jie – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 25 Résultats  www.xperimania.net
  Pokalbiai  
Tiesioginių pokalbių metu dalyviai klaviatūros pagalba vienas kitam spausdina žinutes. Žinutės pasirodo visų pokalbio dalyvių ekranuose. Jie gali būti tame pačiame kambaryje arba atskirai bet kurioje pasaulio vietoje.
Uma conversa em linha (chat) é uma comunicação síncrona, baseada em texto, que se realiza em tempo real através do computador. Os participantes destas sessões em linha digitam as mensagens, utilizando os teclados. As mensagens aparecem então nos monitores de todos os participantes. Podem estar a participar todos numa mesma sala ou a partir de diferentes localizações de todo o mundo.
Μια διαδικτυακή συζήτηση είναι μια επικοινωνία με χρήση κειμένου, σε πραγματικό χρόνο (real-time), σύγχρονη μέσω Η/Υ. Οι συμμετέχοντες σε συνεδρίες διαδικτυακών συζητήσεων στέλνουν μηνύματα ο ένας στον άλλο με τη χρήση του πληκτρολογίου τους. Το μήνυμα στη συνέχεια εμφανίζεται στις οθόνες όλων των συμμετεχόντων. Μπορεί να είναι στο ίδιο δωμάτιο ή σε διαφορετικές τοποθεσίες οπουδήποτε στον κόσμο.
Een online chat-sessie is een synchrone, op tekst gebaseerde vorm van communicatie via de computer zonder vertraging in de tijd. Deelnemers aan online chat-sessies typen berichten aan elkaar op hun toetsenbord. De berichten verschijnen dan op het scherm van alle deelnemers. Zij kunnen in dezelfde ruimte zitten, maar ook op verschillende locaties waar dan ook op de aardbol.
Chatti on reaaliaikainen, synkronoitu, tekstipohjainen kommunikaatiomuoto verkossa. Chatti-istuntojen osallistujat kirjoittavat näppäimistöillään viestejä toisilleen. Viesti tulee näkyviin kaikkien osallistujien ruuduilla. Osallistujat voivat olla samassa huoneessa tai eri puolilla maapalloa.
Az online társalgás olyan valós időben történő kommunikáció, mely szövegalapú és a társalgó felek között egy időben jön létre a számítógép segítségével. A résztvevők az online társalgás során üzeneteket küldenek egymásnak, amely mindkét fél képernyőjén megjelenik, legyenek akár ugyanabban a teremben, vagy a Föld bármely részén.
Chat-ul reprezintă o modalitate de comunicare sincronă, bazată pe text şi desfăşurată în timp real, care se realizează prin intermediul computerului. Participanţii la o sesiune de chat îşi scriu mesaje reciproc cu ajutorul tastaturii. Mesajele transmise apar pe ecranele computerelor tuturor participanţilor, care se pot afla în aceeaşi încăpere sau în locuri diferite, oriunde pe glob.
Tiešsaistes tērzēšana ir reālā laikā notiekošs, sinhrons, uz teksta balstīts komunikācijas veids ar datora starpniecību. Dalībnieki tiešsaistes tērzēšanas sesijās raksta viens otram ziņojumus, izmantojot savas klaviatūras. Pēc tam ziņojumi parādās uz visu dalībnieku ekrāniem. Dalībnieki var atrasties vienā telpā vai arī dažādās vietās jebkurā pasaules malā.
Chat online hija komunikazzjoni bbażata fuq test, f'ħin reali u sinkronika permezz ta' kompjuter. Il-parteċipanti f'sessjonijiet ta' chat online jittajpjaw messaġġi lil xulxin permezz tat-tastieri tagħhom. Il-messaġġ imbagħad jidher fuq l-iskrins tal-parteċipanti kollha. Huma jistgħu jkunu fl-istess kamra jew f'postijiet differenti madwar id-dinja.
  Pokalbių internete gai...  
Priminkite moksleivių grupių lyderiams, kad jie spausdintų greitai, taisyklingai ir rašytų trumpus sakinius.
Remind your student leaders to be fast, accurate and type short sentences.
Rappelez aux responsables de chaque groupe d’être rapide, précis et de taper des phrases courtes.
Erinnern Sie Ihre GruppenleiterInnen daran, schnell, möglichst fehlerfrei und in kurzen Sätzen zu schreiben.
Recuerde a los estudiantes responsables que sean rápidos, precisos y que escriban frases cortas.
Ricordate ai leader di essere veloci, precisi e di digitare frasi brevi.
Relembre aos porta-voz dos grupos que devem ser rápidos, correctos e escrever frases curtas.
Υπενθυμίστε στον επικεφαλής των μαθητών να είναι γρήγορος, ακριβής και να γράφει σύντομες προτάσεις.
Druk uw leerling-leiders op het hart snel en nauwkeurig te zijn en korte zinnen te typen.
Напомнете на Вашите ученици да бъдат бързи, точни и да пишат кратки въпроси.
Připomeňte vedoucím skupinek, aby psali rychle, bez chyb a vyjadřovali se v krátkých větách.
Mind dine elever om at skrive hurtigt, præcist og i korte sætninger.
Meenutage rühmajuhile, et trükkides tuleb olla kiire ja täpne ning kasutada lühilauseid.
Muistuta ryhmänjohtajiasi kirjoittamaan nopeasti, virheettä ja lyhyitä lauseita.
Figyelmeztessük még egyszer a csoportvezető diákokat, hogy legyenek gyorsak és pontosak, valamint rövid mondatokat fogalmazzanak.
Przypomnijcie liderom grup aby byli szybcy, dokładni, i aby pisali krótkie komunikaty.
Reamintiţi-le liderilor de grup să fie scrie rapid şi corect şi să folosească propoziţii scurte.
Opomnite svoje vodje skupin, naj pišejo hitro, natančno in v kratkih stavkih.
Påminn dina gruppledare att vara snabba, korrekta och skriva korta meningar.
Atgādiniet saviem skolēnu grupu vadītājiem būt ātriem, akurātiem un rakstīt īsus teikumus.
Fakkar lill-istudenti mexxejja biex jgħaġġlu, ma jagħmlux żbalji u jittajpjaw sentenzi qosra.
  Etiniai aspektai  
3. Appe ir „European Schoolnet” siūlo šias mokymo priemones siekdami paskatinti jaunuosius europiečius domėti chemija, medžiagomis ir naftos chemija tikėdamiesi, kad ateityje jie susidomės mokslininkų ir naftos chemijos darbuotojų profesijomis.
3. A Appe e a European Schoolnet oferecem estes materiais tendo como objectivo a promoção do interesse pela química, pelos materiais e pela petroquímica entre os jovens europeus, e a longo prazo, o aumento de interesse por carreiras ligadas à ciência e à petroquímica.
3. Το Appe και το European Schoolnet προσφέρουν τα υλικά αυτά με στόχο να προωθήσουν το ενδιαφέρον των νέων ευρωπαίων προς την χημεία, τα υλικά και την πετροχημεία με απώτερο σκοπό να αυξήσουν το ενδιαφέρον για επιστημονικές και πετροχημικές σταδιοδρομίες.
3. Appe en European Schoolnet bieden dit materiaal aan met het doel om belangstelling in scheikunde, materialen en de petrochemie te bevorderen bij jongeren in Europa, met als doel voor de lange termijn de bevordering van belangstelling voor een loopbaan in de exacte vakken en de petrochemie.
3. Аппе и Европейската Училищна Мрежа предлагат тези материали с цел да провокират интерес към химията, материите и нефтохимията сред младите хора в Европа с дългосрочната цел да бъде увеличен интересът към кариера в частните науки и нефтохимията.
3. Společnosti Appe a European Schoolnet nabízejí dané materiály s cílem podpořit u mladých lidí v Evropě zájem o chemii, různé materiály a petrochemii. Dlouhodobým cílem je potom zvýšit zájem o zaměstnání v oblasti přírodních věd a petrochemie.
3. Appe og Europæiske Skolenet tilbyder disse materialer med det formål at fremme interessen for kemi, materialer og petrokemi blandt unge mennsker i Europa, med det langsigtede mål at øge interessen for videnskabelige og petrokemiske karrierer.
3. Appe ja European Schoolnet on koostanud õppematerjalid eesmärgiga tõsta Euroopa noortes huvi keemia, materjalide ja petrokeemia vastu. Ühtlasi oleme seadnud sihiks tõsta huvi karjääri vastu teaduse või petrokeemia valdkonnas.
3. Appe ja Euroopan kouluverkko tarjoavat materiaalin lisätäkseen Euroopan nuorten kiinnostusta kemiaa, materiaaleja ja petrokemiaa kohtaan sekä pitkällä tähtäimellä lisätäkseen kiinnostusta uraan tieteen ja petrokemian parissa.
3. Az Appe és az Európai Iskolahálózat azzal a céllal állította össze a feladatokat, hogy azok felkeltsék az európai diákok figyelmét a kémia és a petrolkémia iránt, ezáltal is növelve a természettudományos érdeklődésüket.
3. Appe şi European Schoolnet oferă acest materiale cu scopul de a promova interesul tinerilor europenei în chimie, materiale şi petrochimie, vizând, pe termen lung, stimularea interesului în cariere ştiinţifică şi în domeniul petrochimiei.
3. Appe a Európska sieť škôl ponúkajú tieto materiály s cieľom zvýšiť záujem o chémiu, materiály a petrochémiu medzi mladými ľuďmi v Európe, pričom ich dlhodobým cieľom je zvýšiť záujem o povolania vo vedeckej oblasti a v petrochemickom priemysle.
3. Appe in Evropsko šolsko omrežje ta gradiva ponujajo z namenom spodbujanja zanimanja za kemijo, materiale in petrokemijo med mladimi v Evropi, z dolgoročnim ciljem povečati njihovo zanimanje za kariero na področju naravoslovja in petrokemije.
3. Appe och Europeiska skoldatanätet erbjuder det här material i syfte att öka intresset för kemi, material och petrokemi bland ungdomar i Europa, med det långsiktiga målet att öka intresset för karriärer inom naturvetenskap och petrokemi.
3. Appe un European Schoolnet piedāvā šos materiālus ar mērķi veicināt interesi Eiropas jauniešu vidū par ķīmiju, materiāliem un petroķīmiju, ar ilglaicīgu mērķi palielināt interesi veidot ar zinātni un petroķīmiju saistītu karjeru.
3. Appe u European Schoolnet joffru dawn il-materjali bl-għan li jippromwovu l-interess fil-kimika, fil-materjali u fil-petrokimika fost iż-żgħażagħ fl-Ewropa, bil-ħsieb li fuq medda twila ta’ żmien jiżdied l-interess fil-karrieri xjentifiċi u petrokimiċi.
  StebÄ—kite skirtumus  
Ant stiklinės menzūros arba panašaus permatomo indo viršaus užtempkite pėdkelnes. Tada ant paviršiaus užlašinkite du lašus: vieną gryno vandens ir vieną muilino vandens. Jūs pastebėsite, kad jie veikia ne vienodai!
Stretch a pair of tights over a glass beaker or similar transparent container. Now put two drops on top: one pure water, and one of soapy water. You’ll notice they don’t behave the same way!
Étirez une paire de collants au-dessus d'un gobelet en verre ou tout autre récipient similaire. Mettez ensuite deux gouttes d'eau dessus : une goutte d'eau douce et une goutte d'eau savonnée. Vous remarquerez qu'elles ne se comportent pas de la même façon !
Estira un par de medias sobre un vaso de precipitación o un recipiente transparente similar. Seguidamente, pon dos gotas encima: una de agua pura y la otra de agua con jabón. Te darás cuenta que no se comportan igual
Tirate un paio di calze sopra una provetta in vetro o un contenitore simile. Mettete sopra due gocce: una di acqua pura e una di acqua insaponata. Noterete che non agiscono allo stesso modo!
Estica um par de meia-calça por cima de um recipiente de vidro para experiências ou de um contentor transparente similar. Agora põe duas gotas em cima: uma de água limpa, e outra de água com sabão. Verificarás que não se comportam da mesma maneira!
Τέντωσε ένα ζευγάρι καλσόν πάνω από ένα ποτήρι ή οποιοδήποτε διαφανές δοχείο. Τώρα τοποθέτησε δύο σταγόνες πάνω σε αυτό: μια καθαρό νερό και μια από νερό ανακατεμενο με σαπούνι. Θα παρατηρήσεις ότι δε συμπεριφέρονται με τον ίδιο τρόπο!
Trek een panty over een glazen beker of een ander doorzichtig bakje. Doe er nu twee druppels op: één van schoon water, en één van zeepwater. Je zult merken dat ze zich niet hetzelfde gedragen!
Опънете един чорапогащник върху стъклена чаша или подобен прозрачен контейнер. Пуснете две капки върху него - една от чиста вода и една от сапунена вода. Ще забележите, че те не се държат по един и същи начин!
Přes skleněnou kádinku nebo jinou podobnou průhlednou nádobu přetáhněte punčochu. Na ni pak umístěte dvě kapky: kapku čisté vody a kapku vody mýdlové. Určitě si všimnete, že se nechovají stejně!
Læg et par nylonstrømper over et reagensglas eller en lignende gennemsigtig beholder. Dryp nu to dråber på toppen: én med rent vand og én med sæbevand. Du vil se, at de opfører sig på samme måde!
Tõmmake nailonsukk üle mõõteklaasi või sarnase läbipaistva anuma suu. Sinna peale asetage kaks tilka vett - üks tilk puhast ning teine seebivett. Pange tähele, et tilgad ei käitu identselt!
Venyttäkää sukkahousut lasipurkin tai muun läpinäkyvän astian päälle. Tiputtakaa kankaalle kaksi pisaraa: yksi puhdasta vettä ja yksi saippuavettä. Ne eivät käyttäydy samalla tavalla!
Húzzunk egy harisnyát egy üvegpohárra, majd cseppentsünk a tetejére egy csepp tiszta és egy csepp szappanos vizet. Megfigyelhetjük, hogy eltérő lesz a reakció
Naciągnij parę obcisłych pończoch na szklany lub przezroczysty pojemnik. Pokropcie dwoma kroplami: jedną czystej wody, drugą wody mydlanej. Zobaczysz że nie zachowują się tak samo!
Întindeţi o pereche de colanţi peste un pahar de laborator sau un alt recipient transparent. Puneţi două picături peste porţiunea întinsă: o picătură de apă simplă şi una de apă cu săpun. Veţi observa că nu se comportă în acelaşi fel!
Na sklenenú kadičku alebo podobnú priehľadnú nádobu natiahnite kúsok pančuchy. Potom na jej povrch naneste dve kvapky: jednu kvapku čistej vody a jednu kvapku mydlovej vody. Uvidíte, že nesprávajú rovnako.
Na steklen kozarec ali podobno prosojno posodo nataknite par najlonk. Nanje kapnite dve kapljici - kapljico čiste vode in kapljico milnice. Opatili boste, da se ne obnašata enako!
Dra ett par strumpbyxor över en glasbägare eller en liknande genomskinlig behållare. Droppa nu två droppar ovanpå: en med rent vatten och en med tvålvatten. Du kommer att märka att de inte beter sig på samma sätt!
Izstiepiet zeķbikšu pāri pār stikla mērglāzi vai līdzīgu caurspīdīgu konteineri. Tagad novietojiet divas piles augšpusē: vienu - tīra ūdens un otru - ziepjūdens. Jūs ievērosiet, ka tās neuzvedās vienādi!
Ġebbed par tajts fuq tazza tal-ħġieġ jew kontenitur trasparenti simili. Issa poġġi żewġ qatriet fuqhom: qatra ilma pur, u qatra ilma bis-sapun. Tinduna li ma jġibux ruħhom l-istess!
  Pokalbių internete gai...  
Su mokiniais aptarkite pokalbio temą ir išrinkite tinkamiausius, atitinkančius bendrą pokalbio temą klausimus, kuriuos jie norėtų paklausti. Pakvieskite moksleivius pasidalyti savo idėjomis.
Discuss the chat topic with your pupils and select the most suitable questions they wish to ask, fitting into the general chat theme. Encourage your students to share their ideas.
Discutez du thème de la session avec vos élèves et sélectionnez les questions les plus pertinentes. Les questions doivent porter sur le thème du chat. Encouragez vos élèves à partager leurs idées.
Diskutieren Sie mit Ihren SchülerInnen das Chatthema und wählen Sie jene Fragen aus, die zum allgemeinen Chatthema passen. Motivieren Sie Ihre SchülerInnen, Ideen auszutauschen.
Debata con sus alumnos el tema a tratar y seleccione las preguntas más pertinentes al tema general del chat. Anime a sus alumnos a compartir sus ideas.
Discutete l'argomento della chat con i vostri studenti e selezionate le domande più appropriate da fare durente la sessione attinenti al tema generale della chat. Incoraggiate gli studenti a scambiare le loro idee.
Discuta o tema do chat com os seus alunos e seleccione as perguntas mais adequadas que eles gostariam de colocar, preparando-se assim para o tema central do debate em linha. Encoraje os alunos a partilharem as suas ideias.
Αναλύστε το θέμα της συζήτησης με τους μαθητές σας και συλλέξτε τις πιο κατάλληλες ερωτήσεις που θέλουν να θέσουν και ταιριάζουν με αυτό. Ενθαρρύνετε τους μαθητές σας να μοιραστούν τις ιδέες τους.
Bespreek het chat-onderwerp met uw leerlingen en kies de meest geschikte vragen uit die zij willen stellen en die bij het algemene thema van de chat-sessie passen. Moedig uw leerlingen aan hun ideeën met elkaar te delen.
Дискутирайте темата с вашите ученици и формулирайте най-подходящите въпроси, които те биха искали да зададат и които подхождат на зададената тема. Насърчете учениците си да споделят смело своите идеи.
Se studenty téma chatu prodiskutujte a z dotazů, které chtějí položit, vyberte ty nejvhodnější. Dotazy by se měly týkat hlavního tématu chatu. Veďte studenty k tomu, aby se o své nápady podělili se spolužáky.
Diskutér chat-emnet med dine elever og udvælg de spørgsmål, som de ønsker at stille og som passer bedst til det generelle chat-emne. Få dine elever til at dele deres idéer med hinanden.
Arutage vestlusteema õpilastega läbi ning valige õpilaste küsimuste seast kõige sobilikumad, mis kohalduksid teemaga kõige paremini. Julgustage õpilasi oma mõtteid jagama.
Keskustele chatin aiheesta oppilaittesi kanssa ja valitse heidän kysymyksistään aiheeseen sopivimmat. Rohkaise oppilaita jakamaan ajatuksiaan.
Beszéljük meg a társalgási témát és válasszuk ki a legmegfelelőbb kérdést. Bátorítsuk a diákokat a gondolatcserére.
Przedyskutujcie temat chatu razem ze swoimi uczniami i wybierzcie najlepsze pytania, które chcielibyście zadać a które odnoszą się do zaproponowanej tematyki. Wesprzyjcie swoich uczniów aby podzielili się swoimi pomysłami.
Discutaţi subiectul sesiunii de chat cu elevii dumneavoastră şi selectaţi cele mai adecvate întrebări, ţinând cont de tematica generală. Încurajaţi schimbul de idei.
So svojimi žiakmi diskutujte o diskusnej téme a vyberte najvhodnejšie otázky, ktoré by sa žiaci chceli opýtať, a ktoré sú vhodné vzhľadom na hlavnú tému diskusie. Dodajte svojim študentom povzbudenie, aby sa podelili o svoje názory.
O temi e-klepeta se pofgovorite s svojimi učenci in skupaj izberite najbolj ustrezna vprašanja, ki jih želijo postaviti in ki so skladna s spločno temo klepeta. Spodbudite učence, naj izrazijo svoje ideje.
Diskutera temat för chatten med dina elever och välj vilka frågor som är lämpligast att ställa och som passar till det allmänna temat. Uppmuntra dina elever att dela med sig av sina idéer.
Apspriediet tērzēšanas tematu kopā ar saviem skolēniem un izvēlieties vispiemērotākos jautājumus, ko viņi vēlas uzdot, tādejādi iekļaujoties vispārīgajā tērzēšanas tēmā. Iedrošiniet savus skolēnus dalīties idejās.
Iddiskuti s-suġġett taċ-chat ma’ l-istudenti tiegħek u għażel il-mistoqsijiet li huma jixtiequ jistaqsu u li huma l-aktar adatti għat-tema ġenerali taċ-chat. Inkoraġġixxi lill-istudenti tiegħek biex jaqsmu flimkien l-ideat tagħhom.
  TaisyklÄ—s  
„European Schoolnet” ar APPE gali nuspręsti dalyvius diskvalifikuoti, jeigu jie nepateiks darbų laiku arba pateiks juos nepilnai, taip pat jeigu jų darbai pažeis bet kurį iš teisinių ir etinių aspektų.
European Schoolnet or Appe may decide to disqualify an entry if it has not been submitted in time, partly or as a whole; or if the entry breaks any of the rules under Legal and Ethical issues.
European Schoolnet ou l’APPE se réservent le droit de disqualifier une contribution si celle-ci n’a pas été envoyée à temps, en tout ou en partie, ou si celle-ci ne respecte par l’un des points énoncés dans la section « Questions légales et éthiques ».
European Schoolnet oder Appe kann einen Beitrag teilweise oder zur Gänze disqualifizieren, wenn er nicht zeitgereicht eingereicht wurde oder wenn der Beitrag gegen die Regeln verstößt, die unter "rechtliche und Ethische Grundsätze" festgelegt wurden.
European Schoolnet o Appe podrán descalificar una propuesta si está fuera de plazo parcial o totalmente o si no cumple con alguna de las reglas del apartado de las Cuestiones legales y éticas.
European Schoolnet o Appe possono decidere di squalificare un’opera, in parte o come tutto, se presentata oltre i termini; o qualora l’opera contravvenga alle condizioni riportate nelle “Questioni Etiche e Legali”.
A European Schoolnet ou a Appe podem desqualificar um trabalho que não tenha sido enviado dentro do prazo, parcial ou totalmente; ou se infringir qualquer questão legal ou ética.
Το European Schoolnet ή η Appe μπορούν να αποφασίσουν την απόρριψη μιας συμμετοχής αν δεν έχει υποβληθεί εγκαίρως, μερικά ή ολικά ή αν παραβαίνει κα΄ποιο από τους κανόνες των Νομικών και Ηθικών ζητημάτων.
European Schoolnet of Appe kan beslissen een inzending te diskwalificeren als die geheel of gedeeltelijk niet op tijd is ingediend, of als de inzending in strijd is met een of meer van de regels onder Wettelijke en ethische kwesties.
ЕУМ или Аппе могат да решат да дисквалифицират определена разработка ако тя не е била заредена на страницата навреме – частично или изцяло, както и ако нарушава която и да е от Правните и етични норми.
Pracovníci společnosti European Schoolnet nebo asociace Appe se mohou rozhodnout příspěvek ze soutěže vyřadit, pokud celý nebo některé jeho část nebyly zaslány včas, nebo pokud neodpovídají některému z pravidel uvedených v části „Právní a etické aspekty”.
Europæiske Skolenet eller Appe kan beslutte at diskvalificere et bidrag, hvis det ikke er blevet indsendt i tide, helt eller delvist, eller hvis bidraget overtræder nogen af reglerne under Juridiske og etiske forhold.
European Schoolnetil või Appel on õigus kõrvaldada konkursilt töö, mis pole esitatud õigeaegselt või rikub eespool nimetatud õiguslikke või eetilisi sätteid.
Euroopan kouluverkko tai Appe voi hylätä kilpailuehdotuksen, mikäli sitä ei ole toimitettu ajoissa, osittain tai kokonaan; tai jos kilpailuehdotus rikkoo jotakin laki- ja eettiset kysymykset -osion säännöistä.
Az Európai Iskolahálózat vagy az Appe kizárhatja a versenyből azt a pályázót, aki nem tartja be a határidőt vagy ha megszegi a „jogi és etikai szabályok” részben felsorolt bármely szabályt.
European Schoolnet lub Appe mogą zadecydować o zdyskwalifikowaniu pracy konkursowej, jeżeli nie będzie dotrzymany termin przysłania pracy, częściowo lub w całości; lub jeżeli praca złamie zasady konkursu zawarte w rozdziale "Aspekty prawne i etyczne".
European Schoolnet sau Appe pot lua decizia de a descalifica o lucrare dacă aceasta a depăşit termenul stabilit pentru trimitere, fie parţial, fie în totalitate, sau dacă aceasta încalcă vreo prevedere prevăzută la capitolul „Aspecte etice şi legale”.
Európska sieť škôl alebo Appe sa môžu rozhodnúť diskvalifikovať každý príspevok, ktorý nebol zaslaný včas, nebol úplný ako celok alebo ak chýbala nejaká časť, alebo ak príspevok porušuje niektoré z pravidiel uvedených v časti „Právne
Evropsko šolsko omrežje in/ali Appe lahko prispevek delno ali v celoti diskvalificirata, če ta ni bil oddan pravočasno ali če je kršil katero koli izmed pravil iz poglavja Pravna in etična vprašanja.
Europeiska skoldatanätet eller Appe kan besluta att diskvalificera ett bidrag om delar av det eller hela bidraget inte har skickats in i tid, eller om bidraget bryter mot någon av reglerna under juridiska och etiska frågor.
European Schoolnet vai Appe var izlemt diskvalificēt darbu, ja tas nav iesniegts laikā, daļēji vai kā viens vesels; vai arī, ja darbs pārkāpj jebkuru no likumiem, kas ietilpst juridiskajos un ētiskajos jautājumos.
European Schoolnet jew Appe jistgħu jiddeċiedu li jiskwalifikaw sottomissjoni jekk din ma tkunx ġiet sottomessa fil-ħin, kollha jew parti minnha; jew jekk is-sottomissjoni tikser kwalunkwe regola taħt kwistjonijiet Legali u Etiċi.
  TaisyklÄ—s  
Visi laimėtojai ir jų mokytojai bus pakviesti į Briuselį, į apdovanojimo ceremoniją,taip pat jie aplankys mokslinių tyrimų instituciją. Dviejų dienų kelionės metu apdovanojimo ceremonijoje moksleiviai gaus prizus ir pažymėjimus.
All winners and their teachers will be invited to Brussels for a prize ceremony and visit to a science research facility. During the two-day trip students will be presented with prizes and a certificate at an awards ceremony.
Tous les lauréats et leurs enseignants seront invités à Bruxelles pour assister à une cérémonie de remise des prix et pour effectuer la visite d’un laboratoire de recherche scientifique. Pendant ce séjour de deux jours, les élèves recevront leurs prix et un certificat lors de la cérémonie.
Alle SiegerInnen werden gemeinsam mit ihren Lehrkräften zu einer Preisverleihung und zu einem Besuch einer wissenschaftlichen Einrichtung nach Brüssel eingeladen. Im Rahmen des zweitätigen Aufenthalts erhalten die SchülerInnen Preise und Zertifikate.
Todos los ganadores y sus profesores estarán invitados a asistir en Bruselas a la ceremonia de entrega de premios y a visitar un centro de investigación científica. Durante los dos días de estancia, los estudiantes recibirán su premio y un certificado en la ceremonia de entrega de premios.
I vincitori e i loro insegnanti saranno invitati a Bruxelles per una cerimonia di premiazione e per una visita ad un luogo di ricerca scientifica. Durante questo viaggio di due giorni, in occasione della cerimonia di premiazione, gli studenti riceveranno i premi e un certificato.
Todos os vencedores e respectivos professores são convidados para a cerimónia de entrega de prémios em Bruxelas e visitam uma instituição de investigação científica. Durante a viagem de dois dias, os alunos vão receber os prémios e um certificado na cerimónia dos prémios.
όλοι οι νικητές και οι εκπαιδευτικοί τους προσκαλούνται στις Βρυξέλλες για μια τελετή απονομής βραβείων και μια επίσκεψη σε ένα επιστημονικό ερευνητικό χώρο. Κατά τη διάρκεια του διήμερου ταξιδιού οι μαθητές θα παραλάβουν τα βραβεία και τα πιστοποιητικά σε μια τελετή απονομής βραβείων.
Alle winnaars en hun leerkrachten worden in Brussel uitgenodigd voor een feestelijke ceremonie en een bezoek aan een wetenschappelijke onderzoeksfaciliteit. Gedurende de twee dagen durende reis krijgen de leerlingen tijdens een prijsuitreikingsceremonie een prijs en een certificaat uitgereikt.
Всички победители и техните учители ще бъдат поканени в Брюксел на двудневен престой с церемония по награждаването и с посещение на научна химическа лаборатория. На специалната церемония учениците ще бъдат отличени с награди и сертификати.
Vítězové budou společně se svými učiteli pozváni do Bruselu na slavnostní předání cen. Během svého dvoudenního výletu nejen při závěrečném ceremoniálu obdrží ceny a certifikáty, ale navštíví také vědecké výzkumné centrum.
Alle vindere og deres lærere vil blive inviteret til Bruxelles til en prisoverrækelsesceremoni og et besøg på et forskningscenter. Under besøget, som varer to dage, vil eleverne få overrakt præmier og et certifikat ved en prisceremoni.
Kõiki võitjaid koos õpetajatega kutsutakse auhinnatseremooniale Brüsselisse, kus külastatakse ka ühte sealsetest teadusinstituutidest. Kahepäevase visiidi jooksul toimuval auhinnatseremoonial antakse õpilastele üle nende auhinnad ja diplomid.
Kaikki voittajat opettajineen kutsutaan Brysseliin palkintoseremoniaan ja vierailulle tutkimuslaitokseen. Kaksipäiväisen matkan aikana oppilaat saavat palkintonsa ja todistuksen palkintojenjakotilaisuudessa.
A győztesek és tanáraik egy kétnapos brüsszeli utat nyernek, ahol egy díjátadó ünnepség keretében vehetik át a jutalmakat. Az utazás során egy tudományos kísérletnek is szemtanúi lehetnek.
Wszyscy laureaci i ich nauczyciele zostaną zaproszeni do Brukseli na ceremonię rozdania nagród i będą mogli odwiedzić centrum badawcze. W ciągu dwudniowej wycieczki uczniowie otrzymają nagrody i certyfikaty potwierdzające wzięcie udziału w ceremonii rozdania nagród.
Elevii câştigătorii şi cadrele didactice coordonatoare vor fi invitaţi la Bruxelles pentru a participa la ceremonia de premiere şi pentru a vizita un laborator de cercetare ştiinţifică. În cadrul ceremoniei de premiere organizate în timpul celor două zile ale vizitei, elevilor le vor fi înmânate premii şi diplome.
Zmagovalci in njihovi učitelji bodo povabljeni na slovesno podelitev nagrad in obisk znanstvene institucije v Bruselj. Na dvodnevnem izletu bodo učenci prejeli nagrade in diplome.
Alla vinnare och deras lärare kommer att bjudas in till Bryssel för en prisceremoni och ett besök på en vetenskaplig forskningsenhet. Under den två dagar långa resan kommer priser och ett certifikat att överlämnas till eleverna vid en prisceremoni.
Visi uzvarētāji un to skolotāji tika ielūgti uz Briseli uz apbalvošanas ceremoniju, lai apmeklētu zinātnes pētniecības iestādi. Divu dienu ceļojuma laikā skolēniem tiks pasniegtas balvas un sertifikāts apbalvošanas ceremonijā.
Ir-rebbieħa kollha flimkien ma’ l-għalliema tagħhom se jiġu mistiedna għal Brussell biex jieħdu sehem f’ċerimonja għall-għoti tal-premjijiet u żjara f’faċilità tar-riċerka xjentifika. Matul din il-mawra ta’ jumejn l-istudenti se jingħataw il-premjijiet u ċertifikat f’ċerimonja ta’ premjazzjoni.
  PratÄ™stas konkurso gal...  
Abiejuose konkursuose jie turi sukurti skaitmeninę priemonę, iliustruojančią jų eksperimentą, ar tai ką jie surado nagrinėdami istorinę medžiagą. Šie darbai bus publikuojami „Xperimania” svetainėje (www.xperimania.net), kur visi galės juos skaityti.
In both competitions they should produce a digital resource describing their experiment or their findings in history of materials. The entries will be downloaded on the Xperimania website (www.xperimania.net), where they are available for everyone to explore.
Pour ces deux concours, les participants doivent produire une ressource numérique décrivant leur expérience ou ce qu’ils ont appris en travaillant sur l’histoire des matériaux. Les contributions doivent être téléchargées vers le site Web Xperimania (www.xperimania.net), où elles pourront être consultées par tous les visiteurs.
Bei beiden Wettbewerben soll eine digitale Ressource gestaltet werden, die das Experiment oder die geschichtlichen Nachforschungen beschreibt. Die Beiträge werden auf die Xperimania Website (www.xperimania.net) hochgeladen, wo sie bewundert werden können.
Para los dos concursos, tienen que crear una presentación digital que describa el experimento o sus descubrimientos en la hiistoria de los materiales. Las propuestas deben subirse a la página web de Xperimania (www.xperimania.net), donde estarán accesibles a todos los visitantes.
In entrambi i concorsi lo scopo è produrre una risorsa digitale che descriva l’esperimento fatto dai ragazzi e quello che hanno scoperto nella storia dei materiali. Le opere saranno caricate sul sito web di Xperimania (www.xperimania.net), dove potranno essere esplorate da ognuno.
Nos dois concursos, devem produzir um documento informático descrevendo as experiências e descobertas da história dos materiais. Os trabalhos são enviados para o sítio Web Xperimania(www.xperimania.net), onde ficam disponíveis para exploração livre.
Πρέπει να δημιουργήσουν, και στους δύο διαγωνισμούς, μία ψηφιακή πηγή που θα περιγράφει το πείραμα ή τα ευρήματά τους στην ιστορία των υλικών. Οι συμμετοχές θα αναρτηθούν στην ιστοσελίδα του Xperimania www.xperimania.net), όπου και θα είναι διαθέσιμες να ερευνηθούν από όλους.
In beide competities moeten zij digitaal materiaal produceren dat hun experiment of hun resultaten in de historie van materialen beschrijft. De inzendingen worden op de website van Xperimania (www.xperimania.net) gezet, waar ze voor iedereen beschikbaar zullen zijn om te bekijken.
И в двете състезания те трябва да създадат дигитален продукт – разработка, който описва техните експерименти или открития в областта на материите. Разработките трябва да се заредят на уеб страницата на Експеримания (www.xperimania.net), където ще са видни за всеки, който се интересува.
V obou soutěžích mají účastníci za úkol vytvořit příspěvek v digitální podobě a v něm popsat svůj pokus nebo uvést zjištění týkající se historie vybraného materiálu. Soutěžní příspěvky budou vloženy na webové stránky projektu Xperimania (www.xperimania.net), kde je budou moci kdokoli využívat.
I begge konkurrencer skal de producere en digital ressource, der beskriver deres eksperiment eller deres resultater i historien om materialer. Bidragene vil blive uploadet til Xperimania-websitet (www.xperimania.net), hvor de vil være tilgængelige til udforskning for alle.
Mõlema konkursi puhul tuleb osalemiseks esitada digitaalne töö, milles kirjeldate eksperimenti või seda, mida materjalide ajaloo kohta teada saite. Võistlustööd pannakse üles ka Xperimania veebilehele (www.xperimania.net), kus kõik neid lähemalt uurida saavad.
Kilpailujen voittajat kutsutaan palkintoseremoniaan Brysseliin syyskuussa 2008. Kaksipäiväiseen matkaan sisältyy käynti kemiantutkimuslaitoksessa ja petrokemian asiantuntijoiden tapaaminen.
Mindkét esetben digitális munkára van szükség, melyben leírják a kísérletet vagy a választott anyagok történelmét. A pályázatokat az Xperimania honlapra kell feltölteni(www.xperimania.net), ahol azok mindenki számára elérhetővé válnak.
Wynikiem pracy w obydwu konkursach powinny być materiały cyfrowe opisujące przeprowadzony eksperyment bądź przedstawiające odkrycia związane z historią materiałów. Rezultaty pracy powinny następnie zostać umieszczone na stronie internetowej projektu Xperimania (www.xperimania.net) skąd będą dostępne dla wszystkich zainteresowanych.
În cazul ambelor concursuri, participanţii trebuie să realizeze un material digital care să descrie experimentul sau descoperirea lor. Lucrările vor fi încărcate pe site-ul Xperimania (www.xperimania.net), unde vor putea fi explorate de către oricine.
V oboch súťažiach by mali pripraviť prácu v digitálnej podobe, v ktorej opíšu svoj pokus alebo svoje zistenia z histórie materiálov. Súťažné príspevky budú odoslané na webovú stránku projektu Xperimania (www.xperimania.net), kde si ich môže každý prezrieť.
Pri obeh natečajih morajo nato izdelati digitalne vire, ki opisujejo njihov eksperiment ali odkritje na področju materialov. Prispevki bodo naloženi na spletno stran Xperimania (www.xperimania.net), kjer bodo vsem na voljo za ogled.
I båda tävlingarna ska de producera en digital resurs som beskriver deras experiment eller deras upptäckter inom materialens historia. Bidragen kommer att laddas upp på Xperimanias webbplats (www.xperimania.net), där alla kan studera dem.
Abos konkursos viņiem vajadzētu izveidot digitālu resursu, kas apraksta viņu eksperimentu vai viņu atradumus materiālu vēsturē. Iesniegtie darbi būs lejupielādējami Xperimania mājas lapā (www.xperimania.net), kur tie būs pieejami ikviena izpētei.
Fiż-żewġ kompetizzjonijiet huma għandhom jipproduċu riżorsa diġitali li tiddeskrivi l-esperiment tagħhom jew is-sejbiet tagħhom fl-istorja tal-materjali. Is-sottomissjonijiet jitniżżlu fil-websajt ta’ Xperimania (www.xperimania.net), fejn ikunu disponibbli biex jesplorahom kulħadd.
  Atsitiktiniai iÅ¡radimai  
Visais laikais tokie atradimai paskatindavo didelius perversmus visose gyvenimo srityse. Jie ypač buvo gausūs chemijos srityje (paieškokite pavyzdžių „Xperimania” chronologinėje sekoje). Čia yra dar keletas atsitiktinių išradimų ar „laimingų nelaimingų atsitikimų” pavyzdžių – atradimai buvo padaryti tada, kai mokslininkai siekė visai kito rezultato!
Não significa que esta tenha sido a primeira descoberta por acaso. Através dos séculos, descobertas assim originaram alguns dos mais fantásticos avanços do mundo em todas as áreas da vida. Elas são particularmente numerosas no campo da química – observa os muitos exemplos no friso cronológico de Xperimania. Aqui encontras mais alguns exemplos de invenções por sorte ou ”feliz acaso” – descobertas enquanto os cientistas procuravam uma coisa completamente diferente!
Αυτή ήταν η πρώτη εφεύρεση κατά τύχη. Δια μέσου των αιώνων , τέτοιες εφευρέσεις οδήγησαν σε μερικά από τα σημαντικότερα επιτεύγματα παγκοσμίως σε όλους τους τομείς. Ήταν ιδιαίτερα πολυάριθμα στον τομέα της χημείας – ρίξε μια ματιά στο χρονολόγιο του Xperimania για αρκετά παραδείγματα. Εδώ υπάρχουν ορισμένα παραδείγματα εφευρέσεων από τύχη ή ”ευτυχές ατύχημα” – που κάποιες φορές έγιναν ενώ οι επιστήμονες έψαχναν για κάτι τελείως διαφορετικό!
Dit was absoluut niet de eerste toevallige ontdekking. Door de eeuwen heen hebben dergelijke ontdekkingen geleid tot enkele van de grootste doorbraken ter wereld op alle gebieden van het leven. Ze waren in het bijzonder talrijk op het gebied van de chemie - kijk maar naar de tijdslijn van Xperimania voor vele voorbeelden. Hier zijn nog een paar voorbeelden van ontdekkingen die door toeval of ‘gelukkig ongeluk’ gedaan zijn - soms ontdekt terwijl wetenschappers op zoek waren naar iets heel anders!
Това в никакъв случай не е първото случайно откритие. През вековете назад във времето такива открития са довели до някои от най-големите пробиви във всички области на живота по света. Особено многобройни са те в областта на химията - вижте Историчаската диаграма на Експеримания за още примери. Тук ще намерите само още няколко примера на изобретения, открити инцидентно или "по щастлива случайност" - понякога открити докато учените са търсили нещо съвършено различно!!
Nejednalo se však rozhodně o první případ v historii náhodných objevů. V průběhu staletí přinášely podobné náhody zásadní změny do mnoha oblastí lidského života. K velkému počtu neplánovaných objevů došlo v chemii - na časové ose projektu Xperimania najdete řadu příkladů. Zde vám nabízíme příběhy několika dalších předmětů, kterým na svět pomohla náhoda, nebo chcete-li, „šťastná náhoda“. Některé z nich vznikly, když se vědci snažili objevit něco zcela jiného!
Dette var på ingen måde den første tilfældige opdagelse. Gennem århundrede har sådanne opdagelser ført til nogle af verdens største gennembrud i alle dele af livet. Der var især adskellige indenfor kemien - kig på Xperimania tidslinien og se mange eksempler. Her er et par eksempler på opfindelser opdaget ved en tilfældighed eller "held i uheld" - nogle gange opdaget mens forskerne ledte efter noget helt andet!
See polnud aga kaugeltki mitte esimene juhuslik avastus. Läbi ajaloo, on sarnased leiud viinud mõningate suurimate läbimurreteni kõigis eluvaldkondades. Eriti arvukalt aga keemiavallas (vaadake erinevaid näiteid Xperimania ajaloo sektsioonis). Siin on veel mõni näide juhuslikest või läbi “õnneliku õnnetuse” tehtud avastustest, milleni teadlased jõudsid, otsides tegelikult midagi muud.
Se ei suinkaan ollut ensimmäinen sattumalta tehty keksintö. Vuosisatojen aikana tällaiset sattumat ovat johtaneet joihinkin suurimmista läpimurroista kaikenlaisilla elämänalueilla. Kemian alalla sattumia on ollut erityisen paljon – kuten Xperimanian aikajanastakin voi huomata. Tässä vielä muutamia esimerkkejä onnekkaan sattuman kautta tehdyistä keksinnöistä – jotkut niistä tapahtuivat, kun tutkittiin jotakin aivan muuta!
Nem ez volt az első véletlenszerű felfedezés. Évszázadokon keresztül az ilyen találmányok okozták a legnagyobb áttörést az élet minden területén. Különösen a kémiára volt ez jellemző – tekintsük meg az Xperimania időszalagot a példák kedvéért. Itt néhány véletlenszerű – a szerencsés véletlennek köszönhető - találmányt sorolunk fel, melyeket a kutatók sokszor úgy fedeztek fel, hogy közben egész mást kutattak!
Dar asta nu înseamnă că aceasta a fost şi prima descoperire accidentală. De-a lungul istoriei, astfel de descoperiri au dus la progrese remarcabile în toate sectoarele de activitate. Domeniul chimiei se poate lăuda cu un număr impresionant de descoperiri accidentale. Este de ajuns să vă uitaţi la calendarul Xperimania pentru a vedea exemple în acest sens. Iată alte câteva exemple de descoperiri datorate întâmplării sau unui „accident fericit”. Unele dintre ele au fost făcute în timp ce oamenii de ştiinţă căutau cu totul altceva!
Toto však nebol v žiadnom prípade prvý náhodný objav. Takéto objavy už po stáročia viedli k niekoľkým prelomom vo všetkých oblastiach života. Veľké množstvo z nich sa uskutočnilo práve v oblasti chémie – pozrite si časovú líniu Xperimania a nájdete tam niekoľko príkladov. Prinášame vám len zopár príkladov objavov naviac, ktoré sa uskutočnili vďaka náhode alebo „šťastnou súhrou okolností“ – v niektorých prípadoch došlo k objavu, kým vedci hľadali niečo úplne odlišné.
To je bilo brez dvoma prvo naključno odkritje. Skozi stoletja so tovrstna odkritja pripeljala do nekaterih največjih svetovnih prelomnic na vseh področjih našega življenja. Še posebej številčna so bila na področju kemije - oglejte si primere na časovnici Xperimania. Tukaj je le še nekaj več primerov naključnih odritij ali "srečnih nesreč" - ki so se velikokrat zgodili takrat, ko so znanstveniki iskali nekaj povsem drugega!
Det här var inte alls den första upptäckten som gjordes av en slump. Under många århundraden har sådana upptäckter lett till några av de största genombrotten i världen på alla möjliga områden i vår vardag. De var särskilt vanliga på kemins område – ta bara en titt på Xperimania-tidslinjen där det finns många exempel. Här ges några ytterligare exempel på upptäckter som gjorts av en tillfällighet eller ”lycklig slump” – ibland gjordes upptäckterna när forskarna sökte efter något helt annat!
Šis katrā ziņā bija pirmais nejaušais atklājums. Gadsimtiem ejot, tādi atklājumi ir aizveduši pie pasaules lielākajiem sasniegumiem visās dzīves sfērās. Tie bija it īpaši lielā skaitā sastopami ķīmijā - apskatiet Xperimania laika līnijas daudzos piemērus. Šeit būs vēl daži izgudrojumu paraugi, kurus atklāja nejauši vai ”laimīgas sagadīšanās” dēļ - dažkārt atklāti laikā, kad zinātnieki meklēja pavisam kaut ko citu!
Din ċertament ma kienitx l-ewwel skoperta aċċidentali. Matul is-sekli, dawn l-iskoperti wasslu għal uħud mill-akbar kisbiet tad-dinja fl-oqsma kollha tal-ħajja. Huma kienu partikolarment numerużi fil-qasam tal-kimika – agħti ħarsa lejn il-mawra fiż-żmien ta’ Xperimania għal ħafna eżempji. Hawn għandek xi ftit eżempji oħra ta’ invenzjonijiet li seħħew b’kumbinazzjoni jew b’”inċident pożittiv” – xi drabi ġew misjuba waqt li x-xjenzjati kienu qed ifittxu xi ħaġa totalment differenti!
  PratÄ™stas konkurso gal...  
Mokytojai ir moksleiviai gali atlikti paprastą ir smagų mokslinį eksperimentą, tiriantį medžiagų savybes, arba jie gali išnagrinėti kokį nors mokslinį atradimą padarytą nuo 1800 metų iki mūsų dienų medžiagų srityje.
Teachers and students can either set up an easy and fun experiment in science to investigate the properties of materials, or explore a scientific discovery in the field of materials from 1800 to the present day.
Enseignants et élèves peuvent décider de mettre sur pied une expérience scientifique facile et amusante pour analyser les propriétés des matériaux ou d’explorer une découverte scientifique faite dans le domaine des matériaux entre 1800 et nos jours.
LehrerInnen und SchülerInnen können entweder ein einfaches naturwissenschaftliches Experiment durchführen, bei dem sie die Eigenschaften von Materialien untersuchen, oder sich mit einer wissenschaftlichen Entdeckung im Bereich der Materialien von 1800 bis heute beschäftigen.
Los profesores y los estudiantes pueden elegir entre montar un experimento científico fácil y divertido para investigar las propiedades de los materiales o explorar un descubrimiento científico en el campo de los materiales desde 1800 a nuestros días.
Gli insegnanti e gli studenti possono dar vita a un esperimento facile e divertente in campo scientifico per indagare le proprietà dei materiali sia esplorare una ricerca scientifica nel campo dei materiali dal 1800 ad oggi.
Os professores e os alunos têm a possibilidade de desenvolver uma experiência científica simples e divertida para investigar as propriedades dos materiais, ou explorar uma descoberta científica no campo dos materiais desde 1800 à actualidade.
Οι καθηγητές και οι μαθητές μπορούν είτε να δημιουργήσουν ένα εύκολο και διασκεδαστικό επιστημονικό πείραμα για να εξερευνήσουν τις ιδιότητες των υλικών, είτε να ερευνήσουν μια επιστημονική ανακάλυψη στον τομέα των υλικών από το 1800 μέχρι σήμερα.
Leerkrachten en leerlingen kunnen een eenvoudig en leuk natuur- of scheikundig experiment opzetten om de eigenschappen van materialen te onderzoeken, of een wetenschappelijke ontdekking verkennen op het gebied van materialen van 1800 tot heden.
Учителите и учениците могат да проведат лесен и забавен експеримент по физика или химия за да проучат качествата на материите, или да изучат научните открития в областта на материалите от 1800 година до днес.
Učitelé a studenti mohou buď uskutečnit jednoduchý a zábavný pokus, ve kterém budou zkoumat vlastnosti materiálů, nebo se zabývat objevem některé látky, ke kterému došlo kdykoli od roku 1800 do současnosti.
Lærere og elever kan enten opstille et nemt og sjovt videnskabligt eksperiment for at undersøge egenskaberne ved materialer eller udforske en videnskabelig opdagelse indenfor området materialer fra 1800 til i i dag.
Õpetajatel ja õpilastel on võimalus korraldada lõbus ja lihtne teaduslik eksperiment, et uurida materjalide omadusi. Teiseks on võimalik uurida mõnda teaduslikku avastust materjalide valdkonnas aastast 1800 kuni tänase päevani.
Kummassakin kilpailussa tuotetaan digitaalista materiaalia kokeen tai historiantutkimuksen tuloksista. Tulokset siirretään Xperimanian sivuille (www.xperimania.net), missä ne ovat kaikkien nähtävillä.
Tanárok és diákok egy könnyű és érdekes tudományos kísérletet hozhatnak létre az anyagok világából, vagy részt vehetnek abban a felfedezésben, amely az anyagok létrejöttének időszalagját mutatja be 1800-tól napjainkig.
Nauczyciele i uczniowie mogą zarówno stworzyć własny eksperyment naukowy mający na celu pokazanie cech materiałów bądź też mogą dokładnie zbadać wybrane odkrycie naukowe w obszarze jakim są materiały, które dokonane zostało od roku 1800 do dnia dzisiejszego.
Cadrele didactice şi elevii pot fie să realizeze un experiment simplu şi amuzant, pentru a descoperi proprietăţile materialelor, fie să exploreze o descoperire ştiinţifică din domeniul materialelor, descoperire făcută între anii 1800 şi prezent.
Učitelia spolu so svojimi študentmi môžu pripraviť jednoduchý a zábavný pokus z prírodovedného predmetu, aby preskúmali vlastnosti materiálov, alebo môžu prebádať vedecký objav z oblasti materiálov od roku 1800 až po súčasnosť.
Učitelji in učenci lahko oblikujejo enostaven in zabaven naravoslovni eksperiment na temo lastnosti materialov ali raziščejo znanstveno odkritje na področju materialov od leta 1800 do danes.
Lärare och elever kan antingen utforma ett lätt och roligt experiment inom naturvetenskap för att undersöka materials egenskaper, eller utforska en naturvetenskaplig upptäckt inom materialområdet från 1800 till idag.
Skolotāji un skolēni var vai nu izstrādāt vieglu un jautru eksperimentu zinātnes jomā, lai izmeklētu materiālu īpašības vai pētīt zinātnisku atklājumu materiālu jomā no 1800. gada līdz pat mūsdienām.
L-għalliema u l-istudenti jistgħu jagħmlu experiment fix-xjenza faċli u divertenti biex jinvestigaw il-propjetajiet tal-materjali, jew jesploraw skoperta xjentifika fil-qasam tal-materjali mill-1800 sal-ġurnata ta’ llum.
  Atsitiktiniai iÅ¡radimai  
Padaryti tokius svarbius atradimus vien tik atsitiktinumo neužtenka. Kad mokslininkai ar išradėjai pastebėtų ir suprastų nenumatyto incidento svarbą bei galėtų jį konstruktyviai panaudoti, jie turi turėti išlavintą ir imlų protą.
A sorte não é suficiente para se realizarem tais descobertas tão importantes. O cientista ou o inventor necessita ter uma mente preparada e aberta, para detectar e compreender a importância de um incidente imprevisto e utilizá-lo de uma forma construtiva. Como o famoso cientista francês Louis Pasteur disse: “No campo da observação, a sorte só favorece os espíritos preparados”. Embora tivesse falado na inauguração da Faculdade de Ciências da Universidade de Lille em 1854, a citação é ainda hoje relevante.
Η τύχη δεν είναι αρκετή για τέτοιες εφευρέσεις. Ο επιστήμονας ή ο εφευρέτης πρέπει να είναι προετοιμασμένος και να έχει ανοικτό μυαλό, για να ερευνήσει και αντιληφθεί τη σπουδαιότητα του απρόβλεπτου γεγονότος και να το χρησιμοποιήσει εποικοδομητικά. Είναι διάδημη η φράση του Γάλλου επιστήμονα Louis Pasteur : “Στο χώρο της παρατήρησης, η τύχη βοηθά μόνο τα προετοιμασμένα μυαλά”. Αν και μιλούσε στα εγκαίνια της Σχολής των Φυσικών Επιστημών του Πανεπιστημίου της Lille το 1854, η φράση είναι ακόμη και σήμερα επίκαιρη.
Toeval alleen is niet genoeg om zulke belangrijke ontdekkingen te doen. De wetenschapper of uitvinder moet een ontvankelijke en open geest hebben om het belang te ontdekken en te begrijpen van het onvoorziene voorval, en dat op een constructieve manier te gebruiken. Zoals de Franse wetenschapper Louis Pasteur zei in zijn beroemde woorden: ‘Op het gebied van observatie begunstigt het toeval alleen de ontvankelijke geest.’ Hoewel hij sprak bij de inauguratie van de Faculteit van Natuurwetenschappen aan de Universiteit van Lille in 1854, is het citaat vandaag de dag nog steeds relevant.
Шанс само не стига за да се направят такива важни изобренетия. Ученият или изобретателят трябва да има подготвен и открит за новото ум, да улавя и разбира важността на непредвидимата случайност и да я използва конструктивно. Или както гласи прочутата фраза на френския учен Луи Пастьор: "Случайните открития ги правят само подготвените умове". Въпреки, че тези думи са казани при откриването на Физико-химическия факултет на Университета в Лил през 1854 година, цитатът важи в пълна сила и до наши дни.
Ke vzniku převratných objevů jako jsou ty výše popsané však pouhá náhoda nestačí. Vědec nebo vynálezce musí být vždy připraven a mít otevřenou mysl, aby zaznamenal a pochopil význam nečekaných událostí a dokázal je využít konstruktivně. Známá je věta francouzského vědce Louise Pasteura, který řekl: „Ve světě pozorování přeje štěstí pouze připraveným“. Ačkoli tato slova pronesl při příležitosti slavnostního otevření přírodovědecké fakulty univerzity v Lille v roce 1854, platnost neztratila dodnes.
Held er ikke nok til at gøre sådanne hovedopdagelser. Videnskabsmanden eller opfinderen skal have et forberedt og åbent sind for at spore og forstå vigtigheden af uforudsete hændelser for at bruge dem konstruktivt. Som den franske videnskabsman Louis Pasteur er berømt for at have sagt: “Inden for observation tilsmiler heldet kun den velforberedte." Selvom han sagde dette ved sin tiltrædelse ved det Videnskabelige Fakultet på universitetet i Lille i 1854, er citatet stadig relevant i dag.
Paljast õnnest selliste oluliste avastuste tegemiseks aga ei piisa. Teadlane või leiutaja peab olema vastuvõtlik ideedele, märkamaks ja mõistmaks ootamatute tulemuste tähendust ning kasutamaks saadud infot konstruktiivselt. Prantsuse teadlane Louis Pasteur on öelnud: "Teadusvaatluse vallas soosib juhus vaid selleks valmisolevaid inimesi". Kuigi tsitaat pärineb tema 1854. aastal Lille`i Ülikooli täppis- ja loodusteaduste teaduskonna avaaktusel peetud kõnest, omab see tähtsust ka tänapäeval.
Sattuma ei yksin riitä tällaisiin tärkeisiin keksintöihin. Tiedemiehellä tai keksijällä täytyy olla pätevä ja avoin mieli, jotta hän havaitsee ja ymmärtää ennennäkemättömän tapauksen merkityksen ja kykenee hyödyntämään sitä. Ranskalaisen tiedemiehen Louis Pasteurin kuuluisten sanojen mukaan: “Havaintojen saralla onni suosii valmistautunutta mieltä”. Vaikka Pasteur puhui Lillen yliopiston luonnontieteen tiedekunnan tilaisuudessa vuonna 1854, sanat ovat yhtä merkittävät vielä tänä päivänä.
Persze a véletlen önmagában nem elég az ilyen fontos felfedezésekhez. A felkészült feltalálónak nyitottnak kell lennie, hogy felfedezze, megértse és konstruktívan használja fel a váratlan események eredményeit. Jól fogalmazza meg ezt a francia tudós, Louis Pasteur: “A megfigyelések területén csak a felkészült elmének kedvez a véletlen.” Igaz ugyan, hogy ezt a Lille Egyetem Tudományos karának megnyitóján mondta 1854-ben, napjainkban ugyanúgy érvényes.
Pentru a face descoperiri importante, şansa nu este de ajuns. Cercetătorul sau inventatorul trebuie să aibă o minte deschisă şi pregătită, pentru a depista şi înţelege importanţa unei descoperiri întâmplătoare şi de a o folosi constructiv. După cum spunea savantul francez Louis Pasteur: “În domeniul observaţiei, şansa îi favorizează pe cei cu mintea pregătită.” Deşi cuvintele acestea au fost spuse în 1854, la inaugurarea Facultăţii de Ştiinţe a Universităţii din Lille, citatul este relevant şi în zilele noastre.
Pri zrode týchto dôležitých objavov nestála len náhoda. Vedec či vynálezca musí mať pripravenú otvorenú myseľ, ktorá dokáže postrehnúť a pochopiť dôležitosť nepredvídanej udalosti a dokáže ju konštruktívne použiť. Louis Paster, francúzsky vedec, raz povedal tieto slávne slová: „V oblasti pozorovania náhoda praje len tým, čo sú na ňu pripravení.“ Hoci tieto slová zazneli v roku 1854 počas inauguračnej reči na Fakulte prírodných vied na Univerzite v Lille, tento citát nás do značnej miery oslovuje aj dnes.
A naključje le ni dovolj za tako ključna odkritja. Znanstvenik mora biti odprte glave ter zaznati in razumeti pomembnost nepredvidenega incidenta in ga konstruktivno uporabiti. Kot je rekel francoski znanstvenik Louis Pasteur: “Na področju opazovanja je naključje dobro le za pripravljeno glavo”. Čeprav je to izjavil ob slovesni otvoritvi Naravoslovne fakultete Univerze v Lillu leta 1854, je citat še danes relevanten.
Men det räcker inte med tur för att göra så viktiga upptäckter. Vetenskapsmannen eller uppfinnaren måste vara väl förberedd och ha en öppen inställning för att upptäcka och förstå hur viktig en oförutsedd händelse kan vara och utnyttja den på ett konstruktivt sätt. Den franske forskaren Louis Pasteurs uttalande är känt: “När det gäller observationer kan bara den som är väl förberedd dra nytta av slumpen”. Även om han talade vid invigningen av den naturvetenskapliga fakulteten vid universitetet i Lille 1854 är citatet fortfarande aktuellt idag.
Gadījums nav pietiekams, lai veiktu šādus svarīgus atklājumus. Zinātniekam vai izgudrotājam ir jābūt sagatavotam un ar atvērtu prātu, lai noteiktu un saprastu nepieredzēta notikuma nozīmi un izmantotu to konstruktīvi. Kā ir teicis franču zinātnieks Louis Pasteur: “Novērošanas laukā, gadījums ir labvēlīgs tikai atvērtam prātam”. Lai gan viņš runāja Lilles Universitātes Zinātņu fakultātes inaugurācijas laikā 1854. gadā, šī frāze joprojām ir būtiska šodien.
Ix-xorti m’hijiex biżżejjed biex iseħħu dawn l-iskoperti ewlenin. Ix-xjenzjat jew l-inventur irid ikollu moħħ ippreparat u miftuħ, biex jagħraf u jifhem l-importanza ta’ l-inċident mhux mistenni u biex jużah b’mod kostruttiv. Kif kien qal ix-xjenzjat Franċiż Louis Pasteur: “Fil-qasam ta’ l-osservazzjoni, ix-xorti tidħak biss lill-moħħ ippreparat”. Għalkemm kien lissen dan il-kliem waqt l-Inawgurazzjoni tal-Fakultà tax-Xjenza fl-Università ta’ Lille fl-1854, din il-kwotazzjoni għadha relevanti llum.
  PratÄ™stas konkurso gal...  
Abiejuose konkursuose jie turi sukurti skaitmeninę priemonę, iliustruojančią jų eksperimentą, ar tai ką jie surado nagrinėdami istorinę medžiagą. Šie darbai bus publikuojami „Xperimania” svetainėje (www.xperimania.net), kur visi galės juos skaityti.
In both competitions they should produce a digital resource describing their experiment or their findings in history of materials. The entries will be downloaded on the Xperimania website (www.xperimania.net), where they are available for everyone to explore.
Pour ces deux concours, les participants doivent produire une ressource numérique décrivant leur expérience ou ce qu’ils ont appris en travaillant sur l’histoire des matériaux. Les contributions doivent être téléchargées vers le site Web Xperimania (www.xperimania.net), où elles pourront être consultées par tous les visiteurs.
Bei beiden Wettbewerben soll eine digitale Ressource gestaltet werden, die das Experiment oder die geschichtlichen Nachforschungen beschreibt. Die Beiträge werden auf die Xperimania Website (www.xperimania.net) hochgeladen, wo sie bewundert werden können.
Para los dos concursos, tienen que crear una presentación digital que describa el experimento o sus descubrimientos en la hiistoria de los materiales. Las propuestas deben subirse a la página web de Xperimania (www.xperimania.net), donde estarán accesibles a todos los visitantes.
In entrambi i concorsi lo scopo è produrre una risorsa digitale che descriva l’esperimento fatto dai ragazzi e quello che hanno scoperto nella storia dei materiali. Le opere saranno caricate sul sito web di Xperimania (www.xperimania.net), dove potranno essere esplorate da ognuno.
Nos dois concursos, devem produzir um documento informático descrevendo as experiências e descobertas da história dos materiais. Os trabalhos são enviados para o sítio Web Xperimania(www.xperimania.net), onde ficam disponíveis para exploração livre.
Πρέπει να δημιουργήσουν, και στους δύο διαγωνισμούς, μία ψηφιακή πηγή που θα περιγράφει το πείραμα ή τα ευρήματά τους στην ιστορία των υλικών. Οι συμμετοχές θα αναρτηθούν στην ιστοσελίδα του Xperimania www.xperimania.net), όπου και θα είναι διαθέσιμες να ερευνηθούν από όλους.
In beide competities moeten zij digitaal materiaal produceren dat hun experiment of hun resultaten in de historie van materialen beschrijft. De inzendingen worden op de website van Xperimania (www.xperimania.net) gezet, waar ze voor iedereen beschikbaar zullen zijn om te bekijken.
И в двете състезания те трябва да създадат дигитален продукт – разработка, който описва техните експерименти или открития в областта на материите. Разработките трябва да се заредят на уеб страницата на Експеримания (www.xperimania.net), където ще са видни за всеки, който се интересува.
V obou soutěžích mají účastníci za úkol vytvořit příspěvek v digitální podobě a v něm popsat svůj pokus nebo uvést zjištění týkající se historie vybraného materiálu. Soutěžní příspěvky budou vloženy na webové stránky projektu Xperimania (www.xperimania.net), kde je budou moci kdokoli využívat.
I begge konkurrencer skal de producere en digital ressource, der beskriver deres eksperiment eller deres resultater i historien om materialer. Bidragene vil blive uploadet til Xperimania-websitet (www.xperimania.net), hvor de vil være tilgængelige til udforskning for alle.
Mõlema konkursi puhul tuleb osalemiseks esitada digitaalne töö, milles kirjeldate eksperimenti või seda, mida materjalide ajaloo kohta teada saite. Võistlustööd pannakse üles ka Xperimania veebilehele (www.xperimania.net), kus kõik neid lähemalt uurida saavad.
Kilpailujen voittajat kutsutaan palkintoseremoniaan Brysseliin syyskuussa 2008. Kaksipäiväiseen matkaan sisältyy käynti kemiantutkimuslaitoksessa ja petrokemian asiantuntijoiden tapaaminen.
Mindkét esetben digitális munkára van szükség, melyben leírják a kísérletet vagy a választott anyagok történelmét. A pályázatokat az Xperimania honlapra kell feltölteni(www.xperimania.net), ahol azok mindenki számára elérhetővé válnak.
Wynikiem pracy w obydwu konkursach powinny być materiały cyfrowe opisujące przeprowadzony eksperyment bądź przedstawiające odkrycia związane z historią materiałów. Rezultaty pracy powinny następnie zostać umieszczone na stronie internetowej projektu Xperimania (www.xperimania.net) skąd będą dostępne dla wszystkich zainteresowanych.
În cazul ambelor concursuri, participanţii trebuie să realizeze un material digital care să descrie experimentul sau descoperirea lor. Lucrările vor fi încărcate pe site-ul Xperimania (www.xperimania.net), unde vor putea fi explorate de către oricine.
V oboch súťažiach by mali pripraviť prácu v digitálnej podobe, v ktorej opíšu svoj pokus alebo svoje zistenia z histórie materiálov. Súťažné príspevky budú odoslané na webovú stránku projektu Xperimania (www.xperimania.net), kde si ich môže každý prezrieť.
Pri obeh natečajih morajo nato izdelati digitalne vire, ki opisujejo njihov eksperiment ali odkritje na področju materialov. Prispevki bodo naloženi na spletno stran Xperimania (www.xperimania.net), kjer bodo vsem na voljo za ogled.
I båda tävlingarna ska de producera en digital resurs som beskriver deras experiment eller deras upptäckter inom materialens historia. Bidragen kommer att laddas upp på Xperimanias webbplats (www.xperimania.net), där alla kan studera dem.
Abos konkursos viņiem vajadzētu izveidot digitālu resursu, kas apraksta viņu eksperimentu vai viņu atradumus materiālu vēsturē. Iesniegtie darbi būs lejupielādējami Xperimania mājas lapā (www.xperimania.net), kur tie būs pieejami ikviena izpētei.
Fiż-żewġ kompetizzjonijiet huma għandhom jipproduċu riżorsa diġitali li tiddeskrivi l-esperiment tagħhom jew is-sejbiet tagħhom fl-istorja tal-materjali. Is-sottomissjonijiet jitniżżlu fil-websajt ta’ Xperimania (www.xperimania.net), fejn ikunu disponibbli biex jesplorahom kulħadd.
  Background  
Chemikai dirba ne tik chemijos pramonėje, jie dirba daugelyje kitų sričių: farmacijos, statybinių medžiagų, technikos, elektronikos, plastmasinių medžiagų pramonėje, įvairių paslaugų srityse, tokiose kaip draudimas, transportas.
Chemists do not only work for the chemical industry, they work in many other areas such as pharmaceuticals, construction materials, mechanics, electronics, plastics, and various service industries such as insurance, transport, local authorities, teaching and public research.
Les chimistes ne travaillent pas uniquement pour l’industrie chimique, ils travaillent également dans d’autres domaines comme l’industrie pharmaceutique, les matériaux de construction, la mécanique, l’électronique, les plastiques et d’autres types d’industries de services comme les assurances, le transport, les autorités locales, l’enseignement et la recherche publique.
ChemikerInnen arbeiten aber nicht ausschließlich in der Chemieindustrie - sie sind als PharmazeutInnen, KonstrukteurInnen, MechanikerInnen, ElektronikerInnen, KunststofferzeugerInnen, LehrerInnen und in verschiedensten Dienstleistungsunternehmen, wie Versicherungen, Transportunternehmen, öffentlichen Behörden und in der allgemeinen Forschung tätig.
Además de en la industria química, los químicos trabajan en muchos otros campos, esto es, en compañías farmacéuticas, en materiales de construcción, en mecánica, electrónica, o en plásticos y también en industrias de servicios, por ejemplo, los seguros, el transporte, los gobiernos comunitarios, la docencia y la investigación pública.
I chimici non lavorano solo per l’industria chimica, ma in molte altre aree come quella farmaceutica, quella della costruzione dei materiali per la meccanica, l’elettronica e l’industria della plastica, e in varie aziende di servizi, come assicurazioni, trasporti, autorità locali, ricerca pubblica e privata.
Os químicos não trabalham apenas para a indústria química, trabalham em muitas outras áreas como a farmacêutica, a construção de materiais, a mecânica, a electrónica, os plásticos, e várias indústrias de serviços como os seguros, transporte, autoridades locais, ensino e investigação pública.
Οι χημικοί δεν εργάζονται μόνο για τη χημική βιομηχανία, αλλά και για πολλούς άλλους τομείς όπως η φαρμακοποιία, τα υλικά δόμησης, η μηχανική, η ηλεκτρονική, τα πλαστικά καθώς και σε διάφορες βιομηχανίες υπηρεσιών όπως η ασφάλιση, οι μεταφορές, η τοπική αυτοδιοίκηση, η διδασκαλία και η κοινή έρευνα.
Scheikundigen werken niet alleen in de chemische industrie; ze werken op veel andere gebieden, zoals de farmaceutische industrie, in de bouwmaterialen, de mechanica, elektronica, kunststoffenindustrie en verschillende dienstverlenende industrieën, zoals verzekeringen, transport, lokale overheden, onderwijs en maatschappelijk onderzoek.
Химиците работят не само в химическата индустрия – те имат място в много други области като фармацевтиката, конструирането на строителни материали, механиката, електрониката, пластмасите, както и най-различни обслужващи индустрии като застраховане, транспорт, местна власт, преподаване и обществени проучвания.
Chemici pracují i v jiných oborech než je chemický průmysl. Zabývají se léčivy, stavebními materiály, mechanickými a elektronickými přístroji či plasty, najdeme je i ve službách, např. pojišťovnictví či dopravě, v místní samosprávě, vyučují či provádějí veřejný výzkum. mezi učiteli pro chemický průmysl, ale i v mnoha jiných oborech.
Kemikere arbejder ikke kun for den kemiske industri, mange arbejder indenfor andre områder, såsom medicinalvarer, byggeri, materialer, mekanik, elektronik, plast og forskellige andre serviceindustrier som forsikring, transport, lokale myndigheder og offentlig forskning.
Keemikud ei tööta ainult keemiatööstuses, vaid ka paljudes teistes valdkondades, nagu näiteks farmaatsia-, ehitusmaterjali- ja plastmassitööstus, aga ka mehaanika, elektroonika ning erinevad teenindava sektori valdkonnad, nagu kindlustus, transport, kohalikud omavalitsused, haridus ning avaliku arvamuse uuring.
Kemistit eivät työskentele vain kemianteollisuudessa, vaan myös lääketeollisuudessa, rakennusmateriaalien valmistuksessa, mekaniikassa, elektroniikassa, muovinvalmistuksessa ja palvelualoilla kuten vakuutusyhtiöissä, liikenteessä, julkishallinnossa, opetuksessa ja tutkimustyössä.
A kémikusok nem csak vegyészként, hanem számos más területen dolgoznak, mint például gyógyszeriparban, anyagok létrehozásánál, mechanikában, elektronikában, műanyagiparban, különböző szolgáltató iparban, mint pl. biztosítás, közlekedés, helyi hatóságoknál, oktatásban és kutatásokban.
Chemicy znajdują zatrudnienie nie tylko w przemyśle chemicznym lecz także w innych obszarach do jakich zaliczyć możemy: farmację, materiały budowlane, mechanikę, elektronikę czy plastiki oraz w sektorze usługowym: ubezpieczenia, transport, samorządy lokalne, nauczanie czy badania naukowe.
Chimiştii nu lucrează doar în industria chimică, ci şi în multe sectoare industriale (produse farmaceutice, materiale de construcţii, electronice, produse din material plastic) şi de servicii (asigurări, transport, autorităţi locale, educaţie şi cercetare publică).
Chemici nepracujú len v chemickom priemysle, pracujú v mnohých iných oblastiach, akými sú napríklad farmaceutiká, konštrukcia materiálov, mechanika, elektronika, výroba plastov a rôzne odvetvia služieb, ako napríklad poisťovníctvo, doprava, miestne úrady, učiteľstvo a verejný prieskum.
Kemiki ne delajo le na področju kemične industrije, temveč tudi na na številnih drugih področjih, kot so farmacija, gradbeni materiali, mehanika, elektronika, indrustrija plastike, ter številnih drugih storitvenih sektorjih, kot so zavarovanje, transport, lokalne oblasti ter raziskovanje.
Kemister arbetar inte bara för den kemiska industrin, de arbetar inom många andra områden som läkemedel, konstruktionsmaterial, mekanik, elektronik, plast och olika servicebranscher som försäkring, transport, lokala myndigheter, utbildning och offentlig forskning.
Ķīmiķi ne tikai strādā ķīmijas industrijā. Viņi darbojās ar daudzās citās sfērās tādās kā farmācija, materiālu konstruēšana, mehānika, elektronika, plastmasa un vairākas pakalpojumu industrijas, piemēram, apdrošināšana, transports, vietējās varas iestādes, pedagoģija un sabiedriskie pētījumi.
Il-kimiki ma jaħdmux biss għall-industrija kimika, huma jaħdmu f’ħafna oqsma oħra bħalma huma l-farmaċewtiċi, il-materjali tal-kostruzzjoni, il-mekkanika, l-elettronika, il-plastiks, u bosta industriji tas-servizzi bħal assigurazzjoni, trasport, awtoritajiet lokali, tagħlim u riċerka pubblika.
  Chemija: galima profesi...  
Kodėl jauni žmonės linkę vengti chemijos, kai jie lemtingu gyvenimo momentu renkasi universitetą? Blogas chemijos pramonės įvaizdis, be abejo, yra dalis atsakymo į šį klausimą. Nors iš tikrųjų viskas yra kitaip.
Por que razões os jovens evitam a química quando chega o momento importante de escolher uma opção de curso universitário? A má imagem da indústria química pode trazer alguma resposta. A realidade pode, no entanto, ser diferente: faça uma viagem numa instalação fabril e terá a surpresa de ver um lugar que nada tem a ver com a ideia feita de uma fábrica escura vomitando fumo pela chaminé. Poderá igualmente ficar surpreendido com os enormes esforços no sentido de proteger a saúde e a segurança dos trabalhadores, a população e o ambiente. A empresa química é de uma maneira geral um lugar de trabalho bonito, agradável e moderno, onde se realizam fascinantes experiências.
Γιατί οι νέοι αποφεύγουν τη χημεία όταν έρχεται η κρίσιμη στιγμή της επιλογής πανεπιστημιακής σχολής; Η κακή εικόνα της χημικής βιομηχανίας σίγουρα είναι η αρχή της απάντησης. Η πραγματικότητα όμως μπορεί να είναι διαφορετική : κάνετε μια βόλτα στις εργοστασιακές εγκαταστάσεις και θα εκπλαγείται όταν δείτε ένα μέρος που απέχει πολύ από τα κλισέ των σκοτεινών εγκαταστάσεων όπου εκλύεται καπνός από τις καμινάδες. Θα εκλπαγείται επίσης από τις τεράστιες προσπάθειες που έγιναν για την προστασία της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων του κοινού και του περιβάλλοντος. Οι χημικές εγκαταστάσεις είναι τις περισσότερες ώρες ένα όμορφο,ευχάριστο και σύγχρονο μέρος για εργασία, όπου διεξάγονται συναρπαστικά πειράματα.
Waarom hebben jongeren de neiging de chemie te mijden als het cruciale moment gekomen is om een universitaire studie te kiezen? Het slechte imago van de chemische industrie zal zeker helpen bij het beantwoorden van deze vraag. De werkelijkheid kan echter toch anders zijn: bezoek eens een fabriek en je zult verbaasd zijn een plek aan te treffen die helemaal niet lijkt op het cliché van de donkere fabriek die rook uitspuugt uit zijn schoorsteen. Je zou ook versteld kunnen staan van de enorme inspanningen om de gezondheid en veiligheid van de medewerkers en het publiek te beschermen, en ook het milieu. De chemische fabriek is bijna altijd een prettige, aangename en moderne plaats om te werken, en een plaats waar fascinerende experimenten plaatsvinden.
Защо има тенденция младите хора да избягват химията когато дойде критичният момент за определяне на това какво ще учим в университета? Един от отговорите със сигурност е лошият имидж на химическата индустрия. Само че действителността може да се окаже доста различна: разходете се в някой завод и с изненада ще видите едно място, твърде различно от клишето на тъмната фабрика, бълваща черен дим от комина. Ще бъдете изненадани и от огромните усилия, които се полагат за опазване на здравето и сигурността на работниците и съседните жители, както и за опазването на околната среда. Химическият завод е в по-голямата си част едно приятно, красиво и модерно място за работа, където се осъществяват вълнуващи експерименти.
Proč mají mladí lidé ve chvíli, kdy si vybírají směr studia na vysoké škole, tendenci chemii se vyhýbat? Částečnou odpovědí může být špatná image chemického průmyslu. Ta se však nemusí shodovat s realitou: projděte se chemickým závodem a s údivem zjistíte, že je na hony vzdálen tradiční představě černé továrny chrlící ze svých komínů kouř. Možná vás také překvapí, jaké úsilí tu věnují ochraně zdraví, zajištění bezpečnosti svých pracovníků i veřejnosti a ochraně životního prostředí. Chemická továrna většinou nabízí pěkné, příjemné a moderní pracovní prostředí, ve kterém se provádějí fascinující pokusy.
Hvorfor har unge mennesker en tendens til at vælge kemi fra, når de skal vælge universitetsstudium? Kemiindustriens dårlige image er helt sikkert en del af svaret. Virkeligheden kan dog være meget anderledes: tag på rundvisning på en fabrik og du vil blive overrasket over at se et sted, der er meget langt fra klichéen om en fabrik, der pumper røg ud af skorstenen. Du vil også blive overrasket over, hvor stor en indsats der bliver gjort for at beskytte miljøet og de ansattes og offentlighedens sundhed. Den kemiske fabrik er et rart, behageligt og moderne sted at arbejde det meste af tiden, hvor der udføres fascinerende eksperimenter.
Miks väldivad noored keemiaõpinguid ülikoolis? Keemiatööstuse halb maine on kindlasti üks osa vastusest. Tegelik olukord võib aga sootuks erinev olla. Külastage näiteks mõnda keemiatehast ning te ei pruugi oma silmi uskuda, kui leiate eest koha, mis erineb nagu öö ja päev klišeeks muutunud mustast ning korstnast tossu välja ajavast tehasest. Te üllatute meeldivalt, nähes kui suuri pingutusi tehakse selle nimel, et kaitsta nii keskkonda kui tehase töötajate ja teiste inimeste tervist ning tagada nende turvalisus. Keemiatehas on enamjaolt kena, meeldiv ja kaasaegne töökoht, kus tegeletakse põnevate eksperimentidega.
Miksi nuoret välttävät kemiaa, kun tulee aika valita opiskeluaine? Kemianteollisuuden huono julkisuuskuva on varmasti osa vastausta. Todellisuus saattaa kuitenkin olla hyvin erilainen: kiertäessään kemiantehtaalla näkee jotakin aivan muuta kuin kliseisen tehtaan, joka syöksee savupiipuistaan mustaa savua. Omistautuminen työntekijöiden, suuren yleisön ja ympäristön terveydelle ja turvallisuudelle saattaa myös yllättää ulkopuolisen. Kemiantehdas on yleensä mukava ja moderni työpaikka, jossa tehdään kiehtovia kokeita.
Miért kerülik mégis a fiatalok a kémia területét a továbbtanulásban? A választ elsősorban a kémiai ipar rossz hírében kell keresni. A valóság azonban mást mutat: tegyünk csak egy sétát egy üzemben és megdöbbenve vehetjük észre, hogy nem is az a közhelyként használatos fekete, füstös bűzgyár tárul elénk. Valószínűleg azon is megdöbbennénk, hogy mekkora erőfeszítéssel igyekszik a kémiai üzem dolgozóinak az egészségét és biztonságát is védeni, a környezetről nem is beszélve. Egy kémiai üzem leginkább egy kellemes és korszerű hely, ahol izgalmas kísérletek folynak.
De ce au tinerii tendinţa de a evita chimia în momentul în care îşi aleg facultatea pe care o vor urma? Imaginea negativă a industriei chimice oferă un punct de start în încercarea de a găsi răspunsul. Dar realitatea vă poate produce o surpriză: vizitaţi o uzină de profil şi veţi fi uimiţi să vedeţi un loc care e departe de imaginea-clişeu a unei uzine întunecate prin al cărui coş iese fum. De asemenea, veţi fi surprinşi să vedeţi eforturile imense ce se fac în direcţia protejării sănătăţii şi siguranţei muncitorilor şi a publicului, dar şi a protejării mediului înconjurător. Uzina chimică este în majoritatea cazurilor un loc de muncă plăcut şi modern, în care au loc experimente fascinante.
Zakaj se mladi izogibajo kemije, ko pride do ključnega trenutka odločitve za univerzitetni študij? Negativna podoba kemične industrije je zagotovo eden izmed odgovorov. Realnost pa je lahko vendarle drugačna: odpravite se na izlet v tovarno in presenečeni boste ugotovili, da se ta precej razlikuje od klišeja temne tovarne, ki iz dimnika spušča gmote dima. Prav tako bi lahko bili presenečeni nad intenzivno skrbjo za zaščito zdravja in varnosti delavcev, javnosti in okolja. Kemična tovarna večinoma predstavlja prijetno in sodobno delovno okolje, kjer se odvijajo zanimivi poskusi.
Varför undviker många ungdomar kemi när de väljer universitetsutbildning? Den dåliga bilden av den kemiska industrin är säkerligen en del av svaret. Men verkligheten kan vara en helt annan: ta en rundtur på en anläggning och du kommer att förvånas över att se en plats som inte alls stämmer in på klichébilden av den mörka fabriken som spyr ut rök från skorstenar. Du kanske också blir förvånad över hur mycket som görs för att skydda arbetarnas och allmänhetens hälsa och säkerhet och även miljön. Den kemiska fabriken är för det mesta en trevlig, tilltalande och modern arbetsplats där det genomförs fascinerande experiment.
Kāpēc jauniešiem ir tendence izvairīties no ķīmijas, kad pienāk izšķirošais brīdis universitātes izvēlē? Ķīmiskās industrijas sliktais tēls noteikti ir atbildes sākums. Realitāte gan ir savādāka: veiciet ekskursiju par rūpnīcu un jūs būsiet pārsteigts redzēt, ka vieta ir tālu no klišejas par tumšo rūpnīcu ar dūmojošu skursteni. Jūs varētu pārsteigt arī tas, cik ļoti daudz ir ieguldīts, lai aizsargātu darbinieku un apkārtējās sabiedrības drošību un veselību kā arī vidi. Ķīmiskā rūpnīca lielākoties ir jauka, patīkama un moderna vieta, kurā strādāt un kur notiek aizraujoši eksperimenti.
Għaliex iż-żgħażagħ għandhom tendenza li jevitaw il-kimika meta jiġi dak iż-żmien kruċjali li jagħmlu l-għażla tagħhom għall-istudju fl-università? L-immaġini ħażina ta’ l-industrija tal-kimika żgur li tagħti bidu ta’ tweġiba. Ir-realtà tista’ tkun differenti tassew: duru dawra f’impjant u tiskantaw meta taraw post li m’għandux x’jaqsam ma’ l-idea ta’ impjant imdallam b’duħħan ħiereġ miċ-ċumnija tiegħu. Intom tistgħu tkunu sorpriżi wkoll bl-isforzi kbar li jsiru sabiex ikunu mħarsa s-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema u tal-pubblika, kif ukoll ta’ l-ambjent. L-impjant kimiku ħafna drabi huwa post tax-xogħol sabiħ, pjaċevoli u modern, fejn isiru esperimenti affaxxinanti.
  Background  
Chemikai dirba ne tik chemijos pramonėje, jie dirba daugelyje kitų sričių: farmacijos, statybinių medžiagų, technikos, elektronikos, plastmasinių medžiagų pramonėje, įvairių paslaugų srityse, tokiose kaip draudimas, transportas.
Chemists do not only work for the chemical industry, they work in many other areas such as pharmaceuticals, construction materials, mechanics, electronics, plastics, and various service industries such as insurance, transport, local authorities, teaching and public research.
Les chimistes ne travaillent pas uniquement pour l’industrie chimique, ils travaillent également dans d’autres domaines comme l’industrie pharmaceutique, les matériaux de construction, la mécanique, l’électronique, les plastiques et d’autres types d’industries de services comme les assurances, le transport, les autorités locales, l’enseignement et la recherche publique.
ChemikerInnen arbeiten aber nicht ausschließlich in der Chemieindustrie - sie sind als PharmazeutInnen, KonstrukteurInnen, MechanikerInnen, ElektronikerInnen, KunststofferzeugerInnen, LehrerInnen und in verschiedensten Dienstleistungsunternehmen, wie Versicherungen, Transportunternehmen, öffentlichen Behörden und in der allgemeinen Forschung tätig.
Además de en la industria química, los químicos trabajan en muchos otros campos, esto es, en compañías farmacéuticas, en materiales de construcción, en mecánica, electrónica, o en plásticos y también en industrias de servicios, por ejemplo, los seguros, el transporte, los gobiernos comunitarios, la docencia y la investigación pública.
I chimici non lavorano solo per l’industria chimica, ma in molte altre aree come quella farmaceutica, quella della costruzione dei materiali per la meccanica, l’elettronica e l’industria della plastica, e in varie aziende di servizi, come assicurazioni, trasporti, autorità locali, ricerca pubblica e privata.
Os químicos não trabalham apenas para a indústria química, trabalham em muitas outras áreas como a farmacêutica, a construção de materiais, a mecânica, a electrónica, os plásticos, e várias indústrias de serviços como os seguros, transporte, autoridades locais, ensino e investigação pública.
Οι χημικοί δεν εργάζονται μόνο για τη χημική βιομηχανία, αλλά και για πολλούς άλλους τομείς όπως η φαρμακοποιία, τα υλικά δόμησης, η μηχανική, η ηλεκτρονική, τα πλαστικά καθώς και σε διάφορες βιομηχανίες υπηρεσιών όπως η ασφάλιση, οι μεταφορές, η τοπική αυτοδιοίκηση, η διδασκαλία και η κοινή έρευνα.
Scheikundigen werken niet alleen in de chemische industrie; ze werken op veel andere gebieden, zoals de farmaceutische industrie, in de bouwmaterialen, de mechanica, elektronica, kunststoffenindustrie en verschillende dienstverlenende industrieën, zoals verzekeringen, transport, lokale overheden, onderwijs en maatschappelijk onderzoek.
Химиците работят не само в химическата индустрия – те имат място в много други области като фармацевтиката, конструирането на строителни материали, механиката, електрониката, пластмасите, както и най-различни обслужващи индустрии като застраховане, транспорт, местна власт, преподаване и обществени проучвания.
Chemici pracují i v jiných oborech než je chemický průmysl. Zabývají se léčivy, stavebními materiály, mechanickými a elektronickými přístroji či plasty, najdeme je i ve službách, např. pojišťovnictví či dopravě, v místní samosprávě, vyučují či provádějí veřejný výzkum. mezi učiteli pro chemický průmysl, ale i v mnoha jiných oborech.
Kemikere arbejder ikke kun for den kemiske industri, mange arbejder indenfor andre områder, såsom medicinalvarer, byggeri, materialer, mekanik, elektronik, plast og forskellige andre serviceindustrier som forsikring, transport, lokale myndigheder og offentlig forskning.
Keemikud ei tööta ainult keemiatööstuses, vaid ka paljudes teistes valdkondades, nagu näiteks farmaatsia-, ehitusmaterjali- ja plastmassitööstus, aga ka mehaanika, elektroonika ning erinevad teenindava sektori valdkonnad, nagu kindlustus, transport, kohalikud omavalitsused, haridus ning avaliku arvamuse uuring.
Kemistit eivät työskentele vain kemianteollisuudessa, vaan myös lääketeollisuudessa, rakennusmateriaalien valmistuksessa, mekaniikassa, elektroniikassa, muovinvalmistuksessa ja palvelualoilla kuten vakuutusyhtiöissä, liikenteessä, julkishallinnossa, opetuksessa ja tutkimustyössä.
A kémikusok nem csak vegyészként, hanem számos más területen dolgoznak, mint például gyógyszeriparban, anyagok létrehozásánál, mechanikában, elektronikában, műanyagiparban, különböző szolgáltató iparban, mint pl. biztosítás, közlekedés, helyi hatóságoknál, oktatásban és kutatásokban.
Chemicy znajdują zatrudnienie nie tylko w przemyśle chemicznym lecz także w innych obszarach do jakich zaliczyć możemy: farmację, materiały budowlane, mechanikę, elektronikę czy plastiki oraz w sektorze usługowym: ubezpieczenia, transport, samorządy lokalne, nauczanie czy badania naukowe.
Chimiştii nu lucrează doar în industria chimică, ci şi în multe sectoare industriale (produse farmaceutice, materiale de construcţii, electronice, produse din material plastic) şi de servicii (asigurări, transport, autorităţi locale, educaţie şi cercetare publică).
Chemici nepracujú len v chemickom priemysle, pracujú v mnohých iných oblastiach, akými sú napríklad farmaceutiká, konštrukcia materiálov, mechanika, elektronika, výroba plastov a rôzne odvetvia služieb, ako napríklad poisťovníctvo, doprava, miestne úrady, učiteľstvo a verejný prieskum.
Kemiki ne delajo le na področju kemične industrije, temveč tudi na na številnih drugih področjih, kot so farmacija, gradbeni materiali, mehanika, elektronika, indrustrija plastike, ter številnih drugih storitvenih sektorjih, kot so zavarovanje, transport, lokalne oblasti ter raziskovanje.
Kemister arbetar inte bara för den kemiska industrin, de arbetar inom många andra områden som läkemedel, konstruktionsmaterial, mekanik, elektronik, plast och olika servicebranscher som försäkring, transport, lokala myndigheter, utbildning och offentlig forskning.
Ķīmiķi ne tikai strādā ķīmijas industrijā. Viņi darbojās ar daudzās citās sfērās tādās kā farmācija, materiālu konstruēšana, mehānika, elektronika, plastmasa un vairākas pakalpojumu industrijas, piemēram, apdrošināšana, transports, vietējās varas iestādes, pedagoģija un sabiedriskie pētījumi.
Il-kimiki ma jaħdmux biss għall-industrija kimika, huma jaħdmu f’ħafna oqsma oħra bħalma huma l-farmaċewtiċi, il-materjali tal-kostruzzjoni, il-mekkanika, l-elettronika, il-plastiks, u bosta industriji tas-servizzi bħal assigurazzjoni, trasport, awtoritajiet lokali, tagħlim u riċerka pubblika.
  Atsitiktiniai iÅ¡radimai  
Bet po keturių metų jo kolegai, dainuojančiam bažnyčios chore, šovė puiki mintis. Reikalingas vietas giesmių knygoje jis pažymėdavo skirtukais, bet jie visą laiką krisdavo. Todėl jis juos padengė Spencerio klijais.
Em 1970, um químico de nome Spencer Silver estava a trabalhar nos laboratórios de investigação 3M a procurar desenvolver uma cola forte. Em vez disso, o seu trabalho resultou num aderente que não era muito pegajoso. Quando separava duas folhas de papel coladas com aquele produto, Spencer descobriu que a cola aderia quer numa quer na outra folha. Pareceu ser uma invenção sem qualquer utilidade. Quatro anos mais tarde, um colega que estava a cantar num coro da igreja teve uma brilhante ideia. Ele usava marcadores no livro dos cânticos para saber onde devia cantar, mas estavam sempre a cair. Então, pincelou os marcadores com a cola de Spencer. Como por magia, eles permaneceram no seu respectivo lugar e quando retirados não danificaram as páginas. Tinha nascido a nota Post-it. Actualmente, é um dos produtos mais comuns para escritório.
Το 1970, ένας χημικός ο Spencer Silver εργαζόταν στο ερευνητικό εργαστήριο της 3M προσπαθώντας να αναπτύξει μια ισχυρή κόλλα. Αντί αυτού κατέληξε να δημιουργήσει μια κολλητική ουσία που δεν ήταν τόσο κολλώδης. Όταν προσπαθούσε να αποκολλήσει δύο φύλλα χαρτιού που είχαν επάλειψη αυτής της ουσίας, ο Spencer ανακάλυψε ότι η κόλλα κολλούσε είτε στο ένα χαρτί είτε στο άλλο. Αυτή έμοιαζε να είναι μια τελείως άχρηστη εφεύρεση. Τέσσερα χρόνια αργότερα ένας συνάδελφος που τραγουδούσε στην εκκλησιαστική χορωδία χτυπήθηκε από μια φαεινή ιδέα. Χρησιμοποιούσε δείκτες για να σημειώνει τη σειρά του στο βιβλίο των ύμνων , αλλά αυτοί έπεφταν κάτω. Έτσι τους επικάλυψε με την κόλλα του Spencer. Σαν από μαγεία, παρέμεναν στη θέση τους ακόμη και αν το βιβλίο ανασηκωνόταν κατακόρυφα χωρίς να καταστρέφουν τις σελίδες. Οι σημειώσεις Post-it γεννήθηκαν. Σήμερα είναι ένα από τα πιο δημοφιλή προϊόντα γραφείου.
In 1970 was een chemicus genaamd Spencer Silver in het onderzoekslab van 3M aan het proberen sterke lijm te ontwikkelen. In plaats daarvan resulteerde zijn werk in een kleefstof die niet heel goed plakte. Toen hij twee stukken papier van elkaar trok die met die kleefstof aan elkaar geplakt waren, ontdekte Spencer dat de lijm of aan het ene papier bleef zitten of aan het andere. Dat leek een behoorlijk nutteloze uitvinding. Vier dagen later kreeg een collega die in het kerkkoor zong ineens een briljant idee. Hij gebruikte papiertjes om de juiste plaats in het psalmboek te markeren, maar die vielen er steeds uit. Dus smeerde hij er de lijm van Spencer op. Als een wonder bleven ze nu op hun plaats en konden ze er ook weer uitgenomen worden zonder de bladzijden te beschadigen. Het Post-it-geeltje was geboren. Tegenwoordig is het een van de populairste kantoorbenodigdheden die er zijn.
През 1970 година един химик на име Спенсър Силвър работел в изследователските лабоатории на 3М, като се опитвал да изнамери много силно лепило. Работата му обаче го довела до субстанция, която съвсем не била много силно залепваща. Когато разделил два листа, залепени с тази материя, Спенсър открил, че лепилото залепва или само към единия, или само към другия лист. Това изглеждало твърде безполезно откритие. Четири години по-късно негов колега, който пеел в църковния хор, бил осенен от брилянтна идея. Обикновено той използвал листчета за отбелязване къде е неговото място в книгата с химните, но те винаги падали. Той ги намазал с лепилото на Спенсер. Като с магия те се закрепили стабилно на мястото, а и не повредили страниците на книгата. Лепящите листчета били родени. Днес те са един от най-популярните офис продукти.
V roce 1970 pracoval chemik Spencer Silver ve výzkumných laboratořích společnosti 3M na přípravě silného lepidla. Vyvinul však hmotu, která příliš přilnavá nebyla. Když od sebe odděloval dva listy papíru touto hmotou spojené, všiml si, že lepidlo vždy zůstává pouze na jednom z obou listů. Vše ale nasvědčovalo tomu, že se jedná o zcela neužitečný objev. O čtyři roky později však přišel s geniálním nápadem Silverův kolega, který zpíval v kostelním sboru. Na označování stránek se svými party používal záložky, které mu ale neustále ze zpěvníku vypadávaly. Potřel je proto Spencerovým lepidlem. Jako zázrakem najednou držely na svém místě, a co víc, při odstraňování stránky zpěvníku nepoškodily. Tak vznikly lepicí papírky „Post-it“, v současné době jedna z nejžádanějších kancelářských potřeb.
I 1970 arbejdede en kemiker ved navn Spencer Silver i 3Ms forskningslaboratorier på at udvikle en stærk lim. Hans arbejde resulterede i stedet i en lim, der ikke var særlig stærk. Når han trak to stykker papir fra hinanden, der var sat sammen med den lim opdagede Spencer, at limen blev enten på det ene eller det andet stykke papir. Det virkede som en ret ubrugelig opfindelse. Fire år senere fik en kollega, som sang i et kirkekor, imedlertid en brilliant idé. Han brugte bogmærker til at makere steder i samlebogen, men de blev ved med at falde ud. Så han smurte dem ind i Spencers lim. Som ved magi blev de på plads samtidig med at de kunne tages af siderne, uden at gøre skade på dem. Post-it seddelen var født. I dag er det en af de mest populære kontorprodukter, der findes.
1970. aastal tegeles keemik Spencer Silver 3M teadusuuringute laborites tugeva liimi väljatöötamisega. Tema töö tulemusena valmis hoopis kleepaine, mis polnud väga kleepuv. Kui Spencer lahutas mainitud kleepainega üksteise külge kleepunud paberitükid, avastas ta, et liim jäi kas ühe või teise paberi külge, kuid mitte mõlema. Leiutis tundus üpris kasutu olevat. Neli aastat hiljem tuli ühele ta kolleegile, kes laulis kirikukooris, suurepärane mõte. Nimelt kasutas mees laulikust vajalike laulude leidmiseks järjehoidjaid, kuid need kukkusid pidevalt raamatu vahelt välja. Niisiis määris ta neile Spenceri liimi. Nagu imeväel püsisid paberitükid soovitud kohas. Samas oli neid võimalik vajadusel ilma lehekülgi kahjustamata eemaldada. Sündinud oli Post-it märkmepaber, mille näol on tänapäeval tegemist ühe populaarseima kontoritarbega maailmas.
Vuonna 1970 Spencer Silver -niminen kemisti yritti 3M:n tutkimuslaboratoriossa kehittää vahvaa liimaa. Tuloksena oli kuitenkin melko heikko liima-aine. Vetäessään erilleen liimalla yhteenkiinnitettyjä paperinpalasia Spencer huomasi, että aine jäi kiinni vain toiseen papereista. Tämä tuntui melko hyödyttömältä keksinnöltä. Neljä vuotta myöhemmin eräs Spencerin kirkkokuorossa laulanut työtoveri sai kuitenkin loistavan ajatuksen. Hän käytti virsikirjan välissä kirjanmerkkejä, mutta ne putoilivat jatkuvasti. Niinpä hän siveli ne Spencerin liimalla. Kuin taikaiskusta paperinpalaset pysyivät paikoillaan, mutta irtosivat silti repimättä kirjan sivuja. Post-it -laput oli keksitty. Tänä päivänä ne ovat yksi suosituimmista toimistotarvikkeista.
1970-ben Spencer Silver kémikus a 3M kutató laboratóriumában egy erős ragasztó előállításán dolgozott, melynek eredménye egy kevésbé erős anyag lett. Amikor két papírlapot szétválasztott, melyeket ezzel a ragasztóval kent be, felismerte, hogy a papír csak az egyik oldalon ragad. Ezzel nem ment sokra. Négy évvel később egy kollégájának - aki egy templomi kórus tagja volt - briliáns ötlete támadt. Énekes könyvéből mindig kiestek a könyvjelzők, ezért Spencer ragasztójával bevonta azokat. Mintha csoda történt volna, a könyvjelzők nem estek többet ki és az eltávolításuk során a papír sem sérült. Megszületett a ragasztós papír fecni. Ez napjainkban a legnépszerűbb irodai eszköz.
În 1970, un chimist pe nume Spencer Silver lucra în laboratoarele de cercetare ale companiei 3M, încercând să creeze un adeziv puternic. Rezultatul muncii sale a fost un adeziv cu o slabă aderenţă. Când a tras de una din foile de hârtie lipite cu respectivul adeziv, a observat că lipiciul rămânea când pe o hârtie, când pe cealaltă. Părea o invenţie inutilă. Patru ani mai târziu însă, un coleg care cânta în corul bisericii a avut o idee genială. Pentru a marca momentul în care îi venea lui rândul să cânte, acesta punea semne de carte în cartea cu cântări religioase, doar că acestea cădeau mereu. I-a venit ideea de a le lipi cu adezivul lui Spencer. Ca prin minune, acestea au rămas la locul lor, iar atunci când erau dezlipite nu lăsau urme pe foi. Astfel s-a născut notiţa autoadezivă. Astăzi, este unul dintre cele mai folosite produse de birotică.
V roku 1970 pracoval chemik menom Spencer Silver v chemickom laboratóriu spoločnosti 3M a snažil sa vyvinúť silné lepidlo. Namiesto toho sa mu však podarilo dospieť k výsledku, ktorým bolo lepidlo, ktoré sa veľmi nelepilo. Keď sa Spencer snažil od seba oddeliť dva kúsky papiera, ktoré sa týmto lepidlom zlepili, zistil, že toto lepidlo sa prilepilo buď na jeden papier alebo na druhý. Vyzeralo to, že neobjavil nič užitočné. O štyri roky neskôr dostal jeden jeho kolega, ktorý spieval v kostolnom zbore, skvelý nápad. Keď si potreboval označiť miesto v spevníku, používal na to záložky. Ale keďže mu tieto ustavične vypadávali, rozhodol sa natrieť ich Spencerovým lepidlom. Ako keby pôsobením kúzla tieto záložky zostali na svojom mieste a keď ich odlepil, stránky spevníka sa vôbec nepoškodili. Takto uzreli svetlo sveta samolepiace poznámkové bloky. Dnes sa z nich stala jedna z najobľúbenejších kancelárskych potrieb.
Leta 1970 je kemik Spencer Silver v raziskovalnem laboratoriju 3M poskušal razviti močno lepilo. Rezultat njegovih prizadevanj pa je bilo lepilo, ki ni bilo kaj preveč lepljivo. Ko je poskušal razdvojiti dva kosa papirja, zlepljena s tem lepilom, je Spencer ugotovil, je lepilo ostalo ali na enem ali pa na drugem kosu. Izum se je zdel precej neuporaben. Štiri leta kasneje je kolega, ki je pel v pevskem zboru, prešinila izvrstna ideja. Za označevanje cerkvene pesmarice je uporabljal označevalce, a so ti ves čas padali ven. Nato jih je prilepil s Spencerjevim lepilom. Kot s pomočjo čarovnije so lističi ostali na mestu in pri odstranitvi niso poškodovali listov. Rodili so se samolepilni lističi Post-it. Danes predstavljajo enega najbolj priljubljenih pisarniških izdelkov na tržišču.
1970 arbetade kemisten Spencer Silver i forskningslaboratoriet hos 3M med att försöka utveckla ett starkt lim. Hans arbete ledde istället till ett klister som inte var särskilt klibbigt. När Spencer drog isär två pappersark med det klistret upptäckte han att klistret fastnade antingen på det ena eller på det andra pappret. Det verkade vara en ganska oanvändbar uppfinning. Men fyra år senare fick en kollega som sjöng i kyrkokören en strålande idé. Han använde bokmärken för att hitta i psalmboken, men de ramlade hela tiden ut. Så han strök lite av Spencers klister på dem. Och som genom ett trollslag låg de kvar men gick att ta bort utan att skada sidorna. Post-it-lappen hade sett dagens ljus. Idag är det en av de mest populära kontorsprodukterna.
1970. gadā ķīmiķis vārdā Spencer Silver strādāja 3M pētniecības laboratorijās, mēģinot attīstīt stipru līmi. Viņa darba galarezultātā izveidojās ne pārāk lipīga līmlente. Atdalot divus papīrus, kas bija salipuši ar līmlenti, Spencer atklāja, ka līme pielipa vai nu pie viena vai otra papīra. Tas likās diezgan nederīgs izgudrojums. Četrus gadus vēlāk kolēģim, kas dziedāja baznīcas korī iešāvās prātā ļoti ģeniāla ideja. Viņš izmantoja atzīmes, lai nepazaudētu rindas savā himnas grāmatā, bet tās krita visu laiku ārā. Tad viņš tās pārklāja ar Spencer līmi. Kā ar burvju spēku tās palika savā vietā, bet noņemot nost, tās nesabojāja lapas. Biju dzimusi līmlapiņa. Šodien tas ir viens no vispopulārākajiem pieejamiem biroja produktiem.
Fl-1970, kimiku bl-isem ta’ Spencer Silver kien qed jaħdem fil-laboratorji ta’ riċerka 3M u kien qed jipprova jiżviluppa kolla b’saħħitha. Ix-xogħol tiegħu però irriżulta f’adeżiv li ma tantx kien iwaħħal. Meta ġibed biċċtejn karti mwaħħlin flimkien b’dak l-adeżiv, Spencer skopra li l-kolla weħlet kollha ma’ karta minnhom. Dik kienet donnha invenzjoni inutli. Erba’ snin wara kollega tiegħu li kien qed ikanta fil-kor tal-knisja ġietu idea brillanti. Huwa kien juża biċċiet tal-karti biex jimmarka l-paġni fil-ktieb ta’ l-innijiet, imma dawn il-karti kien joqogħdu jaqgħu. Għalhekk huwa ksihom bil-kolla ta’ Spencer. Bħallikieku kienu msaħħra, il-karti baqgħu f’posthom u meta neħħihom m’għamlux ħsara lill-paġni. B’hekk twieldet in-nota Post-it. Illum, hija waħda mill-prodotti ta’ l-uffiċċju l-aktar popolari disponibbli.
  Pokalbių internete gai...  
Tiesioginių pokalbių metu dalyviai klaviatūros pagalba vienas kitam spausdina žinutes. Žinutės pasirodo visų pokalbio dalyvių ekranuose. Jie gali būti tame pačiame kambaryje arba atskirai bet kurioje pasaulio vietoje.
An online chat is a real-time, synchronous, text-based communication via computer. Participants in online chat sessions type messages to each other using their keyboards. The message then appears on the screens of all the participants. They may be in the same room or in different locations anywhere around the globe.
Une session de chat est un moyen de communication en ligne qui permet aux participants de communiquer en temps réel, de façon synchrone et textuelle. Les internautes s’échangent des messages par le biais de leur clavier et les messages apparaissent immédiatement sur l’écran de tous les participants. Ces derniers peuvent se trouver dans la même pièce ou aux quatre coins du monde.
Bei einem Onlinechat kann man in Echtzeit, synchron, textbasiert am Computer kommunizieren. TeilnehmerInnen eines Onlinechats tippen ihre Nachrichten über die Tastatur ein. Die jeweilige Nachricht erscheint auf den Bildschirmen aller TeilnehmerInnen. Diese können sich im selben Raum oder auch an unterschiedlichen Orten der Welt aufhalten.
Un chat es un medio de comunicación en la red, en tiempo real, para comunicarse sincrónicamente mediante textos. Los participantes de un chat se escriben mensajes unos a otros desde el teclado de su ordenador. En el mismo instante, el mensaje aparece en todas las pantallas de los internautas participantes, que pueden estar en la misma aula o en cualquier rincón del mundo.
Uma conversa em linha (chat) é uma comunicação síncrona, baseada em texto, que se realiza em tempo real através do computador. Os participantes destas sessões em linha digitam as mensagens, utilizando os teclados. As mensagens aparecem então nos monitores de todos os participantes. Podem estar a participar todos numa mesma sala ou a partir de diferentes localizações de todo o mundo.
Μια διαδικτυακή συζήτηση είναι μια επικοινωνία με χρήση κειμένου, σε πραγματικό χρόνο (real-time), σύγχρονη μέσω Η/Υ. Οι συμμετέχοντες σε συνεδρίες διαδικτυακών συζητήσεων στέλνουν μηνύματα ο ένας στον άλλο με τη χρήση του πληκτρολογίου τους. Το μήνυμα στη συνέχεια εμφανίζεται στις οθόνες όλων των συμμετεχόντων. Μπορεί να είναι στο ίδιο δωμάτιο ή σε διαφορετικές τοποθεσίες οπουδήποτε στον κόσμο.
Een online chat-sessie is een synchrone, op tekst gebaseerde vorm van communicatie via de computer zonder vertraging in de tijd. Deelnemers aan online chat-sessies typen berichten aan elkaar op hun toetsenbord. De berichten verschijnen dan op het scherm van alle deelnemers. Zij kunnen in dezelfde ruimte zitten, maar ook op verschillende locaties waar dan ook op de aardbol.
Онлайн чатът е синхронизирана комуникация чрез компютър, осъществявана в реално време чрез писане на текстове. Участниците в чат сесиите изпращат съобщения един на друг, пишейки на клавиатурите си. След това съобщението се появява на екраните на всички участници. Те могат да са в същата стая или на всяко друго място по света.
Chatování je písemná forma komunikace probíhající synchronně v reálném čase. Účastníci chatu si pomocí klávesnice píší vzájemně vzkazy, které se zobrazují na obrazovkách všech zúčastněných. Ti mohou být jak ve stejné místnosti, tak na různých místech kdekoli na světě.
En online chat er i realtid, synkron og tekst-baseret kommunikation via computer. Deltagere i online chat sessioner skriver beskeder til hinanden på deres keyboards. Beskeden vises så på skærmen hos alle deltagere. De kan befinde sig i samme rum eller forskellige steder på jorden.
Veebipõhine vestlus on arvuti vahendusel reaalajas toimuv tekstipõhine, sünkroniseeritud suhtlus. Selles osalejad saadavad üksteisele sõnumeid klaviatuuri vahendusel. Pärast sõnumi trükkimist ilmub see teiste vestluses osalejate arvutiekraanidel. Vestluses osalejad võivad asuda samas ruumis või täiesti erinevates paikades üle terve maailma.
Chatti on reaaliaikainen, synkronoitu, tekstipohjainen kommunikaatiomuoto verkossa. Chatti-istuntojen osallistujat kirjoittavat näppäimistöillään viestejä toisilleen. Viesti tulee näkyviin kaikkien osallistujien ruuduilla. Osallistujat voivat olla samassa huoneessa tai eri puolilla maapalloa.
Az online társalgás olyan valós időben történő kommunikáció, mely szövegalapú és a társalgó felek között egy időben jön létre a számítógép segítségével. A résztvevők az online társalgás során üzeneteket küldenek egymásnak, amely mindkét fél képernyőjén megjelenik, legyenek akár ugyanabban a teremben, vagy a Föld bármely részén.
Chat online przebiega w realnym czasie, synchronicznie, opiera się na przesyłaniu krótkich tekstów za pomocą komputera. Uczestnicy chatu piszą wiadomości, używając każdy swojej klawiatury. Następnie wiadomość pojawia się na monitorze każdej z osób biorących udział w chacie. Uczestnicy chatu mogą znajdować się w tym samym pomieszczeniu lub gdziekolwiek na świecie.
Chat-ul reprezintă o modalitate de comunicare sincronă, bazată pe text şi desfăşurată în timp real, care se realizează prin intermediul computerului. Participanţii la o sesiune de chat îşi scriu mesaje reciproc cu ajutorul tastaturii. Mesajele transmise apar pe ecranele computerelor tuturor participanţilor, care se pot afla în aceeaşi încăpere sau în locuri diferite, oriunde pe glob.
Online diskusia je komunikáciou prostredníctvom počítača, ktorá sa uskutočňuje v reálnom čase, je založená na synchronizovanej výmene textov medzi účastníkmi diskusie, ktorí si počas svojho diskusného stretnutia vymieňajú odkazy, ktoré píšu pomocou klávesov na klávesnici počítača. Ich odkaz sa potom objaví na monitoroch všetkých účastníkov diskusie. Účastníci diskusie môžu byť v tej istej miestnosti alebo na rôznych miestach na celom svete.
Spletni klepet je sinhrona, tekstovna komunikacija preko računalnika v realnem času. Udeleženci spletnega klepeta si sporočila pišejo s pomočjo tipkovnice. Sporočilo se nato pojavi na ekranu vseh udeleženih, ki so lahko v isti sobi ali na različnih lokacijah po vsem svetu.
En online chatt är en textbaserad kommunikation i realtid via datorer. I online chatten skriver deltagarna meddelanden till varandra genom att använda sina tangentbord. Sedan syns meddelandet på alla deltagares skärmar. De kan vara i samma rum eller på olika platser var som helst på jorden.
Tiešsaistes tērzēšana ir reālā laikā notiekošs, sinhrons, uz teksta balstīts komunikācijas veids ar datora starpniecību. Dalībnieki tiešsaistes tērzēšanas sesijās raksta viens otram ziņojumus, izmantojot savas klaviatūras. Pēc tam ziņojumi parādās uz visu dalībnieku ekrāniem. Dalībnieki var atrasties vienā telpā vai arī dažādās vietās jebkurā pasaules malā.
Chat online hija komunikazzjoni bbażata fuq test, f'ħin reali u sinkronika permezz ta' kompjuter. Il-parteċipanti f'sessjonijiet ta' chat online jittajpjaw messaġġi lil xulxin permezz tat-tastieri tagħhom. Il-messaġġ imbagħad jidher fuq l-iskrins tal-parteċipanti kollha. Huma jistgħu jkunu fl-istess kamra jew f'postijiet differenti madwar id-dinja.
  Publikacijos  
Kiekvienas dalyvis už darbą pateiktą konkursui nuo balandžio 1d. iki gegužės 31d. gaus linksmą dovanėlę. Konkurso laimėtojai dovanų gaus media grotuvą ir kelionę į Briuselį, kur jie aplankys vieną iš didžiausių Europoje naftos produktų tyrimų centrą.
Secondary school students all over Europe have until 31 May, 2008 to participate in the Xperimania competitions. Each participant will get a fun gift for each entry submitted between 1 April and 31 May. Overall winners will receive media players and a trip to Belgium including a visit to one of the largest petrochemical research centres in Europe.
Les élèves d’écoles secondaires à travers toute l’Europe ont jusqu’au 31 mai 2008 pour participer aux concours Xperimania. Chaque participant recevra un gadget amusant pour toute contribution déposée entre le 1er avril et le 31 mai. Les gagnants remporteront un lecteur multimédia et un voyage en Belgique, y compris une visite de l’un des plus larges centres de recherche pétrochimiques en Europe.
Sekundarschulen aus ganz Europa können noch bis 31. Mai 2008 an den Xperimania Wettbewerben teilnehmen. Jeder Teilnehmer/jede TeilnehmerIn, der/die zwischen 1. April und 31. Mai einen Beitrag einreicht, erhält ein lustiges Gadget. Die SiegerInnen können sich über Mediaplayers und eine Reise nach Brüssel inklusive Besuch in einem der größten petrochemischen Forschungszentren Europas freuen.
Los estudiantes de centros de secundaria de toda Europa tienen hasta el 31 de mayo de 2008 para participar en los conursos de Xperimania. Cada participante recibirá un regalo divertido por cada propuesta enviada entre el 1 de abril y el 31 de mayo. Los ganadores de los primeros premios recibirán reproductores multimedia y un viaje a Bélgica, con la visita a uno de los centros de investigación petroquímica más grandes de Europa incluida.
Gli studenti delle scuole secondarie di tutta Europa possono partecipare ai concorsi di Xperimania fino al 31 maggio 2008. Ogni partecipante otterrà un regalo divertente per ogni opera inviata tra il 1° aprile e 31 maggio. I vincitori finali riceveranno un media player a un viaggio a Bruxelles che comprenderà una visita a uno dei più grandi centri di ricerca petrolchimica in Europa.
Os alunos das escolas secundárias de toda a Europa podem até 31 de Maio de 2008 participar nos concursos Xperimania. Cada participante vai receber um presente divertido por cada participação enviada entre 1 de Abril e 31 de Maio. Os vencedores ganharão leitores de média e uma viagem à Bélgica, que inclui uma visita a um dos centros de investigação petroquímica da Europa.
Μαθητές από τα γυμνάσια όλης της Ευρώπης μπορούν μέχρι τις 31 Μαΐου 2008 να συμμετάσχουν στους διαγωνισμούς του Xperimania. Κάθε συμμετέχοντας θα λάβει ένα διασκεδαστικό δώρο για κάθε υποβολή συμμετοχής που θα γίνει από την 1η Απριλίου έως τις 31 Μαΐου. Οι νικητές θα κερδίσουν media players και ένα ταξίδι στο Βέλγιο που θα περιλαμβάνει επίσκεψη σε ένα από τα μεγαλύτερα πετροχημικά ερευνητικά κέντρα της Ευρώπης.
Middelbareschoolleerlingen uit heel Europa hebben tot 31 mei 2008 de tijd om mee te doen aan de Xperimania-competities. Elke deelnemer krijgt een leuk cadeautje voor elke inzending die tussen 1 april en 31 mei wordt gedaan. De uiteindelijke winnaars krijgen een mediaspeler en een reis naar België, inclusief een bezoek aan een van de grootste petrochemische onderzoekscentra van Europa.
Учениците от училищата в Европа имат време до 31 май 2008 година да участват в състезанията на Експеримания. Всеки участник ще получи забавен подарък за всяка разработка, заредена от 1 април до 31 май. Окончателните победители ще получат медия плейъри и пътуване до Белгия с посещение на един от най-големите нефто химични научноизследователски центрове в Европа.
Studenti středních škol z celé Evropy mohou až do 31. května zasílat soutěžní příspěvky do soutěže Xperimania. Za každý příspěvek zaslaný v době od 1. dubna do 31. května obdrží jeho autor zábavný dárek. Vítězové celé soutěže získají mediální přehrávač a výlet do Bruselu, jehož součástí je také návštěva jednoho z největších petrochemických výzkumných pracovišť v Evropě.
Elever i grundskolen og på ungdomsuddannelser i Europa har indtil d. 31. maj 2008 til at deltage i Xperimania-konkurrencerne. Hver deltager vil få en sjov gave for hvert bidrag indsendt mellem d. 1. april og d. 31. maj. Vinderne vil få medieafspillere og en tur til Belgien inklusiv et besøg på en af de største petrokemiske forskningscentre i Europa.
Euroopa kooliõpilastel on kuni 31. maini 2008, et osaleda Xperimania konkursidel. Kõik osalejad saavad iga 1. aprillist kuni 31. maini esitatud võistlustöö eest lõbusa kingituse. Võitjad aga auhinnaks meediamängijad ja reisi Belgiasse, mille käigus külastatakse ühte suurematest naftakeemia teadusuuringute keskustest Euroopas.
Euroopan koululaisilla on 31. toukokuuta 2008 saakka aikaa osallistua Xperimania-kilpailuihin. Jokainen osallistuja saa hauskan lahjan jokaisesta osallistumisestaan 1. huhtikuuta - 31. toukokuuta. Voittajat saavat mediasoittimen ja matkan Belgiaan sekä vierailun yhdessä Euroopan suurimmista petrokemian tutkimuskeskuksista.
Európai középiskolás diákok 2008. május 31.-ig jelentkezhetnek az Xperimania versenyre. Minden résztvevőt érdekes ajándékokkal lepünk meg április1. és május 31. között benyújtott pályázatokért cserébe. A győztesek médialejátszót és egy brüsszeli utazást nyerhetnek, ahol Európa egyik legnagyobb petrolkémiai kutatóközpontját is megtekinthetik.
Uczniowie szkół średnich z całej Europy mają czas do 31 maja 2008 roku, aby wziąć udział w konkursach organizowanych w ramach projektu Xperimania. Każdy uczestnik otrzyma zabawny podarunek za każde zgłoszenie do konkursu dokonane między 1 kwietnia a 31 maja. Zwycięzcy konkursu otrzymają odtwarzacze mp3 oraz przyjadą do Belgii gdzie odwiedzą jedno z największych centrów badań petrochemicznych w Europie.
Elevii şcolilor europene aparţinând ciclului gimnazial pot participa la concursurile Xperimania până pe 31 mai 2001. Fiecare participant va primi un cadou amuzant pentru fiecare lucrare trimisă între 1 aprilie şi 31 mai. Câştigătorii concursurilor vor primi playere multimedia şi vor merge într-o excursie în Belgia, care va include şi o vizită la unul dintre cele mai mari centre europene de cercetare în domeniul petrochimiei.
Žiaci stredných škôl majú do 31. mája 2008 možnosť zapojiť sa do súťaží projektu Xperimania. Za každý súťažný príspevok zaslaný v období od 1. apríla do 31. mája dostane každý súťažiaci zábavný darček. Celkoví víťazi získajú prehrávače a výlet do Belgicka, súčasťou ktorého je návšteva jedného z najväčších petrochemických výskumných centier v Európe.
Srednješolci iz vse Evrope lahko na natečajih projekta Xperimania sodelujejo do 31. maja 2008. Vsi udeleženci, ki se bodo vključili od 1. aprila do 31. maja, bodo prejeli zabavna darila. Zmagovalci bodo prejeli predvajalnike medijev in izlet v Bruselj, kjer si bodo ogledali enega največjih petrokemičnih raziskovalnih centrov v Evropi.
Elever på mellan- och högstadiet och gymnasiet i Europa kan delta i Xperimania-tävlingarna till och med den 31 maj. Alla deltagare får en rolig present för varje bidrag som skickats in mellan den 1 april och den 31 maj. De slutgiltiga vinnarna får mediespelare och en resa till Belgien med ett besök på ett av de största petrokemiska forskningscentren i Europa.
Vidusskolu skolēniem no visas Eiropas ir jāpiedalās Xperimania konkursos līdz 2008. gada 31. maijam. Ikviens dalībnieks saņems interesantu dāvanu par katru iesniegto darbu laikā no 1. aprīļa līdz 31. maijam. Kopvērtējuma uzvarētāji saņems media player ierīces un ceļojumu uz Beļģiju, ietverot apmeklējumu uz vienu no lielākajiem petroķīmijas izmeklējumu centriem Eiropā.
L-istudenti ta’ l-iskejjel sekondarji mill-Ewropa kollha għandhom sal-31 ta’ Mejju, 2008 biex jieħdu sehem fil-kompetizzjonijiet ta’ Xperimania. Kull parteċipant jirċievi rigal divertenti għal kull parteċipazzjoni sottomessa bejn l-1 ta’ April u l-31 ta’ Mejju. Ir-rebbieħa aħħarija se jirċievu midja plejers u vjaġġ għall-Belġju li jinkludi żjara għal wieħed mill-akbar ċentri ta’ riċerka petrokimika fl-Ewropa.
  Pokalbis apie naftos ch...  
Dr. Eisert paaiškino mokiniams iš Slovėnijos, Vengrijos, Ispanijos, Suomijos, Bulgarijos, Danijos, Lenkijos ir Vokietijos apie įvairias, žaislų pramonėje naudojamas medžiagas. Mokiniai sužinojo apie naftos chemijos produktus, tokius kaip polistirolas, polietilenas ir PVC, kurių pagalba žaislai įgyja specifines savybes. Jie tampa tvirti, lankstūs ir spalvingi.
Dr. Eisert explained the students from Slovenia, Hungary, Spain, Finland, Bulgaria, Denmark, Poland and Germany about the different materials used in the toy industry. Students learned that different petrochemistry-based materials such as polystyrene, polyethylene and PVC are needed to give toys certain properties, like hardness, flexibility and colours.
Le Dr Eisert a informé les élèves slovènes, hongrois, espagnols, finlandais, bulgares, danois, polonais et allemands des différents matériaux utilisés dans l’industrie du jouet. Les étudiants ont appris que différents matériaux trouvant leur origine dans la pétrochimie, tels que le polystyrène, le polyéthylène et le PVC, sont nécessaires pour conférer certaines propriétés aux jouets, comme la dureté, la flexibilité et les couleurs.
Dr. Eisert erklärte den SchülerInnen aus Slowenien, Ungarn, Spanien, Finnland, Bulgarien, Dänemark, Polen und Deutschland die unterschiedlichen Materialien, die in der Spielzeugindustrie verwendet werden. Die SchülerInnen lernten, dass unterschiedliche petrochemie-basierte Materialien, wie Styropor, Polyethylen und PVC, benötigt werden, um Spielsachen gewisse Eigenschaften, wie Härte, Flexibilität und Farben zu verleihen.
El Dr. Eisert explicó a los estudiantes de Eslovenia, Hungría, España, Finlandia, Bulgaria, Dinamarca, Polonia y Alemania, cuáles eran los distintos materiales utilizados en la industria del juguete. Aprendieron que el polistireno, el polietileno y el PVC, fruto de la petroquímica, eran imprescindibles para fabricar juguetes con unas características específicas como la resistencia, la flexibilidad y los colores.
Eisert ha spiegato agli studenti di Slovenia, Ungheria, Spagna, Finlandia, Bulgaria, Danimarca, Polonia e Germania i diversi materiali impiegati dell'industria dei giocattoli. Gli studenti hanno imparato che i materiali basati sulla petrolchimica quali polistirene, polietilene e PVC sono necessari per trasferire determinate proprietà ai giocattoli ovvero robustezza, flessibilità e colori.
Dr. Eisert conversou com os alunos da Eslovénia, Hungria, Espanha, Finlândia, Bulgária, Dinamarca, Polónia e Alemanha sobre os diferentes materiais utilizados na indústria do brinquedo. Aprenderam que os diferentes materiais com base na petroquímica como o poliestireno, polietileno e o PVC são necessários para fornecerem determinadas propriedades aos brinquedos, como dureza, flexibilidade e cor.
Ο Dr. Eisert έδωσε εξηγήσεις στους μαθητές από τη Σλοβενία, την Ουγγαρία, την Ισπανία, τη Φινλανδία, τη Βουλγαρία, τη Δανία, την Πολωνία και τη Γερμανία για τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη βιομηχανία των παιχνιδιών. Οι μαθητές έμαθαν ότι διάφορα υλικά που έχουν σαν βάση την πετροχημεία, όπως το πολυστυρένιο, το πολυεθυλένιο και το PVC, είναι απαραίτητα για να προσδώσουν στα παιχνίδια ορισμένες ιδιότητες, όπως τη σκληρότητα, την ευελιξία και τα χρώματα.
Dr. Eisert legde de leerlingen uit Slovenië, Hongarije, Spanje, Finland, Bulgarije, Denemarken, Polen en Duitsland een en ander uit over de verschillende materialen die in de speelgoedindustrie worden gebruikt. De leerlingen kregen te horen dat verschillende uit de petrochemie afkomstige materialen, zoals polystyreen, polyethyleen en pvc, nodig zijn om speelgoed bepaalde eigenschappen te geven, zoals hardheid, flexibiliteit en kleuren.
Д-р Ейзерд обясни на учениците от Словения, Унгария, Испания, Финландия, България, Дания, Полша и Германия за разликата в материалите, използвани в индустрията за играчки. Децата научиха, че в това производтство са нужни различни петрол базирани материали като полистирена, полиетилена и ПВЦ, за да придадат определени качества на играчките като твърдост, гъвкавост и цвят.
Dr. Eisert vysvětlil studentům ze Slovinska, Maďarska, Španělska, Finska, Bulharska, Dánska, Polska a Německa rozdíly mezi jednotlivými materiály používanými v hračkářském průmyslu. Diskutující se dozvěděli, že díky používání různých petrochemických materiálů, jako je např. polystyren, polyethylen nebo PVC, získávají hračky určité vlastnosti, mají tedy mimo jiné různý stupeň pevnosti a ohebnosti a jsou různě barevné.
Dr. Eisert forklarede elever fra Slovenien, Ungarn, Spanien, Finland, Bulgarien, Danmark, Polen og Tyskland om de forskellige materialer, der anvendes i legetøjsindustrien. Eleverne lærte, at forskellige petrokemibaserede materialer såsom polystyren, polythylen og PVC bruges til at give legetøj særlige egenskaber, som hårdhed, fleksibilitet og farver.
Dr Eisert rääkis õpilastele Sloveeniast, Ungarist, Hispaaniast, Soomest, Bulgaariast, Taanist, Poolast ja Saksamaalt erinevatest mänguasjatööstuses kasutatavatest materjalidest. Õpilased said teada, et selliseid naftakeemial põhinevaid materjale nagu polüstüreen, polüetüleen ja PVC kasutatakse mänguasjadele teatud omaduste andmiseks, muutes need tugevamaks, painduvamaks ja värvilisemaks.
Tri Eisert kertoi slovenialaisille, unkarilaisille, espanjalaisille, suomalaisille, bulgarialaisille, tanskalaisille, puolalaisille ja saksalaisille koululaisille leluteollisuuden käyttämistä materiaaleista. Oppilaat saivat tietää, että erilaisia petrokemian materiaaleja, kuten polystyreeni, polyeteeni ja PVC, tarvitaan antamaan leluille tiettyjä ominaisuuksia, kuten kovuus, joustavuus ja värikkyys.
Dr. Eisert a játékiparban használatos különféle anyagokról számolt be a szlovén, magyar, spanyol, finn, bulgár, dán, lengyel és német diákoknak. A diákok tájékozódhattak arról, hogy a különböző petrolkémiai anyagokra, mint a polisztirén, a polietilén és a PVC, azért van szükség, hogy általuk a játékok bizonyos tulajdonságokkal rendelkezzenek, például kemények, rugalmasak és színesek lesznek.
Dr Eisert wyjaśnił uczniom ze Słowenii, Węgier, Hiszpanii, Finlandii, Bułgarii, Danii, Polski oraz Niemiec jak różne są materiały, które wykorzystywane są w przemyśle zajmującym się produkcją zabawek. Uczniowie dowiedzieli się, że to dzięki różnym materiałom które powstać mogły dzięki petrochemii, do których zaliczyć możemy polistyren, polietylen oraz PCV, zabawki uzyskują cechy takie jak twardość, elastyczność oraz odpowiedni kolor.
Dl. Eisert le-a explicat elevilor din Slovenia, Ungaria, Spania, Finlanda, Bulgaria, Danemarca, Polonia şi Germania ce materiale se folosesc în industria jucăriilor. Copiii au aflat că, pentru a căpăta anumite proprietăţi precum duritate, flexibilitate şi culoare, producătorii de jucării folosesc o serie de materiale create de industria petrochimică (polistiren, polietilenă şi PVC).
Dr. Eisert vysvetlil študentom zo Slovinska, Maďarska, Španielska, Fínska, Bulharska, Dánska, Poľska a Nemecka, aké rôzne materiály sa používajú v hračkárskom priemysle. Študenti sa dozvedeli, že rôzne petrochemicky získané materiály, ako napríklad polystyrén, polyetylén a PVC sú potrebné na to, aby hračky získali určité vlastnosti, ako napríklad tvrdosť, ohybnosť a farebnosť.
Dr. Eisert je učencem iz Slovenije, Madžarske, Španije, Finske, Bolgarije, Danske, Poljske in Nemčije pojasnil, katere materiale uporablja industrija igrač. Učenci so izvedeli, da so različni petrokemični materiali, kot so polistiren, polietilen in PVC, nujno potrebni za nekatere lastnosti igrač, kot npr. trdnost, prilagodljivost in obarvanost.
Dr Eisert redogjorde för elever från Slovenien, Ungern, Spanien, Finland, Bulgarien, Danmark, Polen och Tyskland om vilka olika material som används i leksaksindustrin. Eleverna fick lära sig att olika material som är baserade på petrokemi som polystyren, polyeten och PVC behövs för att kunna ge leksakerna vissa egenskaper som hårdhet, böjlighet och färger.
Dr. Eisert skaidroja skolēniem no Slovēnijas, Ungārijas, Spānija, Bulgārijas, Dānijas, Polija un Vācijas par dažādajiem materiāliem, kurus izmanto rotaļlietu industrijā. Skolēni iemācījās, ka dažādi uz petroķīmiju balstīt materiāli, kā polistirols, polietilēns un PVC ir nepieciešami, lai sniegtu rotaļlietām noteiktas butaforijas, piemēram, cietumu, elastīgumu un krāsas.
Dr. Eisert kellem lil studenti mis-Slovenja, l-Ungerija, Spanja, il-Finlandja, il-Bulgarija, id-Danimarka, il-Polonja u l-Ġermanja dwar il-materjali differenti li jintużaw fl-industrija tal-ġugarelli. L-istudenti tgħallmu li materjali differenti bbażati fuq il-petrokimika bħall-polystyrene, il-polyethylene u l-PVC huma meħtieġa biex jagħtu lill-ġugarelli ċerti propjetajiet, bħal ebusija, flessibbiltà u kuluri.
  Pokalbis apie madÄ…  
Mokytoja iš Belgijos Eleni Kyriaki taip apibūdino šį pokalbį: „Dėkoju, kad suteikėte man ir mano klasei progą dalyvauti pirmame „Xperimania” pokalbyje. Mano mokiniams labai patiko ir ruošis pokalbiui, ir jame dalyvauti. Jie nekantriai laukė, kada galės išsiųsti savo klausimus. ”.
The expert scientist Dr. Susannah Handley responded with pleasure to all students’ questions. More than twenty five queries arouse in an hour. The online discussion continued longer than planned because of the great enthusiasm of pupils who kept on asking more questions!
Les réactions des participants au premier chat Xperimania étaient très positives. De nombreux établissements scolaires ont rédigé un petit mot après l’événement pour remercier les organisateurs d’avoir mis sur pied ce chat. L’enseignante belge Eleni Kyriaki a commenté le chat en ces termes : « Merci de nous avoir donné l’occasion à ma classe et à moi-même de participer à la première session de chat Xperimania. Mes élèves ont aimé la préparer et y participer. Ils étaient tous impatients de pouvoir poser leurs questions ».
Die Ergebnisse des ersten Xperimania Schulchats waren sehr positiv. Viele Schulen bedankten sich nach der Veranstaltung über die Organisation des Chats. Die Belgische Lehrerin Eleni Kyriaki sagte: "Vielen Dank, dass Sie mir und meiner Klasse die Möglichkeit gegeben haben, am ersten Xperimania Chat teilzunehmen. Meine SchülerInnen waren von der Vorbereitung und der Teilnahme begeistert und stellten eifrig ihre Fragen."
La Dra. Susannah Handley, una científica de gran experiencia, respondió con mucho gusto a todas las preguntas de los estudiantes. Se plantearon más de veinticinco preguntas en una hora. El debate en la red se alargó más de lo previsto dado el gran entusiasmo de los alumnos que no cesaban de preguntar y preguntar.
I risultati della prima chat di Xperimania sono stati molto positivi e molte scuole hanno scritto dopo l’evento per ringraziare gli organizzatori di avere predisposto la chat. L’insegnante belga Eleni Kyiaki ha commentato la chat dicendo “Grazie per aver dato a me e ai miei studenti l’opportunità di partecipare alla prima chat di Xperimania. I miei studenti hanno apprezzato sia la preparazione sia la partecipazione. Erano desiderosi di fare domande".
A cientista e especialista Dr.ª Susannah Handley respondeu com prazer a todas as perguntas dos alunos. Mais de vinte e cinco questões surgiram no espaço de uma hora. A discussão em linha tornou-se mais longa do que o previsto, devido ao grande entusiasmo dos alunos que continuavam a fazer mais perguntas!
Τα αποτελέσματα της πρώτης συζήτησης για σχολεία της Xperimania ήταν πολύ θετικά, με πολλά σχολεία να στέλνουν τις ευχαριστίες τους στους οργανωτές της συζήτησης. Η εκπαιδευτικός από το Βέλγιο Eleni Kyriaki σχολίασε για τη συζήτηση: “TΣας ευχαριστούμε που δώσατε την ευκαιρία σε εμένα και την τάξη μου να πάρουμε μέρος στην πρώτη συζήτηση της Xperimania. Οι μαθητές μου ευχαριστήθηκαν την προετοιμασία και τη συμμετοχή. Ήταν πρόθυμοι να θέσουν τις ερωτήσεις τους”.
De resultaten van de eerste chat-sessie voor scholen van Xperimania waren zeer positief, en veel scholen schreven naderhand nog om de organisatoren te bedanken voor het opzetten van de chat-sessie. De Belgische leerkracht Eleni Kyriaki gaf als commentaar op het chatten: ´Dank u wel dat u mij en mijn klas de gelegenheid hebt gegeven om met de eerste chat-sessie van Xperimania mee te doen. Mijn leerlingen hebben van de voorbereiding en het chatten zelf genoten. Ze zagen er heel erg naar uit om hun vragen te kunnen stellen.´
Училища от 10 държави (Белгия, България, Кипър, Финландия, Гърция, Холандия, Италия, Полша, Испания и Швеция) взеха участие в първата чат сесия на Експеримания. Участниците задаваха въпроси, фокусирани върху основни теми, включващи най-новите проучвания в областта на интелигентния начин на обличане, свойствата на материали като Gore-Tex®, и влиянието на синтетичните материи върху индустрията със спортни обувки.
Ohlasy na první chat pro školy jsou velmi kladné. Po skončení akce dostali organizátoři od mnoha škol poděkování za přípravu tohoto chatu. Belgická pedagožka Eleni Kyriaki zhodnotila internetovou diskusi těmito slovy: „Děkuji vám, že jste mě a mojí třídě umožnili zapojit se do prvního chatu v rámci projektu Xperimania. Práce na přípravě i samotná diskuse moje žáky nadchla. Velmi nedočkavě čekali, až budou moci vznést své dotazy.”
Eksperten Dr. Susannah Handley besvarede med glæde alle elevernes spørgsmål. Mere end femogtyve spørgsmål blev stillet i løbet af en time. Diskussionen fortsætte online i længere tid end det var planlagt, fordi eleverne var så entusiastiske og blev ved med at stille spørgsmål!
Esimese Xperimania vestluse tagasiside oli väga positiivne. Paljud koolid kirjutasid pärast üritust meile ning tänasid korraldajaid vestluse organiseerimise eest. Belgia õpetaja Eleni Kyriaki kommenteeris vestlust, öeldes: "Tänan, et andsite mulle ja mu õpilastele võimaluse osaleda esimesel Xperimania vestlusel. Mu õpilased nautisid nii ettevalmistusprotsessi kui osalemist ning esitasid küsimusi ülima innukusega."
Biorący w czacie ekspert Dr Susannah Handley z przyjemnością odpowiadała na wszystkie pytania uczniów. W czasie jednej godziny zadanych zostało ponad 25 pytań. Dyskusja online trwała znacznie dłużej niż pierwotnie zakładano, przede wszystkim miało na to wpływ ogromne zainteresowanie tematem uczniów, którzy cały czas zadawali pytania!
Dr. Susannah Handley, expert în domeniu, a răspuns cu plăcere la toate întrebările adresate. Într-o singură oră au fost puse peste 25 de întrebări. Discuţia on-line a continuat mult mai mult decât a fost planificat, dat fiind entuziasmul cu care elevii adresau întrebări!
Odborníčka v tejto vednej oblasti Dr. Susannah Handley s potešením odpovedala na všetky otázky študentov. Počas jednej hodiny bolo položených viac než dvadsaťpäť otázok. Kvôli nadšeniu žiakov, ktorí sa neustále pýtali viac a viac otázok, online diskusia trvala dlhšie, než to bolo naplánované.
Rezultati prvega e-klepeta projekta Xperimania so bili zelo pozitivni in številne šole so se po dogodku organizatorjem zahvalile za pripravo e-klepeta. Belgijska učitelja Eleni Kyriaki je klepet komentirala z besedami: “Hvala, da ste dali meni in mojim učencem priložnost za sodelovanje v prvem e.klepetu projekta Xperimania. Učenci so uživali tako v pripravah kot tudi v e-klepetu samem. Komaj so čakali, da bodo lahko postavili svoja vprašanja.”
Pirmās Xperimania tērzēšanas rezultāti bija ļoti pozitīvi, kur ļoti daudzas skolas pēc pasākuma rakstīja pateicības organizatoriem, kas nodrošināja šo tērzēšanu. Beļģijas skolotāja Eleni Kyriaki komentēja tērzēšanu, sakot: “Pateicamies, jums par to, ka devāt man un manai klasei iespēju piedalīties pirmajā Xperimania tērzēšanā. Maniem skolēniem bija prieks gatavoties un piedalīties. Viņi ar ieinteresētību uzdeva savus jautājumus”.
Ix-xjenzjata esperta Dr. Susannah Handley wieġbet bi pjaċir għall-mistoqsijiet kollha ta’ l-istudenti. F’siegħa kien hemm aktar minn ħamsa u għoxrin mistoqsija. Id-diskussjoni online damet aktar milli kien ippjanat minħabba l-entużjażmu kbir ta’ l-istudenti li baqgħu jistaqsu aktar mistoqsijiet!
  Background  
Europos Sąjunga paskaičiavo, kad jeigu Europa nori išlikti konkurencinga ir turėti dinamišką, žiniomis pagrįstą ekonomiką, iki 2010 metų jai papildomai reikės dar 700 000 mokslininkų arba 1.2 milijono mokslinio tyrimų srityse dirbančio personalo. Šie žmonės yra ypatingai svarbūs, nes jie gali užtikrinti naujovių Europos rinkoje diegimą.
The European chemical industry is however facing increasing difficulties in finding qualified personnel, although its wages are usually above average. The European Union estimated that if Europe wants to remain a competitive and dynamic knowledge-based economy, 700,000 additional researchers or 1.2 million research-related personnel will be needed by 2010. These people are crucial for Europe’s capacity to bring new innovations to the market - but the situation is all the more challenging, as young people are less and less interested in science and scientific studies.
L’industrie chimique européenne rencontre toutefois des difficultés croissantes pour recruter du personnel qualifié, même si les salaires sont normalement bien au-dessus de la moyenne. L’Union européenne a estimé que si l’Europe désire rester une économie de la connaissance compétitive et dynamique, 700 000 nouveaux chercheurs ou 1,2 millions de personnes travaillant dans la recherche devront être recrutés d’ici à 2010. Ces personnes sont cruciales si l’Europe veut être capable de mettre de nouvelles innovations sur le marché, mais la situation est d’autant plus difficile que les jeunes sont de moins en moins intéressés par les sciences et les études scientifiques.
Die europäische Chemieindustrie hat jedoch vermehrt Probleme, qualifizierte MitarbeiterInnen zu finden, obwohl die Gehälter meist über dem Durchschnitt liegen. Die Europäische Union schätzt, dass Europa bis zum Jahr 2010 zusätzliche 700 000 ForscherInnen oder 1.2 Millionen MitarbeiterInnen im Forschungsbereich benötigt, wenn es weiterhin ein konkurrenzfähiger und dynamischer, wissensbasierter Wirtschaftsraum bleiben möchte. Diese Menschen sind verantwortlich für neue Innovationen, doch die Situation ist schwierig, denn immer weniger Jugendliche wollen eine wissenschaftliche Karriere einschlagen.
La industria química europea se enfrenta a un número creciente de dificultades para contratar personal cualificado, incluso cuando sus salarios son bastante superiores a la media. La Unión Europea ha estimado que si Europa quiere seguir siendo una economía del conocimiento dinámica y competitiva, necesita para el año 2010, unos 700.000 investigadores nuevos o 1,2 millones de personas que trabajen en relación a la investigación. Todas estas personas son imprescindibles si Europa quiere mantener su capacidad para aportar innovaciones al mercado; no obstante la situación es un verdadero desafío, ya que cada vez hay menos jóvenes interesados en las Ciencias y los estudios científicos.
L’industria chimica europea sta comunque affrontando difficoltà crescenti nel trovare personale qualificato, sebbene i suoi guadagni siano al di sopra della media. L’Unione Europea ha stimato che se l’Europa vuole mantenere un’economia competitiva e basata sulla conoscenza, saranno necessari, entro il 2010, ulteriori 700.000 ricercatori o 1 milione e duecentomila persone legate al campo della ricerca. Queste persone risultano necessarie per la capacità dell’Europa di portare le innovazioni sul mercato -ma la situazione è piuttosto critica, dato che sempre meno persone sono interessate alla scienza e agli studi scientifici.
A indústria química europeia está, no entanto, a enfrentar sérias dificuldades em encontrar pessoal qualificado, apesar dos seus salários serem superiores à média. A União Europeia estimou que, para a Europa desejar manter uma economia competitiva e baseada num conhecimento dinâmico, vão ser necessários mais 700.000 cientistas ou 1.2 milhão de pessoal relacionado com a ciência, por volta de 2010. Estas pessoas são cruciais para a capacidade da Europa conseguir novas inovações para o mercado – mas a situação é cada vez mais um desafio, uma vez que os jovens se mostram cada vez menos interessados em ciência ou nos estudos científicos.
Η Ευρωπαϊκή χημική βιομηχανία ωστόσο, αντιμετωπίζει δυσκολίες στην εύρεση εκπαιδευμένου προσωπικού, παρόλο που οι αμοιβές της είναι συνήθως ανώτερες από το μέσο όρο. Η Ευρωπαϊκή Ένωση εκτιμά ότι αν η Ευρώπη θέλει να παραμείνει μια ανταγωνιστική και δυναμική οικονομία βασισμένη στη γνώση, μέχρι το 2010 είναι απαραίτητοι 700.000 επιπλέον ερευνητές ή 1.2 εκατομμύρια προσωπικό για να υπηρετήσει την έρευνα. Αυτοί οι άνθρωποι είναι ζωτικής σημασίας για την Ευρώπη ώστε να μπορέσει να φέρει νέες καινοτομίες στην αγορά – η πρόκληση όμως γίνεται ακόμα μεγαλύτερη, αφού οι νέοι ενδιαφέρονται όλο και λιγότερο για τις θετικές επιστήμες.
De Europese chemische industrie ziet zich echter geconfronteerd met toenemende moeilijkheden om gekwalificeerd personeel te vinden, hoewel de lonen er meestal boven het gemiddelde liggen. De Europese Unie heeft berekend dat als Europa een concurrerende en dynamische kenniseconomie wil blijven, er tegen 2010 700.000 extra onderzoekers nodig zijn of 1,2 millioen medewerkers die aan onderzoek gerelateerd werk kunnen doen. Deze mensen zijn van cruciaal belang voor het vermogen van Europa om nieuwe innovaties op de markt te brengen - maar de situatie is des te uitdagender omdat jongeren steeds minder geïnteresseerd zijn in de exacte vakken en in bètastudies.
Но в наши дни европейската химическа индустрия е изправена ред нарастващи трудности при набирането на квалифициран персонал, въпреки, че заплащането в нея е над средното. Европейският съюз прецени, че ако Европа иска да остане конкурентоспособна и динамично развиваща се икономика, основана на знания, ще са необходими 700 000 допълнителни изследователи или 1,2 милиона персонал за изследвания до 2010 година. Тези специалисти са критично важни за способността на Европа да поднесе иновации на световния пазар – но ситуацията става все по-предизвикателна, тъй като младите хора все по-малко се интересуват от наука и научни изследвания.
Evropský chemický průmysl musí však stále častěji čelit problémům při hledání kvalifikované pracovní síly, ačkoli platy jsou zde nadprůměrné. Evropská unie odhaduje, že pokud si Evropa bude chtít i do budoucna zachovat konkurence schopné hospodářství založené na znalostech, bude v roce 2010 třeba dalších 700 00O pracovníků do výzkumu či na 1,2 milionů pozic s výzkumem spojených. Tito lidé budou třeba, aby zajistili Evropě schopnost přicházet na trh s novými inovacemi. Situace je ještě složitější, jelikož mladí lidé projevují stále méně zájmu o přírodní vědy a studium těchto oborů.
Den europæiske kemiske industri har imidlertid problemer med at finde kvalificeret arbejdskraft, selvom lønningerne som regel er over gennemsnittet. Den europæiske union anslår, at hvis Europa vil forblive en konkurrencedygtig og dynamisk vidensbaseret økonomi, er der brug for 700.000 flere forskere eller 1,2 million forskningsrelaterede medarbejdere i 2010. Disse mennesker er nødvendige for Europas muligheder for at bringe nye opfindelser til markedet - men situationen er endnu mere udfordrende, fordi unge mennesker er mindre og mindre interesserede i videnskab og videnskabelige studier.
Vaatamata keskmisest kõrgematele palkadele, on Euroopa keemiatööstuse jaoks üha suuremaks probleemiks muutumas kvalifitseeritud tööjõu leidmine. Euroopa Liidu hinnangul vajab Euroopa konkurentsis püsimiseks ning dünaamilise ja oskusteabel põhineva majanduse säilitamiseks 2010. aastaks olemasolevatele lisaks 700 000 teadlast või 1,2 miljonit teadusliku tööga tegelevat inimest. Need inimesed on ülivajalikud, kui Euroopa soovib säilitada oma võimet tulla turule uute innovaatiliste rakendustega. Olukorra muudab seda problemaatilisemaks tõsiasi, et noored on järjest vähem huvitatud teadusest ja teaduslikust haridusest.
Euroopan kemianteollisuuden on kuitenkin yhä vaikeampaa löytää päteviä työntekijöitä, vaikka palkat ovat yleensä yli keskitason. EU arvioi, että jos Eurooppa haluaa pysyä kilpailukykyisenä ja dynaamisena tietoyhteiskuntana, vuoteen 2010 mennessä tarvitaan 700 000 tutkijaa ja 1.2 miljoonaa muuta tutkimustyöntekijää lisää. Nämä ihmiset ovat ratkaisevan tärkeitä Euroopan kyvylle tuoda markkinoille uusia innovaatioita. Mutta tilanne on vaikea, sillä nuoret ovat yhä vähemmän kiinnostuneita tieteestä ja tiedeaineiden opiskelemisesta.
Az európai vegyipar ugyanakkor egyre nehezebben talál képzett munkaerőt annak ellenére, hogy a fizetések általában átlagon felüliek. Az Európai Unió felmérése szerint, ha Európa versenyképes és dinamikus tudásalapú gazdaság akar maradni, 700.000 további kutatóra vagy 1.2 millió kutatással kapcsolatos alkalmazottra van szüksége 2010-re. Ezen szakemberek nélkülözhetetlen munkájának eredménye új és innovatív piacokat hozhat létre Európa számára – de a helyzet egyre nehezebb, hiszen a fiatalok egyre kevésbé érdeklődnek a tudományok iránt.
Jednak przemysł chemiczny w Europie napotyka na ogromne trudności gdyż nie może znaleźć wykwalifikowanych pracowników mimo to, że oderowana płaca jest powyżej średniej. Według szacunków Unii Europejskiej do 2010 roku należałoby zatrudnić dodatkowo 700000 naukowców oraz 1,2 miliona osób personelu zajmującego się pośrednio badaniami, tak aby gospodarka europejska pozostawała nadal dynamiczna i konkurencyjna a także aby w dalszym ciągu oparta była na wiedzy. Osoby takie są niezbędne do tego, aby Europa była w stanie wprowadzać innowacyjne rozwiązania na rynek. Staje się to jednak o wiele trudniejsze gdyż młodzi ludzie w coraz mniejszym stopniu zainteresowani są podejmowaniem studiów w dziedzinach związanych z naukami ścisłymi.
Cu toate acestea, industria chimică europeană se confruntă cu dificultăţi tot mai mari în a-şi satisface necesarul de personal calificat, deşi venitul acestei ramuri este peste medie. Uniunea Europeană a estimat că Europa va avea nevoie de încă 700.000 de cercetători sau de 1,2 milioane de specialişti în domenii conexe cercetării până în 2010 dacă doreşte să rămână o economie informaţională competitivă şi dinamică. Aceşti specialişti sunt esenţiali pentru capacitatea Europei de veni cu noi inovaţii, însă situaţia este cu atât mai dificilă cu cât tinerii sunt din ce în ce mai puţin interesaţi de ştiinţe şi educaţia în această direcţie.
Európsky chemický priemysel však čelí narastajúcim problémom pri hľadaní kvalifikovaných pracovných síl a to aj napriek tomu, že platy v tomto odvetví sú zvyčajne nadpriemerné. Európska únia odhaduje, že ak Európa chce zostať konkurencieschopnou s dynamickou ekonomikou založenou na poznatkoch, bude do roku 2010 potrebovať ďalších 700 000 výskumníkov alebo 1,2 milióna pracovníkov venujúcich sa výskumu. Títo ľudia sú nesmierne dôležití pre potenciál Európy, ktorým je priniesť na trh nové inovácie, ale situácia je viac než vážna, pretože mladí ľudia majú čím ďalej tým menší záujem o vedu a vedecké štúdium.
Vendar pa se evropska kemična industrija srečuje z vse večjimi težavami pri iskanju usposobljenega osebja, čeprav so njihove plače ponavadi nadpovprečne. Evropska unija je ocenila, da bo Evropa - če želi ostati konkurenčna in dinamična ter na znanju temelječa ekonomija - do leta 2010 potrebovala 700 000 dodatnih raziskovalcev oziroma 1.2 milijona ljudi, ki bodo delovali na področju raziskav. Ti strokovnjaki so ključnega pomena, če želi Evropa prodirati na tržišče z inovacijami - situacija pa predstavlja velik izziv, saj se mladi vse mnaj zanimajo za naravoslovje in naravoslovne študije.
Men den europeiska kemiska industrin har ökande svårigheter att hitta kvalificerad personal fastän deras löner ofta ligger över genomsnittet. Europeiska unionen har beräknat att om Europa vill fortsätta att vara en konkurrenskraftig och dynamisk kunskapsbaserad ekonomi kommer ytterligare 700 000 forskare eller 1,2 miljoner människor med forskningsanknytning att behövas till 2010. De här människorna är avgörande för Europas förmåga att få fram nya innovationer för marknaden – men situationen är problematisk eftersom många ungdomar är mindre och mindre intresserade av naturvetenskap och naturvetenskapliga studier.
Eiropas ķīmiskā industrija tomēr saskaras ar pieaugošām grūtībām jaunu kvalificētu darbinieku atrašanā, lai gan algas parasti ir augstākas. Eiropas Savienība ir aprēķinājusi, ka ja Eiropa grib saglabāt konkurētspējīgu un dinamisku uz zināšanām balstītu ekonomiku, tad līdz 2010. gadam būs nepieciešami papildus 700,000 tūkstoši pētnieku vai 1,2 miljoni ar pētniecību saistīti darbinieki. Šie cilvēki ir izšķiroši Eiropas kapacitātei, lai ievestu jaunus tirgus risinājumus, bet situācija ir vairāk nekā izaicinoša tā kā jaunieši arvien mazāk un mazāk interesējas par zinātni un tās mācībām.
L-industrija kimika Ewropea madankollu qed tiffaċċja diffikultajiet kbar biex issib persunal ikkwalifikat, minkejja l-fatt li l-pagi normalment huma ogħla mill-medja. L-Unjoni Ewropea stmat li jekk l-Ewropa trid tibqa’ ekonomija bbażata fuq l-għarfien kompetittiva u dinamika sa l-2010 se jkun hemm bżonn ta’ 700,000 riċerkaturi addizzjonali jew 1.2 miljun persunal relatat mar-riċerka. Dawn il-persuni huma kruċjali għall-kapaċità ta’ l-Ewropa li ġġib innovazzjonijiet ġodda fis-suq – iżda s-sitwazzjoni hija iktar minn qatt qabel waħda ta’ sfida, minħabba li ż-żgħażagħ huma dejjem inqas interessati fix-xjenza u fl-istudji xjentifiċi.
  Background  
Pekine. Tik keletą gramų sveriantys bėgimo bateliai, bet stiprūs ir lankstūs, yra tos savybės, kurių reikia sportininkams, kai jie turi įveikti bėgimo kliūtis. Tokie bateliai gali lemti, ar bus laimėtas aukso medalis, ar iš vis nebus jokio medalio.
Sportswear is another area where chemistry can make a difference. The use of specific materials can certainly improve sportswear’s comfort but also performance. This will be particularly true for the next Olympic Games in Beijing in 2008. Running shoes that weigh just a few grams yet provide the strength and suppleness that athletes demand as they power out of the running blocks could mean the difference between a gold medal and no medal at all.
Les équipements sportifs sont un autre domaine dans lequel la chimie peut faire la différence. L’utilisation de matériaux spécifiques peut certainement améliorer le confort des vêtements de sport mais également leur performance. Cela s’avèrera encore plus vrai pour les prochains Jeux Olympiques de Pékin en 2008. Des chaussures de course qui ne pèsent que quelques grammes mais qui offrent la solidité et la souplesse requises par les athlètes lorsqu’ils sortent des starting-blocks peuvent faire la différence entre une médaille d’or et pas de médaille du tout.
Auch bei der Sportbekleidung macht die Chemie den Unterschied aus. Bestimmte Materialien tragen sicherlich zu verbessertem Tragekomfort bei, verbessern jedoch auch die sportlichen Leistungen. Dies trifft vor allem für die Olympischen Spiele in Peking 2008 zu. Laufschuhe, die nur einige Gramm schwer sind, aber die Widerstandsfähigkeit und Geschmeidigkeit aufweisen, die Athleten benötigen, wenn sie aus den Startblöcken sprinten, können den Unterschied zwischen einer Goldmedaille und dem letzten Platz ausmachen.
Asimismo, la química impone un cambio radical en el mundo de la ropa deportiva. El uso de materiales específicos mejora a la vez la comodidad del equipamiento y el rendimiento. Esto va a quedar bien patente en los próximos Juegos Olímpicos de Beijing del 2008. EL calzado deportivo de los corredores, de tan sólo unos pocos gramos de peso, pero con la resistencia y la flexibilidad que los atletas requieren en el momento de empezar a correr en los tacos de salida, puede significar la diferencia entre una medalla de oro o cero medallas.
L'abbigliamento sportivo è un altro settore in cui la chimica fa la differenza. L'utilizzo di materiali specifici può certamente migliorare il comfort dell'abbigliamento sportivo, ma anche le prestazioni. Questo sarà particolarmente vero per I Giochi Olimpici di Beijing nel 2008. Le scarpe da corsa che pesano pochi grammi forniscono la forza e la flessibilità che serve agli atleti in quanto la forza impiegata nel superare un ostacolo potrebbe significare la differenza tra una medaglia d'oro e nessuna medaglia.
O vestuário desportivo é outra área onde a química tem marcado a diferença. A utilização de determinados materiais pode certamente não só aumentar o conforto do vestuário mas também o seu nível de desempenho. Isto vai ser particularmente verdadeiro para os próximos Jogos Olímpicos de Pequim em 2008. Os sapatos de corrida, que pesam apenas uns gramas e proporcionam ainda a força e a leveza que os atletas exigem, quando se impulsionam nos blocos de corrida, podem significar a diferença entre uma medalha de ouro e nenhuma medalha.
Ο αθλητικός ρουχισμός είναι ένας ακόμα τομέας όπου η χημεία μπορεί να κάνει τη διαφορά. Η χρήση ειδικών υλικών σίγουρα μπορεί να βελτιώσει την άνεση των αθλητικών ρούχων αλλά και την επίδοση. Αυτό θα είναι ιδιαίτερα αισθητό στους επόμενους Ολυμπιακούς Αγώνες που θα γίνουν στο Πεκίνο το 2008. Τα αθλητικά παπούτσια που ζυγίζουν μόλις λίγα γραμμάρια και εξασφαλίζουν ταυτόχρονα τη δύναμη και την ευελιξία που απαιτούν οι αθλητές κατά την εκκίνηση ενός αγώνα δρόμου, μπορούν να ευθύνονται για το χρυσό μετάλλιο ή για... κανένα μετάλλιο.
Sportkleding is wéér een gebied waar het allemaal heel anders kan worden door scheikunde. Het gebruik van speciale materialen kan het draagcomfort van sportkleding zeker verbeteren, maar ook de prestaties. En dat geldt met name voor de volgende Olympische Spelen, in 2008 in Peking. Hardloopschoenen die maar een paar gram wegen en toch de sterkte en soepelheid bieden die atleten eisen, terwijl zij uit de startblokken naar voren schieten, zouden wel eens het verschil kunnen zijn tussen een gouden medaille en helemaal geen medaille.
Спортното облекло е друга област, в която химията е от значение. Употребата на специфични материи може със сигурност да подобри не само комфорта от носенето на екипировката, но и самото постижение. Това се отнася особено много за следващите Олимпийски игри в Пхенян през 2008г. Спортните обувки, които тежат само няколко грама подсигуряват силата и гъвкавостта, необходими за атлетите при бягане с препятствия, и могат да формират разликата между златен медал и липсата на медал въобще.
Nezanedbatelný význam má chemie také v oblasti výroby sportovního oblečení. Speciální materiály poskytují sportovcům větší pohodlí a umožňují jim podávat lepší výkony. Bude to patrné zejména v průběhu příštích Olympijských her v Pekingu v roce 2008. Běžci potřebují obuv vážící pouhých několik gramů, která je však pro start z bloků dostatečně pevná i pružná. Na její kvalitě závisí, zda získají zlato, nebo zůstanou bez medaile.
Sportstøj er et andet område, hvor kemi kan gøre en forskel. Brugen af særlige materialer kan forbedre komforten og præstationen. Dette vil i særdeleshed gælde for de Olympiske Lege i Beijing i 2008. Løbesko, der kun vejer nogle få gram og samtidig yder den styrke og smidighed som atleterne kræver som de bliver sendt afsted ved start, kan betyde forskellen mellem en guldmedalje og ingen medalje.
Spordirõivastus on veel üks valdkond, kus keemia võib kasulik olla. Spetsiifiliste materjalide kasutamine aitab muuta spordiriideid mugavamaks ning parandada nende omadusi. See väide peab täpselt paika, kui me mõtlema eesseisvatele 2008. aasta Pekingi Olümpiamängudele. Nimelt on hakatud tootma jooksukingi, mis kaaluvad vaid mõne grammi, olles samas tugevad ning painduvad, mis on sportlase seisukohast üliolulised. Stardipakkudelt minema tuisates võivad just need lisafaktorid otsustada kuldmedali saatuse või üldse medalita jäämise üle.
Urheiluvaatteet ovat myös alue, jolla kemia on suuri vaikuttaja. Tiettyjen materiaalien käyttö tekee vaatteista mukavampia ja suorituskykyisempiä. Tämä tulee olemaan esillä erityisesti Pekingin olympialaisissa vuonna 2008. Juoksukengät, jotka painavat vain muutaman gramman mutta antavat kaiken tuen ja jouston mitä urheilijat tarvitsevat, voivat ratkaista mitaleita.
A sportruházat területén is nagy szerepe van a kémiának. Speciális anyagok használatával a sportruházatok kényelmességén és minőségén lehet javítani. Mindez különösen igaz lesz a 2008-as pekingi olimpiai játékokra. Az olyan futócipőkön, melyek súlya csak néhány gramm, de mégis az atléták elvárásainak megfelelően erősek és rugalmasak, akár az aranyérem is múlhat.
Ubrania sportowe to kolejny obszar w którym chemia może odegrać ogromną rolę. Wykorzystanie specyficznych materiałów może z pewnością poprawić komfort odzieży sportowej, ale również i osiągane rezultaty. Będzie to szczególnie prawdziwe w odniesieniu do następnych igrzysk olimpijskich, które odbędą się w Pekinie w 2008 roku. Buty do biegania, które ważą zaledwie kilka gramów, które są jednocześnie - zgodnie z wymaganiami sportowców, którzy startują ze starterów – mocne i sprężyste, mogą oznaczać zdobycie złotego medalu bądź nie zdobycie żadnego z medali w ogóle.
O altă zonă în care chimia îşi face simţită prezenţa este industria articolelor de îmbrăcăminte sportivă. Folosirea unor materiale speciale va duce atât la îmbunătăţirea confortului sportivului, cât şi la creşterea performanţei. O bună exemplificare a acestui enunţ o vom vedea în 2008, la Jocurile Olimpice de la Beijing. Pantofii pentru alergări, ce cântăresc câteva grame, vor face diferenţa dintre victorie şi înfrângere.
Športové oblečenie je ďalšou sférou, ktorú chémia dokáže zmeniť. Použitie špeciálnych materiálov určite dokáže zlepšiť pohodlie športovca, ale taktiež aj jeho výkon. Uvidíme to najmä počas budúcich Olympijských hier v Beijing v roku 2008. Bežecká obuv vážiaca len niekoľko gramov poskytuje športovcom silu a pružnosť, ktorú atléti požadujú, pretože pri vyštartovaní zo štartovacích blokov ide skutočne o veľa, alebo získajú zlatú medailu, alebo nezískajú vôbec nič.
Še eno izmed področij, kjer lahko kemija marsikaj izboljša, so športna oblačila. Uporaba posebnih materialov lahko zagotovo izboljša udobnost in učinkovitost športnih oblačil. To bo še posebej veljalo za naseldnje Olimpijske igre v Pekingu leta 2008. Tekaški čevlji, težki le nekaj gramov, a močni in prožni, kakršne potrebujejo atleti pri teku, lahko pomenijo tudi razliko med zlato medaljo in nobeno medaljo.
Sportkläder är ett annat område där kemi kan göra en skillnad. Användningen av särskilda material kan verkligen förbättra sportklädernas bekvämlighet men också deras egenskaper. Det här kommer särskilt att visa sig under de kommande Olympiska spelen i Peking 2008. Löparskor som bara väger några få gram men ändå ger den styrka och elasticitet som idrottare kräver när de springer ut från löparblocken kan betyda skillnaden mellan en guldmedalj eller ingen medalj alls.
Sporta apģērbs ir vēl viens darbības lauks, kur ķīmijai ir nozīme. Specifisku materiālu pielietojums var noteikti uzlabot sporta apģērba komfortu, kā arī izpildījumu. Tas droši pierādīsies nākamajās Olimpiskajās spēlēs Pekinā 2008. gadā. Skriešanas apavi, kas sver tikai dažus gramus, taču nodrošina spēku un lokanību, kas nepieciešama atlētiem, kad tie uzsāk savu skrējienu varētu izšķirt zelta un nekādas medaļas iegūšanu.
L-ilbies sportiv huwa qasam ieħor fejn il-kimika tista’ tagħmel differenza. L-użu ta’ materjali speċifiċi jista’ ċertament itejjeb il-kumdità ta’ l-ilbies sportiv iżda wkoll il-prestazzjoni. Dan se jkun tassew minnu fil-Logħob Olimpiku li jmiss f’Beijing fl-2008. Żraben tal-ġiri li jiżnu biss ftit grammi iżda li jagħtu s-saħħa u l-flessibbiltà li l-atleti jeħtieġu hekk kif joħorġu b’saħħithom kollha minn fuq il-blokki tal-bidu jistgħu jagħmlu d-differenza bejn midalja tad-deheb jew l-ebda midalja.
  Patirk nuotykį mokydam...  
Tyrimo tikslas ištirti kokį nors atradimą ir pabandyti išsivaizduoti, kaip jis buvo taikomas tada, kai tapo prieinamas. Mokytojai ir mokiniai tūrėtų sukurti skaitmeninę priemonę, atspindinčią tai, ką jie išsiaiškino apie šį atradimą.
Teachers and students are invited to explore a scientific discovery in the field of materials from 1800 to the present day. The objective is to investigate a discovery and try to imagine what an application looked like when it became available. Teachers and pupils need to produce a digital resource describing what they have found out about the discovery. The entry should include a short text and a picture. They can also make a film, audio file, visual resources or text-based document to illustrate their work. Once uploaded to the website the entry will become part of an interactive timeline of discoveries in materials (from pvc to nylon and Kevlar).
Enseignants et élèves sont invités à explorer une découverte scientifique faite dans le domaine des matériaux entre 1800 et nos jours. L’objectif est d’effectuer des recherches sur cette découverte et d’essayer d’en imaginer une application. Vous devez créer un support numérique pour décrire ce que vous avez appris concernant cette découverte. La contribution doit être composée d’un titre, d’une description et d’une photo. Vous pouvez également réaliser un film, un fichier audio, un support visuel ou un document textuel pour illustrer vos recherches. Ensuite, au moyen d’outils conviviaux, téléchargez votre contribution vers le site Web du projet où elle sera ajoutée à une frise chronologique interactive reprenant les découvertes faites dans le domaine des matériaux (que ce soit le PVC, le nylon ou le Kevlar).
LehrerInnen und SchülerInnen sein eingeladen, sich mit einer wissenschaftlichen Entdeckung im Bereich der Materialien von 1800 bis heute zu beschäftigen. Ziel ist es, eine Entdeckung zu untersuchen und sich vorzustellen, wie sie von den Menschen wahrgenommen wurde. LehrerInnen und SchülerInnen sollten eine digitale Ressourcen erstellen, in der sie das jeweilige Material und seine Entdeckungsgeschichte beschreiben. Der Beitrag sollte zudem einen kurzen Text und ein Foto beinhalten. Es besteht auch die Möglichkeit, die Arbeit mit einem Film, einer Audiodatei, einer visuellen Ressource oder einem Textdoukument zu illustrieren. Sobald der Beitrag auf die Website hochgeladen wurde, ist er Teil einer interaktiven Zeitleiste, die Entdeckungen im Bereich der Materialien zeigt (von PVC über Nylon bis hin zu Kevlar).
Se invita a los profesores y a sus alumnos a explorar un descubrimiento científico en el campo de los materiales desde el 1800 hasta nuestros días. El objetivo es investigar un descubrimiento y tratar de imaginar qué aplicaciones parecen factibles. Los profesores y los alumnos tienen que crear un soporte digital describiendo lo que han aprendido sobre el descubrimiento. La propuesta constará de un texto breve y una imagen. Para ilustrar su trabajo, también pueden presentar una película, un archivo de audio, algún recurso visual o un documento de texto. Una vez colgada en la página web, la propuesta entrará a formar parte de un recorrido histórico interactivo sobre descubrimientos de materiales (del pvc al nylon y el Kevlar).
gli insegnanti e gli studenti sono invitati ad esplorare una scoperta scientifica nel campo dei materiali dal 1800 ad oggi. L’obiettivo è quello di analizzare una scoperta e di provare ad immaginare l’aspetto dell’applicazione. Gli insegnanti e gli studenti devono produrre una risorsa digitale che descriva quello che hanno trovato sulla scoperta. L’opera dovrà includere un breve testo e un’immagine. Gli studenti possono realizzare un film, un file audio, risorse visive o un documento testuale che illustri l'attività svolta. Una volta caricata sul sito web l’opera diventerà parte di una linea del tempo interattiva sulle scoperte nel campo dei materiali (dal pvc fino a nylon e Kevlar).
Professores e alunos são convidados a explorar uma descoberta científica no campo dos materiais desde 1800 à actualidade. O objectivo é investigar uma descoberta e tentar imaginar como seria uma aplicação desse material quando se tornasse disponível. Professores e alunos necessitam de produzir um documento digital descrevendo o que descobriram com essa experiência. Essa participação deve incluir um pequeno texto e uma imagem. Também podem realizar um filme, ficheiro áudio, recursos visuais ou um documento em texto para ilustrar o seu trabalho. A partir do momento em que é enviado para o sítio Web, vai integrar-se num friso cronológico interactivo das descobertas de materiais (do pvc ao nylon e ao Kevlar).
Καθηγητές και μαθητές προσκαλούνται να ερευνήσουν μια επιστημονική ανακάλυψη στον τομέα των υλικών από το 1800 μέχρι σήμερα. Στόχος είναι να διερευνηθεί μια ανακάλυψη και να προσπαθήσουμε να φανταστούμε πώς ήταν η εφαρμογή όταν πρωτοεμφανίστηκε. Οι καθηγητές και οι μαθητές πρέπει να παράγουν ένα ψηφιακό αρχείο όπου θα περιγράφουν αυτά που βρήκαν για την ανακάλυψη. Η συμμετοχή πρέπει να περιλαμβάνει ένα μικρό κείμενο και μία εικόνα. Οι συμμετέχοντες μπορούν επίσης να ετοιμάσουν μια ταινία, ένα ηχητικό αρχείο, οπτικές πηγές ή ένα τεκμηριωμένο κείμενο για να παραθέσουν την εργασία τους. Μόλις η συμμετοχή περάσει στην ιστοσελίδα, θα αποτελεί μέρος μιας διαδραστικής χρονογραμμής ανακαλύψεων στον τομέα των υλικών (από το pvc στο νάιλον και το Κέβλαρ).
Leerkrachten en leerlingen worden uitgenodigd om een wetenschappelijke ontdekking te verkennen op het gebied van materialen van 1800 tot heden. Het doel is een ontdekking te onderzoeken en je te proberen voor te stellen hoe een toepassing eruitzag toen die beschikbaar kwam. Leerkrachten en leerlingen moeten digitaal materiaal maken dat een illustratie geeft van wat zij over de ontdekking hebben gevonden. De bijdrage moet een korte tekst en een foto of ander plaatje bevatten. Zij kunnen ook een film, een audiobestand, visueel materiaal of een tekstdocument maken om hun werk te illustreren. Zodra de bijdrage op de website is gezet, wordt die onderdeel van een interactieve tijdslijn van ontdekkingen van materialen (van pvc tot nylon en kevlar).
Състезание по Историческата диаграма: EM> Учителите и учениците могат да се включат с изследване на едно научно откритие от областта на материите от 1800 година до наши дни. Целта е да се изследва откритието и да се опитаме да си представим как точно е изглеждало приложението му в онези дни, когато изобретението е станало достояние на хората. Учителите и учениците трябва да подготвят дигитална разработка, описваща какво са открили за изобретението. Тя трябва да представлява кратък текст и снимка. Може да се изготви също филм – видеоклип, аудиофайл, нагледни материали или текстов документ, които да илюстрират тяхната работа. Заредена на страницата на проекта, разработката става част от интерактивната Историческа диаграма на откриването на материите (от ПВЦ до найлона и Кевлара).
Učitelé a studenti se mohou zapojit do aktivity založené na zkoumání některého vědeckého objevu v oblasti materiálů, ke kterému došlo kdykoli od roku 1800 až do současnosti. Účastníci zkoumají podrobně vybraný materiál a zkusit si představit, jaké bylo jeho uplatnění v době, kdy byl objeven. Jejich úkolem je poté vytvořit zdroj informací v digitální podobě, ve kterém uvedou všechna svá zjištění. Příspěvek by měl obsahovat krátký text a obrázek. Autoři mohou svoji práci doprovodit také filmem, audio souborem, obrazovým nebo textovým dokumentem. Po vložení na webové stránky se dílko stane součástí interaktivní časové osy věnované objevům v oblasti materiálů (od PVC po Kevlar).
Lærere og elever inviteres til at udforske en videnskabelig opdagelse indenfor området materialer fra 1800 ttil i dag. Målet er at undersøge en opdagelse og prøve at forestille sig, hvordan en maskine så ud da den blev tilgængelig. Lærere og elever skal producere en digital ressource, der beskriver hvad de har fundet ud af om opdagelsen. Bidraget skal inkludere en kort tekst og et billede. De kan også lave en film, en lydfil, en visuel fremstilling eller et tekstbaseret dokument for at illustrere deres arbejde. Når det er uploadet til websitet, vil bidraget blive en del af en interaktiv tidslinie over opdagelser i materialer (fra pvc til nylon og Kevlar).
Õpetajaid ja õpilasi oodatakse uurima mõnda materjalide valdkonda kuuluvat teaduslikku avastust aastast 1800 kuni tänase päevani. Tegevuse eesmärk on vaadelda lähemalt mõnda avastust ning mõelda, milline võis olla selle esialgne rakendus. Õpilased peavad õpetajate abiga produtseerima digitaalse võistlustöö, kus kirjeldatakse, mida uut saadi avastuse kohta teada. Võistlustöö peaks kindlasti koosnema lühikesest tekstist ja pildist. Töö illustreerimiseks võib sellele lisada näiteks ka endatehtud filmi, audiofaili, visuaalseid materjale või tekstipõhise dokumendi. Veebilehele üleslaetuna saab võistlustöö osaks interaktiivsest materjalide valdkonna avastuste ajateljest (alates nailonist kuni kevlarini).
Opettajat ja oppilaat saavat tutkia tieteellistä keksintöä materiaalien saralla vuodesta 1800 nykypäivään. Tarkoituksena on perehtyä keksintöön ja yrittää kuvitella, miltä sen sovellus näytti aivan aluksi. Opettajat ja oppilaat tuottavat digitaalista materiaalia, jossa kuvaavat oppimaansa. Mukana tulee olla lyhyt teksti ja kuva. Voidaan tehdä myös filmi, äänitiedosto, visuaalista materiaalia tai tekstipohjaisia tiedostoja, joilla kuvataan oppimisprosessia. Materiaali siirretään verkkoon ja siitä tulee osa interaktiivista aikajanaa materiaalien keksimisestä (pvc:stä nyloniin ja Kevlariin).
Tudományos felfedezésre hívjuk a tanárokat és diákokat az anyagok világába 1800-tól egészen napjainkig. Cél a felfedezés és annak elképzelése, milyenek lehettek az anyagok korábban. A tanárok és diákok digitális munkájukkal mutatják be a felfedezést.A pályázatnak egy rövid szöveget és egy képet kell tartalmaznia. Lehet film, hanganyag, látványelem vagy szöveges dokumentum is a munka része. A honlapra feltöltött pályázatok egy interaktív idővonal részévé válnak, mely az anyagok felfedezését ábrázolja (a pvc-től a nylonig és a Kevlarig).
Cadrele didactice şi elevii sunt rugaţi să studieze o descoperire ştiinţifică în domeniul materialelor, descoperire făcută între anul 1800 şi prezent. Obiectivul acestei activităţi este de a studia o descoperire în încercarea de a ne imagina cum arăta o aplicaţie a respectivei descoperiri în momentul apariţiei. Cadrele didactice şi elevii implicaţi trebuie să realizeze un material digital care să prezinte concluziile lor despre respectiva descoperire. Lucrarea participantă trebuie să includă un scurt text şi o imagine. De asemenea, lucrarea poate fi ilustrată şi cu ajutorul unui film, a unui fişier audio, a unor resurse video sau a unui document bazat pe text. Odată încărcată pe site, lucrarea propusă va deveni parte a unui calendar interactiv al descoperirilor din domeniul materialelor (de la PVC la nailon şi Kevlar).
Učitelia a študenti majú za úlohu prebádať vedecký objav z oblasti materiálov, ktorý bol objavený v období od roku 1800 až po súčasnosť. Cieľom tejto aktivity je preskúmať nielen objav, ale aj možnosti jeho využitia, ktoré sa črtali v období, jeho zrodu.. Učitelia spolu so svojimi žiakmi by mali vytvoriť materiál, v ktorom opíšu, čo sa o danom objave dozvedeli. Ich súťažný príspevok by mal pozostávať z krátkeho textu a obrázku. Taktiež môžu vytvoriť film, zvukový či vizuálny súbor alebo textový dokument, ktorý bude zachytávať ich prácu. Po odoslaní príspevku na webovú stránku sa ich príspevok stane súčasťou interaktívnej časovej línie objavov v oblasti materiálov (od PVC k nylónu a Kevlaru).
Učitelji in učenci so vabljeni k raziskovanju znanstvenih odkritij na področju materialov od leta 1800 do danes. Cilj natečaja je raziskati znanstveno odkritje in si poskusiti predstavljati, kako so ga, ko je to postalo mogoče, uporabljali. Učitelji in učenci morajo izdelati digitalno gradivo, v katerem opišejo, kaj so izvedeli o znanstvenem odkritju. Prispevek naj vključuje kratko besedilo in sliko. Za ponazoritev svojega dela lahko pripravijo tudi film, zvočno datoteko, slikovna ali tekstovna gradiva. Naložen na spletno stran bo njihov prispevek postal del interaktivnega časovnega traku znanstvenih odkritij o materialih (od pvc-ja do najlona in kevlarja).
Lärare och elever är välkomna att utforska en naturvetenskaplig upptäckt inom området material från 1800 till idag. Målet är att undersöka en upptäckt och försöka föreställa sig hur en applikation såg ut när den blev möjlig. Lärare och elever måste producera en digital resurs som beskriver vad de har lärt sig om upptäckten. Bidraget ska innehålla en kort text och en bild. De kan också göra en film, ljudfil, visuella resurser eller ett textbaserat dokument för att illustrera sitt arbete. När bidraget har laddats upp på webbplatsen blir det en del av en interaktiv tidslinje med upptäckter på materialområdet (från pvc till nylon och Kevlar).
Skolotāji un skolēni tiek aicināti pētīt zinātnisku atklājumu materiālu jomā no 1800. gada līdz mūsdienām. Mērķis ir izmeklēt atklājumu un censties iedomāties kāds izskatījās pielietojums, kad tas kļuva pieejams. Skolotājiem un skolēniem ir nepieciešams izstrādāt digitālu resursu, kas apraksta, ko viņi ir atraduši attiecībā uz atklājumu. Darbā vajadzētu ietvert īsu tekstu un attēlu. Viņi var arī veidot filmu, audio failu, vizuālos resursus vai uz tekstu bāzētu dokumentu, ilustrējot savu darbu. Tiklīdz darbs tiek augšupielādēts mājas lapā, tas kļūst par daļu no materiālu atklājumu interaktīvās laika līnijas (no pvh līdz neilonam un kevlaram).
L-għalliema u l-istudenti huma mistiedna jesploraw skoperta xjentifika fil-qasam tal-materjali mill-1800 sal-ġurnata ta’ llum. L-għan huwa li tiġi investigata skoperta u li wieħed jipprova jimmaġina kif setgħet kienet tidher meta saret disponibbli. L-għalliema u l-istudenti jeħtieġ li jipproduċu riżors diġitali li jiddeskrivi x’sabu huma dwar l-iskoperta. Is-sottomissjoni għandha tinkludi test qasir u stampa. Jistgħu wkoll jagħmlu film, fajl awdjo, riżorsi viżivi jew dokument ibbażat fuq test biex juru aħjar ix-xogħol tagħhom. Ladarba tittella’ fuq il-websajt, is-sottomissjoni ssir parti minn linja taż-żmien interattiva ta’ skoperti fil-materjali (mill-pvc għan-nylon u l-Kevlar).
  Pokalbis apie sportÄ… i...  
Mokyklos iš Suomijos, Švedijos, Lenkijos, Kipro, Bulgarijos ir Slovėnijos tiesiogiai internete uždavė klausimus Michel Caillibotte, turinčiam 15 metų darbo sporto pramonėje patirtį. Kartu jie aptarė daug su sportu ir naftos chemija susijusių problemų - per valandą buvo atsakyta į daugiau negu 25 klausimus!
Schools from Finland, Sweden, Poland, Cyprus, Bulgaria and Slovenia posed questions directly to Michel Caillibotte who has 15 years of experience in the sports industry. Together, they tackled a number of issues related to sports and petrochemistry with over 25 questions in just over an hour! The chat also included discussions about the role of petrochemistry and its future; the role of textiles in sports; the role of chemistry to improve performance and safety in sports; and the materials used by sport manufacturers.
Des établissements scolaires de Finlande, Suède, Pologne, Chypre, Bulgarie et Slovénie ont envoyé leurs questions directement à Michel Caillibotte qui possède 15 ans d'expérience dans l'industrie du sport. Les élèves ont abordé plusieurs thèmes en rapport avec le sport et la pétrochimie et ont posé plus de 25 questions en un peu plus d'une heure ! Pendant cette session de chat, ils ont discuté du rôle de la pétrochimie et de son avenir, du rôle des textiles dans le sport, du rôle de la chimie dans l'amélioration des performances sportives d’une part et de la sécurité dans le sport d’autre part, et enfin des matériaux utilisés par les fabricants de matériel sportif.
Schulen aus Finnland, Schweden, Polen, Zypern, Bulgarien und Slowenien stellten ihre Fragen an Michel Caillibotte, der über eine 15 jährige Erfahrung in der Sportindustrie verfügt. In rund einer Stunde wurden 25 Fragen zu verschiedensten Themen aus dem Bereich Sport und Petrochemie behandelt. Im Rahmen des Chats wurde auch über die Rolle von Petrochemie und ihrer Zukunft; die Rolle von Textilien im Sport; die Rolle von Chemie bei der Verbesserung der Leistung und Sicherheit im Sport sowie Materialien, die von Sportartikelherstellern verwendet werden, gesprochen.
Centros escolares de Finlandia, Suecia, Polonia, Chipre, Bulgaria y Eslovenia plantearon las preguntas directamente a Michel Caillibotte, con sus 15 años de experiencia en la industria del deporte. Todos ellos abordaron diferentes temas relacionados con los deportes y la petroquímica llegándole a plantear hasta 25 preguntas ¡en sólo una hora! En el chat se debatió también sobre el papel y el futuro de la petroquímica, el papel que desempeñan los tejidos en el deporte y el papel de la química en la mejora del rendimiento y la seguridad en el deporte, así como sobre los materiales que se utilizan en la fabricación de prendas deportivas.
Le scuole di Finlandia, Svezia, Polonia, Cipro, Bulgaria e Slovenia hanno posto le loro domande direttamente a Michel Caillibotte da 15 anni nel settore sportivo. Insieme hanno affrontato un certo numero di tematiche collegate allo sport e alla petrolchimica con oltre 25 domande in poco più di un'ora! Durante la chat si è discusso anche sul ruolo della petrolchimica e sul suo futuro, sul ruolo dei fabbricati tessili nello sport, sul ruolo della chimica per migliorare prestazioni e sicurezza nello sport e sui materiali utilizzati dai produttori sportivi.
Escolas da Finlândia, Suécia, Polónia, Chipre, Bulgária e Eslovénia colocaram questões directamente a Michel Caillibotte, que tem 15 anos de experiência na indústria do desporto. Em conjunto, focaram uma série de questões relacionadas com o desporto e a petroquímica em mais de 25 perguntas no espaço de uma hora! O chat incluiu igualmente discussão sobre o papel da petroquímica e o seu futuro; o papel que os têxteis desempenham no desporto; a importância da química no desenvolvimento do desempenho e da segurança no desporto; e os materiais utilizados nos produtos desportivos.
zΣχολεία από την Φινλανδία, τη Σουηδία, την Πολωνία, την Κύπρο, τη Βουλγαρία και την Σλοβενία έθεσαν ερωτήματα απευθείας στον Michel Caillibotte, ο οποίος έχει 15 χρόνια εμπειρίας στην αθλητική βιομηχανία. Μαζί, έθιξαν έναν αριθμό ζητημάτων που σχετίζονται με τον αθλητισμό και την πετροχημεία ξεπερνώντας τα 25 ερωτήματα μόλις σε μια ώρα! Συμπεριλήφθηκαν επίσης συζητήσεις για τον ρόλο της πετροχημείας και το μέλλον της, για τον ρόλο των υφασμάτων στον αθλητισμό, για τον ρόλο της χημείας και την βελτίωση της απόδοσης και της ασφάλειας στον αθλητισμό καθώς και για τα υλικά που χρησιμοποιούν οι κατασκευαστές αθλητικών ειδών.
Scholen uit Finland, Zweden, Polen, Cyprus, Bulgarije en Slovenië stelden rechtstreeks vragen aan Michel Caillibotte, die 15 jaar ervaring heeft in de sportindustrie. Met elkaar behandelden ze een aantal punten die met sport en petrochemie te maken hebben, met meer dan 25 vragen in net iets meer dan een uur! De chat-sessie bevatte ook discussies over de rol en de toekomst van petrochemie, de rol van weefsels in de sport, de rol van scheikunde bij de verbetering van prestaties en veiligheid in de sport, en de materialen die door sportfabrikanten gebruikt worden.
Училища от Финландия, Швеция, Полша, Кипър, България и Словения отправиха въпроси директно към Мишел Кайлибот, който има 15 годишен професионален опит в областта на спортната индустрия. Заедно те обсъдиха много теми, свързани със спорта и нефтохимията с повече от 25 зададени въпроса само за около час и нещо! Чатът засегна дискусия по въпроса за ролята на нефтохимията и нейното бъдеще; ролята на текстила в спорта; ролята на химията за повишаване на сигурността в спорта; материите, използвани от производителите на спортни артикули.
Studenti ze škol ve Finsku, Švédsku, Polsku, Kypru, Bulharsku a Slovinsku se se svými dotazy obraceli přímo na pana Michela Caillibotte. Ten se ve sportovním průmyslu pohybuje již patnáct let a má proto bohaté zkušenosti. Diskutující se zabývali nejrůznějšími tématy z oblasti sportu a petrochemie, v debatě trvající něco více než hodinu zaznělo 25 otázek! Studenty zajímala úloha petrochemického průmyslu a budoucnost tohoto oboru, ptali se na význam různých druhů textilu ve sportu, roli chemie při dosahování vyšších výkonů a zajišťování větší bezpečnosti a materiály používané výrobci sportovního vybavení.
Skoler fra Finland, Sverige, Polen, Cypern, Bulgarien og Slovenien stillede deres spørgsmål direkte til Michel Caillibotte, som har 15 års erfaring i sportsindustrien. Sammen behandlede de ren række emner relateret til sport og petrokemi med over 25 spørgsmål på bare lidt mere end en time! Chatten inkluderede også diskussioner om petrokemi og dens fremtid, den rolle, som tekstiler spiller i sport, hvordan kemi kan forbedre præstationer og sikkerheden i sport og materialer, der bruges af producenter i sport.
Kooliõpilased Soomest, Poolast, Küproselt, Bulgaariast ja Sloveeniast esitasid oma küsimused otse Michel Caillibottele, kellel kogemustepagas sporditööstuses ulatub 15 aastani. Koos arutlesid nad mitmetel spordi ja petrokeemiaga seonduvatel teemadel ning tunni aja jooksul jõudsid õpilased esitada üle 25 küsimuse. Räägiti ka petorkeemiast ning selle tulevikust, tekstiilide rollist spordis, keemia rollist sooritusvõime ning turvalisuse suurendamises ning spordivarustuse tootjate materjalivalikust.
Koulut Suomesta, Ruotsista, Puolasta, Kyprokselta, Bulgariasta ja Sloveniasta esittivät kysymyksiä Michel Caillibottelle, jolla on 15 vuoden kokemus urheiluteollisuudesta. Yhteensä petrokemiasta ja urheilusta ehdittiin käsitellä enemmän kuin 25 kysymystä reilussa tunnissa! Chatin aikana keskusteltiin myös petrokemian roolista ja tulevaisuudesta; tekstiilien roolista urheilussa; kemian asemasta suorituskyvyn ja turvallisuuden parantamisessa urheilussa; ja urheiluvaatevalmistajien käyttämistä materiaaleista.
Finn, svéd, lengyel, ciprusi, bolgár és szlovén iskolák diákjai kérdezték Michel Caillibotte-ot, aki 15 éves tapasztalattal rendelkezik a sportipar terültén. Az egy óra alatt feltett több mint 25 kérdéssel a sport és a petrolkémia területéről számos témát érintettek! A társalgás során kitértek a petrolkémia szerepére és jövőjére; a textíliák jelentőségére a sportban; arról is szó esett, hogy a kémia milyen szerepet tölt be a sportteljesítmények és a sport biztonságának fejlesztésében, valamint a különböző anyagok használatáról is beszélgettek.
Uczniowie ze szkól z Finlandii, Szwecji, Polski, Cypru, Bułgarii oraz ze Słowenii zadawali pytania bezpośrednio Michelowi Caillibotte, który ma 15-letnie doświadczenie w przemyśle sportowym. W trakcie czatu poruszonych zostało wiele kwestii związanych ze sportem i petrochemią za sprawą ponad 25 pytań, które zadane zostały w trakcie trwającego nieco ponad godzinę czacie! W trakcie czatu poruszone zostały także zagadnienia dotyczące roli petrochemii i jej przyszłości, roli tekstyliów w sporcie oraz roli chemii w zwiększaniu bezpieczeństwa w sporcie czy też w poprawianiu wyników sportowych oraz kwestie związane z materiałami wykorzystywanymi przez wytwórców produktów sportowych.
Elevii câtorva şcoli din Finlanda, Suedia, Polonia, Cipru, Bulgaria şi Slovenia i-au adresat întrebări lui Michel Caillibotte, care are 15 de experienţă în industria sportivă. Problematica abordată a vizat universul sportului şi petrochimiei, numărul întrebărilor adresate într-o oră ridicându-se la 25. Discuţiile au atins şi o serie de alte aspecte: rolul petrochimiei şi viitorul acesteia, rolul materialelor textile în sport şi materialele folosite de producătorii de articole sportive.
Školy z Fínska, Švédska, Poľska, Cyprusu, Bulharska a Slovinska kládli svoje otázky priamo Michelovi Caillibottovi, ktorý má 15-ročné skúsenosti s prácou venovanou športovému odvetviu. Spoločne si vymenili svoje názory o množstve tém týkajúcich sa športu a petrochémie, dostali odpovede na viac než 25 otázok a to len za niečo viac ako jednu hodinu! Súčasťou tejto diskusie boli aj témy ako: úloha petrochémie a jej budúcnosť, úloha textílií v športe, úloha chémie v zlepšovaní výkonu a bezpečnosti v športe a materiály používané športovými výrobcami.
Šole s Finske, Švedske, Poljske, Cipra ter iz Bolgarije in Slovenije so vprašanja postavljale neposredno Michelu Caillibotteu, ki ima 15-letne izkupnje na področju športne industrije. Skupaj so se dotaknili številnih vprašanj, povezanih s športom in petrokemijo. V malo več kot eni uri so mu postavili več kot 25 vprašanj! E-klepet je vključeval tudi razpravo o vlogi petrokemije in njeni prihodnosti; vlogi tekstilov in športa; vlogi kemije pri izboljšanju učinkovitosti in varnosti v športu ter materialih, ki jih uporabljajo proizvajalci športne opreme.
Skolor i Finland, Sverige, Polen, Cypern, Bulgarien och Slovenien ställde frågor direkt till Michel Caillibotte som har 15 års erfarenhet inom sportbranschen. Tillsammans tog de itu med ett antal punkter som handlade om sport och petrokemi med över 25 frågor på bara en timme! Under chatten diskuterades även petrokemins roll och dess framtid, textilers roll inom sport, kemins roll när det gäller att förbättra prestationer och säkerhet inom sport och de material som används av sporttillverkare.
Skolas no Somijas, Zviedrijas, Polijas, Kipras, Bulgārijas un Slovēnijas uzstādīja jautājumus adresētus tieši Michel Caillibotte, kuram jau ir 15 gadu pieredze saistīta ar sporta industriju. Kopā viņi apsprieda virkni problēmu, kas saistītas ar sportu un petroķīmiju ar vairāk nekā 25 jautājumiem vienas stundas laikā! Tērzēšana ietvēra arī diskusijas par petroķīmijas lomu un tās nākotni; auduma lomu sportā; ķīmijas lomu sportistu izpildījuma un drošības uzlabošanā; kā arī materiālus, kurus pielieto sporta inventāra ražotāji.
Skejjel mill-Finlandja, l-Iżvezja, il-Polonja, Ċipru, il-Bulgarija u s-Slovenja għamlu mistoqsijiet direttament lil Michel Caillibotte li għandu 15-il sena esperjenza fl-industrija ta’ l-isport. Flimkien, huma ttrattaw bosta kwistjonijiet marbuta ma’ l-isport u l-petrokimika b’aktar minn 25 mistoqsija fi ftit aktar minn siegħa! Iċ-chat inkludiet ukoll diskussjonijiet dwar ir-rwol tal-petrokimika u l-futur tagħha; ir-rwol tat-tessuti fl-isport; ir-rwol tal-kimika fit-titjib tal-prestazzjoni u s-sigurtà fl-isport; u l-materjali użati mill-manifatturi ta’ l-isport.
  Background  
Kaip ir bet kuri kita kompanija, cheminių medžiagų gamintojai įdarbina įvairių profesijų žmones. Iš viso jie turi apie 100 skirtingų darbo rūšių! Ten yra darbo įvairius skonius ir kvalifikacijas turintiems žmonėms, kurie gali dirbti įvairiose srityse.
On the industry side, chemical manufacturers do not hire only chemists. Just like any other company, they deal with various professions – up to 100 different kinds of jobs in total! There are jobs for all tastes and qualifications in areas like production, research & development, logistics, marketing & sales, finance, human resources and law.
Sur la plan industriel, les compagnies chimiques n’engagent pas uniquement des chimistes. Comme toute autre compagnie, elles ont besoin de compétences diverses : près de 100 profils différents au total ! Il y a des postes pour tous les goûts et pour toutes les qualifications : production, recherche et développement, logistique, marketing et vente, finances, ressources humaines et droit.
Chemiebetriebe stellen auch nicht nur ChemikerInnen an. Wie in jeder anderen Firma gibt es auch in der Chemieindustrie bis zu 100 unterschiedliche Jobs. Es gibt Jobs für jeden Geschmack und jede Qualifikation in Bereichen wie Produktion, Forschung und Entwicklung, Logistik, Marketing und Verkauf, Finanz, Personalwesen und Recht.
En el plano industrial, las compañías no contratan únicamente a químicos. Al igual que en muchas otras empresas, necesitan hasta cerca de 100 perfiles profesionales diferentes. Hay trabajos para todos los gustos y calificaciones, en áreas de producción, investigación y desarrollo, logística, publicidad y ventas, finanzas, recursos humanos y derecho.
Nel campo dell’industria, i produttori chimici non assumono solo chimici. Esattamente come per ogni altra compagnia, essi trattano con vari professionisti- più di 100 differenti tipi di mansioni in totale! Ci sono lavori per tutti i gusti e le qualifiche in diverse aree, come in areas like production, research & & produzione, ricerca e sviluppo, logistica, marketing e vendita, finanza, risorse umane e legislazione.
Pelo lado da indústria, as empresas químicas não empregam apenas químicos. Como outros sectores, elas lidam com várias profissões – um total de mais de 100 tipos! Há trabalho para todos os gostos e qualificações em áreas como a produção, pesquisa & desenvolvimento, logística, comércio & vendas, finanças, recursos humanos e direito.
Από την πλευρά της βιομηχανίας, οι παρασκευαστές χημικών δεν προσλαμβάνουν μόνο χημικούς. Ακριβώς όπως κάθε άλλη εταιρεία, έχουν να κάνουν με διάφορα επαγγέλματα – συνολικά μέχρι 100 διαφορετικά είδη δουλειάς! Υπάρχουν πόστα για όλα τα γούστα και προσόντα σε τομείς όπως η παραγωγή, η έρευνα και η ανάπτυξη, η λογιστική, το μάρκετινγκ και οι πωλήσεις, τα οικονομικά, οι ανθρώπινοι πόροι και η νομική.
In de industrie nemen chemische producenten niet alleen scheikundigen aan. Net als elk ander bedrijf zijn er allerlei beroepen – in totaal tot wel 100 verschillende soorten functies! Er zijn banen voor ieders smaak en niveau, op terreinen als productie, onderzoek & ontwikkeling, logistiek, marketing & verkoop, financiën, P&O en de juridische afdeling.
В рамките на химическата индустрия пък, химическите производители наемат не само химици. Също както всяка друга компания, те работят с най-различни специалисти – тук можете да срещнете повече от 100 различни професии! Има длъжности за всеки вкус и квалификация в области като производство, изследвания и развитие, логистика, маркетинг и продажби, финанси, човешки ресурси и право.
A to samé platí i opačně. V chemickém průmyslu nejsou zaměstnáni pouze chemici. Jako ve všech jiných firmách, i tady se uplatní celá řada profesí – celkem bychom zde napočítali až stovku různých povolání! Lidé s nejrůznějšími preferencemi i vzděláním najdou uplatnění ve výrobě, vývojovém výzkumu, logistice, marketingu, prodeji, finančnictví, osobních či právních odděleních.
I industrien ansætter kemiske producenter ikke kun kemikere. Ligesom ved en hvilken som helst anden forretning, har de mange forskellige jobs - op til 100 forskellige typer jobs i det hele! Det er stillinger for en hver smag og til alle slags kvalifikationer indenfor områder som produktion, udvikling, logistik, marketing og slag, finans, personale og jura.
Keemiatööstusettevõtted ei võta tööle ainult keemikuid. Nii nagu kõikide firmade puhul peavad ka nende heaks töötavad inimesed mitmesuguseid ameteid, mida on kokku rohkem kui 100 erineva tüüpi. Tööd on igale maitsele ning vajatakse erineva kvalifikatsiooniga inimesi valdkondadesse nagu tootmine, teadus- ja arendustöö, logistika, turundus ja turustus, rahandus, tööjõud ja õigus.
Kemianteollisuuteen ei myöskään palkata ainoastaan kemistejä. Kuten kaikissa yhtiöissä, kemianyhtiöissäkin tarvitaan kaikenlaisia työntekijöitä - eri työtehtäviä on ainakin 100! Tuotannossa, tutkimuksessa, logistiikassa, markkinoinnissa, talouspuolella, henkilöstöhallinnossa ja lakiosastoilla löytyy kaikenlaista kiinnostusta ja koulutusta vastaavaa työtä.
Ami az ipart illeti, vegyipari termékgyártók nem csak kémikusokat foglalkoztatnak. Mint más cégek, ők is különböző szakemberekkel dolgoznak – összesen 100 különféle szakmából! A termelésben, kutatásban& fejlesztésben, logisztikában, marketingben& értékesítésben , pénzügyben, emberi erőforrásban és a jogban sokféle végzettségre és képzettségre van állás.
Jeżeli weźmiemy pod uwagę przemysł, należy podkreślić, że przemysł chemiczny nie zatrudnia jedynie chemików. Tak jak w każdym innym przedsiębiorstwie pracę znajdują tam również przedstawiciele innych zawodów – w sumie ponad 100! Oferty pracy dostępne są dla osób posiadających różne kwalifikacje w obszarach takich jak produkcja, badania i rozwój, logistyka, marketing i sprzedaż jak równiez finanse, zasoby ludzkie oraz prawo.
Pe de altă parte, companiile din industria chimică nu angajează doar chimişti. Asemenea companiilor din alte sectoare, ele oferă o gamă largă de meserii, totalizând circa 100 de tipuri de profesii! Departamente precum producţie, cercetare şi inovaţie, logistică, marketing şi vânzări, finanţe, resurse umane şi legislaţie oferă locuri de muncă pe măsura preferinţelor şi calificării fiecăruia.
V oblasti priemyslu, chemickí výrobcovia nezamestnávajú len chemikov. Práve tak ako iné spoločnosti, aj oni potrebujú rôzne profesie – celkovo až okolo 100 rôznych typov povolaní. Existujú tu pracovné miesta pre ľudí s rôznymi predstavami o svojom zamestnaní a s rôznou kvalifikáciou v oblastiach ako napríklad výroba, výskum a vývoj, logistika, marketing & predaj, financie, ľudské zdroje a právo.
Prav tako izdelovalci kemikalij ne zaposlujejo le kemikov. Kot vsako drugo podjetje tudi oni potrebujejo številne strokovnjake – našteli bi lahko kar 100 različnih služb. Na področjih, kot so proizvodnja, raziskovanje, razvoj, logistika, trženje, prodaja, finance, človeški viri in pravo, se najdejo službe za vse okuse in kvalifikacije.
På industrisidan anställer kemiska tillverkare inte bara kemister. Precis som på andra företag finns det olika yrken – sammanlagt upp till 100 olika sorters arbeten! Det finns arbeten för alla smaker och kvalifikationer inom områden som produktion, forskning & utveckling, logistik, marknadsföring & försäljning, finansiering, personalarbete och juridik.
Industrijas pusē, ķīmikāliju ražotāji darbā pieņem ne tikai ķīmiķus. Kā jebkurā citā uzņēmumā, arī viņiem ir jāsadarbojas ar vairāku profesiju pārstāvjiem - kopā līdz pat 100 dažādu darbavietu! Darbi visām gaumēm un kvalifikācijām: produkcijā, pētniecības attīstībā, loģistikā, mārketingā, finansēs, cilvēku resursos un jurisprudencē.
Min-naħa ta’ l-industrija, il-manifatturi tal-kimiċi ma jimpjegawx biss kimiki. Bħal kull kumpanija oħra, huma jkollhom x’jaqsmu ma’ bosta professjonijiet – sa 100 tip differenti ta’ impjieg b’kollox! Hemm impjiegi għall-gosti u l-kwalifiki kollha f’oqsma bħal produzzjoni, riċerka, żvilupp, loġistika, tqegħid fis-suq, bejgħ, finanzi, riżorsi umani u liġi.