurojust verleent logistieke steun en kan coördinatievergaderingen tussen justitiële en politie-instanties uit de verschillende landen organiseren en faciliteren om juridische en praktische problemen op te lossen.
Евроюст осигурява обмена на информация между компетентните власти и им съдейства за осъществяването на най-добрата възможна координация и сътрудничество. Освен това, Евроюст си сътрудничи с Европейската съдебна мрежа, Европол и OLAF. Евроюст предлага логистична подкрепа и може да организира и улеснява координацията между съдебните власти и полицейските власти в различните страни с цел разрешаване на правни и практически проблеми.
Eurojust osigurava razmjenu informacija među nadležnim tijelima kao i najbolju moguću koordinaciju i suradnju među njima. Eurojust također surađuje s Europskom pravosudnom mrežom, Europolom i OLAF-om. Eurojust pruža logističku podršku te može organizirati ili potpomoći koordinacijske sastanke među pravosudnim i policijskim tijelima raznih država kako bi se riješili neki pravni ili praktični problemi.
Eurojust má 28 národních členů (z každého členského státu jeden). Národní členové jsou přidělování v souladu s právními systémy svých zemí a trvale sídlí v Haagu. Jsou to zkušení státní zástupci, soudci nebo policisté s příslušnou kvalifikací a dlouholetou praxí. Některým z nich pomáhají zástupci, asistenti či přidělení odborníci z členských států.
Eurojust har 28 medlemmer, et fra hvert EU-land.Medlemmerne er udstationeret i overensstemmelse med deres lands retssystem og er faste medlemmer med sæde i Haag.Medlemmerne er overordnede, erfarne offentlige anklagere, dommere eller polititjenestemænd med tilsvarende beføjelser.Nogle af dem bistås af stedfortrædere, assistenter eller udstationerede nationale eksperter.
Eurojust koosneb 28st liikmesriikidest pärit liikmest – üks igast ELi liikmesriigist.Liikmesriikide liikmed on lähetatud vastavate õigussüsteemide alusel ning nende alaline töökoht asub Haagis.Liikmesriikide liikmed on kogenud vanemprokurörid, -kohtunikud või samaväärse pädevusega politseiametnikud. Mõnda liikmesriikide liiget toetavad asetäitjad, assistendid või riikide lähetatud eksperdid.
Eurojustissa on 28 kansallista jäsentä, yksi kustakin EU-maasta. Kukin EU-maa on valinnut edustajansa oman kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti. Jäsenet ovat kokeneita syyttäjiä, tuomareita tai vastaavaa toimivaltaa käyttäviä poliiseja. Joitakin jäseniä avustavat varajäsenet, avustajat tai kansalliset asiantuntijat. Eurojustin pysyvä toimipaikka on Haagissa.
A szervezetbe minden uniós tagállam egy tagot delegál. A 28 nemzeti tagot, akik állandó megbízatást látnak el Hágában, saját jogrendszerükkel összhangban küldik ki a tagállamok. A nemzeti tagok tapasztalt, magas beosztású ügyészek, bírák vagy hasonló kompetenciákkal rendelkező rendőrtisztek; egyes tagok munkáját helyettesek, asszisztensek, illetve kihelyezett nemzeti szakértők támogatják.
W skład Eurojustu wchodzi 28 członków, po jednym z każdego państwa członkowskiego. Członkowie krajowi, oddelegowywani zgodnie z krajowym systemem prawnym, sprawują swoje funkcje w Hadze. Są to starsi rangą, doświadczeni prokuratorzy, sędziowie lub oficerowie policji o równoważnych kompetencjach. Niektórym przedstawicielom krajowym pomagają zastępcy, asystenci lub oddelegowani eksperci krajowi.
Eurojust asigură schimbul de informaţii între autorităţile competente şi le oferă sprijinul în scopul realizării coordonării şi cooperării optime. Eurojust cooperează şi cu Reţeaua judiciară europeană, cu Europol şi cu OLAF. Eurojust asigură suport logistic şi poate organiza şi facilita întâlniri de coordonare între autorităţile judiciare şi poliţieneşti ale diferitelor state membre, în scopul de a le ajuta să îşi rezolve chestiunile juridice şi problemele practice.
Eurojust sa skladá z 28 národných členov, po jednom z každého členského štátu. Národní členovia sú priraďovaní v súlade s právnym systémom svojho štátu a sú trvale umiestnení v Haagu. Ide o skúsených prokurátorov, sudcov alebo policajtov s príslušnou kvalifikáciou. Niektorým z nich pomáhajú zástupcovia, asistenti alebo pridelení národní odborníci.
Eurojust lahko pristojne organe držav članic zaprosi, da: izvedejo preiskavo ali kazenski pregon določenih dejanj; soglašajo, da je drug organ lahko v boljšem položaju za izvedbo preiskave ali pregona določenih dejanj; se pristojni organi med seboj uskladijo; ustanovijo skupno preiskovalno skupino ali da zagotovijo vse informacije, ki jih skupina potrebuje za opravljanje svojih nalog.
Eurojusts kollegium består av 28 ledamöter, en från varje EU-land. Ledamöterna har utstationerats i enlighet med respektive lands rättsliga system och är ständiga medlemmar i kollegiet med säte Haag. Ledamöterna består av erfarna åklagare, domare eller polistjänstemän med liknande behörighet. En del av dem biträds av ställföreträdare, assistenter eller utstationerade nationella experter.
L-Eurojust hija magħmula minn 28 Membru Nazzjonali, wieħed minn kull Stat Membru tal-UE. Il-Membri Nazzjonali jiġu sekondati skont is-sistemi legali rispettivi tagħhom u jokkupaw siġġijiet permanenti f'The Hague. Il-Membri Nazzjonali jkunu prosekuturi, imħallfin jew uffiċjali tal-pulizija b'esperjenza u ta' ċerta anzjanità f'ħidmiethom, b'kompetenza ekwivalenti. Xi Membri Nazzjonali huma appoġġjati minn Deputati, Assistenti jew Esperti Nazzjonali Sekondati.
Áirithíonn EUROJUST go malartaítear faisnéis idir na húdaráis inniúla agus cabhraíonn sé leo an comhordú agus an comhar is fearr is féidir a sholáthar. Ina theannta sin, comhoibríonn EUROJUST leis an nGréasán Breithiúnach Eorpach, le Europol agus le OLAF. Cuireann EUROJUST tacaíocht lóistíochta ar fáil agus féadfaidh sé cruinnithe comhordaithe a eagrú agus a éascú idir údaráis bhreithiúnacha agus údaráis phóiliní na mballstát difriúla chun saincheisteanna dlí agus fadhbanna praiticiúla a réiteach.
  EUROPA — Šūmaņa deklarā...  
Svarīgākie iepriekš noteiktie principi un saistības tiks iekļautas līgumā, ko parakstīs valstis un ko iesniegs ratificēšanai valstu parlamentiem. Nepieciešamās sarunas par piemērošanas noteikumiem notiks ar šķīrējtiesneša palīdzību, ko iecels pēc kopīgas vienošanās.
The essential principles and undertakings defined above will be the subject of a treaty signed between the States and submitted for the ratification of their parliaments. The negotiations required to settle details of applications will be undertaken with the help of an arbitrator appointed by common agreement. He will be entrusted with the task of seeing that the agreements reached conform with the principles laid down, and, in the event of a deadlock, he will decide what solution is to be adopted.
Les principes et les engagements essentiels ci-dessus définis feront l'objet d'un traité signé entre les Etats et soumis à la ratification des parlements. Les négociations indispensables pour préciser les mesures d'application seront poursuivies avec l'assistance d'un arbitre désigné d'un commun accord; celui-ci aura charge de veiller à ce que les accords soient conformes aux principes et, en cas d'opposition irréductible, fixera la solution qui sera adoptée.
Die Grundsätze und wesentlichen Vertragspunkte, die hiermit umrissen sind, sollen Gegenstand eines Vertrages werden, der von den Staaten unterzeichnet und durch die Parlamente ratifiziert wird. Die Verhandlungen, die zur Ausarbeitung der Ausführungsbestimmungen unerläßlich sind, werden mit Hilfe eines Schiedsrichters geführt werden, der durch ein gemeinsames Abkommen ernannt wird. Dieser Schiedsrichter wird darüber zu wachen haben, daß die Abkommen den Grundsätzen entsprechen, und hat im Falle eines unausgleichbaren Gegensatzes die endgültige Lösung zu bestimmen, die dann angenommen werden wird.
Los principios y compromisos esenciales anteriormente expuestos serán objeto de un tratado firmado entre los Estados. Las negociaciones indispensables para precisar las normas de aplicación se llevarán a cabo con ayuda de un árbitro designado de común acuerdo, cuya misión consistirá en velar por que los acuerdos se ajusten a los principios y, en caso de desacuerdo insalvable, decidirá la solución que deba adoptarse.
I principi e gli impegni essenziali sopra definiti saranno oggetto di un trattato firmato tra gli stati e sottoposto alla ratifica dei parlamenti. I negoziati indispensabili per precisare le misure d'applicazione si svolgeranno con l'assistenza di un arbitro designato di comune accordo : costui sarà incaricato di verificare che gli accordi siano conformi ai principi e, in caso di contrasto irriducibile, fisserà la soluzione che sarà adottata.
Os principios e os compromissos essenciais acima definidos serão objecto de um tratado assinado entre os estados. As negociações indispensáveis a fim de precisar as medidas de aplicação serão realizadas com a assistência de um mediador designado por comum acordo; este terá a missão de velar para que os acordos sejam conformes com os principios e, em caso de oposição irredutivel, fixará a solução a adoptar.
Οι βασικές αρχές και δεσμεύσεις που καθορίστηκαν ανωτέρω θα αποτελέσουν αντικείμενο συνθήκης που θα υπογραφεί από τα κράτη και θα κυρωθεί από τα κοινοβούλιά τους. Οι απαραίτητες διαπραγματεύσεις για τον ακριβή καθορισμό των μέτρων εφαρμογής θα συνεχιστούν με τη βοήθεια διαιτητή που θα οριστεί με κοινή συμφωνία. Έργο του θα είναι να μεριμνά ώστε οι συμφωνίες να εναρμονίζονται με τις αρχές και, στην περίπτωση ανεπίλυτης διαφοράς, να αποφασίζει για τη λύση που θα υιοθετηθεί.
De essentiële beginselen en verplichtingen welke hierboven zijn omschreven, zullen worden vastgelegd in een Verdrag, dat door de staten zal worden ondertekend (...). De onderhandeling welke noodzakelijk zijn om de uitvoeringsmaatregelen nader vast te leggen, zullen worden gevoerd met behulp van een in gemeenschappelijk overleg aangewezen scheidsman; deze zal tot taak hebben ervoor te waken dat de akkoorden overeenstemmen met de principes en, zo er onoverkomelijke belangentegenstellingen optreden, zal beslissen welke oplossing hieraan dient te worden gegeven.
Prethodno navedena bitna načela i obveze bit će predmet sporazuma koji će države potpisati i podastrijeti svojim parlamentima na ratifikaciju. Pregovori koji su potrebni za rješavanje pojedinosti u vezi s primjenom provest će se uz pomoć arbitra koji će se imenovati uzajamnim dogovorom. Njemu će se povjeriti zadaća da osigura da ostvareni sporazumi budu u skladu s utvrđenim načelima, a u slučaju da pregovori dosegnu mrtvu točku, on će odlučiti o tome koje se rješenje treba prihvatiti.
Výše definované základní principy a záruky budou obsaženy ve smlouvě, která bude podepsána státy a projde ratifikacemi jejich parlamentů. Jednání potřebná k dohodnutí detailů budou podstoupena za přispění arbitra ustanoveného společnou dohodou. Ten bude pověřen dohledem nad tím, že dosažená ujednání odpovídají uvedeným principům a, v případě, že jednání uvíznou na mrtvém bodě, rozhodne o tom, jaké řešení bude přijato.
De væsentlige principper og forpligtelser, der er fremlagt i det foregående, vil blive indeholdt i en traktat mellem staterne. De nødvendige forhandlinger for nærmere at fastlægge gennemførelsesbestemmelserne vil foregå med bistand fra en voldgiftsmand, der udpeges efter fælles overenskomst. Denne vil få til opgave at påse, at aftalerne svarer til principperne og i tilfælde af vedvarende uoverensstemmelse skal han finde frem til den løsning, der skal vedtages.
Eespool määratletud põhiprintsiibid ja –kohustused kinnitatakse riikidevahelise lepinguga, mis esitatakse riikide parlamentidele ratifitseerimiseks. Rakendusmeetmete täpsustamiseks vajalikud läbirääkimised toimuvad ühisel kokkuleppel nimetatud vahemehe kaasabil. Vahemehe ülesanne on jälgida, et sõlmitavad kokkulepped vastaksid üldistele põhimõtetele. Lahendamatu olukorra puhul otsustab vahemees, kuidas edasi tegutseda.
Päinvastoin kuin kansainvälinen kartelli, joka pyrkii kansallisten markkinoiden jakamiseen ja hyödyntämiseen kilpailua rajoittavien toimien ja suurten voittojen avulla, ehdotuksessa hahmoteltu korkea viranomainen takaa samalla sekä markkinoiden yhdistämisen että tuotannon kasvun.
A fent leírt alapvető elvek és kezdeményezések az államok által aláírandó szerződés tárgyát képeznék, amelyet azok parlamentjei ratifikálnának. A megvalósítás lépéseinek pontosítása céljából feltétlenül szükséges tárgyalásokat közös akarattal kijelölt döntőbíró közreműködése mellett szervezik meg, akinek feladata az lesz, hogy biztosítsa, a megállapodások megfelelnek az alapelveknek, illetve feloldhatatlan ellentét esetében döntsön az alkalmazandó megoldásról.
Najważniejsze zasady i zobowiązania określone wyżej będą stanowić przedmiot traktatu sygnowanego przez państwa. Negocjacje konieczne dla określenia sposobów ich realizacji będą prowadzone z udziałem arbitra wyznaczonego za wspólną zgodą. Jego zadaniem będzie czuwanie nad tym, by porozumienie było zgodne z zasadami, a w razie niepokonalnego sporu, wskaże rozstrzygnięcie, które zostanie przyjęte.
Principiile şi acţiunile esenţiale definite mai sus vor face obiectul unui tratat semnat între state şi înaintat spre ratificare parlamentelor din fiecare ţară. Negocierile necesare pentru stabilirea detaliilor legate de aplicarea acestor prevederi se vor desfăşura cu ajutorul unui arbitru numit de comun acord. Acesta va avea sarcina de a se asigura că acordurile convenite corespund principiilor enunţate şi, în cazul în care se ajunge la un impas, va decide ce soluţie urmează să fie adoptată.
Vyššie uvedené základné princípy a záväzky budú predmetom zmluvy, ktorú štáty medzi sebou podpíšu a ktorá bude predložená na ratifikáciu ich parlamentmi. Rokovania potrebné pre dojednanie podrobností mechanizmov sa uskutočnia za pomoci arbitra, stanoveného spoločnou dohodou. Tomuto arbitrovi bude zverená úloha dohliadať, aby sa dosiahnuté dohody zhodovali s ustanovenými princípmi, a v prípade, že sa dospeje k mŕtvemu bodu, on rozhodne o tom, aké riešenie sa prijme.
Pomembna načela in zaveze, določena zgoraj, bodo predmet pogodbe, ki je bila podpisana med državami in bila predložena za ratifikacijo njihovih parlamentov. Pogajanja, obvezujoča za obdelavo izvedbenih določb, bodo izpeljana s pomočjo razsodnika, ki ga je imenoval skupni sporazum. Razsodnik bo pooblaščen za preverjanje, če so sporazumi v skladu z določenimi načeli, ali bo v primeru zastoja odločal, katera rešitev mora biti sprejeta.
Den gemensamma höga myndigheten med ansvar för hela ordningen kommer att vara sammansatt av oavhängiga personer som utses på jämställd grund av regeringarna; en ordförande kommer att väljas gemensamt av regeringarna; dess beslut kommer att gälla i Frankrike, Tyskland och övriga anslutna länder. Avpassade bestämmelser kommer att säkerställa de nödvändiga möjligheterna att överklaga den höga myndighetens beslut.
Il-principji u l-impenji essenzjali definiti hawn fuq se jkunu s-suggett ta' trattat iffirmat bejn l-Istati u sottomess ghar-ratifika mill-parlamenti taghhom. In-negozjati rikjesti biex jinghataw id-dettalji tal-mizuri ta' applikazzjoni jsiru permezz ta' arbitru mahtur bi ftehim komuni; dan ikun responsabbli li jara li l-ftehimiet milhuqa jikkonformaw mal-principji minquxa u f'kaz ta' kunflitt, isib is-soluzzjoni li tigi adottata.
Beidh na bunphrionsabail agus gealltanais a sainíodh thuas mar ábhar ag conradh a shíneoidh na Stáit agus a chuirfear faoi bhráid a bparlaimintí lena dhaingniú. Le cabhair eadránaí, a cheapfar de thoil a chéile, a thabharfar faoin gcaibidlíocht is gá chun sonraí na bhfeidhmeanna a shocrú. Beidh de chúram air a chinntiú gur de réir na bprionsabal a leagadh síos a bheidh na comhaontuithe a shroichfear, agus, i gcás leamhsháinne, cinnfidh sé cén réiteach a nglacfar leis.
Arrow 1 2 3 Arrow