kasta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  radioislam.org
  Allmänna politiska betr...  
Att försvara ett sådant "forum" kan man verkligen kalla att kasta pärlor för de bekanta djuren. Det är sannerligen inte mödan värt! Resultatet kan inte bli annat än noll.
Eux seuls sont assez décidés et assez tenaces pour combattre jusqu'à l'issue sanglante de cette lutte.
  Personlighet och folkst...  
För att lättare förstå detta är det kanske lämpligt att kasta ännu en blick på de verkliga källorna och orsakerna till den mänskliga kulturutvecklingen.
Eine menschliche Gemeinschaft erscheint nur dann als gut organisiert, wenn sie diesen schöpferischen Kräften in möglichst entgegenkommender Weise ihre Arbeiten erleichtert
  Kampen mot röd front Mi...  
Hur allvarligt ha ej dessa pojkar gått upp i sin uppgift! Likt en svärm bålgetingar brukade de kasta sig över dem,
Dès la fin de l'été 1920, l'organisation de notre service d'ordre acquit des statuts précis et, au printemps 1921, il fut peu à peu divisé en centuries, qui se subdivisaient encore en groupes.
  Allians- eller erövring...  
Men i längden blir det lika omöjligt :för juden att hålla sig kvar i det mäktiga riket, som det f. n. är för ryssen att av egen kraft kasta av sig det judiska oket. Juden är själv icke ett organisatoriskt element utan ett sönderdelningens ferment.
Všechny tyto státy byly svého casu úcastníky nemeckého zhroucení. Obava pred naší silou zahnala do pozadí veškeré sobectví a závist mezi jednotlivými mocnostmi. Spatrovali v možném všeobecném pohrbení naší ríše nejlepší ochranu pred budoucím opetovným povstáním. Špatné svedomí a strach pred silou našeho národa je tím nejtrvalejším pojítkem mezi jednotlivými clánky tohoto svazku.
  Kampen mot röd front Mi...  
genom stadens gator och kasta ut flygblad, kort sagt göra propaganda för aftonens massdemonstration. Det var första gången lastbilar med fanor foto genom gatorna med andra än marxister ombord. Borgarna stirrade därför med gapande mun efter de rödklädda, med fladdrande hakkorsfanor prydda vagnarna.
V léte 1920 byla poprvé nová vlajka prezentována verejnosti. Hodila se výtecne k našemu mladému hnutí. Byla stejne mladá a nová jako hnutí samo. Nikdo ji predtím nevidel, pusobila tenkrát jako horící pochoden. Všichni jsme tenkrát pocitovali témer detskou radost, když jedna verná stranická soudružka návrh poprvé zhotovila a vlajku dodala. Již o nekolik mesícu pozdeji jsme se zabývali v Mnichove tím, jak rozšírit nový symbol hnutí, k cemuž prispely zejména stále významnejší porádkové oddíly.
A fehér-kék színt szintén elvetettük, dacára esztétikailag csodálatos hatásának, minthogy ez egy német szövetségi államnak és amellett nem egészen a legjobb hírnévnek örvendõ, szakadár vizeken evezõ politikai irányzatnak a színe. Egyébként pedig ezt is nehezen lehetett volna mozgalmunkkal szorosabb összefüggésbe hozni. Ugyanez állott a fekete-fehér színre is.
  Ensam är stark Min Kamp...  
De, som gjorde det, voro emellertid desamma, som senare med tårar i ögonen beklagade sig över den "folkliga splittringen" och oavbrutet talade om "nödvändigheten av enhet", i den stilla förhoppningen att kunna få de andra att tröttna på de ständiga högljudda anklagelserna och kasta till dessa, som stulit idéerna, jämväl de organisationer, som de byggt upp för att genomföra dem.
En vérité, il n'y avait au fond de tout cela qu'un seul mobile : l'ambition personnelle des fondateurs voulant jouer un rôle à tout prix, alors que l'entrée en scène de leur parti, parfaitement insignifiante, ne prouvait absolument que leur audace à s'approprier les idées d'autrui, audace que d'ordinaire, dans la vie courante, on a coutume d'appeler « vol ».
Es gab damals nichts an Vorstellungen und Ideen anderer, was ein solcher politischer Kleptomane nicht in kürzester Zeit für sein neues Geschäft angesammelt hätte. Die solches taten, waren aber dieselben Leute, die dann später tränenden Auges die "völkische Zersplitterung" tief beklagten und unausgesetzt von der "Notwendigkeit der Einheit" redeten, in der stillen Hoffnung, die anderen endlich doch so weit übertölpeln zu können, daß sie, des ewigen anklagenden Geschreies müde, zu den bisher gestohlenen Ideen auch noch die für deren Durchführung geschaffenen Bewegungen den Dieben hinwerfen würden.
  Folk och ras Min Kamp M...  
ex. en frisk gosse, avge sitt omdöme. Samme pojke, som står oförstående och avvisande inför en "ideell" pacifists ordsvall, är beredd att kasta bort sitt unga liv för sitt nationella ideal. Omedvetet lyder här instinkten den djupare liggande nödvändigheten av släktets vidmakthållande, om så erfordras på den enskildas bekostnad, och protesterar mot fantasien hos en pacifistisk pratmakare, som i grund och botten är en, om också förskönad, likväl feg egoist och som sådan försyndar sig mot utvecklingens lagar; ty utvecklingen är betingad av den enskildes offervillighet till förmån för det allmänna, och inte av sjukliga föreställningar hos fega viktigpettrar, som kritisera naturen.
Az ember még semmiféle tekintetben sem gyõzedelmeskedett a természeten, hanem legfeljebb az örök rejtélyek és titkok hatalmas és félelmetes fátylát sikerült részben fellebbentenie, úgyhogy a valóságban az ember tulajdonképpen semmit sem talál fel, hanem mindent csak felfedez. Nem uralkodik a természet felett, hanem csak az örök természeti törvények és titkok ismerete révén a többi élõlényen, mivel a többi élõlény e sarkalatos törvényeket nem ismeri. Ettõl eltekintve tehát lehetetlen, hogy egy eszme gyõzedelmeskedhessék az emberi lét elõfeltételein, mert hiszen ez az eszme maga is csak az emberi elme szülötte. Ember nélkül nem létezik emberi eszme ezen a világon, tehát az eszme mint ilyen, az ember lététõl és ennélfogva mindazon törvényektõl függ, amelyek megteremtették létének elõfeltételeit.
  Tysk allianspolitik eft...  
För det andra får man inte bortse från de svårigheter, som erbjuda sig, när det gäller att inom länder, som hittills varit fientliga mot oss, kasta om opinionen i de djupare folkskikten, som påverkats i en mycket bestämd riktning genom en omfattande propaganda.
C'est ainsi que le ,juif est celui qui pousse le plus ardemment aujourd'hui à la destruction radicale de l'Allemagne. Tout ce qui, dans le monde entier, s'imprime contre l'Allemagne est écrit par des Juifs, de même que, en temps de paix et pendant la guerre, la presse des boursiers juifs et des marxistes a attisé systématiquement la haine contre l'Allemagne jusqu' à ce que les Etats aient, les uns après les autres, renoncé à la neutralité et, sacrifiant les vrais intérêts des peuples, soient entrés dans la coalition mondiale qui nous faisait la guerre.
Ovšem podobné naprosté podrobení všech ostatních zájmu národní pospolitosti jedinému úkolu, totiž príprave budoucího zbrojení k pozdejšímu zajištení státu, nesmí být rozhodnosti vetšiny svereno do rukou parlamentním hlupákum a darmošlapum. Vyzbrojit behem tvorby ostatních hodnot dokázal otec Friedricha Velikého, ovšem otcové našeho demokratického parlamentního nesmyslu židovského ražení to nedokážou.
Mai külpolitikánk jellemzéséül mindenekelõtt meg kell jegyeznünk, hogy annak látható, vagy még inkább érthetõ iránya egyáltalán nincs. Ha a háború elõtt elhibázott módon a negyedik utat is választották, hogy azt is csak ritkán kövessék, akkor a forradalom óta még a legélesebb szem sem ismeri fel külpolitikánk célját. Hiányzik még inkább, mint a háború elõtt minden tervszerû megfontolás, és ha lenne ilyen, akkor is csak azt célozná, hogy összezúzza népünk feltámadásának utolsó lehetõségét is.
  Rätten till nödvärnMin ...  
En liten svag skräddare kan inte disputera med en boxare, och en värnlös underhandlare måste tigande tolerera Brennussvärdet, såvida han inte kan kasta sitt eget i vågskålen för att få den att slå jämnt.
Obsazení Porúrí poprvé odcizilo Francii ze zahranicne politického hlediska Anglie, a to nejenom v britských diplomatických kruzích, které francouzské spojenectví uzavrely, považovaly a udržovaly pouze se strízlivým okem chladného poctáre, nýbrž i mezi širokými vrstvami anglického národa. Predevším britské hospodárství vnímalo toto další neuveritelné posílení kontinentální francouzské moci se špatne skrývanou nevolí. Nebot nejenom že Francie nyní z ciste vojenskopolitického hlediska zaujala v Evrope pozici, kterou predtím nemelo ani samotné Nemecko, a tím také získala hospodárské predpoklady, které se blížily monopolnímu postavení. Nejvetší železnorudné doly a uhelné pánve v Evrope se nyní dostaly do rukou národa, který své existencní zájmy, na rozdíl od Nemecka, dosud vnímal jak rozhodným, tak i aktivním zpusobem, a který mel svou vojenskou spolehlivost behem velké celosvetové války ješte ve velmi cerstvé pameti. Obsazením porúrských uhelných pánví Francií byl Anglii z ruky vyražen celkový válecný úspech, a vítezem nyní již nebyla snaživá a hbitá britská diplomacie, nýbrž maršál Foch a jeho jím zastupovaná Francie.
A Ruhrvidék megszállása elsõ ízben idegenítette el külpolitikailag Franciaországot Angliától, éspedig nemcsak a brit diplomácia köreit, amelyek a francia szövetséget amúgy is a hideg számító szemével nézték, hanem az angol nép szélesebb rétegeit is. Különösen az angol gazdasági élet fogadta rosszul leplezett kedvetlenséggel a szárazföldi francia hatalom további hallatlan megerõsödését. Ezáltal Franciaország nemcsak tisztán katonai szempontból foglalt el Európában olyan állást, amilyen azelõtt magának Németországnak sem volt, hanem politikai versenyképességét gazdaságilag is majdnem egyeduralomszerûen megerõsítette. Európa legnagyobb vas és széntelepei így olyan nemzet kezébe kerültek, amely a maga létérdekeit Németországtól nagyon is eltérõleg eddig is határozottan és tevékeny módon képviselte és amelynek a nagy világháborúban bebizonyított katonai megbízhatósága még élénken élt az egész világ emlékezetében. A Ruhrvidéki széntelepeknek Franciaország részérõl történt megszállásával Anglia egész háborús sikere veszendõbe ment. A gyõztes most nem a fürge és élelmes angol diplomácia volt, hanem Foch marsall és az általa képviselt Franciaország.
  Tysk allianspolitik eft...  
Den som gör sig mödan att kasta en återblick på Tysklands utrikespolitiska ledning sedan revolutionen, han skall inför våra regeringars ofattbara, ständiga passivitet inte kunna göra annat än ta sig för pannan och resignera eller också i sjudande vrede förklara en sådan ledning krig.
Ohromná propaganda, kterou byl britský národ behem této války udržován pri smyslech, nesmírne štvavá, rozjitrena ve všech prainstinktech a vášních, musela nyní spocívat jako závaží na rozhodnutí britských státníku. Pomocí koloniálne-hospodárského a obchodne-politického znicení Nemecka bylo dosaženo britských válecných cílu, a to co z toho vyšlo, bylo pouze zredukování anglických zájmu. Znicením nemeckého mocenského státu v kontinentální Evrope mohli mít užitek pouze neprátelé Anglie. V listopadových dnech roku 1918 a následne až do pozdního léta 1919 již presto bylo na možné preorientování anglické diplomacie, která v této dlouhé válce využila emocionálních sil širokých mas více než kdy predtím, príliš pozde. Nebyla možná z hlediska jednou daného postoje vlastního národa, a nebyla možná ani z hlediska rozvrženi vojenských mocenských pomeru. Francie na sebe strhla zákon obchodování, a mohla tak diktovat ostatním. Jediná mocnost, která byla s to v techto mesících provést zmenu v sjednávání a obchodováni, totiž samotné Nemecko, leželo v záchvevech vnitrní obcanské války a ústy vlastních takzvaných státníku neustále prohlašovalo pripravenost k prijetí jakéhokoliv diktátu. Pokud v národním živote národ prestává být, z duvodu nedostatku vlastního pudu sebezáchovy, možným aktivním spojencem, stává se otrockým národem a jeho zeme osudove upadá do pozice kolonie.