jet – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 8 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
Read you always inspiring…very nice and very descriptive story,is like traveling to Boston and save the jet lag!!!! That MIT prepare for the arrival of Mario. Congratulations on the article
Lire vous avez toujours source d'inspiration…très belle histoire et très descriptive,c'est comme voyager à Boston et enregistrer le décalage horaire!!!! Que le MIT se préparer à l'arrivée de Mario. Félicitations pour l'article
Lesen Sie immer inspirierende…sehr schön und sehr anschaulich Geschichte,ist wie eine Reise nach Boston und speichern Sie das Jetlag!!!! Das MIT Vorbereitung für die Ankunft von Mario. Herzlichen Glückwunsch zum Artikel
Leggi sempre stimolante…storia molto bella e molto descrittivo,è come viaggiare a Boston e salvare il jet lag!!!! Questo MIT preparare l'arrivo di Mario. Complimenti per l'articolo
Leia você sempre inspirador…história muito bonita e muito descritivo,é como viajar para Boston e salvar o jet lag!!!! Que o MIT se preparar para a chegada de Mario. Parabéns pelo artigo
Lees je altijd inspirerend…zeer mooi en erg beschrijvend verhaal,is als een reis naar Boston en sla de jetlag!!!! Dat MIT voor te bereiden op de komst van Mario. Gefeliciteerd met het artikel
常にあなたの感動をお読みください…非常に素晴らしく、非常にわかりやすい物語,ボストンへの旅行のようなもので、時差ぼけを保存!!!! MITはマリオの到着に備えること. 記事おめでとうございます
Llegir-te sempre és inspirador…molt bonic relat i molt descriptiu,és com viatjar a Boston i estalviar el jet lag!!!! Que el MIT se per a la arribada de Mario. Enhorabona per l'article
Pročitajte uvijek inspirativan…vrlo lijepo i vrlo opisno priča,je poput putovanja u Bostonu i spasiti jet lag!!!! To MIT pripremiti za dolazak Mario. Čestitam na članak
Читайте Вы всегда вдохновляет…очень хороший и очень описательную историю,это как путешествие в Бостон и сохранить часовых поясов!!!! Это MIT подготовиться к приходу Марио. Поздравляем статьи
Irakurri inspiratzailea beti…Oso polita da, eta oso deskribatzailea istorioa,Boston bidaiatzea bezalakoa da eta Jet Lag gorde!!!! Hori MIT Mario etorrera prestatzen. Zorionak artikuluan
Ler sempre inspirador…historia moi bonita e moi descriptivo,é como viaxar a Boston e gardar o jet lag!!!! Que o MIT prepararse para a chegada de Mario. Parabéns sobre o artigo
  The travel magazine wit...  
Hey Pedro, has been a pleasure to have known ", commented from your jet ski my friend Eduardo Quintana. "Do not look, man reproached me-just saying in the unlikely event that we meet again ... ".
Hey Pedro, war eine Freude gekannt zu haben ", kommentiert von Ihrem Jetski mein Freund Eduardo Quintana. "Schauen Sie nicht, Mann warf mir nur sagen, in dem unwahrscheinlichen Fall, dass wir uns wiedersehen ... ".
Oye Pedro, ha sido un placer haberte conocido», comentó desde su moto de agua mi amigo Eduardo Quintana. «No pongas esa cara, hombre —me reprochó— solo lo digo para el improbable supuesto de que no nos volvamos a ver…».
Hey Pedro, Foi um prazer ter conhecido ", comentou de seu jet ski meu amigo Eduardo Quintana. "Não olhe, Homem-me apenas repreendeu dizendo que no caso improvável de que nos encontremos de novo ... ".
Hey Pedro, is een genot om te hebben gekend ", commentaar van uw jetski mijn vriend Eduardo Quintana. "Niet kijken, man verweet me-alleen maar zeggen in het onwaarschijnlijke geval dat we elkaar weer ontmoeten ... ".
Oye Pedro, ha sido un placer haberte conocido», comentó desde su moto de agua mi amigo Eduardo Quintana. «No pongas esa cara, hombre —me reprochó— solo lo digo para el improbable supuesto de que no nos volvamos a ver…».
Oye Pedro, ha sido un placer haberte conocido», comentó desde su moto de agua mi amigo Eduardo Quintana. «No pongas esa cara, hombre —me reprochó— solo lo digo para el improbable supuesto de que no nos volvamos a ver…».
Oye Pedro, ha sido un placer haberte conocido», comentó desde su moto de agua mi amigo Eduardo Quintana. «No pongas esa cara, hombre —me reprochó— solo lo digo para el improbable supuesto de que no nos volvamos a ver…».
Эй-Педро, Было очень приятно было знать ", прокомментировал с вашего водные лыжи моего друга Эдуардо Кинтана-. "Не смотрите, Человек упрекали меня-просто говорю, в том маловероятном случае, что мы встретимся снова ... ".
Hey Pedro, plazer bat izan da ezaguna egon ", Zure jet ski tik iruzkindu nire lagun Eduardo Quintana. "Ez begiratu, Gizon reproached me-bakarrik, gertaera nekez betetzen dugula berriro esaten ... ".
  The travel magazine wit...  
Like Jules Verne's journey to the center of the earth, where we thought unimaginable scenarios are missing, comes amid a large depression in the ground… King of the plain black, an imposing volcanic cone emerges from the sands jet: Waw an Namus.
Las formas, luces y colores del Tibesti van mutando. Llanuras doradas, ocres y blancas han dado paso a paisajes lunares azulados y pardos para concluir, cerca de nuestra meta, en un auténtico desierto de negras dunas cuyo origen son las cenizas de los volcanes que vamos sorteando. Y por fin, cuando el sol se dispone a desaparecer, alcanzamos nuestro objetivo. Como en el viaje de Julio Verne al centro de la tierra, donde aparecen escenarios inimaginables que creíamos desaparecidos, surge en medio de una gran depresión del terreno… el Rey de la llanura negra, un imponente cono volcánico emerge de entre las arenas azabache: Waw an Namus. All'interno di, el “Lago de los Mosquitos”, un collar de lagos tricolores que brota de las entrañas de la tierra rodeando la chimenea volcánica de lava cuajada, combinando sus matices con el hosco paisaje que le rodea.
Formas, Tibesti luzes e cores mutação. Planície Dourada, ocre e branco paisagens deram lugar a azul e marrom bolinhas concluir, mais perto de nosso objetivo, em um deserto de dunas de areia preta, cuja origem é as cinzas de vulcões que se esquivando. E finalmente, quando o sol está prestes a desaparecer, alcançar nosso objetivo. Como a jornada de Jules Verne ao centro da terra, onde pensávamos cenários inimagináveis ​​estão faltando, vem em meio a uma grande depressão no solo… King of the preto liso, um imponente cone vulcânico emerge do jet areias: Waw an Namus. Dentro, o "Lago Mosquito", colar de lagos tricolor que vem das entranhas da terra em torno do requeijão lava abertura vulcânica, combinando seus tons soturnos com paisagem circundante.
Formulieren, Tibesti lichten en kleuren muteren. Golden Plains, oker en wit landschappen hebben plaatsgemaakt voor blauwe en bruine stippen te concluderen, dichter bij ons doel, in een woestijn van zwarte zandduinen waarvan de oorsprong is de as van vulkanen die we ontwijken. En tot slot, wanneer de zon te verdwijnen, ons doel te bereiken. Zoals reis Jules Verne naar het centrum van de aarde, waar wij dachten onvoorstelbare scenario's ontbreken, komt te midden van een grote depressie in de grond… Koning van de gewone zwarte, een imposante vulkanische kegel komt uit het zand jet: Waw an Namus. Binnenkant, de "Mosquito Lake", meren tricolor ketting die uit de ingewanden van de aarde rond de wrongel lava vulkanische vent, het combineren van hun sombere tinten met omringende landschap.
Las formas, luces y colores del Tibesti van mutando. Llanuras doradas, ocres y blancas han dado paso a paisajes lunares azulados y pardos para concluir, cerca de nuestra meta, en un auténtico desierto de negras dunas cuyo origen son las cenizas de los volcanes que vamos sorteando. Y por fin, cuando el sol se dispone a desaparecer, alcanzamos nuestro objetivo. Como en el viaje de Julio Verne al centro de la tierra, donde aparecen escenarios inimaginables que creíamos desaparecidos, surge en medio de una gran depresión del terreno… el Rey de la llanura negra, un imponente cono volcánico emerge de entre las arenas azabache: Waw an Namus. En el seu interior, el “Lago de los Mosquitos”, un collar de lagos tricolores que brota de las entrañas de la tierra rodeando la chimenea volcánica de lava cuajada, combinando sus matices con el hosco paisaje que le rodea.
Obrasci, Tibesti svjetla i boje mijenjaju. Zlatni ravnice, oker i bijele krajolike ustupile su plave i smeđe točkicama zaključiti, bliže našem cilju, u pustinji crnim pješčanim dinama čije porijeklo je pepeo vulkana koje smo dodging. I na kraju, kada je sunce uskoro nestati, do cilja. Kao Julesa Vernea Put u središte Zemlje, gdje smo mislili nezamislivi scenariji su nestali, dolazi usred velike depresije u tlu… Kralj običnom crnom, nametanje vulkanskog stošca izlazi iz pijesaka jet: Waw an Namus. U, "Mosquito Lake", Jezera paležom ogrlica koja dolazi iz utrobe zemlje oko skuta oduška lava vulkanska, kombinirajući svoja mrki sjenila s okolicom.
Формы, Тибести света и цвета мутировать. Золотые Равнины, охры и белого уступили синий и коричневый лунный ландшафт заключение, ближе к нашей цели, в пустыне черного песчаных дюн, происхождение которых пеплом вулканов, которые мы уклонение. И, наконец,, когда солнце находится на грани исчезновения, достичь нашей цели. Как и путешествия Жюля Верна к центру Земли, где мы думали, невообразимые сценарии отсутствует, Возникает в разгар Великой депрессии земли… Король простой черный, введение вулканический конус выходит из песка струей: Вау Намус. Внутри, "Москит озеро", Ожерелье из трех озер цвета, вытекающих из недр земли вокруг камина вулканической лавы творогом, объединив свои нюансы с окружающим ландшафтом угрюмый.
Inprimakiak, Tibesti argiak eta koloreak mutate. Golden Plains, okre eta paisaia zuri eman bide urdin eta marroiak polka dots Bukatzeko, hurbiltzea da gure helburua, harea beltza dunak jatorria basamortua bihurtu da, sumendiak errautsak dodging dugun. Eta, azkenik,, eguzkia da, desagertzear, iristen da gure helburua. Jules Verne-ren lurraren erdian bezalako bidaia, non unimaginable eszenatoki falta dira, pentsatu genuen, handi bat depresioa erdian dator lurrean… Soila beltza King, itzela sumendi kono Areetan Jet sortzen: Waw an Namus. Barruan, eta "Eltxo Lake", laku tricolor lepoko duen mamia laba bolkaniko vent, inguruko lurraren baitatik, beren sullen tonu konbinatuz paisaiaren inguruko.
  The travel magazine wit...  
Glued to move the stone under the waterfall jet to reach the hermitage of San Blas and Santa Barbara (as above, the first half of the seventeenth century), significantly restored, almost ready to beat the stone wall and reach the pasture, known here as "bars", where up to graze cattle in summer.
Fossiles abondent dans toute la région, pas étonnant que le sol sur lequel nous marcher sur le plancher de la mer a été faite 80 million d'années, avant l'émergence des Pyrénées par la pression de l'Afrique sur l'Europe. Collé à déplacer la pierre sous le jet cascade pour atteindre l'ermitage de San Blas et à Santa Barbara (comme ci-dessus, la première moitié du XVIIe siècle), considérablement restauré, presque prêt à battre le mur de pierre et de rejoindre l'alpage, connu ici comme "barres", où jusqu'à faire paître le bétail en été. Là, sur 1.600 mètres, jeter un oeil à vide, est le O sanctuaire Zoque. Après deux heures d'escalade le marcheur vous rend calmer, comme si la chapelle était le dépositaire de la paix des montagnes.
Fossilien im Überfluss in der gesamten Region, Kein Wunder, dass der Boden wandern wir auf dem Meeresboden gemacht wurde 80 Millionen Jahre, vor der Entstehung der Pyrenäen durch den Druck von Afrika auf Europa. Geklebt, um den Stein unter dem Wasserfall-Jet bewegen, um die Einsiedelei von San Blas und Santa Barbara zu erreichen (wie oben, in der ersten Hälfte des siebzehnten Jahrhunderts), erheblich restauriert, fast bereit, die Mauer zu schlagen und erreichen die Weide, hier als "Balken" bekannt, wo bis zu grasen Rinder im Sommer. DORT, über 1.600 Meter, peeking Vakuum, die O Schrein Zoque. Nach zwei Stunden Aufstieg auf den Walker macht dich zu beruhigen, als ob die Kapelle war der Sitz der Ruhe der Berge.
I fossili abbondano in tutta l'area, non c'è da meravigliarsi la terra si cammina sul fondo del mare è stata fatta 80 milioni di anni, prima della comparsa dei Pirenei dalla pressione dell'Africa sull'Europa. Incollato a spostare la pietra sotto il getto a cascata per raggiungere l'eremo di San Blas e Santa Barbara (come sopra, la prima metà del XVII secolo), significativamente restaurato, quasi pronto a battere il muro di pietra e raggiungere il pascolo, conosciuta qui come "bar", dove fino a pascolare il bestiame in estate. Ci, circa 1.600 metri, Sbirciando vuoto, è l' O santuario Zoque. Dopo due ore di scalata l'escursionista ti fa calmare, come se la cappella è stata la repository della pace delle montagne.
Os fósseis são abundantes em toda a área, não admira que o chão que pisamos o fundo do mar foi feito 80 milhões de anos, antes do surgimento dos Pirenéus pela pressão da África para a Europa. Colado para mover a pedra sob o jato da cachoeira para chegar à ermida de San Blas e Santa Barbara (como acima, a primeira metade do século XVII), significativamente restaurado, quase pronto para bater o muro de pedra e chegar ao pasto, conhecido aqui como "barras", onde até a pastar o gado no verão. Lá, sobre 1.600 metros, espreitar vácuo, é o Ermita de O zoque. Após duas horas de subida o caminhante faz acalmar, como se a capela era o repositório da paz das montanhas.
Fossielen in overvloed in het hele gebied, geen wonder dat de grond lopen we op de zeebodem werd gemaakt 80 miljoen jaar, voor de komst van de Pyreneeën door de druk van Afrika op Europa. Gelijmd op de steen te verplaatsen onder de waterval jet naar de hermitage van San Blas en Santa Barbara te bereiken (zoals hierboven, de eerste helft van de zeventiende eeuw), aanzienlijk hersteld, bijna klaar om de stenen muur te verslaan en het weiland te bereiken, hier bekend als "bars", waar tot vee in de zomer grazen. Er, over 1.600 meter, gluren vacuüm, de O heiligdom Zoque. Na twee uur klimmen de wandelaar maakt u te kalmeren, alsof de kapel was de repository van de rust van de bergen.
Abunden els fòssils en tota aquesta zona, no en va el sòl que trepitgem era fons marí fa 80 milions d'anys, abans que emergís la serralada pirinenca per la pressió del continent africà sobre Europa. Avancem enganxats a la pedra sota la cascada del Chorro per arribar a les ermites de Sant Blai i Santa Bàrbara (com les anteriors, de la primera meitat del segle XVII), notablement restaurades, gairebé a punt de superar la paret de pedra i arribar a la zona de pastures, coneguda aquí com "tasques", on puja a pasturar el bestiar a l'estiu. Aquí, a uns 1.600 metres d'alçada, traient el cap al buit, hi ha la ermita de O Zoque. Després de dues hores de pujada al caminant li produeix assossec, com si la capella fos dipositària de la pau de les muntanyes.
Fosili obiluju cijelom području, nije ni čudo tlo idemo na morskom dnu je napravljen 80 milijuna godina, prije pojave Pirineja do pritiska Afrike za Europu. Zalijepljen na premjestiti kamen pod mlaz slapa do pustinja San Blas i Santa Barbare (kao gore, prva polovica sedamnaestog stoljeća), značajno obnovljena, gotovo spreman pobijediti kameni zid i doći do paše, poznat ovdje kao "barova", gdje je do pasu stoku ljeti. Tamo, o 1.600 metara, peeking vakuum, je O svetište Zoque. Nakon dva sata penjanja Walker čini mirno, kao da je kapela bila spremište u miru planina.
Ископаемые изобилии по всей области, Не удивительно, землю мы идем на морском дне было сделано 80 миллионов лет, До появления в Пиренеях под давлением Африки в Европу. Клееный переместить камень под струи водопада добраться до скита Сан-Блас и Санта-Барбаре (, как указано выше, в первой половине семнадцатого века), значительно восстановлен, почти готов бить каменную стену и выйти на пастбище, известный здесь как "Барс", где до пасут скот летом. Там, о 1.600 метров, выглядывает вакуум, является О святыне соке. Через два часа подъема по ходок делает вас успокоить, как если бы часовня была хранилищем мир гор.
Fosilen eremu osoan ugariak, ez galdetzen, oinez, itsas solairuan dugun lurrean egin zen 80 milioi urte, Pirinioetako agerpena Afrikan, Europan presioa aurretik. Ur-jauzi jet azpian itsatsita harria mugitu iristeko San Blas ermita eta Santa Barbara (bezala, XVII mendearen lehen erdia), nabarmen zaharberritu, harrizko horma gainditzeko eta larre iristeko ia prest, ezagutzen hemen bezala, "taberna", non gora udan behietan bazkatzen. Ez dago, buruz 1.600 metro, hutsean peeking, da O baselizara Zoque. , Walker eskalada bi ordu egiten duzu, lasaitu ondoren, balitz bezala ermita mendi bake biltegiko.
Os fósiles son abundantes en toda a área, non admira que o chan baixo os nosos pés era fondo do mar detrás 80 millóns de anos, antes da aparición dos Pirineos pola presión de África a Europa. Pegado ao movemento de pedra baixo o chorro fervenza para chegar ao eremitério de San Blas e Santa Bárbara (como anteriormente, da primeira metade do século XVII), significativamente restaurado, superar case listo para muro de pedra e chegar á zona de pasto, coñecido aquí como "tabernas", onde ata a pastar o gando no verán. Alí, sobre 1.600 metros, baleiro espreitando, é o ermita de O Zoque. Tras dúas horas de escalada o camiñante fai acougar, como a capela era o depósito da paz das montañas.
  The travel magazine wit...  
No democracy or political parties, because the monarch abolished in 2003, not least because a year before the Parliament voted against buying a private jet to be infatuated with Mswati III and the cost, 48 billion, multiplied by two annual health budget.
Une nouvelle vision qui cache que le Swaziland a, au moins, un 30 pour cent des personnes infectées par le sida et le faible revenu par habitant comme je l'ai dit avant. Je voulais pauvres, pardon. L'espérance de vie est 33 ans, certaines études, et 48 selon la Banque mondiale. Vous n'avez pas la démocratie ou de parties politiques, parce que le monarque leur abolie en 2003, notamment en raison d'un an devant le Parlement ont voté contre l'achat d'un jet privé à épris de Mswati III, dont le coût, 48 millions, le double du budget annuel de santé. Leurs épouses, de choix dans le casting, comme ils volent première fois en Europe, Etats-Unis; Dubaï ou à Singapour pour faire leurs achats.
Eine frische Vision verbirgt, dass Swaziland hat, WENIGSTENS, ein 30 Prozent der Menschen mit AIDS und niedrigen Einkommen pro Kopf infiziert wie ich schon sagte. Ich meinte verarmten, PARDON. Die Lebenserwartung liegt bei 33 Jahr, einige Studien, und 48 nach der Bank. Sie haben noch keine Demokratie oder politische Parteien, weil der Monarch abgeschafft 2003, unter anderem, weil ein Jahr vor dem Parlament stimmte gegen den Kauf eines Privatjets mit Mswati III vernarrt sein und die Kosten, 48 Million, das Doppelte des jährlichen Gesundheits-Budget. Ihre Frauen, die in den Casting ausgewählt, wie sie fliegen nach Europa, US-; Dubai oder Singapur nach Shop.
Una visione fresca che si nasconde che Swaziland ha, almeno, un 30 per cento delle persone infettate con l'Aids e basso reddito pro capite, come ho detto prima. Volevo dire impoverita, perdono. L'aspettativa di vita è 33 anni, alcuni studi, e 48 secondo la Banca Mondiale. Non si dispone di partiti politici o di democrazia, perché il monarca li aboliti 2003, tra l'altro, perché un anno prima che il Parlamento ha votato contro l'acquisto di un jet privato per essere infatuato di Mswati III, il cui costo, 48 milioni di euro, raddoppiare il bilancio annuale della salute. Le loro mogli, di scelta nel casting, come volano per primo in Europa, Stati Uniti; Dubai o Singapore a fare la spesa.
Uma visão fresca que se esconde que a Suazilândia tem, pelo menos, um 30 por cento das pessoas infectadas com SIDA e de baixa renda per capita como eu disse antes. Eu quis dizer pobre, perdão. A expectativa de vida é 33 anos, alguns estudos, e 48 de acordo com Banco Mundial. Você não tem partidos políticos ou a democracia, porque o monarca aboliu-los em 2003, devido, designadamente, um ano antes de o Parlamento votou contra a compra de um jato particular para ser apaixonado por Mswati III, cujo custo, 48 milhões, o dobro do orçamento anual da saúde. Suas esposas, de escolha para o elenco, como eles voam primeiro para a Europa, EUA; Dubai ou Cingapura para fazer suas compras.
Een frisse visie die verbergt dat Swaziland heeft, ten minste, een 30 procent van de mensen besmet met aids en een laag inkomen per hoofd van de bevolking zoals ik al zei. Ik bedoel verarmde, vergiffenis. Levensverwachting is 33 jaar, sommige studies, en 48 volgens de Wereldbank. Je hebt geen democratie of politieke partijen, omdat de vorst afgeschaft hen in 2003, onder meer omdat een jaar voordat het Parlement gestemd tegen de aanschaf van een prive-jet te worden verliefd Mswati III, waarvan de kosten, 48 miljoen euro, het dubbele van de jaarlijkse begroting voor gezondheidszorg. Hun vrouwen, van keuze in de casting, als ze vliegen als eerste van Europa, VS; Dubai of Singapore om hun inkopen te doen.
スワジランドは、持っていることを隠し新​​鮮ビジョン, 少なくとも, 1 30 私が前に言ったように、エイズに感染し、一人当たりの所得が低い人の割合. 私は疲弊意味, 許し. 寿命はある 33 歳, いくつかの研究, と 48 世界銀行によると. あなたは、民主主義と政党を持たない, 君主は、それらを廃止として 2003, 少なくとも議会の前に今年はムスワティIIIおよびコストに空想であることがプライベートジェットの購入に反対票を投じたため、, 48 10億, 2年間の保健予算を掛け. 彼らの女性, 鋳造で選ばもの, ヨーロッパへの最初の飛行しながら, アメリカ; 彼らのショッピングを行うには、ドバイやシンガポール.
Una visión dulce que esconde que Suazilandia tiene, almenys, una 30 por ciento de población infectada con Sida y una escasa renta per cápita como ya he señalado antes. Quise decir paupérrima, perdó. La esperanza de vida es de 33 anys, según algunos estudios, i de 48 según el Banco Mundial. No tiene democracia ni partidos políticos, ya que el monarca los abolió en 2003, entre otras cosas porque un año antes el Parlamento votó en contra de la compra de un jet privado que se le encaprichó a Mswati III y cuyo coste, 48 milions de dòlars, multiplicaba por dos el presupuesto anual de salud. Sus mujeres, las elegidas en el casting, mientras vuelan en primera a Europa, EUA; Dubai o Singapur a hacer sus compras.
Slatko vizija sakriti činjenicu da ima Svazi, najmanje, un 30 posto ljudi zaraženih AIDS-om i niskim prihodima po glavi stanovnika kao što sam rekao prije. Mislio sam vrlo slaba, praštanje. Očekivano trajanje života je 33 godina, neke studije, i 48 prema Svjetskoj banci. No demokracija ili političke stranke, jer je monarh ukinuta 2003, ne i najmanje važno, jer godinu dana prije parlament glasovao protiv kupnje privatni zrakoplov kako bi se zanosio Mswati III i troškove, 48 milijardi kuna, pomnožen s dva godišnja zdravstvenog proračuna. Njihove žene, one izabran u lijevanje, kao što su letjeti prvi u Europi, SAD; Dubai ili Singapore shop.
Сладкие видения скрыть тот факт, что в Свазиленде, по крайней мере, ООН 30 процент людей, инфицированных СПИДом, и низким уровнем дохода на душу населения как я уже сказал. Я имел в виду очень бедных, прощение. Средняя продолжительность жизни 33 лет, Некоторые исследования, и 48 по данным Всемирного банка. Нет демократии и политических партий, потому что монарх отменил в 2003, не в последнюю очередь потому, что год назад парламент проголосовал против покупки частного самолета должны быть увлечены Мсвати III и стоимость, 48 миллиард, умножается на два годовых бюджета здравоохранения. Их женщины, те выбрали на кастинге, как они летят сначала в Европу, США; Дубай или Сингапур, чтобы делать покупки.
Gozoa ikuspegi ezkutatu Izan ere, Swazilandia dela, gutxienez, bat 30 HIESa eta baxua errenta per capita kutsatutako pertsonen ehuneko aurretik esan nuen bezala. Oso pobreak ekarri I, barkamena. Bizi-itxaropena da 33 urte, azterketa batzuen, eta 48 Munduko Bankuaren arabera. , Demokrazia No edo alderdi politikoak, erregearen indargabetu egin delako. 2003, ez behintzat urtebete lehenago III Mswati eta kostua infatuated behar jet pribatu bat erostea aurka bozkatu dutelako Parlamentuak, 48 milioi, bi osasun urteko aurrekontua biderkatuko. Haien emakumeak, , casting den aukeratu, hegan egin dute lehen aldiz Europan, USA; Dubai edo Singapur, erosketaren.
Unha visión fresca que se esconde que a Suacilandia ten, polo menos, un 30 por cento das persoas infectadas con SIDA e de baixa renda per capita como dixo antes. Eu quería dicir pobre, perdón. A esperanza de vida é 33 anos, algúns estudos, e 48 de acordo co Banco Mundial. Non ten partidos políticos ou a democracia, porque o monarca aboliu-los 2003, debido, en particular, un ano antes de que o Parlamento votou contra a compra dun inxección particular para ser apaixonado por Mswati III, cuxo custo, 48 millóns, o dobre do orzamento anual da saúde. As súas mulleres, de selección para o reparto, como voan primeiro cara a Europa, EUA; Dubai ou Singapur para facer as súas compras.
  The travel magazine wit...  
Some comments motivated by emotion or stress caused the parting seems somewhat tragicomic. "Hey Pedro, has been a pleasure to have known ", commented from your jet ski my friend Eduardo Quintana. "Do not look, man reproached me-just saying in the unlikely event that we meet again ...”.
Einfach, unvergessliche Momente waren der beste Ausdruck von einem Wunsch nach Erfolg in der Hoffnung für eine glückliche Rückkehr. Einige Kommentare von Emotionen oder Stress verursacht motiviert der Abschied scheint etwas tragikomische. "Hey Pedro, war eine Freude gekannt zu haben ", kommentiert von Ihrem Jetski mein Freund Eduardo Quintana. "Schauen Sie nicht, Mann warf mir nur sagen, in dem unwahrscheinlichen Fall, dass wir uns wieder treffen ...”. In meinem Herzen wusste ich, dass dies eine reale Möglichkeit war, damit die Gefühle des Augenblicks intensiver verzichtet. Herum 09.00 Stunden und alle Boote wurden zum Ausgangspunkt Überschrift, mehr oder weniger eine halbe Meile vor der Küste. Genau an 10.15 hupte und begann Ruderregatta und die weltweit längste.
Semplicemente, instantes inolvidables que constituían la mejor expresión de un deseo de éxito a la vez que la esperanza de un retorno feliz. Algunos comentarios motivados por la emoción o la tensión hicieron que la despedida pareciera un tanto tragicómica. «Oye Pedro, ha sido un placer haberte conocido», comentó desde su moto de agua mi amigo Eduardo Quintana. «No pongas esa cara, hombre —me reprochó— solo lo digo para el improbable supuesto de que no nos volvamos a ver…”. En mi fuero interno era consciente de que ésa era una posibilidad real, de ahí que los sentimientos del momento cobrasen mayor intensidad. Alrededor de las 09.00 horas ya estaban todas las barcas dirigiéndose al punto de salida, a más o menos media milla mar adentro. Exactamente a las 10.15 sonó el bocinazo y comenzó así la regata a remo más larga del mundo.
Simplesmente, momentos inesquecíveis foram a melhor expressão de um desejo de sucesso, enquanto esperando por um retorno feliz. Alguns comentários motivados pela emoção ou estresse causado a separação parece um pouco tragicômico. "Hey Pedro, Foi um prazer ter conhecido ", comentou de seu jet ski meu amigo Eduardo Quintana. "Não olhe, Homem-me apenas repreendeu dizendo que no caso improvável de que nos encontremos de novo ...”. No meu coração eu sabia que essa era uma possibilidade real, portanto, os sentimentos do momento mais intenso dispensada. Em torno de 09.00 horas e todos os barcos estavam indo para o ponto de saída, a mais ou menos meia milha mar adentro. Exatamente no 10.15 soou a buzina e começaram a regata e para o mundo do mais longo.
Eenvoudigweg, onvergetelijke momenten waren de beste uitdrukking van een verlangen naar succes, terwijl de hoop voor een gelukkige terugkeer. Enkele opmerkingen ingegeven door emotie of stress veroorzaakt de scheiding lijkt enigszins tragikomisch. "Hey Pedro, is een genot om te hebben gekend ", commentaar van uw jetski mijn vriend Eduardo Quintana. "Niet kijken, man verweet me-alleen maar zeggen in het onwaarschijnlijke geval dat we elkaar weer ...”. In mijn hart wist ik dat dit een reële mogelijkheid, vandaar de gevoelens van het moment intenser kwijtgescholden. Rond 09.00 uur en alle boten waren op weg naar de uitgang, min of meer een halve mijl voor de kust. Precies op 10.15 klonk de hoorn en begon roeiwedstrijd en 's werelds langste.
単に, instantes inolvidables que constituían la mejor expresión de un deseo de éxito a la vez que la esperanza de un retorno feliz. Algunos comentarios motivados por la emoción o la tensión hicieron que la despedida pareciera un tanto tragicómica. «Oye Pedro, ha sido un placer haberte conocido», comentó desde su moto de agua mi amigo Eduardo Quintana. «No pongas esa cara, hombre —me reprochó— solo lo digo para el improbable supuesto de que no nos volvamos a ver…”. En mi fuero interno era consciente de que ésa era una posibilidad real, de ahí que los sentimientos del momento cobrasen mayor intensidad. Alrededor de las 09.00 horas ya estaban todas las barcas dirigiéndose al punto de salida, a más o menos media milla mar adentro. Exactamente a las 10.15 sonó el bocinazo y comenzó así la regata a remo más larga del mundo.
Senzillament, instantes inolvidables que constituían la mejor expresión de un deseo de éxito a la vez que la esperanza de un retorno feliz. Algunos comentarios motivados por la emoción o la tensión hicieron que la despedida pareciera un tanto tragicómica. «Oye Pedro, ha sido un placer haberte conocido», comentó desde su moto de agua mi amigo Eduardo Quintana. «No pongas esa cara, hombre —me reprochó— solo lo digo para el improbable supuesto de que no nos volvamos a ver…”. En mi fuero interno era consciente de que ésa era una posibilidad real, de ahí que los sentimientos del momento cobrasen mayor intensidad. Alrededor de las 09.00 horas ya estaban todas las barcas dirigiéndose al punto de salida, a más o menos media milla mar adentro. Exactamente a las 10.15 sonó el bocinazo y comenzó así la regata a remo más larga del mundo.
Jednostavno, instantes inolvidables que constituían la mejor expresión de un deseo de éxito a la vez que la esperanza de un retorno feliz. Algunos comentarios motivados por la emoción o la tensión hicieron que la despedida pareciera un tanto tragicómica. «Oye Pedro, ha sido un placer haberte conocido», comentó desde su moto de agua mi amigo Eduardo Quintana. «No pongas esa cara, hombre —me reprochó— solo lo digo para el improbable supuesto de que no nos volvamos a ver…”. En mi fuero interno era consciente de que ésa era una posibilidad real, de ahí que los sentimientos del momento cobrasen mayor intensidad. Alrededor de las 09.00 horas ya estaban todas las barcas dirigiéndose al punto de salida, a más o menos media milla mar adentro. Exactamente a las 10.15 sonó el bocinazo y comenzó así la regata a remo más larga del mundo.
Просто, незабываемые моменты были лучшими выражение стремление к успеху и мог рассчитывать на благополучное возвращение. Некоторые комментарии мотивированные эмоции или стресс, вызванный расставание кажется несколько трагикомический. "Эй-Педро, Было очень приятно было знать ", прокомментировал с вашего водные лыжи моего друга Эдуардо Кинтана-. "Не смотрите, Человек упрекали меня-просто говорю, в том маловероятном случае, что мы встретимся снова ...”. В глубине души я знал, что это была реальная возможность, отсюда и чувство момента более интенсивным отказался. Вокруг 09.00 часов и все лодки направлялись в точке выхода, более или менее половины в миле от берега. Ровно в 10.15 звучали рога и начали гребная регата и самый длинный в мире.
Simply, une ahaztezinak arrakasta desio baten adierazpen bikaina izan ziren zoriontsu itzulera berriz zelairatuko. Emozio edo estresa eragindako zenbait iruzkin eragindako parting badirudi zertxobait tragikomikoa. "Hey Pedro, plazer bat izan da ezaguna egon ", Zure jet ski tik iruzkindu nire lagun Eduardo Quintana. "Ez begiratu, Gizon reproached me-bakarrik, gertaera nekez betetzen dugula berriro esaten ...”. Nire bihotzean hori izan zela benetako aukera bat banekien, beraz, une sentimenduak biziagoak uko. Inguruan 09.00 ordu eta itsasontziak guztiak ziren irteera puntuan epigrafe, gehiago edo gutxiago offshore milia erdi. Zehazki at 10.15 sounded adarra eta arraun estropada eta munduko luzeena hasi.
  The travel magazine wit...  
The flight takes two hours and forty-five minutes. It is curious to fly to Bangkok on a journey so short. And even more unaware of the jet lag. I'm losing hours more so gently that it seems to me to fall from pockets or leave a tip.
Quand nous ouvrons les portes dans une bousculade. Pas de doigt ou de bus. Nous avons monté les escaliers. Porter 53C carrés, si j'ai bien joué derrière. Je grimpe l'échelle et la ligne, j'ai reçu deux hôtesses vêtues de belles puce violette uniformes orientale. Que le premier choc. L'avion me donne aussi une bonne impression. Grande, couleur, une nouvelle marque d'Airbus. Il est moderne et propre. Définitivement, l'univers dominé par l'Inde et la saleté laissé derrière. J'ai la libre siège du milieu et de poser jusqu'à trois canettes de bière. Chang y Shinga. Cojonudas. J'écris ces notes et laisser passer le temps. Le vol dure deux heures et quarante-cinq minutes. Il est curieux de se rendre à Bangkok pour un voyage si court. Et encore plus ignorer le décalage horaire. Je perds plus d'heures si doucement qu'il me semble tomber dans les poches ou laisser un pourboire.
Wenn wir öffnen die Türen in Panik. Keine Finger oder mit dem Bus. Wir gingen die Treppe hinauf. Tragen Sie Platz 53C, so dass ich gut gespielt, hinter. Ich klettere die Leiter hoch Linie und erhielt ich zwei schöne Hostessen in schmucke Uniformen gekleidet östlichen lila. Dass der erste Schock. Das Flugzeug gibt mir auch einen guten Eindruck. Groß, KOLORIT, ein brandneuer Airbus. Es ist modern und sauber. Definitiv, das Universum von Indien und Schmutz dominiert zurückgelassen. Ich habe den Mittelsitz frei und bitten Sie bis zu drei Dosen Bier. Chang y Shinga. Cojonudas. Ich schreibe diese Notizen und Zeit vergehen lassen. Der Flug dauert zwei Stunden und 45 Minuten. Es ist merkwürdig, nach Bangkok zu einer Reise so kurz fliegen. Und mehr noch nichts von der Jet-Lag. Ich verliere Stunden mehr so ​​sanft, dass es mir scheint, aus den Taschen fallen oder hinterlassen Sie eine Spitze.
Quando abbiamo lasciato le porte aperte nel fuggi fuggi. No hay finger ni autobús. Abbiamo camminato su per la scala. 53C Wear piazza, così io gioco bene indietro. Salgo la scalinata e ricevo due hostess vestite in eleganti uniformi viola orientale. Ese primo shock. L'aereo mi ha anche una buona impressione. Grande, colore, Un nuovo Airbus. E 'moderno e pulito. Sicuramente, l'universo dominato da India e la sporcizia lasciata alle spalle. Ho la libera centrale del sedile e chiedo fino a tre lattine di birra. Chang y Shinga. Cojonudas. Scrivo queste note e lasciare che il tempo passa. Il volo dura due ore e 45 minuti. Divertente volare a Bangkok in un viaggio così breve. E più ignorare ancora il jet lag. Ho perso ore così dolcemente che la maggior parte sembrano cadere dalle tasche me o lasciare una mancia.
Quando abrimos as portas em debandada. No dedo ou de ônibus. Subimos as escadas. Usar 53C Praça, por isso me toca muito atrás. Subo a escada linha e recebi duas anfitriãs encantadores vestidos com uniformes inteligente oriental roxo. Que o primeiro choque. A aeronave também me dá uma boa impressão. Grande, cor, um novo Airbus. É moderno e limpo. Definitivamente, o universo dominado pela Índia e pela sujeira deixada para trás. Eu tenho o assento do meio livre e pedir até três latas de cerveja. Chang y Constituição. Cojonudas. Escrevo estas notas e deixar o tempo passar. O vôo dura duas horas e quarenta e cinco minutos. É curioso voar para Bangkok em uma viagem tão curta. E ainda mais inconsciente do jet lag. Estou perdendo horas mais tão suavemente que parece-me a cair dos bolsos ou deixar uma gorjeta.
Wanneer openen we de deuren in stormloop. Geen vinger of met de bus. We liepen de trap op. Draag Plein 53C, dus ik speelde goed achter. Ik klim de ladder lijn en kreeg ik twee mooie hostesses gekleed in uniformen slimme oosten van paars. Dat de eerste schok. Het vliegtuig geeft me ook een goede indruk. Groot, kleur, een gloednieuwe Airbus. Het is modern en schoon. Zeker, het universum gedomineerd door India en vuil achtergelaten. Ik heb de middelste stoel vrij en vraag maximaal drie blikjes bier. Chang y Shinga. Cojonudas. Ik schrijf deze nota en laat de tijd voorbijgaan. De vlucht duurt twee uur en vijfenveertig minuten. Het is merkwaardig om naar Bangkok vliegen op een reis zo kort. En nog meer bewust zijn van de jetlag. Ik verlies uur meer zo zacht dat het lijkt mij vallen van zakken of van een fooi te geven.
我々は将棋倒しに扉を開いたときに. ない指ないか、またはバス. 我々は階段を歩い. スクエア53Cを着用してください, ので、私は後ろによくやった. 私はラダーラインを登ると、私はスマートな制服東部紫に身を包んだ2素敵なホステスを受けた. その最初のショック. 航空機はまた私に良い印象を与える. 素晴らしい, カラー, 新しいエアバス. それは近代的で清潔です。. 確かに, インドや汚れによって支配宇宙が残さ. 私は真ん中の席は自由があり、ビールを3缶まで求める. チャンY Shinga. Cojonudas. 私はこれらのメモを書くと時間が渡すことができます. フライトは2時間45分かかります. それはとても短い旅でバンコクに飛んで好奇心旺盛です。. 、さらに知らない時差ぼけの. 私はそれがポケットから落ちるか、ヒントを残すために私には思えることが優しくなおさら時間を失っている.
Quan obren les portes sortim en estampida. No hi ha finger ni autobús. Caminem fins l'escaleta. Porto la plaça 53c, així que em toca bastant enrere. Pujo per l'escala de cua i em reben dues amables hostesses orientals vestides amb elegants uniformes morats. Aquest el primer xoc. L'avió també em causa bona impressió. Gran, colorit, un Airbus nuevecito. És modern i net. Definitivament, l'univers dominat per l'Índia i la seva brutícia queda enrere. Tinc el seient del mig lliure i demano fins a tres llaunes de cervesa. Chang i Shinga. Collonudes. Escric aquestes notes i deixo que el temps passi. El vol dura dues hores i quaranta-cinc minuts. És curiós volar a Bangkok en un trajecte tan curt. I més encara desconèixer el jet lag. Vaig perdent hores amb tanta suavitat que més sembla que em caiguin de les butxaques o les deixi de propina.
Kad smo otvorili vrata panika. Nema prst ili autobusom. Otišli smo gore stepenicama. Nosite Square 53c, tako da sam igrao dobro iza. Popnem liniju ljestvama i dobio sam dvije prekrasne hostese odjevene u uniforme pametne istočnoj ljubičasta. To je prvi udar. Zrakoplov i daje mi dobar dojam. Velik, boja, potpuno novi Airbus. To je moderan i čist. Definitivno, svemir dominira Indiji i prljavštine ostavila. Imam srednji sjedalo besplatno i pitati do tri limenke piva. Chang y Shinga. Cojonudas. Pišem ove bilješke i neka vrijeme prolazi. Let traje dva sata i četrdeset pet minuta. To je znatiželjan da lete u Bangkoku na putu tako kratkom. I još više svjesni jet lag. Ja sam gubljenja vremena više tako nježno da mi se čini da padaju iz džepa ili ostaviti vrh.
Когда мы оставили двери открытыми в давке. No hay finger ni autobús. Мы шли вверх по лестнице. 53C квадратных износа, Я играю так хорошо назад. Я поднимаюсь по парадной лестнице, и я получаю два товарищеских хостесс, одетые в форму умные восточные фиолетовый. Ese первый шок. Самолет также меня хорошее впечатление. Большой, цвет, один новый Airbus. Это современный и чистый. Определенно, Вселенной доминирует Индии и грязь оставили позади. У меня середине свободное место и спросите до трех банок пива. Чанг у Shinga. Cojonudas. Я пишу эти заметки, и пусть время пройдет. Полет занимает два часа и сорок пять минут. Смешные лету в Бангкок в путешествие так коротка. И еще до сих пор игнорируют часовых поясов. Я потерял часы так мягко, что большинство, кажется, падают с карманами меня или оставлять чаевые.
Ateak ireki genuen Stampede. Autobusa ez edo hatz. Ibili gara, eskaileretan. Higadura eserlekua 53C, Hain urruti atzean I. Cola eskailera igo eta bi lagunarteko smart uniformeak ekialdeko morea jantzita azafatak lortu dut. Lehen shock That. Hegazkinaren me inpresioa ona bat ere. Great, kolorea, ko marka berria Airbus. Modernoa eta garbia da. Definitely, , India eta grime nagusi unibertso atzean. Erdiko eserlekua free eskatu dut eta hiru garagardo latak. Chang y Shinga. Cojonudas. Ohar hauek idazten dut eta denbora pass utzi. Hegaldia bi ordu eta berrogeita bost minutu irauten. Bitxia bada ere Bangkok hegan bidaia bat labur. Eta, oraindik ere, alde batetara utzi Jet Lag. Ordu dut galdu arazorik gehien me dirudi pockets aholku bat erori edo utzi.
Cando deixamos as portas abertas en debandada. No hay finger ni autobús. Subimos a escaleira. Wear praza 53C, así que me toca bastante atrás. Eu ando ata a gran escaleira e recibín dúas recepcionistas amigables vestidos con uniformes intelixentes oriental roxas. Ese primeiro choque. A aeronave tamén me unha boa impresión. Grande, cor, un novo Airbus. É moderno e limpo. Definitivamente, o universo dominado pola India e lixo deixada cara atrás. Eu teño o libre asento do medio e solicitar ata tres latas de cervexa. Chang y Shinga. Cojonudas. Escribo estas notas e deixar o tempo pasar. Voo dura dúas horas e 45 minutos. Divertido voar Bangkok nunha viaxe tan curta. E máis aínda ignoran jet lag. Perdín o momento tan suavemente que máis parecen caer dos petos me ou deixar unha gorjeta.
  The travel magazine wit...  
It crosses a small market where they sell handicrafts and souvenirs Himba for tourists and comes to a small natural pools where children play and, even, we see women washing clothes and hanging them in the sun (one way they can make a living washing clothes is for tourists, I assure you that after crossing this country need to sand. The money is split between the community). The pools are glued to the big jump and you can swim there under a jet of wild water that falls on your head or quieter tubs.
Nous avons séjourné dans un camping qui s'étend le long de la rivière. Nous sommes arrivés tôt, l'après-midi, et nous sommes chanceux de pouvoir planter les magasins dans la zone la plus proche de la chute, près du bar-restaurant avec un plancher en bois et à partir duquel il ya une belle vue sur le cours d'eau. Pas plus d'un mile peut entendre le grondement de l'eau tumbling à travers une brèche de la terre de deviner la distance. Nous sommes allés camper et rapide que nous prenons un chemin sur la droite et conduit à la chute. Elle traverse un petit marché où ils vendent des produits artisanaux et de souvenirs pour les touristes Himba et vient à un des petits bassins naturels où les enfants jouent et, même, nous voyons des femmes laver le linge et les suspendre dans le soleil (d'une manière qu'ils peuvent faire laver les vêtements de vie est pour les touristes, Je vous assure que, après avoir traversé ce pays ont besoin de sable. L'argent est réparti entre la communauté). Les piscines sont collés sur le grand saut et vous pouvez y nager sous un jet d'eau sauvage qui tombe sur la tête ou plus calmes baignoires. La première photo est magnifique, beau: certains baobab pendre des rochers presque Kunene et est précipitée par une baisse 20 mètres. Nous nous sommes assis à contempler la carte postale caractère inattendu qui offre le sentiment de presque perdu parmi les violents en cours. Mais, malgré sa beauté, ce n'est pas la meilleure carte postale offrant des chutes.
Wir übernachteten auf einem Campingplatz, die entlang des Flusses erstreckt sich. Wir kamen früh, Nachmittag, und wir sind in der glücklichen Lage, die Geschäfte in der Gegend am nächsten zu den Wasserfällen zu pflanzen, in der Nähe der Bar-Restaurant mit einem Holzboden und von denen gibt es einen schönen Blick auf den Wasserlauf. Nicht mehr als eine Meile hören das Rauschen des Wassers Taumeln durch einen Verstoß gegen das Land, um den Abstand erraten. Wir gingen Camping und schnell werfen wir einen Weg auf der rechten Seite und führt zu den Wasserfällen. Er durchquert einen kleinen Markt, wo sie Kunsthandwerk und Souvenirs für die Touristen verkaufen Himba und kommt zu einem kleinen natürlichen Pools, wo Kinder spielen und, auch, Wir sehen Frauen Wäsche waschen und hängen sie in der Sonne (eine Möglichkeit, sie ihren Lebensunterhalt Waschen Kleider machen kann, ist für Touristen, Ich versichere Ihnen, dass nach der Überquerung dieses Land braucht, um Sand. Das Geld wird aufgeteilt zwischen der Gemeinde). Die Pools sind zum großen Sprung geklebt und man kann dort schwimmen unter einem Strahl des wilden Wassers, das auf dem Kopf oder leiser Wannen fällt. Das erste Bild ist atemberaubend, schön: einige Baobab hängen fast Kunene Felsen und wird durch einen Sturz ausgefällt 20 Meter. Wir setzten uns auf die unerwartete Natur Postkarte, die das Gefühl der fast verloren bietet unter den gegenwärtigen gewaltsamen betrachten. Aber, Trotz seiner Schönheit, Dies ist nicht die beste Postkarte bietet die Wasserfälle.
Abbiamo alloggiato in un campeggio che si estende lungo il fiume. Siamo arrivati ​​presto, nel pomeriggio, e siamo fortunati ad essere in grado di piantare i negozi della zona più vicina alle cascate, nei pressi del bar-ristorante con pavimento in legno e da cui si gode una bella vista del corso d'acqua. Non più di un miglio può sentire il rombo di acqua cadendo attraverso una violazione del territorio di indovinare la distanza. Noi siamo andati in campeggio e veloce prendiamo un sentiero sulla destra e conduce alle cascate. Si attraversa un piccolo mercato dove si vendono prodotti artigianali e souvenir per i turisti Himba e arriva ad un piccole piscine naturali dove i bambini giocano e, anche, vediamo donne che lavano i vestiti e li appesi al sole (un modo che può fare un lavaggio vestiti di vita è per i turisti, Vi assicuro che dopo aver attraversato questo paese hanno bisogno di sabbia. Il denaro viene diviso tra la comunità). Le piscine sono incollati al grande salto e si può nuotare sotto un getto d'acqua selvaggia che cade sulla testa o più tranquille vasche. La prima immagine è stupefacente, bello: qualche baobab appendere rocce quasi Kunene ed è precipitato da una caduta 20 metri. Ci siamo seduti a contemplare la cartolina inaspettata natura che offre la sensazione di quasi sperduto in mezzo alla violenta corrente. Ma, Nonostante la sua bellezza, questa non è la migliore cartolina che offre le cascate.
Ficamos em um acampamento que se estende ao longo do rio. Chegamos cedo, à tarde, e temos a sorte de ser capaz de plantar as lojas na área mais próxima às quedas, perto do bar-restaurante com um chão de madeira e de que não há uma bela vista do curso de água. Não mais do que uma milha pode ouvir o barulho da água caindo através de uma brecha da terra para adivinhar a distância. Fomos acampar e rápido tomamos um caminho à direita e leva a quedas. Ele atravessa um pequeno mercado onde vendem artesanato e souvenirs Himba para os turistas e trata de pequenas piscinas naturais um onde as crianças brincam e, mesmo, vemos mulheres lavando roupas e pendurá-las no sol (uma maneira que eles podem fazer uma roupa de lavagem de vida é para os turistas, Garanto-vos que depois de cruzar o país precisa de areia. O dinheiro é dividido entre a comunidade). As piscinas são colados à salto grande e você pode nadar lá sob um jato de água selvagem que cai sobre sua cabeça ou banheiras mais silenciosos. A primeira foto é impressionante, belo: alguns baobá pendurar rochas quase Kunene e é precipitada por uma queda 20 metros. Sentamo-nos a contemplar a natureza inesperada cartão que oferece a sensação de quase perdido entre a violenta corrente. Contudo, pesar sobre beleza, este não é o melhor cartão postal oferecendo a quedas.
We verbleven op een camping die zich uitstrekt langs de rivier. We kwamen vroeg, in de middag, en wij zijn gelukkig in staat om de winkels te planten in het gebied het dichtst bij de watervallen, de buurt van de bar-restaurant met een houten vloer en waarvan er een mooi uitzicht op de waterloop. Niet meer dan een mijl kan horen het geraas van het water tuimelen door middel van een schending van het land om de afstand te raden. We gingen kamperen en snel nemen we een pad aan de rechterkant en leidt naar de watervallen. Het kruist een kleine markt waar ze verkopen handwerk en souvenirs Himba voor toeristen en komt tot een kleine natuurlijke zwembaden waar de kinderen spelen en, zelfs, zien we vrouwen wassen van kleding en opknoping ze in de zon (een manier die ze kunnen leveren een levende wassen van kleding is voor toeristen, Ik verzeker u dat na het oversteken van dit land moeten zand. Het geld wordt verdeeld tussen de gemeenschap). De zwembaden zijn vastgelijmd aan de grote sprong en je kunt er zwemmen onder een straal van wilde water dat valt op je hoofd of zachter bakken. De eerste foto is prachtig, mooi: een aantal baobab hangen bijna Kunene rotsen en wordt neergeslagen door een val 20 meter. We gingen zitten aan de onverwachte natuur ansichtkaart die het gevoel van bijna verloren biedt onder de huidige gewelddadige overwegen. Echter, ondanks haar schoonheid, dit is niet de beste kaart die de watervallen.
Ens allotgem en un càmping que s'estén per la vora del riu. Hem arribat aviat, a la tarda, i tenim la sort de poder plantar les tendes a la zona més propera a les cataractes, prop del bar-restaurant de fusta d'un pis i des del qual hi ha unes boniques vistes del curs de l'aigua. A no més d'un quilòmetre s'escolta el rugir de l'aigua despenyant per una bretxa del terreny que s'endevina al lluny. Sortim ràpid del càmping i agafem un sender que hi ha a la dreta i que porta els salts. Es travessa un petit mercat on els himbes venen artesania i souvenirs per als turistes i s'arriba a unes petites piscines naturals on juguen els nens i, fins i tot, veiem dones rentar la roba i estendre al sol (una forma que tenen de guanyar-se la vida és rentar la roba als turistes, que els asseguro que ho necessitaran després de creuar aquest país de sorra. Els diners es reparteix entre la comunitat). Les basses estan enganxades al gran salt i un pot banyar-se allà sota un raig d'aigua salvatge que cau sobre el teu cap o en banyeres d'aigua més tranquil · les. La primera imatge és impactant, preciosa: alguns baobab pengen gairebé de les roques i el Kunene es precipita per una caiguda de 20 metres d'alçada. Ens vam asseure a contemplar la inesperada postal que ofereix la naturalesa amb la sensació de gairebé perdre't entre la violenta corrent. No obstant això, malgrat la seva bellesa, no és aquesta la millor postal que ofereixen les cataractes.
Ostali smo na kampiranje koja se proteže uz rijeku. Stigli smo rano, poslije podne, i mi smo sretni da biti u mogućnosti da biljka trgovina na području najbliže pada, u blizini bar-restoran s drvenom podu, a od kojih je lijep pogled na vodotoku. Ne više od jednog kilometra može čuti šum vode gimnastika kroz kršenje zemljišta pogoditi udaljenost. Otišli smo kampiranje i brzo smo se put na desnoj strani i dovodi do pada. Prelazi mali tržište gdje se prodaju rukotvorine i suvenire za turiste Himba i dolazi do malog prirodnim bazenima gdje se djeca igraju i, čak, vidimo žene pranje rublja te ih vise na suncu (jedan od načina da mogu napraviti odjeću živih pranje je za turiste, Uvjeravam vas da je nakon prelaska ovu zemlju treba pijeska. Novac je podijeljen između zajednice). Bazeni se lijepe na veliki skok i možete kupati se pod mlazom divlje vode koja padne na glavu ili tiši kace. Prva slika je zapanjujuća, lijep: Neki Baobab objesiti gotovo Kunene kamenje i taloži se padom 20 metara. Sjeli smo na promišljanje o neočekivano prirode razglednicu koja nudi osjećaj gotovo izgubila među struje nasilni. Međutim, odraziti na ljepotu, to nije najbolje razglednica nudi pada.
Мы жили в палаточном лагере, который простирается вдоль реки. Мы приехали рано, днем, и нам повезло, чтобы иметь возможность посадить магазинов в районе ближе к водопаду, возле бар-ресторан с деревянным полом и из которого открывается прекрасный вид водотока. Не более чем в миле слышу рев воды кувыркаясь через нарушение землю угадать расстояние. Мы отправился в поход, быстро берем путь на правый и приводит к падениям. Она пересекает небольшой рынок, где продают изделия кустарного промысла и сувениры Химба для туристов и приезжает в небольшой пруд, где играют дети и, даже, мы видим, женщины стирают одежду и вешая их на солнце (так они могут сделать одежду жизни стирки для туристов, Уверяю вас, что после пересечения этой стране нужно, чтобы песок. Эти деньги распределяются между сообществом). Бассейны приклеены к большой скачок, и вы можете купаться под струей дикой воды, которая падает на голову или тише ванны. Первая картина потрясающих, красивый: некоторые баобаб висят почти Кунене скалы и осаждают падения 20 метров. Мы сели созерцать неожиданные открытка природа, которая предлагает ощущение почти затерялся среди текущих насильственные. Однако, несмотря на свою красоту, это не самая лучшая открытка предлагает падает.
Gelditu campground bat ibaiaren luzatzen dugu. Hasieran iritsi dugun, arratsaldez, eta zorioneko to falls hurbilen dagoen eremuan dendak landatu ahal izango gara, zurezko zoru eta taberna-jatetxea gertu dago watercourse de ikuspegi atsegina da. Milia bat baino gehiago No lurra urratzen baten bitartez distantzia asmatzen tumbling, ur-ondo pasatzea entzun daiteke. Camping joan ginen, eta azkar, eskuinera bide bat hartuko dugu eta jaitsierak du doan.. Merkatu txikia zeharkatzen du artisautza eta, Himba oroigarriak turista saltzen dute, eta bertan seme-alabek jolasteko eta igerileku natural txiki bat dator, ere, ikusiko dugu emakumeek arropa garbitzeko eta horien eguzkitan eskegita (modu batean bizi garbiketa arropa bat egin ahal izango dute turista da, Ziurtatzen dut herrialde honetan zeharkatu ondoren behar duten hondar. Dirua komunitatearen arteko zatitu). Igerileku handira jauzi itsatsita dira eta bertan igerian dezakezu zure burua edo lasaiagoa tubs daude ur basatien jet azpian. Lehen argazkia da harrigarri, ederra: baobab ia Kunene arroka batzuk zintzilikatzen da, eta jaitsiera precipitated 20 metro. Eseri ginen, ia galdu sentsazioa eskaintzen du, gaur egungo indarkeriazko artean naturan ustekabeko postala ikusteko. Hala ere, nahiz eta bere edertasun, hau ez da erorikoak eskaintzen Postalaren onena.
Estivemos nun campamento que se estende ao longo do río. Chegamos cedo, pola tarde, e temos a sorte de poder plantar as tendas na área máis próxima ás caídas, preto do bar-restaurante con un chan de madeira e de que non hai unha fermosa vista do curso de auga. Non máis que unha milla pode escoitar o ruído da auga caendo a través dunha fenda da terra para adiviñar a distancia. Fomos acampar e rápido tomamos un camiño á dereita e leva a caídas. El atravesa un pequeno mercado no que venden artesanía e souvenirs Himba para os turistas e trata de pequenas piscinas naturais un onde os nenos brincan e, mesmo, vemos mulleres lavando roupa e colgar-las no sol (dun xeito que poden facer unha roupa de lavado de vida para os turistas, Asegura-vos que despois de cruzar o país necesita de area. O diñeiro está dividido entre a comunidade). As piscinas son pegados á salto grande, e pode nadar alí baixo un chorro de auga salvaxe que cae sobre a súa cabeza ou bañeiras máis silenciosos. A primeira foto é impresionante, fermoso: algúns baobá colgar rochas case Kunene e é precipitada por unha caída 20 metros. Sentamo-nos a contemplar a natureza inesperada tarxeta que ofrece a sensación de case perdido entre a violenta corrente. Mais, a pesar da súa beleza, este non é o mellor postal ofrecendo a caídas.