junger – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 52 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es gibt keine Räuberei im Djebel Bani, oder Löwen, die nehmen so geduldig Vieh aufgewachsen in dieser feindlichen Land, oder sogar Fremde auf der Flucht Militäruniformen, was Krieg kennt. Pace einfach immer, das Lächeln eines Mädchen lehnt an der Brüstung eines gut beim Betrachten unserer Wohnwagen oder ein junger Hirte Songs Echo in den Wänden des Berges.
Pas plus banditisme dans le Djebel Bani, lions ou des ours si patiemment bétail élevé dans cette terre hostile, ou même des étrangers qui fuient des uniformes militaires qui sait ce qu'est la guerre. Juste le rythme habituel, le sourire d'une jeune fille penchée sur le parapet d'un puits en regardant notre caravane ou un jeune berger chansons résonnent dans les murs de la montagne.
Там нет разбоя в Джебель Бани, или львов, которые принимают терпеливо рогатого скота, выращенного в этой враждебной земле, или даже незнакомых людей бежали военной форме, кто знает, что такое война. Pace просто всегда, Улыбка девочка, опираясь на парапет и, глядя на наш караван или молодому пастуху песни эхом в стенах горы.
Djebel Bani bandolerismo gehiago No, lehoi edo bear, beraz, pazientziaz ganadua etsai lur honetan planteatu, edo nahiz eta ezezagunen militar uniformeak nork daki zer gerra ihesi. Just ohiko erritmoa, Neska baten irribarre ondo parapeto gure karabana edo artzain kantuak gazte bat, mendi hormak echoing bila dagoen bitartean, leaning.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein junger Mann poliert Schuhe draußen, Reiben mit Entschlossenheit angesammelten Staub entfernen zu Fuß auf dem Elend
Un jeune homme polit chaussures à l'extérieur, frottant avec détermination pour éliminer la poussière accumulée de marcher sur la misère
Un giovane uomo lucida scarpe fuori, strofinando con determinazione per eliminare la polvere accumulata dal camminare sulla miseria
Un joven para uma brillo zapatos ajenos, esfregando com determinação para remover a poeira acumulada em andar na miséria
Een jonge man poetst schoenen buiten, wrijven met vastberadenheid om overtollig stof te verwijderen uit het lopen op de ellende
Un jove dóna brillantor a sabates aliens, fregant amb tenacitat per treure la pols acumulada de tant caminar sobre la desgràcia
Un Joven na brillo zapatos ajenos, trljanje odlučnosti da se ukloni akumuliranu prašinu od hodanja na bijedu
Молодой человек полирует ботинки за пределами, трения с определением, чтобы удалить накопившуюся пыль от прогулки по горе
Gaztea A betuna oinetakoak kanpo, metatutako hautsa kentzeko determinazio miseria oinez igurtziz
Un novo Lustra zapatos fóra, fregando con determinación para eliminar o po acumulada en piso na miseria
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ein junger Mann poliert Schuhe draußen, Reiben mit Entschlossenheit angesammelten Staub entfernen zu Fuß auf dem Elend
Un giovane uomo lucida scarpe fuori, strofinando con determinazione per eliminare la polvere accumulata dal camminare sulla miseria
Un joven para uma brillo zapatos ajenos, esfregando com determinação para remover a poeira acumulada em andar na miséria
Een jonge man poetst schoenen buiten, wrijven met vastberadenheid om overtollig stof te verwijderen uit het lopen op de ellende
Un jove dóna brillantor a sabates aliens, fregant amb tenacitat per treure la pols acumulada de tant caminar sobre la desgràcia
Un Joven na brillo zapatos ajenos, trljanje odlučnosti da se ukloni akumuliranu prašinu od hodanja na bijedu
Молодой человек полирует ботинки за пределами, трения с определением, чтобы удалить накопившуюся пыль от прогулки по горе
Gaztea A betuna oinetakoak kanpo, metatutako hautsa kentzeko determinazio miseria oinez igurtziz
Un novo Lustra zapatos fóra, fregando con determinación para eliminar o po acumulada en piso na miseria
  Das Reisemagazin mit Ge...  
In Marrakesch ein junger Australier versicherte mir, dass in einem Jahr wäre ein Millionär sei Dank ein Buch für Kinder geschrieben hatte, dass er
In Marrakech-old Australian said I would be a millionaire in a year thanks to a children's book that he had written
A Marrakech un jeune Australien m'a assuré que dans un an serait millionnaire grâce à un livre pour enfants qu'il avait écrit
A Marrakech un giovane australiano mi ha assicurato che in un anno sarebbe un milionario grazie a un libro per bambini che aveva scritto
Em Marrakech um jovem australiano garantiu-me que em um ano seria um milionário graças a um livro infantil que ele tinha escrito
In Marrakech een jonge Australische verzekerde me dat er in een jaar een miljonair dankzij zou zijn om een ​​kinderboek dat hij had geschreven
A Marràqueix un jove australià em va assegurar que en un any seria milionari gràcies a un llibre per a nens que ell mateix havia escrit
U Marrakechu mlada australska me uvjeravao da je u godinu dana će biti milijunaš zahvaljujući dječje knjige koji je ispisao
В Марракеше молодой австралийский заверил меня, что в год будет миллионером благодаря детской книге, которую он написал
Marrakech-old Australian esan urteko esker Millionaire haurrentzako liburua zuen idatzia nuke
  Das Reisemagazin mit Ge...  
-Ich habe nostalgische, besonders, Ich weiß nicht, was. Und der Punkt in meinem Leben…, GUT, Ich habe ein paar Tacos, aber ich bin noch ein junger Mann. Reisen ist, etwas, entfernen Sie den alten Platz.
-I keep longing, especially, I do not know what. And the point of my life…, good, I have a few studs, but I'm still a young man. Tourism is, somewhat, take space to old age.
-J'ai la nostalgie, en particulier, Je ne sais pas ce que. Et le point dans ma vie…, bon, J'ai quelques pâtés de maisons, mais je suis encore un jeune homme. Le tourisme est, un peu, supprimer l'ancien espace.
-Ho nostalgia, in particolare, Io non so cosa. E il punto della mia vita…, buono, Ho un paio di tacos, ma io sono ancora un giovane. Il viaggio è, un po ', rimuovere il vecchio spazio.
-Eu guardo saudade, especialmente, Eu não sei o que. E o ponto da minha vida…, boa, Eu tenho um tacos poucos, mas eu ainda sou um jovem. O curso é, um pouco, remover o antigo espaço.
-Ik heb nostalgische, vooral, Ik weet niet wat. En het punt in mijn leven…, goede, Ik heb een paar taco's, maar ik ben nog een jonge man. Reizen is, enigszins, Verwijder de oude ruimte.
-私はノスタルジック持っている, 全て上記, 私は何を知らない. と私の人生のポイント…, 良い, 私はいくつかのブロックを持っている, 私はまだ若い男だ. 観光は、, やや, 古いスペースを削除.
-Tinc nostàlgia, sobretot, del que no conec. I les altures de la meva vida…, bo, tinc uns quants tacs, però encara em sento un home jove. Viatjar suposa, en certa manera, llevar-li espai a la vellesa.
-Ja bi čežnja, osobito, Ja ne znam što. A točka u mom životu…, dobro, Imam nekoliko tacos, ali ja sam još uvijek mlad čovjek. Travel je, nešto, uklonite stari prostor.
-Я держу тоска, прежде всего, Я не знаю, что. И момент в моей жизни…, хорошо, У меня есть пара тако, но все же я молодой человек. Путешествия предполагалось, отчасти, занять пространство до старости.
-Nostalgikoa dute, guztien gainetik, Ez dakit zer. Eta nire bizitza puntu…, onak, Bloke batzuk ditut, baina nago oraindik gizon gazte bat. Turismo, zertxobait, zaharra kendu espazioa.
-Eu gardo saudade, especialmente, Eu non sei que. E o punto da miña vida…, boa, Eu teño un tacos poucos, pero eu son un mozo. O curso é, un pouco, eliminar o antigo espazo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die Regale sind voller Bücher. Ein junger Student Aufzeichnungen seines Lehrers Lektion mit einer Videokamera und Download-Bilder in Echtzeit Netzwerk, Verbreitung seiner Lehren treu Juden weltweit. Dies scheint fast unangemessen Display-Technologie mit der nackten Wahrheit des Steins.
A la lumière du jour, le tumulte des touristes peut soustraire l'excitation du jeu. Je ne sais pas; me cuidé mucho de no comprobarlo para no estropear la intimidad de este encuentro nocturno, cuando la noche cerrada saca lo mejor de estas piedras que irradian espiritualidad y son una página viva de la historia de la humanidad. Gauche, bajo techo, los rabinos comentan, rodeados de jóvenes, la Torá (el Pentateuco). Apenas se ve a alguien vestido de paisano. Las estanterías están plagadas de libros. Un joven alumno graba la lección de su maestro con una cámara de vídeo y descarga las imágenes en la Red en tiempo real, esparciendo su magisterio a fieles hebreos de todo el mundo. Este alarde tecnológico casi parece inapropiado junto a la verdad desnuda de la piedra.
A luz do dia, o tumulto de turistas pode subtrair emoção ao jogo. Eu não sei; Tive o cuidado de não se verificar para não estragar a intimidade desse encontro noturno, quando a noite fechou o melhor nessas pedras que irradiam a espiritualidade e é uma página viva da história. Esquerda, interior, o comentário rabinos, cercado por jovens, Torah (o Pentateuco). Apenas se ve a alguien vestido de paisano. As prateleiras estão cheias de livros. Há registros de jovens estudantes a lição de seu mestre com uma câmera de vídeo e download de imagens na rede em tempo real, difundir os seus ensinamentos a judeus fiéis em todo o mundo. Isto quase parece tecnologia de exibição inadequada com a verdade nua e crua da pedra.
A plena luz del día, el tumulto de turistas quizá reste emoción al encuentro. Ik weet het niet; me cuidé mucho de no comprobarlo para no estropear la intimidad de este encuentro nocturno, cuando la noche cerrada saca lo mejor de estas piedras que irradian espiritualidad y son una página viva de la historia de la humanidad. Links, bajo techo, los rabinos comentan, rodeados de jóvenes, la Torá (el Pentateuco). Apenas se ve a alguien vestido de paisano. Las estanterías están plagadas de libros. Un joven alumno graba la lección de su maestro con una cámara de vídeo y descarga las imágenes en la Red en tiempo real, esparciendo su magisterio a fieles hebreos de todo el mundo. Este alarde tecnológico casi parece inapropiado junto a la verdad desnuda de la piedra.
A plena luz del día, el tumulto de turistas quizá reste emoción al encuentro. No ho sé; me cuidé mucho de no comprobarlo para no estropear la intimidad de este encuentro nocturno, cuando la noche cerrada saca lo mejor de estas piedras que irradian espiritualidad y son una página viva de la historia de la humanidad. A l'esquerra, bajo techo, los rabinos comentan, rodeados de jóvenes, la Torá (el Pentateuco). Apenas se ve a alguien vestido de paisano. Las estanterías están plagadas de libros. Un joven alumno graba la lección de su maestro con una cámara de vídeo y descarga las imágenes en la Red en tiempo real, esparciendo su magisterio a fieles hebreos de todo el mundo. Este alarde tecnológico casi parece inapropiado junto a la verdad desnuda de la piedra.
  La revista de viajes co...  
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Poi, venuto per le mie orecchie le note musicali e una voce inizia a cantare. A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
A continuación,, veñen aos meus oídos notas musicais e unha voz comeza a cantar. A poucos metros de min un mozo, fillo único, vestindo un traxe tradicional execucións dirulba, un instrumento de cordas. É acompañado por unha letra que parece un lamento ou, polo menos, deume a melancolía.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Entonces, llegan a mis oídos notas musicales y una voz que comienza a cantar. A pocos metros de mí un joven, un niño apenas, ataviado con un traje tradicional toca el dirulba, un instrumento de cuerda. Lo acompaña con una letra que parece un lamento o, al menos, me transmitió melancolía.
Poi, venuto per le mie orecchie le note musicali e una voce inizia a cantare. A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Ensuite,, venu à mes oreilles des notes de musique et une voix se met à chanter. A quelques mètres de moi un jeune, enfant unique, vêtu d'un costume traditionnel joue dirulba, un instrument à cordes. Il est accompagné d'une lettre qui ressemble à une complainte ou, au moins, m'a donné la mélancolie.
Entonces, llegan a mis oídos notas musicales y una voz que comienza a cantar. A pocos metros de mí un joven, un niño apenas, ataviado con un traje tradicional toca el dirulba, un instrumento de cuerda. Lo acompaña con una letra que parece un lamento o, al menos, me transmitió melancolía.
Poi, venuto per le mie orecchie le note musicali e una voce inizia a cantare. A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
A continuación,, veñen aos meus oídos notas musicais e unha voz comeza a cantar. A poucos metros de min un mozo, fillo único, vestindo un traxe tradicional execucións dirulba, un instrumento de cordas. É acompañado por unha letra que parece un lamento ou, polo menos, deume a melancolía.
  La Revista de Viajes co...  
Dann, gekommen, um meine Ohren Noten und eine Stimme beginnt zu singen. Ein paar Meter von mir entfernt ein junger, einziges Kind, Tragen traditioneller Tracht spielt dirulba, ein Saiteninstrument. Er wird von einem Schreiben, das wie ein Klagelied aussieht oder begleitet, WENIGSTENS, gab mir Melancholie.
Entonces, llegan a mis oídos notas musicales y una voz que comienza a cantar. A pocos metros de mí un joven, un niño apenas, ataviado con un traje tradicional toca el dirulba, un instrumento de cuerda. Lo acompaña con una letra que parece un lamento o, al menos, me transmitió melancolía.
Poi, venuto per le mie orecchie le note musicali e una voce inizia a cantare. A pochi metri da me un giovane, figlio unico, indossa un costume tradizionale ascolti dirulba, uno strumento a corde. Egli è accompagnato da una lettera che sembra un lamento o, almeno, mi ha dato malinconia.
Em seguida,, vir a notas musicais e os meus ouvidos uma voz começa a cantar. A poucos metros um jovem, filho único, vestindo um traje tradicional execuções dirulba, um instrumento de cordas. Ele é acompanhado por uma letra que parece um lamento ou, pelo menos, eu transmiti melancolia.
Dan, gekomen om mijn oren muzikale noten en een stem begint te zingen. Een paar meter afstand van mij een jonge, enige kind, het dragen van een traditionele klederdracht speelt dirulba, een snaarinstrument. Hij wordt begeleid door een brief die eruit ziet als een klaagzang of, ten minste, gaf me weemoed.
Llavors, arriben a les meves orelles notes musicals i una veu que comença a cantar. A pocs metres de mi un jove, un nen amb prou feines, abillat amb un vestit tradicional toca el dirulba, un instrument de corda. L'acompanya amb una lletra que sembla un lament o, almenys, em va transmetre malenconia.
Tada, dolaze na moje uši glazbene note i glasom počinje pjevati. Nekoliko metara udaljen od mene mladih, samo dijete, nosio narodnu nošnju igra dirulba, gudački instrument. On je u pratnji pismo koje izgleda kao tužaljka ili, najmanje, dao mi je melankolija.
Затем, прийти к моим ушам музыкальные ноты и голос начинает петь. В нескольких метрах от молодых, Ребенок просто, ношение традиционного костюма играет dirulba, струнный инструмент. Он сопровождался письмом, которое выглядит как плач или, по крайней мере, дал мне тоска.
Gero, nire belarrietan musika oharrekin etortzen dira, eta ahots bat hasten da kantatzen. Metro bat kanpoan batzuk gazte bat, ume bat besterik ez, dirulba da jotzen ohiko mozorroa jantzita, harizko tresna bat. He da gutun bat edo lament baten itxura duen lagunduta, gutxienez, eman zidan malenkonia.
A continuación,, veñen aos meus oídos notas musicais e unha voz comeza a cantar. A poucos metros de min un mozo, fillo único, vestindo un traxe tradicional execucións dirulba, un instrumento de cordas. É acompañado por unha letra que parece un lamento ou, polo menos, deume a melancolía.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Manchmal muss man eine Pflanze klettern 35 Angesicht zu Angesicht zu geben mit dem Bild des Tages. Neben uns, ein junger New Yorker in der Front trägt eine Maske oder Schutzbrille. Manolo, mein Mann, fragt sie mit einer Geste der Komplizenschaft.
Déjà nuit quand nous avons bu un verre sur la terrasse de l'hôtel. Parfois, il faut monter une usine de 35 pour vous donner face à face avec l'image de la journée. A côté de nous, une jeune new-yorkaise à l'avant porte des lunettes de plongée. Manolo, mon mari, leur demande d'un geste de complicité.
Ya ha anochecido cuando nos tomamos una copa en la terraza del hotel. A veces hay que subir a una planta 35 para darte de bruces con la imagen del día. A nuestro lado, un joven neoyorquino lleva puestas en la frente unas gafas de bucear. Manolo, mi marido, le pregunta por ellas con un gesto de complicidad.
Già buio quando abbiamo avuto un drink sulla terrazza dell'hotel. A volte è necessario salire una pianta 35 per dare faccia a faccia con l'immagine del giorno. Accanto a noi, giovane di New York nella parte anteriore si indossa una maschera o occhiali. Manolo, mio marito, chiede loro con un gesto di complicità.
Ya ha anochecido cuando nos tomamos una copa en la terraza del hotel. A veces hay que subir a una planta 35 para darte de bruces con la imagen del día. A nuestro lado, un joven neoyorquino lleva puestas en la frente unas gafas de bucear. Manolo, mi marido, le pregunta por ellas con un gesto de complicidad.
Ya ha anochecido cuando nos tomamos una copa en la terraza del hotel. A veces hay que subir a una planta 35 para darte de bruces con la imagen del día. A nuestro lado, un joven neoyorquino lleva puestas en la frente unas gafas de bucear. Manolo, mi marido, le pregunta por ellas con un gesto de complicidad.
Ja s'ha fet fosc quan ens prenem una copa a la terrassa de l'hotel. A vegades cal pujar a una planta 35 per donar-te de cara amb la imatge del dia. Al nostre costat, un jove novaiorquès porta posades al front unes ulleres de bussejar. Manolo, el meu marit, li pregunta per elles amb un gest de complicitat.
Već mrak kad smo popili piće na terasi hotela. Ponekad morate popeti biljku 35 kako bi licem u lice s likom dana. Osim nas, Mlada New Yorker u prednjem je nosio masku ili naočale. Manolo, moj muž, ih pita gestom suučesništva.
Ya ha anochecido cuando nos tomamos una copa en la terraza del hotel. A veces hay que subir a una planta 35 para darte de bruces con la imagen del día. A nuestro lado, un joven neoyorquino lleva puestas en la frente unas gafas de bucear. Маноло, mi marido, le pregunta por ellas con un gesto de complicidad.
Dagoeneko ilun edari bat izan genuen hotel terrazan. Batzuetan, landare bat igoko behar duzu 35 Eguneko irudia aurrez aurre emateko. Gurekin ondoan, aurrealdean gaztea New Yorker urpekaritza betaurrekoak janzten. Manolo, nire senarra, konplizitate keinu bat eskatu dio horietako.
Xa está escuro cando tivemos unha bebida na terraza do hotel. Ás veces tes que subir unha planta 35 para dar cara a cara coa imaxe do día. Ao noso lado, un mozo neoiorquino diante está a levar posto unha máscara ou lentes de protección. Manolo, meu home, pídelles cun xesto de complicidade.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die blutigen Episoden folgen einander wie ein Schwarm; Entführungen junger Mädchen in den Dörfern, um die Bedürfnisse der Truppen, Gefangenen zu Sklaven zu machen Portiers Funktionen, Diebstahl von Kulturpflanzen, Feuer , Hinrichtungen …
La colonne pénètre dans les terres du Haut-Niger, suivant le cours de la rivière laissent derrière eux une traînée de pillages, la maladie et la destruction. Les événements sanglants se produisent comme un essaim; enlèvements de jeunes filles dans les villages pour rencontrer les besoins des troupes, prisonniers esclaves pour le portage des fonctions, vols cultures, Feu , exécutions …
La columna entra en las tierras del Alto Niger, siguiendo el curso del río van dejando a su paso un rastro de saqueo, enfermedad y destrucción. Los episodios cruentos se suceden como un enjambre; raptos de chicas jóvenes en los poblados para satisfacer las necesidades de la tropa, prisioneros convertidos en esclavos para hacer las funciones de porteadores, robos de cosechas, incendios , ejecuciones …
La colonna entra Alto Niger, seguendo il corso del fiume stanno lasciando dietro una scia di saccheggio, malattie e distruzione. Sanguinosi episodi si verificano come uno sciame; rapimenti di giovani ragazze dei villaggi per soddisfare le esigenze delle truppe, prigionieri ridotti in schiavitù per le funzioni di facchinaggio, Furto Crop, Fuoco , esecuzioni …
A coluna vai para as terras do Alto Níger, ao longo do rio estão deixando para trás um rastro de pilhagem, doença e destruição. Os sangrentos episódios sucedem-se como um enxame; raptos de jovens em aldeias para atender as necessidades das tropas, presos se tornam escravos para fazer funções de porteiros, roubo de culturas, fogo , execuções …
De kolom komt de Alto Niger, na de loop van de rivier worden met achterlating van een spoor van plunderingen, ziekte en vernietiging. Bloedige episoden optreden als een zwerm; ontvoeringen van jonge meisjes in de dorpen aan de behoeften van de troepen te ontmoeten, verslaafde gedetineerden voor portering functies, Gewas diefstal, Brand , executies …
La columna entra a les terres de l'Alt Níger, seguint el curs del riu van deixant al seu pas un rastre de saqueig, malaltia i destrucció. Els episodis cruents se succeeixen com un eixam; raptes de noies joves en els poblats per satisfer les necessitats de la tropa, presoners convertits en esclaus per fer les funcions de portadors, robatoris de collites, incendis , execucions …
Stupac ulazi u Alto Niger, slijedeći tijek rijeke su ostavljajući iza sebe trag pljačke, Bolest i uništavanje. Krvavi epizode pojaviti kao roj; Otmice mladih djevojaka u selima kako bi se zadovoljile potrebe vojske, porobili zatvorenici za portering funkcije, Biljna krađe, Požar , pogubljenja …
Zutabea Niger Upper lurrak doan, ibaiaren harrapaketa trail bat atzean uzten ari dira, gaixotasuna eta suntsipena. Odoltsua pasarte jarraitzen Swarm bat bezala bata bestearen; neska gazte-abductions herrietan soldaduak beharrak asetzeko,, presoek esklabo, atezain funtzioak bihurtzen egiteko, Laboreen eta aprobetxamenduen lapurretak, sua , exekuzioen …
A columna vai para as terras do Alto Níxer, ao longo do río están deixando atrás un rastro de pillaxe, enfermidade e destrución. Os sanguentos episodios sucédense como un enxame; raptos de mozos en aldeas para atender as necesidades das tropas, prendidos se fan escravos para facer funcións de porteiros, roubo de cultivos, lume , execucións …
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Beinahe 15 Jahr, zu Fuß durch die alten Gassen von Stone Town Sansibar, Ich lief in einem alten Foto-Shop, wo ein junger Mann den Verkauf von schwarzen und weißen Reproduktionen der Bilder, dass sein Vater hatte im Laufe der Jahre 40 und 50 des zwanzigsten Jahrhunderts, vor der Unabhängigkeit der Insel.
Presque 15 ans, marcher dans les vieilles rues de Stone Town Zanzibar, Je suis tombé sur un vieux magasin de photo où un jeune homme qui vend des reproductions en noir et blanc des images que son père avait pris au fil des ans 40 et 50 du XXe siècle, avant l'indépendance de l'île. Et ojeándolas, J'en ai trouvé un qui avait l'air d'un taureau zébu harceler un homme qui se moquait de lui maladroitement avec une sorte de manteau rugueux.
Quasi 15 anni, camminando per le vecchie strade di Stone Town Zanzibar, Mi sono imbattuto in un vecchio negozio di fotografia dove un giovane uomo che vende riproduzioni in bianco e nero delle immagini che suo padre aveva preso nel corso degli anni 40 e 50 del XX secolo, prima dell'indipendenza dell'isola. E ojeándolas, Ho trovato uno che sembrava un toro zebù molestare un uomo che lo schernivano goffamente con una sorta di ruvido mantello.
Quase 15 anos, andando pelas ruas antigas de Stone Town Zanzibar, Me deparei com uma loja de foto antiga em que um jovem vendendo reproduções em preto e branco das imagens que seu pai tinha tomado ao longo dos anos 40 e 50 do século XX, antes da independência da ilha. Ojeándolas Y, Eu encontrei uma que parecia um touro zebu assediar um homem que riu sem jeito com uma espécie de capa grossa.
Bijna 15 jaar, wandelen in de straten van het oude Stone Town Zanzibar, Stuitte ik op een oude foto winkel waar een jonge man was de verkoop van zwart-wit reproducties van de beelden die zijn vader had overgenomen van de jaren 40 en 50 van de twintigste eeuw, vóór de onafhankelijkheid van het eiland. En ojeándolas, Vond ik er een die een zebu stier intimiderend een man die onhandig lachte met een soort van ruwe mantel keek.
Fa gairebé 15 anys, recorrent els carrers vells de la Ciutat de Pedra de Zanzíbar, vaig topar amb una vella botiga de fotografia en què un home jove venia reproduccions en blanc i negre de les imatges que el seu pare havia pres durant els anys 40 i 50 del passat segle XX, abans de la independència de l'illa. I ojeándolas, em vaig topar amb una en què es veia un toro zebú assetjant a un home que li burlava matusserament amb una mena de tosc capot.
Skoro 15 godina, šećete uličicama Stone Town Zanzibar, Naletio sam na starom fotografskom studiju u kojem mladi čovjek prodaje crno-bijele reprodukcije slika koje je njegov otac uzeo tijekom godina 40 i 50 dvadesetog stoljeća, prije neovisnosti otoka. I ojeándolas, Našao sam jedan koji je izgledao je zebu bika uznemirujućeg čovjeka koji ga rugali nezgodno s grubim vrstom plašt.
Почти 15 лет, ходить по старым улочкам Каменного города Занзибар, Я столкнулся со старым фото магазин, где молодой человек продаже черно-белые репродукции изображений, которые отец его на протяжении многих лет 40 и 50 ХХ века, до независимости острова. И ojeándolas, Я нашел одну, которая выглядела быка зебу преследовании человека, который насмехались над ним неловко с грубой рода плащ.
Ia 15 urte, Stone Town kale zaharrak oinez Zanzibar, Ran bat argazki zaharrak denda non gizon gazte bat eta zuri-beltzeko irudien kopiak saltzen bere aita zela, urteetan zehar hartutako sartu dut 40 eta 50 mendearen, uharteko independentzia aurretik. Eta ojeándolas, Ko duten begiratu gizon bat mocked zion baldarki cloak de zakarra ordenatu batekin jazartzailea zebu zezen bat aurkitu dut.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die allgegenwärtigen Fliegen und der Geruch von Tee runden das Bild ab. Der Besitzer ist ein junger Afrikaner, Chelsea fanatischen Muslim. Gestellte durch den Auftraggeber. Ich gehe zu einem dicken, dunklen kaute einen großen Ball aus Myrrhe, eine lokale Variante von kat, Pflanze reich an Alkaloiden, die sie wach hält und nicht hungrig.
Mosche onnipresenti e l'odore del tè completano il quadro. Il proprietario è un giovane africano, Chelsea musulmano fanatico. Chiesto dal preside. Vado in un grasso, scuro sgranocchiando una grande palla di mirra, una variante locale di kat, pianta ricca di alcaloidi che li tiene svegli e non ha fame. L'insegnante ha gli occhi iniettati di sangue e riesce a malapena a pronunciare una parola. Deve richiedere diverse ore a rimuginare questo commercio legale erbaccia velenosa
Onipresentes moscas eo cheiro de chá completar o quadro. O proprietário é um jovem Africano, Chelsea muçulmano fanático. Eu pergunto para o principal. Vou a uma gordura, escuro mastigando uma bola grande de mirra, uma variante local de kat, ricos alcalóides de plantas que os mantém acordados e sem fome. O professor tem os olhos avermelhados e mal consegue pronunciar uma palavra. Ele deve levar várias horas ruminando erva venenosa que o comércio legal de
Alomtegenwoordig vliegen en de geur van thee maken het plaatje compleet. De eigenaar is een jonge Afrikaanse, Chelsea fanatieke moslim. Ik vraag voor de opdrachtgever. Ik ga vaak naar een dikke, donkere kauwend een grote bal van mirre, een lokale variant van kat, rijke planten-alkaloïden die houdt ze wakker en geen honger. De leraar heeft bloeddoorlopen ogen en kan nauwelijks woord uitbrengen. Het duurt enkele uren herkauwen giftig onkruid dat de legale handel in
Les mosques omnipresents i l'aroma a te completen el quadre. L'amo és un jove africà, musulmà i fanàtic del Chelsea. Pregunto pel director de l'escola. Em dirigeixen a un tipus gros i fosc que mastega una gran bola de mirra, una variant local de kat, planta rica en alcaloides que els manté desperts i sense fam. El mestre té els ulls injectats en sang i amb prou feines pot articular paraula. Ha de portar diverses hores rumiant aquesta verinosa herba de comerç legal a
The sveprisutan muhe i miris čaja potpunu sliku. Vlasnik je mladi afrički, Chelsea fanatik musliman. Na pitanje je glavni. Idem na masti, tamno munching velikom loptom smirne, lokalna varijanta Kat, biljka bogata alkaloidima koji ih drži budnima i nije gladan. Učitelj ima krvave oči i jedva izustiti ni riječi. To bi trebao potrajati nekoliko sati razmišljajući otrovne trave pravne trgovini
Вездесущие мухи и запах чая полноты картины. Владелец молодая африканская, Челси мусульманским фанатиком. Отвечая на вопрос главный. Я направляюсь в жир, темный жевал большой шар мирра, локальный вариант Kat, растения богаты алкалоидами, которая удерживает их проснулся и не голодны. Учитель имеет налитые кровью глаза и едва могут произнести ни слова. Он должен занять несколько часов обдумывал эту ядовитых сорняков легальной торговли
Nonahiko euli eta te usaina osatu irudian. Jabea afrikar gazte bat da,, Chelsea fanatiko musulmanen. Titularra arabera arruntak. Buru bat gantz, ilun munching myrrh bola handi bat dut, Kat tokiko hizkera bat, landare alkaloide aberatsa mantentzen duten horiek esna eta ez gose. Irakasle ditu bloodshot begiak, eta ozta-ozta hitz bat utter. Hainbat ordu hartu behar da hau pozoitsua sasiak legezko merkataritza mulling
Omnipresentes moscas eo cheiro de té completar o cadro. O dono é un mozo africano, Chelsea musulmán fanático. Preguntado polo director. Vou para a graxa, escuro mastigando unha gran bola de mirra, unha variante local de kat, planta rica en alcaloides que os mantén acordados e sen fame. O profesor ten os ollos avermellados e apenas consegue pronunciar unha palabra. Debe levar varias horas ponderando este comercio legal herba velenosa
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wenn ein junger New Yorker namens Herman Melville beschlossen, um die Ozeane der Welt liegen, zum Teil auf ihren Mut zu bauen und zum Teil zu sehen, weite Horizonte, vielleicht keine Ahnung, wer angefangen, nicht nur auf der Suche nach Abenteuer, aber begann eine Reise, die in großen Roman, die aufgerufen werden würde gipfeln würde, Jahr, "Moby Dick".
Quand un jeune new-yorkaise nommée Herman Melville a décidé de mentir à les océans du monde, en partie à construire leur courage et en partie pour voir les horizons lointains, peut-être aucune idée de qui a commencé, non seulement à la recherche de l'aventure, mais elle a commencé un voyage qui allait aboutir à grand roman qui serait appelé, ans, "Moby Dick". C'est un monde très américain de le tirer en avant dans la recherche de sa personnalité et, dans le cas de Melville, servi pas moins d'être né que, à mon avis, est le meilleur roman de l'histoire américaine avec «Les Aventures de Hucklerberry Finn".
Quando un giovane di nome New Yorker Herman Melville ha deciso di mentire a oceani del mondo, in parte per costruire il loro coraggio e in parte a vedere orizzonti lontani, forse la minima idea di che ha iniziato, non solo in cerca di avventura, ma ha iniziato un viaggio che sarebbe culminato nel grande romanzo che sarebbe stato chiamato, anni, "Moby Dick". È un mondo molto americano di tirarlo in avanti alla ricerca della propria personalità e, nel caso di Melville, servito non meno di nascere che, a mio parere, è il miglior romanzo della storia americana con "Le avventure di Hucklerberry Finn".
Quando um jovem nova-iorquino chamado Herman Melville decidiu mentir para os oceanos do mundo, em parte para construir a sua coragem e parte para ver horizontes longínquos, talvez nenhuma idéia que começou, não só em busca de aventura, mas começou uma jornada que culminaria na grande romance que se chamaria, anos, "Moby Dick". É um mundo muito americana de puxar para a frente em busca da personalidade e, no caso de Melville, servido nada menos que nascer, na minha opinião, é a melhor novela da história americana com "As Aventuras de Hucklerberry Finn".
Toen een jonge New Yorker genaamd Herman Melville besloten om barsten in de wereldzeeën, deels om hun moed te bouwen en deels voor verre horizonten, misschien nooit gedacht dat begon, niet alleen op zoek naar avontuur, maar begon een reis die zou uitmonden in grote roman die genoemd worden zou, jaar na, "Moby Dick". Het is zeer Amerikaanse wereld gooien het naar voren op zoek naar zijn eigen persoonlijkheid en, bij Melville, gepresenteerd min of meer geboren worden die, volgens mij, is de beste roman van de Amerikaanse geschiedenis, samen met "De avonturen van Finn Hucklerberry".
Quan un jove novaiorquès anomenat Herman Melville va decidir posar-se a les mars del món, en part per forjar el seu coratge i en part per conèixer llunyans horitzons, potser no imaginava que partia, no només a la recerca d'aventures, sinó que iniciava un recorregut que culminaria en gran novel · la que hauria de dir-, anys després, "Moby Dick". És molt americà això de tirar món endavant a la recerca de la pròpia personalitat i, en el cas de Melville, va servir ni més ni menys perquè naixés la qual, al meu entendre, és la millor novel · la de la història americana juntament amb "Les aventures de Hucklerberry Finn".
Kad mladi New Yorker po imenu Herman Melville odlučio je briznula u svjetskim morima, u sklopu izgraditi svoju hrabrost, a dijelom i za udaljene horizonte, Možda nikada zamisliti da je započeo, Ne samo da se u potrazi za avanturom, , ali je počeo putovanje koje će kulminirati u velikoj romana koji će se pod nazivom, godina nakon, "Moby Dick". To je vrlo američki svijet to bacanje prema naprijed u potrazi za svojom vlastitom osobnošću i, u slučaju Melville, služio više ili manje da se rodi što, po mom mišljenju, je najbolji roman američke povijesti, zajedno s "The Adventures of Finn Hucklerberry".
Когда молодой житель Нью-Йорка имени Герман Мелвилл решил лечь на мировом океане, в частности, построить их мужество и частично видеть далекие горизонты, возможно, не знаю, кто начал, не только в поисках приключений, но началось путешествие, которое завершится в великий роман, который будет называться, лет, "Я не могу платить"Моби Дик". Это очень американский мир тянет его вперед в поисках своей личности и, в случае Мелвилл, служил не менее, чтобы родиться, что, по-моему, лучший роман американской истории с "Приключения Hucklerberry Финна».
Cuando un Joven llamado neoyorkino Herman Melville decidió echarse a los behorrak del mundo, eta forjar parte para su coraje eta parte y para conocer Lejanos Horizontes, quizás ez imaginaba que Partia, eta ez da bakarkako Busca de aventuras, iniciaba Sino que que un Recorrido culminaría eta gran novela que habría llamarse du, urte, "Moby Dick". DBH es muy americano tirar el mundo ADELANTE eta Busca de la propia y personalidad, en el caso de Melville, Sirviö ni más ni menos para que la que naciera, Nire iritziz, es la mejor novela de la historia americana junto con "Las aventuras de Hucklerberry Finn".
Cando un mozo neoiorquino chamado Herman Melville decidiu explotar en mares do mundo, en parte, para construír a súa coraxe e parte para horizontes afastados, quizais nunca imaxinou que comezou, non só en busca de aventura, pero comezou unha viaxe que culminaría na gran novela que se chamaría, anos, "Moby Dick". Ten moi americano mundo xogando para a fronte, en busca da súa propia personalidade e, no caso de Melville, servido máis ou menos a nacer que, na miña opinión, é a mellor novela da historia americana, xunto con "As Aventuras de Finn Hucklerberry".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich lächelte Ihren Kommentar über die Sklaverei, es erinnerte mich, dass eine weitere Reise nach Louisiana, wenn deine Schwester (der 13 Jahr) halluziniert mit diesen Villen Südländer und empört alles, was Sie gesagt, Ihre: “Carmen nicht vergessen, dass hatten Sklaven!!!!” Schon als junger Mann nicht in der Lage zu Unrecht.
Boston has a lot to do, but surely you must be able to visit a luxury and a great pleasure, because you put all your passion in what you say. I smiled at your comment about slavery, it reminded me that another trip to Louisiana, when your sister (the 13 years) hallucinated with those mansions of southerners and outraged all you told your: “Carmen not forget that had slaves!!!!” Even as a young man has not been able to injustice. That makes you larger. Do not change.!!!!!!
Boston a beaucoup à faire, mais sûrement, vous devez être en mesure de visiter un luxe et un grand plaisir, parce que vous y mettez toute votre passion dans ce que vous dites. Je souris à votre commentaire sur l'esclavage, je me suis rappelé qu'un autre voyage en Louisiane, quand votre sœur (l' 13 ans) halluciné de ces demeures de sudistes et indigné tout ce que vous dit votre: “Carmen faut pas oublier que les esclaves avaient!!!!” Même en tant que jeune homme n'a pas été en mesure de l'injustice. Cela vous rend plus. Ne changez pas.!!!!!!
Boston ha molto a che fare, ma sicuramente si deve essere in grado di visitare un lusso e un grande piacere, perché hai messo tutta la tua passione in quello che dici. Ho sorriso al tuo commento sulla schiavitù, mi ha ricordato che un altro viaggio in Louisiana, quando tua sorella (il 13 anni) allucinato con quei palazzi di meridionali e indignato tutto quello che ha detto il tuo: “Carmen non dimentichiamo che ha avuto schiavi!!!!” Anche da giovane non è stato in grado di ingiustizia. Questo ti rende più grande. Non cambiare.!!!!!!
Boston tem muito a fazer, mas certamente você deve ser capaz de visitar um luxo e um grande prazer, porque você coloca toda sua paixão no que você diz. Eu sorri para o seu comentário sobre a escravidão, ele me lembrou que outra viagem para Louisiana, quando sua irmã (o 13 anos) alucinado com aquelas mansões de sulistas e indignado tudo o que você disse ao seu: “Carmen não se esqueça de que tinham escravos!!!!” Mesmo como um jovem não tem sido capaz de injustiça. Isso faz de você maior. Não altere.!!!!!!
Boston heeft een hoop te doen, maar zeker je moet in staat zijn om een ​​luxe en een groot genoegen te bezoeken, omdat je al je passie in wat je zegt. Ik glimlachte naar uw beoordeling over slavernij, het deed me denken dat een andere reis naar Louisiana, wanneer je zus (de 13 jaar) hallucineerde met die herenhuizen van zuiderlingen en verontwaardigd alles wat je verteld je: “Carmen niet vergeten dat hadden slaven!!!!” Zelfs als een jonge man was niet in staat om onrecht. Dat maakt je groter. Veranderen niet.!!!!!!
ボストンは、やるべきことがたくさんある, しかし、間違いなくあなたは、豪華さと喜びを訪問することができるはずです, あなたが言うことにはすべてのあなたの情熱を置くので、. 私は奴隷制についてのコメントで笑った, それは私を思い出しているルイジアナ州への別の旅, ときにあなたの妹 (中 13 歳) それらの南部の大邸宅とは憤然彼を言っていたあなたのすべてを幻覚: “カルメンは、奴隷を持っていたことを忘れないで!!!!” も、あなたが不正の場合とできなかった若い男として. あなたは素晴らしい作ること. 変更しないでください。!!!!!!
Boston té moltes a veure, però no hi ha dubte de poder visitar amb tu deu ser un luxe i un gran plaer, perquè poses tota la teva passió pel que comptes. M'he somrigut al teu comentari sobre l'esclavitud, perquè m'ha fet recordar aquell altre viatge a la Louisiana, quan la teva germana (l' 13 anys) lucinava amb aquelles mansions dels meridionals i el teu tot indignat li deies: “Carmen no se t'oblidi que tenien esclaus!!!!” Ja des de molt jove no has pogut amb la injustícia. Això et fa gran. No canviïs.!!!!!!
Boston ima puno veze, ali sigurno morate biti u mogućnosti da posjetite luksuz i veliki užitak, jer ste stavili sve svoje strasti u tome što ti kažeš. Nasmijao sam se na tvoj komentar o ropstvu, to me podsjetilo da ponovni odlazak u Louisiani, kada tvoja sestra (de 13 godina) hallucinated s tim palače južnjaci i ogorčeni sve što je rekao vaš: “Carmen ne zaboravimo da je imao robove!!!!” Čak i kao mladić nije bio u mogućnosti da nepravda. To vas čini veći. Nemojte mijenjati.!!!!!!
Бостон имеет много общего, но, конечно, вы должны быть в состоянии посетить роскошь и удовольствие, потому что вы положили все ваши страсти, что вы говорите. Я улыбнулся ваш комментарий о рабстве, он напомнил мне, что другой поездки в Луизиану, когда ваша сестра (из 13 лет) галлюцинации с теми, особняки южан и возмущены все, что вам сказали ваши: “Кармен не забывайте, что были рабами!!!!” Даже сейчас, когда молодой человек не смог несправедливости. Это делает тебя больше. Не изменятся.!!!!!!
Boston asko egin du, baina ziur asko egin ahal izango duzu luxuzko bat eta plazer handia bisitatu behar duzu, jarri zure pasioa guztiak ere zer esan duzu. Irribarre esklabotza buruzko comment I, me gogorarazi Louisiana bidaia beste, zure arreba (de 13 urte) Hegoaldeko jauregi horiek hallucinated eta guztiak outraged esan duzu: “Carmen ez ahaztu zuen esklabo!!!!” Nahiz eta gizon gazte bat ez da gai izan eta bidegabekeria. Horrek handiagoa. Ez aldatu.!!!!!!
Boston ten moito que facer, pero certamente ten que ser capaz de visitar un luxo e un gran pracer, porque pon toda a súa paixón no que di. Eu sorrín para o seu comentario sobre a escravitude, me recordou que outra viaxe para Luisiana, cando a súa irmá (o 13 anos) alucinado con aquelas mansións de sulistas e indignado todo o que dixo ao seu: “Carmen non se esqueza de que escravos!!!!” Mesmo como un mozo non foi capaz de inxustiza. Isto fai de ti máis. Non cambiar.!!!!!!
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Die allgegenwärtigen Fliegen und der Geruch von Tee runden das Bild ab. Der Besitzer ist ein junger Afrikaner, Chelsea fanatischen Muslim. Gestellte durch den Auftraggeber. Ich gehe zu einem dicken, dunklen kaute einen großen Ball aus Myrrhe, eine lokale Variante von kat, Pflanze reich an Alkaloiden, die sie wach hält und nicht hungrig.
The ubiquitous flies and the smell of tea complete the picture. The owner is a young African, Chelsea fanatic Muslim. Asked by the principal. I go to a fat, dark munching a big ball of myrrh, a local variant of kat, plant rich in alkaloids that keeps them awake and not hungry. The teacher has bloodshot eyes and can barely utter a word. It should take several hours pondering the poisonous grass of legal trade
Mouches omniprésente et l'odeur de thé complètent le tableau. Le propriétaire est un jeune Africain, Chelsea musulman fanatique. Interrogé par le mandant. Je me dirige vers une graisse sombre grignotant une grosse boule, de myrrhe, une variante locale du kat, plante riche en alcaloïdes qui les empêche de dormir et pas faim. L'enseignant a les yeux injectés de sang et peut à peine articuler un mot. Il doit prendre plusieurs heures ruminer ce commerce légal herbe vénéneuse
Mosche onnipresenti e l'odore del tè completano il quadro. Il proprietario è un giovane africano, Chelsea musulmano fanatico. Chiesto dal preside. Vado in un grasso, scuro sgranocchiando una grande palla di mirra, una variante locale di kat, pianta ricca di alcaloidi che li tiene svegli e non ha fame. L'insegnante ha gli occhi iniettati di sangue e riesce a malapena a pronunciare una parola. Deve richiedere diverse ore a rimuginare questo commercio legale erbaccia velenosa
Onipresentes moscas eo cheiro de chá completar o quadro. O proprietário é um jovem Africano, Chelsea muçulmano fanático. Eu pergunto para o principal. Vou a uma gordura, escuro mastigando uma bola grande de mirra, uma variante local de kat, ricos alcalóides de plantas que os mantém acordados e sem fome. O professor tem os olhos avermelhados e mal consegue pronunciar uma palavra. Ele deve levar várias horas ruminando erva venenosa que o comércio legal de
Alomtegenwoordig vliegen en de geur van thee maken het plaatje compleet. De eigenaar is een jonge Afrikaanse, Chelsea fanatieke moslim. Ik vraag voor de opdrachtgever. Ik ga vaak naar een dikke, donkere kauwend een grote bal van mirre, een lokale variant van kat, rijke planten-alkaloïden die houdt ze wakker en geen honger. De leraar heeft bloeddoorlopen ogen en kan nauwelijks woord uitbrengen. Het duurt enkele uren herkauwen giftig onkruid dat de legale handel in
Les mosques omnipresents i l'aroma a te completen el quadre. L'amo és un jove africà, musulmà i fanàtic del Chelsea. Pregunto pel director de l'escola. Em dirigeixen a un tipus gros i fosc que mastega una gran bola de mirra, una variant local de kat, planta rica en alcaloides que els manté desperts i sense fam. El mestre té els ulls injectats en sang i amb prou feines pot articular paraula. Ha de portar diverses hores rumiant aquesta verinosa herba de comerç legal a
The sveprisutan muhe i miris čaja potpunu sliku. Vlasnik je mladi afrički, Chelsea fanatik musliman. Na pitanje je glavni. Idem na masti, tamno munching velikom loptom smirne, lokalna varijanta Kat, biljka bogata alkaloidima koji ih drži budnima i nije gladan. Učitelj ima krvave oči i jedva izustiti ni riječi. To bi trebao potrajati nekoliko sati razmišljajući otrovne trave pravne trgovini
Вездесущие мухи и запах чая полноты картины. Владелец молодая африканская, Челси мусульманским фанатиком. Отвечая на вопрос главный. Я направляюсь в жир, темный жевал большой шар мирра, локальный вариант Kat, растения богаты алкалоидами, которая удерживает их проснулся и не голодны. Учитель имеет налитые кровью глаза и едва могут произнести ни слова. Он должен занять несколько часов обдумывал эту ядовитых сорняков легальной торговли
Nonahiko euli eta te usaina osatu irudian. Jabea afrikar gazte bat da,, Chelsea fanatiko musulmanen. Titularra arabera arruntak. Buru bat gantz, ilun munching myrrh bola handi bat dut, Kat tokiko hizkera bat, landare alkaloide aberatsa mantentzen duten horiek esna eta ez gose. Irakasle ditu bloodshot begiak, eta ozta-ozta hitz bat utter. Hainbat ordu hartu behar da hau pozoitsua sasiak legezko merkataritza mulling
Omnipresentes moscas eo cheiro de té completar o cadro. O dono é un mozo africano, Chelsea musulmán fanático. Preguntado polo director. Vou para a graxa, escuro mastigando unha gran bola de mirra, unha variante local de kat, planta rica en alcaloides que os mantén acordados e sen fame. O profesor ten os ollos avermellados e apenas consegue pronunciar unha palabra. Debe levar varias horas ponderando este comercio legal herba velenosa
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Vor mir sind ein paar kleine Hütten gedeckt konische. Ein junger Mann mit langen lockigen Haaren Europäischen grüßt mich mit einem Handschlag und einem Lächeln. Es Kim, über die Flying Dutchman Der einfache Komplex Overlandern.
Shortly after another signal appears. “Tim & Kim camping”. The path is narrow and steep. After a left turn, flattens and there is the absolute paradise. Before me are a few small lodges thatched conical. A young man with long curly hair European greets me with a handshake and a smile. Es Kim, the Flying Dutchman who rules this simple complex overlanders.
Peu de temps après un autre signal apparaît. "Tim & Kim camping ". Le chemin est étroit et raide. Après un virage à gauche, s'aplatit et il ya le paradis absolu. Devant moi, sont quelques loges petites chaume coniques. Un jeune homme avec de longs bouclés salue européens cheveux moi avec une poignée de main et un sourire. Kim est, le Flying Dutchman qui gouverne ce complexe simple pour overlanders.
Poco dopo l'altro segnale appare. "Tim & Kim camping ". Il sentiero è stretto e ripido. Dopo una svolta a sinistra, appiattisce e c'è il paradiso assoluto. Prima di me sono un paio di piccole casette di paglia conico. Un giovane con lunghi capelli ricci saluta europei me con una stretta di mano e un sorriso. AD Kim, l'Olandese Volante che governa questo complesso semplice per overlanders.
Pouco tempo após o outro sinal aparece. "Tim & Kim camping ". O caminho é estreito e íngreme. Após uma curva à esquerda, achata e não é o paraíso absoluto. Antes de mim são alguns poucos e pequenos lodges de palha cónico. Um jovem com longos cabelos encaracolados europeus cumprimenta-me com um aperto de mão e um sorriso. ES Kim, o Flying Dutchman, que governa este complexo simples para overlanders.
Kort na dat een ander signaal. "Tim & Kim camping ". Het pad is smal en steil. Na een bocht naar links, vlakker en lijkt absoluut paradijs. Voor mij zijn een paar kleine lodges rieten conische. Een jonge man met lang krullend haar Europese begroet me met een handdruk en een glimlach. ES Kim, voor de Vliegende Hollander dit eenvoudige complex overlanders.
Poc després apareix una altra senyal. "Tim & Kim càmping ". La senda és estreta i escarpada. Després d'una corba a l'esquerra, s'aplana i sorgeix el paradís absolut. Davant meu apareixen uns petits lodges cònics amb sostrada de palla. Un jove europeu amb llarg cabell arrissat em rep amb una encaixada de mans i un somriure. És Kim, l'holandès errant que governa aquest senzill complex per overlanders.
Nedugo nakon toga jedan signal. "Tim & Kim kamp ". Put je uzak i strm. Nakon lijeve strane, poravnava i čini apsolutnu nebo. Prije mi je nekoliko malih odsjeka thatched stožasti. Mladić s dugim kovrčave kose europskih pozdravlja me s stisak ruke i osmijeh. Es Kim, Flying Dutchman koji regulira ovaj jednostavan složene overlanders.
Вскоре после этого другой сигнал появляется. "Тим & Ким кемпинг ". Путь узкий и крутой. После левого поворота, выравнивается и есть абсолютный рай. Передо мной несколько небольших домиков соломенные конические. Молодой человек с длинными вьющимися волосами приветствует европейский меня рукопожатием и улыбкой. Там Ким, Летучий голландец, который правит этой простой комплекс для overlanders.
Handik gutxira, ondoren seinalea beste. "Tim & Kim camping ". Bidea estua da eta aldapatsuak. Ezkerrerantz ondoren, flattens eta absolutua paradisu agertzen. Aurretik me txiki batzuen lodges thatched konikoa. Kizkur ile luzea Europako greets me diosal bat eta irribarre bat gizon gazte bat. ES Kim, Flying Dutchman gobernu erraz hau konplexua overlanders.
Pouco tempo despois do outro sinal aparece. "Tim & Kim camping ". O camiño é estreito e íngreme. Tras unha curva á esquerda, achata e non é o paraíso absoluto. Antes de min son uns poucos e pequenos lodges de palla cónico. Un novo con longos cabelo rizados europeos cumprimento-me con un aperto de man e un sorriso. ES Kim, o Flying Dutchman, que goberna este complexo simple para overlanders.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Mehrere wollte migrieren, um ihre Werte unterstützen. Ein junger Mann namens Lewis Jones kam in Patagonien könnte ein New South Wales zu schaffen. Reiste nach und aus dem fernen Argentinien schrieb Wales, gefunden hatte, das gelobte Land.
In the mid-nineteenth century coal mining in Wales had attracted so many English that both Welsh language and culture were in danger. Several wanted to emigrate to maintain their values. A young man named Lewis Jones came in Patagonia could start a New South Wales. He traveled far and from Argentina wrote to Wales, had found the promised land. Many were recorded in the adventure. They embarked and 28 July 1865 Mimosa anchored in the calm waters of Golfo Nuevo.
Dans le milieu du XIXe siècle les mines de charbon du Pays de Galles avait attiré tant d'Anglais à la fois la langue et la culture galloise étaient en danger. Plusieurs voulaient migrer à l'appui de leurs valeurs. Un jeune homme nommé Lewis Jones est venu en Patagonie pourrait établir un New South Wales. Aller-retour entre l'Argentine a écrit lointaine au Pays de Galles, avait trouvé la terre promise. Beaucoup ont été enregistrés dans l'aventure. Et embarqué 28 Juillet 1865 Mimosa ancré dans les eaux calmes du Golfo Nuevo.
Nella metà del XIX secolo l'estrazione del carbone gallese aveva attratto così tanti che in inglese sia la lingua gallese e la cultura erano in pericolo. Molti volevano emigrare per sostenere i loro valori. Un giovane di nome Lewis Jones venne in Patagonia ha potuto stabilire una Nuovo Galles del Sud. Viaggiato e dalla lontana Argentina, ha scritto al Galles, aveva trovato la terra promessa. Molti sono stati registrati in questa avventura. E ha intrapreso 28 Luglio 1865 Mimosa ancorata nelle placide acque del Golfo Nuevo.
Em meados do século XIX galês de mineração de carvão atraiu Inglês tantos que tanto a língua galesa e cultura estavam em perigo. Vários queria migrar para apoiar os seus valores. Um jovem chamado Lewis Jones subiu na Patagônia foi possível estabelecer uma Nova Gales do Sul. Viajou para a Argentina e de longe escreveu ao País de Gales, tinha encontrado a terra prometida. Muitos foram registrados na aventura. E embarcou 28 Julho 1865 Mimosa ancorados nas águas calmas do Golfo Nuevo.
A mitjan segle XIX l'explotació del carbó de Gal · les havia atret tants anglesos que tant la llengua com la cultura gal · lesa estaven en perill. Diversos voler emigrar per mantenir els seus valors. A un jove anomenat Lewis Jones va pensar que a la Patagònia podrien fundar una Nova Gal · les. Va viatjar i des de la llunyana Argentina escriure a Gal · les, havia trobat la terra promesa. Molts es van anotar en l'aventura. Es van embarcar i el 28 de juliol 1865 Mimosa ancorar en les tranquil · les aigües del Golf Nou.
Sredinom devetnaestog stoljeća velški ugljeno rudarstvo je privukla toliko engleskog da i velški jezik i kultura bili su u opasnosti. Nekoliko je htio preći na potporu njihove vrijednosti. Mladi čovjek po imenu Lewis Jones došao u Patagoniji bi mogao uspostaviti Novi Južni Wales. Putovao i iz daleke Argentine pisao Wales, je pronašao u obećanu zemlju. Mnogi su snimljene u avanturu. I krenuo 28 Srpanj 1865 Mimosa usidrio u mirnim vodama Golfo Nuevo.
В середине девятнадцатого века валлийский добычи угля привлекли так много англичан, как и валлийский язык культуры были в опасности. Несколько хотел эмигрировать на поддержание их значений. Молодой человек по имени Льюис Джонс пришел в Патагонии может начать Новый Южный Уэльс. Он много путешествовал и писал на всем пути из Аргентины в Уэльсе, нашел землю обетованную. Многие из них были записаны в приключение. Они встали и 28 Июль 1865 Mimosa якорь в спокойных водах Гольфо-Нуэво.
XIX mendean ikatza Wales meatze erakarri hainbeste ingelesa zuen, bai gales hizkuntza eta kultura arriskuan zeuden. Hainbat nahi beren balioak mantentzeko emigratzea. Lewis Jones izeneko gizon gazte bat zen Patagonia New South Wales hasteko ezin. Urruti bidaiatu zuen eta Argentina, Gales idatzi, zuten aurkitu afaria.. Abentura asko grabatu. Eta itsasoratu dute 28 Uztailaren 1865 Mimosa Golfo Nuevo lasaia uretan ainguratuta.
A mediados do século XIX, a minería de carbón Welsh atraera tantos ingleses que tanto a lingua ea cultura Welsh estaban en perigo. Varios querían emigrar para manter os seus valores. Un mozo chamado Lewis Jones veu da Patagonia podería comezar un New South Wales. El viaxou e escribiu todo o camiño de Arxentina para o País de Gales, atopara a terra prometida. Moitos foron rexistrados na aventura. Eles embarcaron e 28 Xullo 1865 Mimosa ancorado nas augas calmas do Golfo Nuevo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich lächelte Ihren Kommentar über die Sklaverei, es erinnerte mich, dass eine weitere Reise nach Louisiana, wenn deine Schwester (der 13 Jahr) halluziniert mit diesen Villen Südländer und empört alles, was Sie gesagt, Ihre: “Carmen nicht vergessen, dass hatten Sklaven!!!!” Schon als junger Mann nicht in der Lage zu Unrecht.
Boston ha molto a che fare, ma sicuramente si deve essere in grado di visitare un lusso e un grande piacere, perché hai messo tutta la tua passione in quello che dici. Ho sorriso al tuo commento sulla schiavitù, mi ha ricordato che un altro viaggio in Louisiana, quando tua sorella (il 13 anni) allucinato con quei palazzi di meridionali e indignato tutto quello che ha detto il tuo: “Carmen non dimentichiamo che ha avuto schiavi!!!!” Anche da giovane non è stato in grado di ingiustizia. Questo ti rende più grande. Non cambiare.!!!!!!
Boston tem muito a fazer, mas certamente você deve ser capaz de visitar um luxo e um grande prazer, porque você coloca toda sua paixão no que você diz. Eu sorri para o seu comentário sobre a escravidão, ele me lembrou que outra viagem para Louisiana, quando sua irmã (o 13 anos) alucinado com aquelas mansões de sulistas e indignado tudo o que você disse ao seu: “Carmen não se esqueça de que tinham escravos!!!!” Mesmo como um jovem não tem sido capaz de injustiça. Isso faz de você maior. Não altere.!!!!!!
Boston heeft een hoop te doen, maar zeker je moet in staat zijn om een ​​luxe en een groot genoegen te bezoeken, omdat je al je passie in wat je zegt. Ik glimlachte naar uw beoordeling over slavernij, het deed me denken dat een andere reis naar Louisiana, wanneer je zus (de 13 jaar) hallucineerde met die herenhuizen van zuiderlingen en verontwaardigd alles wat je verteld je: “Carmen niet vergeten dat hadden slaven!!!!” Zelfs als een jonge man was niet in staat om onrecht. Dat maakt je groter. Veranderen niet.!!!!!!
ボストンは、やるべきことがたくさんある, しかし、間違いなくあなたは、豪華さと喜びを訪問することができるはずです, あなたが言うことにはすべてのあなたの情熱を置くので、. 私は奴隷制についてのコメントで笑った, それは私を思い出しているルイジアナ州への別の旅, ときにあなたの妹 (中 13 歳) それらの南部の大邸宅とは憤然彼を言っていたあなたのすべてを幻覚: “カルメンは、奴隷を持っていたことを忘れないで!!!!” も、あなたが不正の場合とできなかった若い男として. あなたは素晴らしい作ること. 変更しないでください。!!!!!!
Boston té moltes a veure, però no hi ha dubte de poder visitar amb tu deu ser un luxe i un gran plaer, perquè poses tota la teva passió pel que comptes. M'he somrigut al teu comentari sobre l'esclavitud, perquè m'ha fet recordar aquell altre viatge a la Louisiana, quan la teva germana (l' 13 anys) lucinava amb aquelles mansions dels meridionals i el teu tot indignat li deies: “Carmen no se t'oblidi que tenien esclaus!!!!” Ja des de molt jove no has pogut amb la injustícia. Això et fa gran. No canviïs.!!!!!!
Boston ima puno veze, ali sigurno morate biti u mogućnosti da posjetite luksuz i veliki užitak, jer ste stavili sve svoje strasti u tome što ti kažeš. Nasmijao sam se na tvoj komentar o ropstvu, to me podsjetilo da ponovni odlazak u Louisiani, kada tvoja sestra (de 13 godina) hallucinated s tim palače južnjaci i ogorčeni sve što je rekao vaš: “Carmen ne zaboravimo da je imao robove!!!!” Čak i kao mladić nije bio u mogućnosti da nepravda. To vas čini veći. Nemojte mijenjati.!!!!!!
Бостон имеет много общего, но, конечно, вы должны быть в состоянии посетить роскошь и удовольствие, потому что вы положили все ваши страсти, что вы говорите. Я улыбнулся ваш комментарий о рабстве, он напомнил мне, что другой поездки в Луизиану, когда ваша сестра (из 13 лет) галлюцинации с теми, особняки южан и возмущены все, что вам сказали ваши: “Кармен не забывайте, что были рабами!!!!” Даже сейчас, когда молодой человек не смог несправедливости. Это делает тебя больше. Не изменятся.!!!!!!
Boston asko egin du, baina ziur asko egin ahal izango duzu luxuzko bat eta plazer handia bisitatu behar duzu, jarri zure pasioa guztiak ere zer esan duzu. Irribarre esklabotza buruzko comment I, me gogorarazi Louisiana bidaia beste, zure arreba (de 13 urte) Hegoaldeko jauregi horiek hallucinated eta guztiak outraged esan duzu: “Carmen ez ahaztu zuen esklabo!!!!” Nahiz eta gizon gazte bat ez da gai izan eta bidegabekeria. Horrek handiagoa. Ez aldatu.!!!!!!
Boston ten moito que facer, pero certamente ten que ser capaz de visitar un luxo e un gran pracer, porque pon toda a súa paixón no que di. Eu sorrín para o seu comentario sobre a escravitude, me recordou que outra viaxe para Luisiana, cando a súa irmá (o 13 anos) alucinado con aquelas mansións de sulistas e indignado todo o que dixo ao seu: “Carmen non se esqueza de que escravos!!!!” Mesmo como un mozo non foi capaz de inxustiza. Isto fai de ti máis. Non cambiar.!!!!!!
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Mehrere wollte migrieren, um ihre Werte unterstützen. Ein junger Mann namens Lewis Jones kam in Patagonien könnte ein New South Wales zu schaffen. Reiste nach und aus dem fernen Argentinien schrieb Wales, gefunden hatte, das gelobte Land.
Nella metà del XIX secolo l'estrazione del carbone gallese aveva attratto così tanti che in inglese sia la lingua gallese e la cultura erano in pericolo. Molti volevano emigrare per sostenere i loro valori. Un giovane di nome Lewis Jones venne in Patagonia ha potuto stabilire una Nuovo Galles del Sud. Viaggiato e dalla lontana Argentina, ha scritto al Galles, aveva trovato la terra promessa. Molti sono stati registrati in questa avventura. E ha intrapreso 28 Luglio 1865 Mimosa ancorata nelle placide acque del Golfo Nuevo.
Em meados do século XIX galês de mineração de carvão atraiu Inglês tantos que tanto a língua galesa e cultura estavam em perigo. Vários queria migrar para apoiar os seus valores. Um jovem chamado Lewis Jones subiu na Patagônia foi possível estabelecer uma Nova Gales do Sul. Viajou para a Argentina e de longe escreveu ao País de Gales, tinha encontrado a terra prometida. Muitos foram registrados na aventura. E embarcou 28 Julho 1865 Mimosa ancorados nas águas calmas do Golfo Nuevo.
In het midden van de negentiende eeuw had Welsh mijnbouw zoveel Engelsen aangetrokken die zowel taal en Welshe cultuur in gevaar. Verschillende wilde emigreren om hun waarden te houden. Een jonge man genaamd Lewis Jones kwam in Patagonië zou een New South Wales starten. Hij reisde en schreef helemaal uit Argentinië naar Wales, had het beloofde land gevonden. Velen werden opgenomen in het avontuur. Ze begonnen en 28 Juli 1865 Mimosa verankerd in de kalme wateren van de Golfo Nuevo.
A mitjan segle XIX l'explotació del carbó de Gal · les havia atret tants anglesos que tant la llengua com la cultura gal · lesa estaven en perill. Diversos voler emigrar per mantenir els seus valors. A un jove anomenat Lewis Jones va pensar que a la Patagònia podrien fundar una Nova Gal · les. Va viatjar i des de la llunyana Argentina escriure a Gal · les, havia trobat la terra promesa. Molts es van anotar en l'aventura. Es van embarcar i el 28 de juliol 1865 Mimosa ancorar en les tranquil · les aigües del Golf Nou.
Sredinom devetnaestog stoljeća velški ugljeno rudarstvo je privukla toliko engleskog da i velški jezik i kultura bili su u opasnosti. Nekoliko je htio preći na potporu njihove vrijednosti. Mladi čovjek po imenu Lewis Jones došao u Patagoniji bi mogao uspostaviti Novi Južni Wales. Putovao i iz daleke Argentine pisao Wales, je pronašao u obećanu zemlju. Mnogi su snimljene u avanturu. I krenuo 28 Srpanj 1865 Mimosa usidrio u mirnim vodama Golfo Nuevo.
В середине девятнадцатого века валлийский добычи угля привлекли так много англичан, как и валлийский язык культуры были в опасности. Несколько хотел эмигрировать на поддержание их значений. Молодой человек по имени Льюис Джонс пришел в Патагонии может начать Новый Южный Уэльс. Он много путешествовал и писал на всем пути из Аргентины в Уэльсе, нашел землю обетованную. Многие из них были записаны в приключение. Они встали и 28 Июль 1865 Mimosa якорь в спокойных водах Гольфо-Нуэво.
XIX mendean ikatza Wales meatze erakarri hainbeste ingelesa zuen, bai gales hizkuntza eta kultura arriskuan zeuden. Hainbat nahi beren balioak mantentzeko emigratzea. Lewis Jones izeneko gizon gazte bat zen Patagonia New South Wales hasteko ezin. Urruti bidaiatu zuen eta Argentina, Gales idatzi, zuten aurkitu afaria.. Abentura asko grabatu. Eta itsasoratu dute 28 Uztailaren 1865 Mimosa Golfo Nuevo lasaia uretan ainguratuta.
A mediados do século XIX, a minería de carbón Welsh atraera tantos ingleses que tanto a lingua ea cultura Welsh estaban en perigo. Varios querían emigrar para manter os seus valores. Un mozo chamado Lewis Jones veu da Patagonia podería comezar un New South Wales. El viaxou e escribiu todo o camiño de Arxentina para o País de Gales, atopara a terra prometida. Moitos foron rexistrados na aventura. Eles embarcaron e 28 Xullo 1865 Mimosa ancorado nas augas calmas do Golfo Nuevo.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wenn ein junger New Yorker namens Herman Melville beschlossen, um die Ozeane der Welt liegen, zum Teil auf ihren Mut zu bauen und zum Teil zu sehen, weite Horizonte, vielleicht keine Ahnung, wer angefangen, nicht nur auf der Suche nach Abenteuer, aber begann eine Reise, die in großen Roman, die aufgerufen werden würde gipfeln würde, Jahr, "Moby Dick".
Quand un jeune new-yorkaise nommée Herman Melville a décidé de mentir à les océans du monde, en partie à construire leur courage et en partie pour voir les horizons lointains, peut-être aucune idée de qui a commencé, non seulement à la recherche de l'aventure, mais elle a commencé un voyage qui allait aboutir à grand roman qui serait appelé, ans, "Moby Dick". C'est un monde très américain de le tirer en avant dans la recherche de sa personnalité et, dans le cas de Melville, servi pas moins d'être né que, à mon avis, est le meilleur roman de l'histoire américaine avec «Les Aventures de Hucklerberry Finn".
Quando un giovane di nome New Yorker Herman Melville ha deciso di mentire a oceani del mondo, in parte per costruire il loro coraggio e in parte a vedere orizzonti lontani, forse la minima idea di che ha iniziato, non solo in cerca di avventura, ma ha iniziato un viaggio che sarebbe culminato nel grande romanzo che sarebbe stato chiamato, anni, "Moby Dick". È un mondo molto americano di tirarlo in avanti alla ricerca della propria personalità e, nel caso di Melville, servito non meno di nascere che, a mio parere, è il miglior romanzo della storia americana con "Le avventure di Hucklerberry Finn".
Quando um jovem nova-iorquino chamado Herman Melville decidiu mentir para os oceanos do mundo, em parte para construir a sua coragem e parte para ver horizontes longínquos, talvez nenhuma idéia que começou, não só em busca de aventura, mas começou uma jornada que culminaria na grande romance que se chamaria, anos, "Moby Dick". É um mundo muito americana de puxar para a frente em busca da personalidade e, no caso de Melville, servido nada menos que nascer, na minha opinião, é a melhor novela da história americana com "As Aventuras de Hucklerberry Finn".
Toen een jonge New Yorker genaamd Herman Melville besloten om barsten in de wereldzeeën, deels om hun moed te bouwen en deels voor verre horizonten, misschien nooit gedacht dat begon, niet alleen op zoek naar avontuur, maar begon een reis die zou uitmonden in grote roman die genoemd worden zou, jaar na, "Moby Dick". Het is zeer Amerikaanse wereld gooien het naar voren op zoek naar zijn eigen persoonlijkheid en, bij Melville, gepresenteerd min of meer geboren worden die, volgens mij, is de beste roman van de Amerikaanse geschiedenis, samen met "De avonturen van Finn Hucklerberry".
Quan un jove novaiorquès anomenat Herman Melville va decidir posar-se a les mars del món, en part per forjar el seu coratge i en part per conèixer llunyans horitzons, potser no imaginava que partia, no només a la recerca d'aventures, sinó que iniciava un recorregut que culminaria en gran novel · la que hauria de dir-, anys després, "Moby Dick". És molt americà això de tirar món endavant a la recerca de la pròpia personalitat i, en el cas de Melville, va servir ni més ni menys perquè naixés la qual, al meu entendre, és la millor novel · la de la història americana juntament amb "Les aventures de Hucklerberry Finn".
Kad mladi New Yorker po imenu Herman Melville odlučio je briznula u svjetskim morima, u sklopu izgraditi svoju hrabrost, a dijelom i za udaljene horizonte, Možda nikada zamisliti da je započeo, Ne samo da se u potrazi za avanturom, , ali je počeo putovanje koje će kulminirati u velikoj romana koji će se pod nazivom, godina nakon, "Moby Dick". To je vrlo američki svijet to bacanje prema naprijed u potrazi za svojom vlastitom osobnošću i, u slučaju Melville, služio više ili manje da se rodi što, po mom mišljenju, je najbolji roman američke povijesti, zajedno s "The Adventures of Finn Hucklerberry".
Когда молодой житель Нью-Йорка имени Герман Мелвилл решил лечь на мировом океане, в частности, построить их мужество и частично видеть далекие горизонты, возможно, не знаю, кто начал, не только в поисках приключений, но началось путешествие, которое завершится в великий роман, который будет называться, лет, "Я не могу платить"Моби Дик". Это очень американский мир тянет его вперед в поисках своей личности и, в случае Мелвилл, служил не менее, чтобы родиться, что, по-моему, лучший роман американской истории с "Приключения Hucklerberry Финна».
Cuando un Joven llamado neoyorkino Herman Melville decidió echarse a los behorrak del mundo, eta forjar parte para su coraje eta parte y para conocer Lejanos Horizontes, quizás ez imaginaba que Partia, eta ez da bakarkako Busca de aventuras, iniciaba Sino que que un Recorrido culminaría eta gran novela que habría llamarse du, urte, "Moby Dick". DBH es muy americano tirar el mundo ADELANTE eta Busca de la propia y personalidad, en el caso de Melville, Sirviö ni más ni menos para que la que naciera, Nire iritziz, es la mejor novela de la historia americana junto con "Las aventuras de Hucklerberry Finn".
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Ich gehe, obwohl es nicht wirklich eine Straße selbst, sondern ein schlammiger Weg, zwei Türen trennen Welten durchquert. Das "Büro" Exchange ist eine Tatsache, gefüllt Boards. Der Schreiber ist ein junger Mann mit einem großen Kreuz um den Hals. Viele Frauen tragen auf der Stirn tätowiert.
I go out, although it is not really a street itself but a muddy trail that crosses two doors separating different worlds. The "office" Exchange is a fact filled boards. The clerk is a young man with a large cross around his neck. Many women wear on the forehead tattooed. Religion is ubiquitous in Ethiopia. Christianity came in the fourth century by two Syrian missionaries. It was during the historical period known as the kingdom of Aksum, period of great political and commercial splendor which lasted from the year 400 BC to the seventh century AD, in which Ethiopia was finally isolated in Christendom by the rise of the Arabs as the hegemonic power in the region.
Esco, anche se non è davvero una strada, ma un percorso corretto fangoso che passa attraverso due porte che separano mondi diversi. Lo scambio di "ufficio" è un fatto tavole piene. L'impiegato è un uomo giovane con una grande croce al collo. Molte donne sono tatuati sulla fronte. La religione è diffusa in Etiopia. Il cristianesimo è venuto nel quarto secolo da due missionari siriani. Fu durante il periodo storico conosciuto come il regno di Aksum, periodo di grande splendore commerciale e politica che durò dal dell'anno 400 AC al VII secolo dC, in cui l'Etiopia è stata finalmente isolata dal mondo cristiano dall'ascesa degli arabi, come la potenza egemone nella regione.
Idem van, Iako to zapravo nije sama, ali ulica blatni trag koji prelazi dva vrata odvajaju različite svjetove. "Ured" Exchange je činjenica punjeni odbori. Službenik je mladi čovjek s velikim križem oko vrata. Mnoge žene nose na čelo tetovirane. Religija je sveprisutno u Etiopiji. Kršćanstvo je došao u četvrtom stoljeću po dvije sirijske misionara. Ona je tijekom tog povijesnog razdoblja poznatog kao kraljevstvo Aksum, razdoblje velikih političkih i komercijalnih sjaju koji je trajao od godine 400 BC do sedmog stoljeća poslije Krista, u kojem Etiopija je konačno izoliran u kršćanskom svijetu rastom od Arapa kao hegemonijske vlasti u regiji.
Я выхожу, Хотя это не совсем сама улица, но грязной тропе, которая пересекает две двери, разделяющие разные миры. "Офис" Биржа является факт заполнены доски. Клерк является молодой человек с большим крестом на шее. Многие женщины носят на лбу татуировку. Религия вездесуща в Эфиопии. Христианство пришло в четвертом веке двух сирийских миссионеров. Именно в тот исторический период, известный как царство Аксум, период больших политических и коммерческих великолепия которое продолжалось с год 400 До н.э. до седьмого века нашей эры, в котором Эфиопии, наконец, выделенных в христианском мире ростом арабов как державы-гегемона в регионе.
Joan nintzen, baina ez da benetan kalea bera baina lokaztu trail zeharkatzen duten bi ate desberdinak munduak bereizten. The "bulego" Exchange Izan ere, ez da bete-batzordeak. Administrari gurutze handi bat lepotik zintzilik duen gizon gazte bat da. Emakume askok beren foreheads on janzten tatuaturik. Erlijioa da Etiopian nonahiko. Kristautasuna laugarren mendean izan zen, bi misiolari Siriako arabera. Garai historiko Axum erresuma bezala ezagutzen ziren, politiko eta merkataritza distiratsu eta urte batetik iraun zuen aldi 400 To zazpigarren mendeko AD BC, bertan, Etiopia zen azkenik Christendom isolatuta arabiarrek igoeraren arabera eskualdean hegemonikoa botere gisa.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
"Es ist Ronnie", ableiten, bescheinigt, dass, wenn ein junger Mann, um ein Bild mit einem Schal auf dem Kopf mit drei jungen Reisenden, die einen Speicher von singulären Unternehmer wollen nehmen genannt.
After ordering two beers, we went to the terrace with unique views of wind-borne dust; view nothing. Behind me I see a small room with tourist information on the area and selling aprons and shirts with the name of the local. Appears somewhat larger type and, long white beard and hair collection, he jokes with everyone. "Are Ronnie", deduce, certify that when a young man who called to take a picture with a scarf on the head with three young travelers who want a memory of singular business owner. "I took off my", solemnly declares one of the uninhibited girls, that after the souvenir they resume the spectacular Route 62 (route with the small Karoo and we will do a special report in VaP.). "They all come and go,", Ronnie tells jokes. "It is the story of my life". "And that you own a sex shop", tell. "I think that's the problem", responds, “but also influences I'm married”.
Depois de pedir duas cervejas, fomos para o terraço com vistas únicas sobre levado pelo vento e poeira; nada ver. Atrás de mim vejo uma pequena sala com informações turísticas sobre os aventais e área de venda e camisas com o nome do local. Aparece tipo um pouco maior e, barba branca longa e coleta de cabelo, ele brinca com todo mundo. "Tem Ronnie", deduzir, Certifico que, quando um homem jovem que ligou para tirar uma foto com um lenço na cabeça com três jovens viajantes que querem uma memória do empresário singular. "Eu tirei o meu", declara solenemente uma das garotas desinibidas, que, após a lembrança que retomar a rota espetacular 62 (rota com o Karoo pequena e vamos fazer um relatório especial no PAV.). "Eles todos vêm e vão,", nsa dados Ronnie bromeando. "É a história da minha vida". "E que você tenha um sex shop", dizer. "Eu acho que esse é o problema", responde, “mas também influencia Eu sou casado”.
Després de demanar dues cerveses, sortim a la terrassa amb úniques vistes a la pols que aixeca el vent; vistes al no-res. Darrere del meu veig una petita habitació amb informació turística de la zona i venda de davantals i samarretes amb el nom del local. Apareix un tipus ja una mica més gran, de llarga barba blanca i cabellera recollida, que fa broma amb tothom. "Són Ronnie", dedueixo, el que certifique quan un jove li crida perquè es faci una foto amb un tapaboques al cap al costat de tres joves turistes que volen un record de l'amo de tan singular negoci. "Jo em vaig treure les meves", declara solemnement una de les desinhibides noies, que després del souvenir segueixen la seva marxa per l'espectacular Ruta 62 (ruta que parteix el petit Karoo i de la qual farem un especial reportatge a VAP). "Totes vénen i se'n van", Ronnie broma dels daus. "És la història de la meva vida". "I això que ets amo d'un sex shop", li dic. "Crec que aquest és el problema", respon, “encara que també influeix que estic casat”.
После заказа два пива, мы пошли на террасу с великолепным видом из принесенной ветром пыли; с видом на голубое. Позади меня, я вижу маленькую комнату с туристической информации на площади и продажи фартуки и рубашки с именем местного. Появляется немного больше, тип и, длинная белая борода и волосы коллекции, кто шутит со всеми. "Ронни", выводить, удостоверяю, что, когда молодой человек, который призван сделать снимок с платком на голове три молодых путешественников, которые хотят памяти сингулярных владелец бизнеса. "Я снял", торжественно провозглашает одна из девочек раскованный, что после того, как сувенир они возобновить захватывающий маршрут 62 (Маршрут с небольшим Кару и мы сделаем специальный доклад в ВАП.). "Они все приходят и уходят", Ронни рассказывает анекдоты. "Это история моей жизни". "А что у вас есть секс-шоп", Я говорю,. "Я думаю, что это проблема", отвечает, “но и влияет Я женат”.
Despois de pedir dúas cervexas, saíu para a terraza con vistas única po transportadas polo vento; nada ver. Detrás de min, eu vexo unha pequena sala con información turística locais e venda de avantais e camisetas co nome do sitio. Aparece tipo un pouco maior e, longa barba branca e cabelo colección, el brinca con todo o mundo. "Ten Ronnie", deducir, Certifica que, cando un mozo chamado a tirar unha foto cunha calcinha na cabeza con tres novos turistas que queren un recordo deste empresario exclusivo. "Tirei meu", declara solemnemente unha das mozas desinibidas, que tras a lembranza continuar a súa marcha a través da Ruta espectacular 62 (ruta co Pequeno Karoo e imos facer un informe especial en Pav.). "Eles todos veñen e van,", nos dice Ronnie bromeando. "É a historia da miña vida". "E que posúe unha tenda do sexo", dicir. "Coido que ese é o problema", responde, “pero tamén inflúe Eu son casado”.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es ist auf diese innere, das alte Land "Headhunter" Salgari, wo ein junger englischer Offizier, Tom Harrisson, Fallschirme, Guerillas versuchen, wie die gleichen Männer organisieren, dass die Verwaltung hat noch nie in kolonialen zivilisatorischen gelungen.
1943. The sweeping World War II Southeast Asia, with the Japanese troops gradually extending from Burma to New Guinea, past the great island of Borneo. But the great interior of the island jungle, then the largest expanse of primary forest outside Africa or the Amazon, remains untouched and only accessible through the endless maze of rivers that cross the island. It is to this inner, the ancient land of "headhunters" Salgari, where a young English officer, Tom Harrison, parachutes, guerrillas trying to organize as the same men that the administration has never succeeded in civilizing colonial.
1943. Le Monde de balayage Deuxième Guerre Asie du Sud-, avec les troupes japonaises étendre progressivement à partir de la Birmanie à la Nouvelle-Guinée, passé la grande île de Bornéo. Mais à l'intérieur une grande forêt de l'île, alors la plus grande étendue de forêt primaire dehors de l'Afrique ou de l'Amazone, reste intacte et accessible uniquement à travers le labyrinthe infini de rivières qui traversent l'île. C'est à cette intérieure, la terre antique de "chasseurs de têtes" Salgari, où un jeune officier anglais, Tom Harrisson, parachutes, guérilleros qui tentent de s'organiser en tant que les mêmes hommes que l'administration n'a jamais réussi à civiliser coloniale.
1943. Guerra mondiale spazzò Sud-Est asiatico, con le truppe giapponesi gradualmente si estende dalla Birmania alla Nuova Guinea, passato la grande isola del Borneo. Ma il grande interno giungla dell'isola, allora la più grande distesa di foresta primaria di fuori dell'Africa o dell'Amazzonia, rimane intoccabile e accessibile solo attraverso il labirinto infinito di fiumi che attraversano l'isola. Ed è a questa interiore, l'antica terra dei "cacciatori di teste" Salgari, dove un giovane ufficiale inglese, Tom Harrisson, paracadute, come guerriglieri cercando di organizzare gli stessi uomini che l'amministrazione coloniale non ha mai ottenuto civilizzare.
1943. O mundo varrendo a II Guerra Sudeste da Ásia, com as tropas japonesas gradualmente estendendo-se desde a Birmânia a-Nova Guiné, passado, a grande ilha de Bornéu. Mas o grande interior de floresta da ilha, então a maior extensão de floresta primária fora da África ou da Amazônia, permanece intocado e só são acessíveis através do labirinto interminável de rios que atravessam a ilha. É a este interior, a antiga terra de "headhunters" Salgari, onde um jovem oficial Inglês, Tom Harrisson, pára-quedas, guerrilheiros tentando organizar como os mesmos homens que o governo nunca conseguiu civilizador colonial.
1943. Wereldoorlog geveegd Zuidoost-Azië, met Japanse troepen geleidelijk uit te breiden uit Birma naar Nieuw-Guinea, langs het grote eiland Borneo. Maar de grote jungle binnenland van het eiland, dan is de grootste uitgestrektheid van primair bos buiten Afrika of de Amazone, blijft onaantastbaar en alleen toegankelijk via de eindeloze doolhof van rivieren die het eiland doorkruisen. En het is om deze innerlijke, het oude land van de "headhunters" Salgari, waar een jong Engels officier, Tom Harrisson, parachutes, als guerrilla's proberen dezelfde mannen die het koloniale bestuur nooit heeft gekregen beschaven organiseren.
1943. La Segona Guerra Mundial escombra el Sud-est Asiàtic, amb les tropes japoneses estenent a poc a poc des de Birmània fins a Nova Guinea, passant per la gran illa de Borneo. Però el gran interior selvàtic de l'illa, llavors la major extensió de bosc primari fora d'Àfrica o l'Amazones, segueix intocable i només accessible a través de la interminable embolic de rius que creuen l'illa. I és cap a aquest interior, l'antiga terra dels "caçadors de caps" de Salgari, on un jove oficial anglès, Tom Harrisson, cau en paracaigudes, intentant organitzar com a guerrilla als mateixos homes que l'administració colonial mai ha aconseguit civilitzar.
1943. Brišući svjetski rat u jugoistočnoj Aziji, s japanski vojnici postupno se širi iz Burma u Novoj Gvineji, prošlosti velikom otoku Borneo. No, veliki šumski unutrašnjost otoka, zatim najveći prostor primarne šume izvan Afrike ili Amazone, ostaje netaknuta i dostupan samo kroz labirint beskrajne rijeke koje prelaze otok. To je taj unutarnji, drevna zemlja "headhunters" Salgari, gdje se mladi engleski časnik, Tom Harrisson, padobrana, gerilci pokušavaju organizirati kao isti ljudi koji uprava nikada nije uspjelo civiliziranje kolonijalni.
1943. Широкий мировой войны Юго-Восточной Азии, с японских войск постепенно простирается от Бирмы до Новой Гвинеи, мимо большого острова Борнео. Но великий лесной глубине острова, Затем крупнейший пространство первичных лесов за пределами Африки или Амазонки, остается нетронутой и доступна только через бесконечный лабиринт рек, которые пересекают остров. Именно к этому внутреннему, Древняя земля "охотников за головами" Сальгари, где молодой английский офицер, Том Harrisson, парашюты, партизаны пытались организовать как же люди, что администрация никогда не удавалось в колониальной цивилизаторской.
1943. Miaketa la II Guerra Mundial Hego-ekialdeko Asia, Japoniako soldaduak pixkanaka-pixkanaka, Birmanian from New Guinea zabalduz, Borneo uhartean handia iragan. Baina basoa handia uhartearen barrualdea, gero, lehen baso-hedadura handiena Afrika edo Amazon kanpo, irla zeharkatzen duten ibaien amaierarik gabeko labirinto bidez aldatu gabe jarraitzen du eta soilik eskuragarria. Barne-hau da,, "headhunters" Salgari antzinako lur, ingeles gazte bat ofizial, Tom Harrisson, parachute by jaitsierak, gerrillari bereko gizonek antolatu nahian, administrazioak ez du inoiz lortu colonial civilizing.
1943. O mundo pescudou a II Guerra sueste de Asia, coas tropas xaponesas gradualmente estendéndose desde a Birmania a-Nova Guinea, pasado, a gran illa de Borneo. Pero o gran paso de bosque da illa, entón a maior extensión de bosque primaria fóra de África ou de Amazon, permanece tocado e só son accesibles a través do labirinto interminábel de ríos que atravesan a illa. É a este interior, a antiga terra de "headhunters" Salgari, onde un mozo oficial Inglés, Tom Harrisson, paracaídas, guerrilleiros tentando organizar como os mesmos homes que o goberno nunca logrou civilizador colonial.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Eine heiße Nacht in einem Ort verloren in Britisch-Indien. Ein junger Journalist Chroniken endet spät in der Nacht, unerwarteten Besuch von einem Hobo mit einer unglaublichen Geschichte. So beginnt die unvergessliche John Huston Band, basada in einer Beziehung von Kipling, "Der Mann, der König sein würde", eine Geschichte, in dem der Autor meisterhaft verknüpft die alten Legenden verloren Täler in den Tiefen Zentralasiens, alten Geschichten von den Klassikern und geflüsterte Berichte von britischen Agenten im Great Game beteiligt, der Kalte Krieg, dass die russischen und britischen für einen Großteil des neunzehnten Jahrhunderts durch Zentralasien engagiert, Tibet und Indien gebildet viel von den Grenzen und Karten wissen wir jetzt, dass ein Teil der Welt.
Nous passons à travers des pentes impossibles, avec les glaciers de l'Hindu Kush qui brille à travers l'épaisseur, ascendant et voie ascendante avant-dernier à passer sur le chemin de l'ancienne Kafiristan, Los Valles Kalash, en el pakistanaise Hindu Kush. Une nuit chaude dans une position perdue dans l'Inde britannique. Un jeune journaliste raconte se terminant tard dans la nuit, visite inattendue d'un clochard avec une histoire incroyable. Ainsi commence l'inoubliable film de John Huston, basé sur une histoire de Kipling, "The Man Who Would Be King", une histoire où l'auteur de main de maître un lien entre les vieilles légendes des vallées perdues dans les profondeurs de l'Asie centrale, histoires anciennes des classiques et des rapports chuchotées par des agents britanniques impliqués dans le Grand Jeu, Guerre froide, les Russes et Britanniques engagés pour une grande partie du XIXe siècle à travers l'Asie centrale, Tibet et en Inde et a formé une grande partie des frontières et des cartes que nous savons maintenant que partie du monde.
Ci muoviamo con pendenze impossibili, con i ghiacciai del Hindu Kush splende attraverso la fitta, salire e salire modo penultima di passare sulla strada per antica Kafiristan, Los Valles Kalash, en el Hindu Kush pakistano. Una notte calda in una posizione persa in British India. Una giovane giornalista racconta che termina a tarda notte, visita inaspettata di un barbone con una storia incredibile. Così inizia il film indimenticabile di John Huston, basato su un racconto di Kipling, "The Man Who Would Be King", una storia in cui l'autore magistralmente collegava le antiche leggende delle valli perduti nelle profondità dell'Asia centrale, antiche storie dei classici e le relazioni sussurrate da parte degli agenti britannici coinvolti nel Grande Gioco, Guerra Fredda, i russi e britannici impegnati per gran parte del XIX secolo attraverso l'Asia centrale, Tibet e India e formato gran parte dei confini e mappe ora sappiamo che parte del mondo.
Nós nos movemos através encostas impossíveis, com as geleiras do Hindu Kush brilhando através da espessura, ascendente e ascendente maneira penúltimo a passar no caminho para Kafiristan antiga, Los Valles Kalash, en el paquistanês Hindu Kush. Uma noite quente em posição perdida na Índia britânica. Um jovem jornalista narra terminando tarde da noite, visita inesperada de um mendigo com uma história incrível. Assim começa o filme inesquecível de John Huston, baseado em uma história de Kipling, "O Homem Que Queria Ser Rei", uma história onde o autor magistralmente ligadas as antigas lendas dos vales perdidos nas profundezas da Ásia Central, histórias antigas dos clássicos e relatórios sussurrado por agentes britânicos envolvidos no Grande Jogo, Guerra Fria, os russos e britânicos envolvidos na maior parte do século XIX através da Ásia Central, Tibet e na Índia e formaram grande parte das fronteiras e mapas sabemos agora que parte do mundo.
We gaan via het onmogelijk hellingen, met de gletsjers van de Hindu Kush schijnt door de dikke, opstijgende en oplopende voorlaatste manier door te geven op weg naar het oude Kafiristan, Los Valles Kalash, en el Pakistaanse Hindu Kush. Een hete nacht in een verloren positie in Brits-Indië. Een jonge journalist vertelt eindigt 's avonds laat, onverwacht bezoek van een zwerver met een ongelooflijk verhaal. Zo begint het onvergetelijke film van John Huston, gebaseerd op een verhaal van Kipling, "The Man Who Would Be King", een verhaal waarin de auteur op meesterlijke wijze de oude legenden van verloren valleien verbonden in de diepten van Centraal-Azië, oude verhalen van de klassiekers en gefluisterde verslagen door Britse agenten die betrokken zijn bij de Great Game, Koude Oorlog de Russen en de Britten die voor een groot deel van de negentiende eeuw door Centraal-Azië, Tibet en India en vormde een groot deel van de grenzen en kaarten we weten nu dat deel van de wereld.
Krećemo se kroz nemogućim padinama, s Ledenjaci Hindu Kush sja kroz šikaru, uzlaznom i izlaznom pretposljednji put proći na putu do stare Kafiristan, Los Valles Kalash, en el Hindu Kush u Pakistanu. Vruće noći u mjestu izgubio u britanskoj Indiji. Mlada novinarka kronike završava kasno u noć, neočekivani posjet od skitnica s nevjerojatnom pričom. Tako počinje nezaboravna John Huston trakom, basada u odnosu Kipling, "Čovjek koji će biti kralj", Priča u kojoj autor majstorski povezati drevne legende o izgubljenim dolina u dubinama Srednjoj Aziji, drevne priče o klasicima i šapnuo napisima u britanskim Posredovanje u Velikoj igre, Hladni rat da su ruski i britanski angažirana tijekom većeg dijela devetnaestog stoljeća, preko Središnje Azije, Tibet i Indija, te formirana mnogo granica i karata sada znamo da je dio svijeta.
Magaletan ezinezkoa bidez mugitzen gara, Hindu Kush glaziarrak dauka bitartez distira, azkenaurreko modu gorantz eta gorantz, on pasatzeko, antzinako Kafiristan modu, Los Valles Kalash, en el pakistandarrak Hindu Kush. British India posizioa galdu gau bero bat. Kazetari gazteak gauez berandu bukatzen A kronika, ustekabeko, tramp bat bisita bat sinestezina istorioa. Beraz, film ahaztezin hasten da John Huston, Kipling eleberri batean oinarrituta, "The Man Who King izango litzateke", Ipuin bat non egileak maisutasunez lotuta, bailarak galdu antzinako kondairak, Erdialdeko Asia sakonean, Great Game parte hartzen duten eragile British klasikoak eta txostenak marmaratzen antzinako istorioak, Gerra Hotzaren errusiarrek eta British siglo XIX askoz arduratzen den Erdialdeko Asia bidez, Tibet eta India eta mugak eta mapak askoz osatzen dute gaur egun ezagutzen dugun munduaren zati hori.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wo eine Frau, die untere, in der gleichen Straße, Sweeps über den Ton zu würdigen ihrer kleinen Ecke von Äthiopien und leuchtet ein Feuer und reinigen ihre Weidenkörbe, neben einem Peeling Wand verkündet Cokes. Noch weitere Hintergrundinformationen, ein junger Polituren Schuhe draußen, Reiben mit Entschlossenheit angesammelten Staub entfernen zu Fuß auf dem Elend.
Il mondo non sa che c'è una strada a Gondar dove gli uomini sorridere la tristezza. Dove una donna, il fondo, nella stessa via, spazia oltre l'argilla per dare dignità loro piccolo angolo di Etiopia e luci di un fuoco e pulire i loro cesti di vimini, accanto a un muro scrostato annuncia Cokes. Ancora sfondo ulteriormente, un giovane lucida le scarpe al di fuori, strofinando con determinazione per eliminare la polvere accumulata dal camminare sulla miseria. E nessuno conosce il tipo di stallo abbigliamento, pulire accuratamente la manica di una camicia sporca, per vedere se questo indumento paga riso domani. E poi un uomo cammina pensieroso e alcuni bambini devono sapere che i mestieri, mentre ridendo l'ultimo film che avete visto non.
O mundo não sabe que há uma rua em Gondar, onde os homens sorrir para a tristeza. Quando uma mulher, a parte inferior, na mesma rua, varre a argila para dignificar a sua cantinho da Etiópia e acende um fogo e limpar suas cestas de vime, ao lado de uma parede descascando anunciando Cokes. Ainda mais fundo, un joven para uma brillo zapatos ajenos, esfregando com determinação para remover a poeira acumulada em andar na miséria. E ninguém sabe o tipo de barraca de roupas, cuidadosamente limpar a manga de uma camisa suja, para ver se aquela roupa paga arroz amanhã. E então, um homem caminha pensativo e algumas crianças têm que saber que os ofícios, enquanto rindo do último filme que você não viu.
De wereld weet niet dat er een straat in Gondar waar mannen lachen naar het verdriet. Wanneer een vrouw, de bodem, in dezelfde straat, sweeps over het leem om hun kleine hoekje van Ethiopië en steekt een brand waardigheid en reinig hun rieten manden, naast een peeling muur aankondiging van cola. Verder achtergrond, een jonge poetst schoenen buiten, wrijven met vastberadenheid om overtollig stof te verwijderen uit het lopen op de ellende. En niemand kent de soort kleding kraam, voorzichtig af te vegen de mouw van een vuil hemd, om te zien of dat kledingstuk betaalt rijst morgen. En dan een man loopt peinzend en sommige kinderen hebben dat ambachten kennen, terwijl lachen om de laatste film die je zag geen.
El món no sap que hi ha un carrer en Gondar on els homes somriuen a la tristesa. On una dona, al fons, en aquest mateix carrer, escombra sobre el fang per dignificar la seva raconet d'Etiòpia i pren un foc i neteja les cistelles de vímet, prop d'una part escrostonada que anuncia Coca Cues. Encara més al fons, un jove dóna brillantor a sabates aliens, fregant amb tenacitat per treure la pols acumulada de tant caminar sobre la desgràcia. I ningú coneix el tipus de la paradeta de roba, que neteja amb cura la màniga d'una camisa bruta, a veure si aquesta peça li paga l'arròs de demà. I després un home passeja pensatiu i uns nens porten a saber que artesanies, mentre es riuen de l'última pel · lícula que no van veure.
Svijet ne zna da postoji ulica u Gondar gdje muškarci osmijeh na tuge. Gdje žena, dno, u istoj ulici, sweeps preko gline oplemeniti svoj mali kutak Etiopije i svjetla požara i očistiti svoje pletenim košarama, pored peeling zid najavljuje Coca-Cole. Ipak dodatno pozadina, UN Joven na brillo zapatos ajenos, trljanje odlučnosti da se ukloni akumuliranu prašinu od hodanja na bijedu. I nitko ne zna vrstu odjeće štandu, pažljivo brišući rukav prljave košulje, vidjeti ako je to odjeće plaća rižu sutra. I onda čovjek hoda zamišljeno i neka djeca moraju znati da zanata, dok smijeha na posljednjem filmu ne vidi.
Мир не знает, что есть улицы в Гондар, где люди улыбаются грусть. Если женщина, нижний, на той же улице, проносится над глиной, чтобы облагородить свой маленький уголок Эфиопии и огни пожаров и очистить их плетеных корзинах, Рядом пилинг стене объявление Кокс. Еще дальше фоне, Молодой полирует ботинки за пределами, трения с определением, чтобы удалить накопившуюся пыль от прогулки по горе. И никто не знает тип одежды стойло, тщательно вытирая рукавом грязной рубашке, , чтобы увидеть, если это одежда платит риса завтра. И тогда человек идет задумчиво и некоторые дети должны знать, что ремесел, в то время как смеялись в последний фильм, который вы не видели.
Munduak ez daki ez dagoela non gizon tristuraz irribarre bat Gondar kalean da. Non emakume bat, beheko aldean, kale berean, buztina zehar sweeps Etiopia txoko txiki eta argiak sute baten dignify eta bere zumezko saskiak garbitu, horma bat peeling Cokes iragartzen ondoan. Oraindik gehiago nahi izanez gero background, gazte bat betuna oinetakoak kanpo, metatutako hautsa kentzeko determinazio miseria oinez igurtziz. Eta inork ez du arropa esekitokia mota ezagutzen, arretaz zikin kamiseta mahuka ezabatu, jantzia horrek arroz ordaintzen bada bihar. Eta gero, gizon bat ibiltzen da pensively eta haur batzuek eskulanak jakin, azken filma, berriz, barre egiten ez ikusi duzu.
O mundo non sabe que hai unha rúa en Gondar, onde os homes sorrir para a tristeza. Cando unha muller, o fondo, na mesma rúa, varre a arxila para dignificar a súa Rincón de Etiopía e acende un lume e limpar as súas cestas de vimbio, ao lado dunha parede descascada anunciando Cokes. Aínda máis fondo, un mozo Lustra zapatos fóra, fregando con determinación para eliminar o po acumulada en piso na miseria. E ninguén sabe o tipo de caseta de roupa, coidadosamente limpar a manga dunha camisa sucia, a ver se aquela roupa paga arroz mañá. E entón, un home camiña pensativo e algúns nenos teñen que saber que os oficios, mentres rindo da última película que non viches.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Es ist auf diese innere, das alte Land "Headhunter" Salgari, wo ein junger englischer Offizier, Tom Harrisson, Fallschirme, Guerillas versuchen, wie die gleichen Männer organisieren, dass die Verwaltung hat noch nie in kolonialen zivilisatorischen gelungen.
1943. Le Monde de balayage Deuxième Guerre Asie du Sud-, avec les troupes japonaises étendre progressivement à partir de la Birmanie à la Nouvelle-Guinée, passé la grande île de Bornéo. Mais à l'intérieur une grande forêt de l'île, alors la plus grande étendue de forêt primaire dehors de l'Afrique ou de l'Amazone, reste intacte et accessible uniquement à travers le labyrinthe infini de rivières qui traversent l'île. C'est à cette intérieure, la terre antique de "chasseurs de têtes" Salgari, où un jeune officier anglais, Tom Harrisson, parachutes, guérilleros qui tentent de s'organiser en tant que les mêmes hommes que l'administration n'a jamais réussi à civiliser coloniale.
1943. Guerra mondiale spazzò Sud-Est asiatico, con le truppe giapponesi gradualmente si estende dalla Birmania alla Nuova Guinea, passato la grande isola del Borneo. Ma il grande interno giungla dell'isola, allora la più grande distesa di foresta primaria di fuori dell'Africa o dell'Amazzonia, rimane intoccabile e accessibile solo attraverso il labirinto infinito di fiumi che attraversano l'isola. Ed è a questa interiore, l'antica terra dei "cacciatori di teste" Salgari, dove un giovane ufficiale inglese, Tom Harrisson, paracadute, come guerriglieri cercando di organizzare gli stessi uomini che l'amministrazione coloniale non ha mai ottenuto civilizzare.
1943. O mundo varrendo a II Guerra Sudeste da Ásia, com as tropas japonesas gradualmente estendendo-se desde a Birmânia a-Nova Guiné, passado, a grande ilha de Bornéu. Mas o grande interior de floresta da ilha, então a maior extensão de floresta primária fora da África ou da Amazônia, permanece intocado e só são acessíveis através do labirinto interminável de rios que atravessam a ilha. É a este interior, a antiga terra de "headhunters" Salgari, onde um jovem oficial Inglês, Tom Harrisson, pára-quedas, guerrilheiros tentando organizar como os mesmos homens que o governo nunca conseguiu civilizador colonial.
1943. Wereldoorlog geveegd Zuidoost-Azië, met Japanse troepen geleidelijk uit te breiden uit Birma naar Nieuw-Guinea, langs het grote eiland Borneo. Maar de grote jungle binnenland van het eiland, dan is de grootste uitgestrektheid van primair bos buiten Afrika of de Amazone, blijft onaantastbaar en alleen toegankelijk via de eindeloze doolhof van rivieren die het eiland doorkruisen. En het is om deze innerlijke, het oude land van de "headhunters" Salgari, waar een jong Engels officier, Tom Harrisson, parachutes, als guerrilla's proberen dezelfde mannen die het koloniale bestuur nooit heeft gekregen beschaven organiseren.
1943. La Segona Guerra Mundial escombra el Sud-est Asiàtic, amb les tropes japoneses estenent a poc a poc des de Birmània fins a Nova Guinea, passant per la gran illa de Borneo. Però el gran interior selvàtic de l'illa, llavors la major extensió de bosc primari fora d'Àfrica o l'Amazones, segueix intocable i només accessible a través de la interminable embolic de rius que creuen l'illa. I és cap a aquest interior, l'antiga terra dels "caçadors de caps" de Salgari, on un jove oficial anglès, Tom Harrisson, cau en paracaigudes, intentant organitzar com a guerrilla als mateixos homes que l'administració colonial mai ha aconseguit civilitzar.
1943. Brišući svjetski rat u jugoistočnoj Aziji, s japanski vojnici postupno se širi iz Burma u Novoj Gvineji, prošlosti velikom otoku Borneo. No, veliki šumski unutrašnjost otoka, zatim najveći prostor primarne šume izvan Afrike ili Amazone, ostaje netaknuta i dostupan samo kroz labirint beskrajne rijeke koje prelaze otok. To je taj unutarnji, drevna zemlja "headhunters" Salgari, gdje se mladi engleski časnik, Tom Harrisson, padobrana, gerilci pokušavaju organizirati kao isti ljudi koji uprava nikada nije uspjelo civiliziranje kolonijalni.
1943. Широкий мировой войны Юго-Восточной Азии, с японских войск постепенно простирается от Бирмы до Новой Гвинеи, мимо большого острова Борнео. Но великий лесной глубине острова, Затем крупнейший пространство первичных лесов за пределами Африки или Амазонки, остается нетронутой и доступна только через бесконечный лабиринт рек, которые пересекают остров. Именно к этому внутреннему, Древняя земля "охотников за головами" Сальгари, где молодой английский офицер, Том Harrisson, парашюты, партизаны пытались организовать как же люди, что администрация никогда не удавалось в колониальной цивилизаторской.
1943. Miaketa la II Guerra Mundial Hego-ekialdeko Asia, Japoniako soldaduak pixkanaka-pixkanaka, Birmanian from New Guinea zabalduz, Borneo uhartean handia iragan. Baina basoa handia uhartearen barrualdea, gero, lehen baso-hedadura handiena Afrika edo Amazon kanpo, irla zeharkatzen duten ibaien amaierarik gabeko labirinto bidez aldatu gabe jarraitzen du eta soilik eskuragarria. Barne-hau da,, "headhunters" Salgari antzinako lur, ingeles gazte bat ofizial, Tom Harrisson, parachute by jaitsierak, gerrillari bereko gizonek antolatu nahian, administrazioak ez du inoiz lortu colonial civilizing.
1943. O mundo pescudou a II Guerra sueste de Asia, coas tropas xaponesas gradualmente estendéndose desde a Birmania a-Nova Guinea, pasado, a gran illa de Borneo. Pero o gran paso de bosque da illa, entón a maior extensión de bosque primaria fóra de África ou de Amazon, permanece tocado e só son accesibles a través do labirinto interminábel de ríos que atravesan a illa. É a este interior, a antiga terra de "headhunters" Salgari, onde un mozo oficial Inglés, Tom Harrisson, paracaídas, guerrilleiros tentando organizar como os mesmos homes que o goberno nunca logrou civilizador colonial.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Sie beginnen die endlosen Reden, die mit einem Dank an die Anwesenden für ihr Kommen zu beginnen und auch abschließen, die politische agradeciéndose, und im Namen der anderen, ist er. Plötzlich, erscheint hinter der provisorischen Bühne ein junger Mann, der einen bemalten Tuch, die für ein Ende der Ausbeutung der Arbeitskraft nennt zeigt.
A welcome banner greets us. The media political troupe got off the vehicle. Begin the endless speeches begin by thanking those present and coming politician agradeciéndose also conclude, and on behalf of others, he come. Suddenly, appears behind the makeshift stage a young man who displays a painted cloth which calls for an end to labor exploitation. She yells and screams against labor slavery while a few shocked faces and gestures of others have just pushed her speech.
Une bannière de bienvenue nous accueille. La troupe de politique des médias est descendu du véhicule. Ils commencent les discours interminables qui commencent en remerciant les participants d'être venus et aussi conclure la politique agradeciéndose, et au nom des autres, il est. Soudain, apparaît derrière la scène improvisée, un jeune homme qui affiche une toile peinte qui appelle à mettre fin à l'exploitation du travail. Des cris et des hurlements contre le travail l'esclavage alors que quelques visages choqués et gestes des autres avec son discours juste poussé.
Uno striscione di benvenuto ci saluta. La troupe politico dei media scese dal veicolo. Iniziano i discorsi interminabili iniziare ringraziando i presenti e coming politico agradeciéndose anche concludere, e per conto di altri, è venuto. Improvvisamente, appare dietro il palco improvvisato un giovane che mostra una tela dipinta, che chiede di porre fine allo sfruttamento del lavoro. Lei urla e urla contro la schiavitù del lavoro, mentre un paio di volti sconvolti e gesti di altri hanno appena spinto il suo discorso.
Um banner de boas-vindas nos cumprimenta. A trupe político media desceu do veículo. Começam os discursos intermináveis ​​começar por agradecer aos presentes e futuras agradeciéndose político também concluir, e em nome de outros, ele veio. De repente, aparece atrás do palco improvisado um jovem que exibe um pano pintado que pede o fim da exploração do trabalho. Ela grita e grita contra a escravidão do trabalho, enquanto alguns rostos chocados e os gestos dos outros só empurrou seu discurso.
Een welkome banner begroet ons. De politieke media gezelschap stapte uit de auto. Ze beginnen de eindeloze toespraken die beginnen met het bedanken van de aanwezigen voor hun komst en ook het sluiten van de politieke agradeciéndose, en ten behoeve van anderen, hij is. Plotseling, verschijnt achter de geïmproviseerde podium een ​​jonge man die toont een geschilderd doek waarin wordt opgeroepen tot een einde aan uitbuiting. Kreten en schreeuwt tegen de slavernij arbeid terwijl sommige geschokt gezichten en gebaren van anderen met zijn toespraak net geduwd.
Una pancarta de benvinguda ens rep. La troupe polític mediàtica vam baixar del vehicle. Comencen els interminables discursos que comencen agraint als presents haver vingut i conclouen agradeciéndose el polític així mateix, i en nom dels altres, que ell hagi vingut. De sobte, apareix darrere de l'improvisat estrada un jove que desplega un drap pintat en què demana que s'acabi amb l'explotació laboral. Crida i crida contra l'esclavisme laboral mentre les cares desencaixades d'uns i els gestos d'altres acaben amb el seu discurs a empentes.
Dobrodošli banner nas pozdravlja. Politički mediji družina izašao iz vozila. Oni počinju beskrajne govore da počinju zahvalio nazočnima na dolasku i zaključiti političku agradeciéndose, ime i za račun drugih, on je bio. Iznenada, pojavljuje iza improviziranoj pozornici mladić koji prikazuje slikano krpu koja poziva na okončanje rada eksploatacije. Povici i krikovi protiv ropstva rada, dok su neki šokirao lica i geste drugih sa svom govoru samo gurnuo.
Добро пожаловать баннер встречает нас. Политическая труппа средств массовой информации вышли из автомобиля. Они начинаются бесконечные речи, которые бы поблагодарить присутствующих за внимание, а также заключить политическое agradeciéndose, и от имени других, он был. Вдруг, появляется за импровизированной сцене молодой человек, который отображает окрашенные ткани, которая призывает положить конец эксплуатации труда. Крики и вопли против рабства труда, хотя некоторые потрясенные лица и жесты других, с его речь просто толкнул.
Ongietorri banner A greets gurekin. Komunikabideetan politiko taldearen got off ibilgailua. Hasiko amaigabeak diskurtso horiek, gaur egungo eta etorkizuneko politikari agradeciéndose halaber, ondorioztatu eskertu hasi, eta beste batzuen izenean, zuen etorri. Bat-batean, etapa bateko gazte bat, gizon bat margotutako oihal hau da, lan-esplotazioa amaiera eskatzen bistaratzen atzean agertzen. Eta yells zuen lan esklabotza aurkako oihuak bat gutxi harritu aurpegiak eta keinuak, beste batzuk besterik ez dute, berriz bultzatu du bere hitzaldian.
Un banner de benvida nos cumprimento. A trupe político media descendeu do vehículo. Comezan os discursos interminables comezar por agradecer aos presentes e futuras agradeciéndose político tamén concluír, e en nome doutros, veu. De súpeto, aparece detrás do escenario improvisado dun mozo que exhibe un pano pintado que pide o fin da explotación do traballo. Ela grita e grita contra a escravitude do traballo, mentres algúns rostros chocados e os xestos dos outros só empurrou súa intervención.
  Das Reisemagazin mit Ge...  
Wo eine Frau, die untere, in der gleichen Straße, Sweeps über den Ton zu würdigen ihrer kleinen Ecke von Äthiopien und leuchtet ein Feuer und reinigen ihre Weidenkörbe, neben einem Peeling Wand verkündet Cokes. Noch weitere Hintergrundinformationen, ein junger Polituren Schuhe draußen, Reiben mit Entschlossenheit angesammelten Staub entfernen zu Fuß auf dem Elend.
Le monde ne sait pas qu'il ya une rue à Gondar, où les hommes sourire à la tristesse. Lorsqu'une femme, le fond, dans la même rue, balaie l'argile pour la dignité de leur petit coin de l'Ethiopie et allume un feu et nettoyer leurs paniers en osier, près d'un mur peler annonçant Cokes. Still plus, un jeune polit chaussures en dehors de, frottant avec détermination pour éliminer la poussière accumulée de marcher sur la misère. Et nul ne connaît le type de décrochage vêtements, nettoyant délicatement la manche d'une chemise sale, pour voir si ce vêtement paie le riz demain. Et puis, un homme marche pensif et certains enfants doivent savoir que l'artisanat, tout en riant le dernier film que vous avez vu aucune.
Il mondo non sa che c'è una strada a Gondar dove gli uomini sorridere la tristezza. Dove una donna, il fondo, nella stessa via, spazia oltre l'argilla per dare dignità loro piccolo angolo di Etiopia e luci di un fuoco e pulire i loro cesti di vimini, accanto a un muro scrostato annuncia Cokes. Ancora sfondo ulteriormente, un giovane lucida le scarpe al di fuori, strofinando con determinazione per eliminare la polvere accumulata dal camminare sulla miseria. E nessuno conosce il tipo di stallo abbigliamento, pulire accuratamente la manica di una camicia sporca, per vedere se questo indumento paga riso domani. E poi un uomo cammina pensieroso e alcuni bambini devono sapere che i mestieri, mentre ridendo l'ultimo film che avete visto non.
O mundo não sabe que há uma rua em Gondar, onde os homens sorrir para a tristeza. Quando uma mulher, a parte inferior, na mesma rua, varre a argila para dignificar a sua cantinho da Etiópia e acende um fogo e limpar suas cestas de vime, ao lado de uma parede descascando anunciando Cokes. Ainda mais fundo, un joven para uma brillo zapatos ajenos, esfregando com determinação para remover a poeira acumulada em andar na miséria. E ninguém sabe o tipo de barraca de roupas, cuidadosamente limpar a manga de uma camisa suja, para ver se aquela roupa paga arroz amanhã. E então, um homem caminha pensativo e algumas crianças têm que saber que os ofícios, enquanto rindo do último filme que você não viu.
De wereld weet niet dat er een straat in Gondar waar mannen lachen naar het verdriet. Wanneer een vrouw, de bodem, in dezelfde straat, sweeps over het leem om hun kleine hoekje van Ethiopië en steekt een brand waardigheid en reinig hun rieten manden, naast een peeling muur aankondiging van cola. Verder achtergrond, een jonge poetst schoenen buiten, wrijven met vastberadenheid om overtollig stof te verwijderen uit het lopen op de ellende. En niemand kent de soort kleding kraam, voorzichtig af te vegen de mouw van een vuil hemd, om te zien of dat kledingstuk betaalt rijst morgen. En dan een man loopt peinzend en sommige kinderen hebben dat ambachten kennen, terwijl lachen om de laatste film die je zag geen.
El món no sap que hi ha un carrer en Gondar on els homes somriuen a la tristesa. On una dona, al fons, en aquest mateix carrer, escombra sobre el fang per dignificar la seva raconet d'Etiòpia i pren un foc i neteja les cistelles de vímet, prop d'una part escrostonada que anuncia Coca Cues. Encara més al fons, un jove dóna brillantor a sabates aliens, fregant amb tenacitat per treure la pols acumulada de tant caminar sobre la desgràcia. I ningú coneix el tipus de la paradeta de roba, que neteja amb cura la màniga d'una camisa bruta, a veure si aquesta peça li paga l'arròs de demà. I després un home passeja pensatiu i uns nens porten a saber que artesanies, mentre es riuen de l'última pel · lícula que no van veure.
Svijet ne zna da postoji ulica u Gondar gdje muškarci osmijeh na tuge. Gdje žena, dno, u istoj ulici, sweeps preko gline oplemeniti svoj mali kutak Etiopije i svjetla požara i očistiti svoje pletenim košarama, pored peeling zid najavljuje Coca-Cole. Ipak dodatno pozadina, UN Joven na brillo zapatos ajenos, trljanje odlučnosti da se ukloni akumuliranu prašinu od hodanja na bijedu. I nitko ne zna vrstu odjeće štandu, pažljivo brišući rukav prljave košulje, vidjeti ako je to odjeće plaća rižu sutra. I onda čovjek hoda zamišljeno i neka djeca moraju znati da zanata, dok smijeha na posljednjem filmu ne vidi.
Мир не знает, что есть улицы в Гондар, где люди улыбаются грусть. Если женщина, нижний, на той же улице, проносится над глиной, чтобы облагородить свой маленький уголок Эфиопии и огни пожаров и очистить их плетеных корзинах, Рядом пилинг стене объявление Кокс. Еще дальше фоне, Молодой полирует ботинки за пределами, трения с определением, чтобы удалить накопившуюся пыль от прогулки по горе. И никто не знает тип одежды стойло, тщательно вытирая рукавом грязной рубашке, , чтобы увидеть, если это одежда платит риса завтра. И тогда человек идет задумчиво и некоторые дети должны знать, что ремесел, в то время как смеялись в последний фильм, который вы не видели.
Munduak ez daki ez dagoela non gizon tristuraz irribarre bat Gondar kalean da. Non emakume bat, beheko aldean, kale berean, buztina zehar sweeps Etiopia txoko txiki eta argiak sute baten dignify eta bere zumezko saskiak garbitu, horma bat peeling Cokes iragartzen ondoan. Oraindik gehiago nahi izanez gero background, gazte bat betuna oinetakoak kanpo, metatutako hautsa kentzeko determinazio miseria oinez igurtziz. Eta inork ez du arropa esekitokia mota ezagutzen, arretaz zikin kamiseta mahuka ezabatu, jantzia horrek arroz ordaintzen bada bihar. Eta gero, gizon bat ibiltzen da pensively eta haur batzuek eskulanak jakin, azken filma, berriz, barre egiten ez ikusi duzu.
O mundo non sabe que hai unha rúa en Gondar, onde os homes sorrir para a tristeza. Cando unha muller, o fondo, na mesma rúa, varre a arxila para dignificar a súa Rincón de Etiopía e acende un lume e limpar as súas cestas de vimbio, ao lado dunha parede descascada anunciando Cokes. Aínda máis fondo, un mozo Lustra zapatos fóra, fregando con determinación para eliminar o po acumulada en piso na miseria. E ninguén sabe o tipo de caseta de roupa, coidadosamente limpar a manga dunha camisa sucia, a ver se aquela roupa paga arroz mañá. E entón, un home camiña pensativo e algúns nenos teñen que saber que os oficios, mentres rindo da última película que non viches.
1 2 3 4 5 6 Arrow