|
|
I earnestly urge Pastors to pray the Rosary and to teach people in their Christian communities how to pray it. Help God's people to return to the daily recitation of the Rosary, this sweet conversation of children with the Mother whom they took into their house (cf. Jn 19:27).
|
|
|
Solches Beschauen hat eine einfache und wirksame Form der Meditation der Geheimnisse des Rosenkranzes angenommen, im Volk verwurzelt, und beharrlich vom Lehramt der Kirche empfohlen. Liebste Brüder und Schwestern, betet den Rosenkranz alle Tage! Ich bitte eindringlich alle Hirten, den Rosenkranz in ihren christlichen Gemeinschaften zu beten. Helft dem Volk Gottes, daß es zum täglichen Rosenkranz zurückkehrt, dieses sanfte Gespräch der Kinder mit der Mutter, die Sie in ihrem Hause aufgenommen haben (vgl. Joh 19,27)".
|
|
|
Una Lectura simbólica de éste cuadro evangélico, permitiría de ver reflejada en ello la escena final de la experiencia, conocida y frecuente, del hijo que sintiéndose incomprendido, confundido e indignado, abandona la casa paterna para adentrarse en la noche... Es el manto de la madre que lo cubre en el sueño helado, poniéndo remedio a la desesperación y a la soledad. Bajo el manto materno que, desde Fátima, se extiende sobre toda la tierra, la humanidad siente regresar la nostalgia de la casa del Padre y de su pan (cfr. Lc 15,17).
|
|
|
Alla fine invoca per tutti ma "in modo particolare per i malati, il conforto e la forza di Dio, affinché accettino di completare nella propria carne ciò che manca alle sofferenze di Cristo (Col 1,24), ricordando... che la salvezza di molti dipende dalle preghiere e dalle volontarie mortificazioni e sacrifici"...
|