jünger – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  wordplanet.org
  Wordplanet: Christus, d...  
37 Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesu nach.
37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
37 Les deux disciples l'entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus.
37 Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesús.
37 E i suoi due discepoli, avendolo udito parlare, seguirono Gesù.
37 E os dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.
37 そのふたりの弟子は、ヨハネがそう言うのを聞いて、イエスについて行った。
37 و چون آن دو شاگرد کلام او را شنیدند، از پی عیسی روانه شدند.
37 И двамата ученика го чуха да говори така, и отидоха подир Исуса.
37 I slyšeli ho dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem.
37 तब वे दोनों चेले उस की यह सुनकर यीशु के पीछे हो लिए।
38Jézus pedig hátrafordulván és látván, hogy követik azok, monda nékik:
37 I słyszeli go oni dwaj uczniowie mówiącego, i szli za Jezusem.
37 Cei doi ucenici l-au auzit rostind aceste vorbe, şi au mers după Isus.
37 Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
37Onun söylediklerini duyan iki öğrenci İsa'nın ardından gitti.
37 Hai môn đồ nghe lời đó, bèn đi theo Ðức Chúa Jêsus.
37 Wale wanafunzi wawili wakamsikia akinena, wakamfuata Yesu.
37 Labadii xerta ahaydna way maqleen isagoo hadlaya, wayna raaceen Ciise.
37 તે બે શિષ્યોએ યોહાનને આમ કહેતા સાંભળ્યો, તેથી તેઓ ઈસુને અનુસર્યા.
37 ಅವನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿ ಆ ಇಬ್ಬರು ಶಿಷ್ಯರು ಯೇಸುವಿನ ಹಿಂದೆ ಹೋದರು.
37 అతడు చెప్పినమాట ఆ యిద్దరు శిష్యులు విని యేసును వెంబడించిరి.
37 وہ دونوں شاگِرد اُس کو یہ کہتے سُن کر یِسُوع کے پِیچھے ہولئِے۔
37 അവൻ പറഞ്ഞതു ആ രണ്ടു ശിഷ്യന്മാർ കേട്ടു യേശുവിനെ അനുഗമിച്ചു.
  Wordplanet: Christus, d...  
35 Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger.
35 Again the next day after John stood, and two of his disciples;
35 Le lendemain, Jean était encore là, avec deux de ses disciples;
35 El siguiente día otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
35 Il giorno seguente, Giovanni era di nuovo là con due de’ suoi discepoli;
35 No dia seguinte João estava outra vez ali, e dois dos seus discípulos;
36 فَنَظَرَ إِلَى يَسُوعَ مَاشِياً فَقَالَ: «هُوَذَا حَمَلُ اللَّهِ».
36 En ziende op Jezus, daar wandelende, zeide hij: Ziet, het Lam Gods!
35 その翌日、ヨハネはまたふたりの弟子たちと一緒に立っていたが、
36en toe hy Jesus sien wandel, sê hy: Dáár is die Lam van God!
35 و در روز بعد نیز یحیی با دو نفر از شاگردان خود ایستاده بود.
35 На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си.
36 Ugleda Isusa koji je onuda prolazio i reče: "Evo Jaganjca Božjega!"
35 Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva,
36 Og idet han så på Jesus,som gik der,siger han: "Se det Guds Lam!"
36 Ja kiinnittäen katseensa Jeesukseen, joka siellä käveli, hän sanoi: "Katso, Jumalan Karitsa!"
35 दूसरे दिन फिर यूहन्ना और उसके चेलों में से दो जन खड़े हुए थे।
36És ránézvén Jézusra, a mint ott jár vala, monda: Ímé az Isten Báránya!
36 Hann sér Jesú á gangi og segir: "Sjá, Guðs lamb."
36 Ketika ia melihat Yesus lewat, ia berkata, "Lihat! Itulah Anak Domba Allah."
35 또 이튿날 요한이 자기 제자 중 두 사람과 함께 섰다가
36 og han så Jesus som kom gående, og sa: Se der Guds lam!
35 Nazajutrz zasię stał Jan i dwaj z uczniów jego.
35 A doua zi, Ioan stătea iarăş cu doi din ucenicii lui.
35 На другой день опять стоял Иоанн и двое из учеников его.
36 I videvši Isusa gde ide, reče: Gle, jagnje Božije.
36 När då Jesus kom gående, såg Johannes på honom och sade: "Se, Guds Lamm!"
35Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi.
35 Ngày mai, Giăng lại ở đó với hai môn đồ mình;
36 যীশুকে সেখান দিয়ে য়েতে দেখে তিনি বললেন, ‘ঐ দেখ, ঈশ্বরের মেষশাবক!’
36 ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਤੁਰਦਿਆਂ ਵੇਖਿਆ। ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਆਖਿਆ, “ਦੇਖੋ! ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਲੇਲਾ।”
35 Tena siku ya pili yake Yohana alikuwa amesimama pamoja na wawili katika wanafunzi wake.
35 Mar kale maalintii dambe Yooxanaa waa taagnaa isaga iyo laba xertiisa ahayd.
35 ફરીથી બીજે દિવસે યોહાન ત્યાં હતો. યોહાનના બે શિષ્યો તેની સાથે હતા.
35 ಮಾರನೆಯ ದಿನ ತಿರಿಗಿ ಯೋಹಾನನೂ ಅವನ ಶಿಷ್ಯರಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರೂ ನಿಂತುಕೊಂಡಿದ್ದರು.
36 ସେତବେେଳେ ଯୋହନ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ୟିବାର ଦେଖିଲେ। ସେ କହିଲେ, " ଦେଖ, ପରମେଶ୍ବରଙ୍କର ମଷେଶାବକ।"
36At kaniyang tiningnan si Jesus samantalang siya'y naglalakad, at sinabi, Narito, ang Cordero ng Dios!
35 మరునాడు మరల యోహానును అతని శిష్యులలో ఇద్దరును నిలుచుండగా
35 دُوسرے دِن پھِر یُوحنّا اور اُس کے شاگِردوں میں سے دو شَخص کھڑے تھے۔
35 പിറ്റെന്നാൾ യോഹന്നാൻ പിന്നെയും തന്റെ ശിഷ്യന്മാരിൽ രണ്ടുപേരുമായി അവിടെ നില്ക്കുമ്പോൾ