jde – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  europass.cedefop.europa.eu
  pdf  
Technické znalosti a dovednosti spo čívají v ovládání specifických typ ů za řízení, stroj ů, apod. (vyjma po číta čové techniky), nebo jde o znalosti a dovednosti v ur čitém (vymažte, pokud se nehodí)
technische Fähigkeiten und Kompetenzen in einem bestimmten Fachgebiet (Fertigungsindustrie, Gesundheitswesen, Bankensektor usw.).
en equipo (por ejemplo, cultura, deportes), entornos multiculturales, etc. Describa sus aptitudes sociales, por ejemplo:
Technische vaardigheden en competenties hebben te maken met de beheersing van (verwijder indien niet relevant) specifieke apparatuur, machines etc., met uitzondering van computers, of met vaardigheden en competenties in een specifiek vakgebied (verwerkende industrie,
Пос о ч е те къде са придоб ити въпросните умени я (по време на обуче н ие, ра бот а, семин ари, доб ров ол ен труд, през св ободн о то време и т. н.).
Navedite u kojem kontekstu su ste čene (kroz osposobljavanje, rad, seminare, dobrovoljne ili slobodne aktivnosti itd.).
Skipulagsfærni og kunnátta Hvað er það? (fjarlægið ef þetta á ekki við) Skipulagsfærni og kunnátta vísar til samhæfingar og stjórnar á fólki, verkefnum og fjárhag, í vinnu, sjálfboðaliðastarfi (t.d. í gegn um menningarmál eða íþróttir) og heima
Oppgi i hvilken sammenheng du har tilegnet deg disse (opplæring eller utdanning, arbeid, organisasjonsliv, fritid osv.).
oraz napisz, w jakich okoliczno ściach zosta ły one nabyte (szkolenia, praca, seminaria, dzia łalno ść ochotnicza lub czas wolny od pracy itd.).
Návod na používanie dokumentu Europass - životopis - http://europass.cedefop.europa.eu - © Európske spolo čenstvá 2003 Strana 11
(Bain muna mbaineann sé le sonrachs trealaimh, innealra, srl., seachas ríomhairí, nó scileanna agus inniúlachtaí hábhar)
  pdf  
Stejn ě jako u kolonky „Název a postavení instituce, která osv ěd čení vydala“ p řeložte pouze informace, které sd ělují, o jaký typ p řepisu jde (nap ř. zákon, na řízení, apod.). Samotný název p ředpisu musí být ponechán v p ůvodním jazyce.
Indiquez si le certificat/titre/dipl me a fait l’objet d’un accord international (reconnaissance mutuelle, Øquivalence des qualifications, etc.). Traduisez le contenu de cette case le cas ØchØant. Exemple:
Este quadro indica se o certificado dÆ acesso ao n vel seguinte de ensino/forma ªo. Traduza o conteœdo deste quadro (se relevante). Exemplo: Acesso a um nível de ensino/formação mais elevado
W rubryce tej podaje się umowy międzynarodowe (w zakresie wzajemnego uznawania kwalifikacji, r wnowa żności kwalifikacji itd.), o ile takie istnieją. Jeśli ta rubryka jest wypełniana, przetłumaczyć jej zawartość. Przykład:
Tulkot īs ailes saturu tā kā uzrakstīts. Piemērs: Vērtējumu skala / Vērtējums, kas apliecina prasību izpildi Vērtējums, kas apliecina prasību izpildi: : - Prakse: Visas svarīgākās prasmes apgūtas visās
  pdf  
Uve ďte svou úplnou emailovou adresu a pop ř. dopl ňte, zda jde o osobní či pracovní adresu. Nap ř.:
- Kopieren Sie die Tabelle (unter Zuhilfenahme der Funktion „Kopieren/Einfügen“ Ihres Textverarbeitungsprogramms) so
primeiro contacto com o mundo laboral; - caso a sua experiência profissional ainda não seja extensa (por ex., se acabou de sair da escola ou da
Vermeld hier de baan of het werkterrein waarnaar u solliciteert, bijv.: Gewenste functie/gewenst
Napišite svoju(e) e-mail adresu(e) te pritom navedite radi li se o vašoj osobnoj ili poslovnoj adresi, npr. (ukloni ako nije primjenjivo) brankov@inet.hr
teieni; ärge välismaal kandideerimise puhul unustage riigikoodi (vt näidis CV); - Iirimaa, Ühendkuningriigi ja Madalmaade puhul kirjutatakse riigi nimi täielikult välja:
þriggja stafa ef númerið er oddatala (pörin eru aðskilin með millibili, ekki punkti); t.d. (353-1) 220 20 20 fyrir númer í Dublin.
(slett om ikke relevant) +47 22123456 Mobil: +47 91234567 Merk:
Do ğum tarihinizi girin (gg/aa/yyyy), örne ğin: (iste ğe ba ğlı)
S īk āku inform āciju var sa ņemt: http://publications.europa.eu/code/en/en-370103.htm
Bainisteoir agus riarthóir bunachar sonraí (Bain muna mbaineann sé le hábhar)
  pdf  
Stejn ě jako v p ředchozí kolonce p řeložte pouze informace, které sd ělují, o jaký typ instituce jde (nap ř. obchodní komora, ministerstvo školství, apod.) a jaké je její postavení (ve řejná/soukromá, regionální/národní, apod.).
bersetzen Sie nur die Angaben, die die Art der ausstellenden Stelle (z. B. Handelskammer, berufliche Bildungseinrichtung der Sekundarstufe usw.) sowie ihren Status (ffe ntlich/privat, regional/national usw.) betreffen. Die Anschrift, Telefon-/Faxnummer, Website- und E-Mail-Adresse sind unver ndert zu belassen.
Nota: Cuando el suplemento original mencione que se necesita una titilación oficial específica para acceder a una profesión reglada, indique lo siguiente: ‘‘Titilación obligatoria en el país para ejercer la profesión reglada de [nombre de la profesión correspondiente]’.
Quadro 4: Profissões acessíveis ao titular do certificado (facultativo) Traduzir (se relevante) os sectores e/ou ocupa ıes pretendidos/acess veis ao titular do certificado.
4. ΦΑΣΜΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΩΝ ΣΤΑ ΟΠΟΙΑ ΕΧΕΙ ΠΡΟΣΒΑΣΗ Ο/Η ΚΑΤΟΧΟΣ ΤΟΥ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ Ηλεκτρολόγος εγκαταστάσεων• Ηλεκτρολόγος συντήρησης• Εγκαταστάτης επικοινωνιακών συστη άτων δεδο ένων• Εγκαταστάτης συστη άτων συναγερ ού. (1)
Ime i status nacionalne/lokalne ustanove koja vrši akreditiranje/priznavanje svjedodžbe Ministère des affaires sociales et de la solidarité (ministarstvo društvenih poslova) 15 Quai André-Citroën
N.B.: Jei priedėlio originale paminėta, kad tam tikra kvalifikacija asmeniui reikalinga, kad galėtų verstis reguliuojama profesija, turi būti pridėtas toks priera as: io s kvalifikacijos nacionalin ės vald ios institucijos reikalauja tam, kad i duot ų leidimą u siimti reguliuojama profesine veikla [nurodyti profesin ės veiklos pavadinimą] . Skiltis: Paai kinimas
W tej rubryce podaje się pełną nazwę i status instytucji wydającej świadectwo. Przetłumaczyć wyłącznie informacje określające rodzaj instytucji wydającej (np. izba handlowa, średnia szkoła zawodowa itd.) oraz jej status (publiczny / prywatny, regionalny / krajowy itd.).
3. CHARAKTERISTIKA ZRU NOSTÍ A KOMPETENCIÍ Typický dr ite vysved enia/osved enia je spôsobilý: - plánova prácu a odhadova mno stvo po adovaného materiálu z predlo enej dokumentácie;
  pdf  
Uve ďte, o jaký typ dokumentu jde (diplomová práce, článek, zpráva, apod.).
- where appropriate, provide a brief description of your publications or research; specify the
Enumérez les pièces jointes au CV le cas échéant, par ex.: Annexes
importante], personas de contacto o referencias [nombre, cargo, dirección de contacto, véase la nota siguiente]), por ejemplo:
Enumerate gli allegati al CV, ad es.: Allegati
- cópias dos diplomas e certificados, incluindo dos comprovativos de frequência de
Διευκρινίστε το ν τύπο του δημοσιεύματος ( διπλωματική εργασία, άρθρο, έκθεση, κλπ.).
Voeg hier een lijst toe van alle bijlagen van het CV, bijv.: Bijlagen
Избройте всичк и приложения в автобиогра фия т а, напри м ер: Приложени я
da je važno navesti], osobe za kontakt i preporuke [ime, naziv radnog mjesta, adresa, vidi napomenu dolje]), npr.: Publikacije
for ikke at lave dit cv for langt, er det bedre at bruge formuleringen »Referencer opgives gerne på anmodning«.
asiakirjan tyyppi (tutkielma, artikkeli, raportti jne.).
Leiðbeiningar um not á Europass ferilskránni- http://europass.cedefop.europa.eu - © Evrópubandalagið 2003 Síða 12
- suteikt ų laipsni ų ir kit ų kvalifikacij ų pažym ėjimai, tame tarpe mokymo kurs ų baigimo
Wymie ń wszystkie dokumenty za łączone do CV, np. : Załączniki
Uve ďte zoznam príloh životopisu, napr.: Prílohy
opredelite vrsto dokumenta (znanstveno delo, članek, poro čilo itd.).
specificera typen av dokument (avhandling, artikel, rapport, osv.).
- uygun oldu ğu yerlerde, yayımlarınızın veya ara ştırmalarınızı kısaca tanımlayın ve
Нав е дете што е при л ож ено на вашата кратка био г раф ија (CV), на при м ер: Прилози
Liostaigh aon mhíreanna atá ceangailte leis an CV, m.sh.: Iarscríbhinní
  pdf  
Stupnice pro sebehodnocení má šest úrovní. Jde o spole čný evropský referen ční rámec pro jazykové znalosti, který zpracovala Rada Evropy.
Other language(s) Note: state in the section below your skills and competences in foreign languages. Use the self-assessment scale developed by the Council of Europe to help people self- (remove if not relevant)
Ο πίνακας αυ τοαξιολόγησης παρουσιάζει τις έξι βαθμίδες του κοινού ευρωπαϊκο ύ πλαισίου αναφοράς για τις γλώσσες, το οποίο διαμόρφωσε το Συμβούλιο της Ευρώπης.
Таблицата за самооценка се базира на шестстепенната скала на Об щата европейска езикова рамка на Съвета на Европа.
sprogbruger sprogbruger basiskundskaber sprogbruger sprogbruger (B1) Selvstændig (B2) Selvstændig (A2) Sprogbruger med (A2) Sprogbruger med (A2) Sprogbruger med
Megjegyzés: az alábbi részben tüntesse fel idegen nyelvi készségeit és kompetenciáit. Ehhez használja az Európa Tanács által kidolgozott önértékel ő skálát, amit azzal a (törölje a rovatot, ha nem
(B1) Lengra komin(n) B2 Lengra komin(n) (A2) Byrjandi (A2) Byrjandi (A2) Byrjandi Þýska
Egenvurderingsskjemaet er basert på de seks ferdighetsnivåene i den felles europeiske referanserammen for språk (Common European Framework of Reference for Languages – CEF) som er utarbeidet av Europarådet.
Lestvica je sestavljena iz naslednjih treh širših stopenj: - osnovni uporabnik (stopnji A1 in A2);
Övriga språk Obs.: I detta avsnitt ska du ange dina kunskaper och färdigheter i främmande språk. För att göra detta använder du den självbedömningsskala som Europarådet utvecklat för att (ta bort om ej tillämpligt)
Ki şisel De ğerlendirme Tablosu Kullanma Talimatı Ki şisel De ğerlendirme Tablosu, Diller için Ortak Avrupa Referans Çerçevesi’nin Avrupa Konseyi tarafından geli ştirilen altı düzeylik skalasına dayalıdır.
  pdf  
Stupnice pro sebehodnocení má šest úrovní. Jde o Spole čný evropský referen ční rámec pro jazyky, který vypracovala Rada Evropy.
- When you submit your completed Language Passport to somebody, do not forget to include a copy of the self-assessment
- Si vous n'avez aucune expérience significative à mentionner pour la langue concernée, supprimez cette rubrique.
Una vez rellenado el Pasaporte de Lenguas - borre de la plantilla toda casilla, entrada o sección que no desee rellenar y que haya quedado vacía. Para borrar una
processamento de texto. - Para acrescentar línguas, reproduza as secções do quadro (através da função «copiar/colar» do seu programa de
του πίνακα αυτοαξιολόγησης. Το πρόσωπ ο που θα δ ι αβάσει το Διαβατή ρ ιο Γλωσσών σα ς μπορεί να μην είναι α π ολ ύτ ως εξοικειω μέν ο με τα ευρωπαϊκά επίπεδα.
tekstverwerkingssoftware zo vaak als nodig is. - Wanneer u uw ingevulde Taalpaspoort aan iemand voorlegt, vergeet dan niet een kopie van het beschrijvingsschema voor
Инс т р у к ц ии за изпо лзване на Europass езиков паспорт: © Европейски Общно с ти и Съвет на Евр о па, 2004-2010 Страниц а 4 Единни европейски критерии за познан ията по ези ц и: © Съвет на Европа
softvera za obradu teksta. - Ako je potrebno da dodate daljnje odjeljke za više jezika, koristite naredbu 'copy/paste' svojeg softvera za obradu
- Kui teil pole vastavat kogemust selles keeles, kustutage see pealkirjalahter.
- Hvis du ikke har noen relevant erfaring med et språk, sletter du linjen for erfaring for dette språket.
- Ak potrebujete viac častí na viac jazykov, použite pokyn „kopíruj/vlož“ to ľkokrát, ko ľkokrát je to potrebné.
Po kon čanem izpolnjevanju jezikovne izkaznice - izbrišite katerokoli vrstico ali rubriko, ki je ne želite izpolniti. Za izbris rubrike v urejevalniku besedila uporabite menijsko
Efter att du har fyllt i Språkpasset - Stryk alla rader eller avsnitt som du inte vill fylla i. För att stryka ett avsnitt, använd funktionerna i menyn "Tabell" i ditt
- Ja jums vajag pievienot papildu ieda ļas, lietojiet programmat ūras komandu „kop ēt/iel īm ēt” tik reizes, cik nepieciešams.
за об раб отка на текст он олк у пати колку што е по тре бно. - Ког а ќе го д о с т авувате пополнети о т јази ч е н пасош, не заборавајте да ја вклучит е и копијата од ал атката за
chur leis. D’fhéadfadh sé nach mbeadh cur amach cruinn ag an té a léifidh do Phas Teangacha ar na leibhéil Eorpacha. Lch. 5
  dp-supervisor  
Zástupce inspektora je na stejné úrovni jako tajemník Soudního dvora Evropských spole čenství, pokud jde o ur čování odm ěny, náhrad, starobního d ůchodu a všech dalších náhrad poskytovaných místo odm ěny.
Regelung der Dienstbezüge gilt, entsprechend der Rege- lung des Verfahrens zu ihrer Ernennung sowie ihrer Der Europäische Datenschutzbeauftragte und der stellvertre- Amtszeit und ihrer Aufgaben.
tente en garantizar la coherencia en la aplicación de las normas y procedimientos de control relativos a la protec- El Supervisor Europeo de Protección de Datos y el Supervisor ción de datos.
maakt de beoogde samenhang in de toepassing van de voorschriften en controleprocedures voor de gegevensbe- Het kantoor van de Europese toezichthouder voor gegevensbe- scherming tot stand te brengen.
Inspektori asetäitja on töötasu, lisatasude, vanaduspensioni ja muude töötasu asemel antavate soodustuste määramisel võrdne Euroopa Ühenduste Kohtu kohtusekretäriga. Artikkel 3
osoby v spolo čenstve mohli poda ť svoje žiadosti. Zoznam uchádza čov sa uverejní. Na základe zoznamu vypracovaného Komisiou v súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (ES) č. 45/2001 sa príslušný výbor Európskeho parlamentu môže rozhodnú ť, že vykoná vypo čutia, aby sa mohlo ur či ť poradie.
var iesniegt pieteikumus. Pretendentu saraksts ir atkl āts. Pamatojoties uz sarakstu, ko Komisija izveido saska ņā ar 42. panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 45/2001, Eiropas Parlamenta kompetent ā komiteja var pie ņemt l ēmumu par noklaus īšan ās organiz ēšanu, lai t ā var ētu dot k ādam priekšroku.
  pdf  
P řeložte pouze informace, které sd ělují, o jaký typ instituce jde (nap ř. obchodní komora, st řední odborné u čilišt ě, apod.) a jaké je její postavení (ve řejná/soukromá, regionální/národní, apod.).
beschreiben (effektiv arbeiten, Aufgaben gewissenhaft erf llen usw.) sind zu vermeiden, da sie keine wesentlichen Aussagen enthalten; - Beschreibungen sollten nicht bewertend, sondern deskriptiv sein.
prie i ūros darbus - Instaliuoti, i bandyti ir atiduoti eksploatacijai varomosios j ėgos prietaisus, atlikti jų prie i ūros darbus
Dacă certificatul este acreditat de o autoritate na ţional ă/regional ă, scrie ţi denumirea complet ă şi statutul (public/privat, regional/na ţional, etc.) ale acestei autorit ăţi, precum şi adresa, num ărul de telefon/fax, site-ul web şi adresa de e-mail. Dac ă este necesar, indica ţi perioada de valabilitate a certificatului, de ex.:
  cef-ell-document  
základních pot řeb, nebo jde-li o v ěci, jež dokázal(a) udržet. koní čk ů, práce, cestování a aktuálních hladce, že to ostatní ani nepost řehnou. jsou mi d ův ěrn ě známé. událostí).
phrases simples pour décrire mon lieu d'expressions pour décrire en termes manière simple afin de raconter des détaillée sur une grande gamme de claires et détaillées de sujets une argumentation claire et fluide dans oralement en
semplici per descrivere il luogo dove espressioni e frasi per descrivere con semplici espressioni, esperienze ed articolato su una vasta gamma di articolate su argomenti complessi, argomentazioni chiare e scorrevoli, in orale
Sou capaz de utilizar expressões e Sou capaz de utilizar uma série de Sou capaz de articular expressões de Sou capaz de me exprimir de forma Sou capaz de apresentar descrições Sou capaz de, sem dificuldade e Produção oral
Н Използв ам прости ф рази и изречения за Използв ам последов ателност от фрази Мога да свързвам ф рази по о п ростен Мога да направя ясн о и подро б но Мога да направя ясн о и подро б но Мога да излож а ясно и плав но Самостояте лн
re čenice da bih opisao gdje živim i jednostavnim jezikom opisao svoju kako bih opisao doživljaje i doga đaje, mnogim temama vezanim uz podru čje složenih činjenica, povezuju ći tematske argumente stilom koji odgovara produkcija
keitä tunnen. nykyistä tai edellistä työpaikkaani kokemuksia ja tapahtumia, unelmiani, erilaisista minua kiinnostavista aiheista. monipolvisista aiheista ja kehittelemään sopivalla tyylillä. Esityksessäni on
personlige opplysninger, som navn, områdene av dagliglivet. Jeg kan skrive kjente eller av personlig interesse. Jeg mine interesser. Jeg kan skrive en synspunkter på en utfyllende måte. brev, rapporter og artikler der jeg legger R
vetami opísa ť miesto, kde žijem a ľudí, jednoduchý opis mojej rodiny a spôsobom, aby som opísal skúsenosti a opisy celého radu predmetov zložité témy, rozširova ť ich o ved ľajšie alebo zdôvodnenie v štýle, ktorý sa hodí I
izobrazbo in predstavim svojo trenutno svoje poglede in na črte. pomanjkljivosti razli čnih možnosti. napraviti ustrezen zaklju ček. pomembna mesta. Slog govorjenja E
Es varu vienk āršos teikumos past āst īt Es varu vienk āršos teikumos past āst īt Es protu veidot un saist īt kop ā Es varu sniegt skaidru un detaliz ētu Es varu sniegt skaidru un vispus īgu Es varu piln īgi br īvi, skaidri un Monologs
  dp-supervisor  
(9) Pokud jde o odm ěnu, náhrady a starobní d ůchod, zástupce inspektora by m ěl být na stejné úrovni jako tajemník Soudního dvora, aby tak byl stanoven odstup mezi ním/ní a evropským inspektorem a sou časně aby oba pobírali stejný druh odm ěn v souladu s postupem pro jejich jmenování, s jejich funk čním obdobím a funkcemi.
L183/2 EL Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 12.7.2002 (8) Οι αποδοχές του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας ∆εδοµένων τον καθορισµό του µισθού του , των επιδοµάτων του , της σύνταξης θα πρέπει να είναι ανάλογες µε εκείνες του Ευρωπαίου ∆ια- αρχαιότητας καθώς και κάθε άλλης παροχής που εξοµοιώνεται µε µεσολαβητή , δεδοµένης της ανάγκης διασφάλισης ενός αποδοχές.
L 183/2 DA De Europæiske Fællesskabers Tidende 12.7.2002 (8) Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse bør løn, tillæg og alderspension samt enhver anden fordel, der have et vederlag, der ligger på samme niveau som Den træder i stedet for løn. Europæiske Ombudsmands, da det er nødvendigt at sikre, at den tilsynsførende har en status svarende til sine Artikel 2
Europos duomen ų apsaugos prieži ūros pareig ūnas ir jo pavaduotojas skiriami po šioms pareigoms eiti paskelbto viešo konkurso. Visos suinteresuotos šalys iš visos Bendrijos gali pateikti paraiškas dalyvauti konkurse eiti šias pareigas. Kandidat ų s ąrašas yra viešas. Remdamasis s ąrašu, Komisijos parengtu vadovaujantis Reglamento (EB) Nr. 45/2001 42 straipsnio 1 dalimi, Europos Parlamento kompetentingas komitetas gali nuspr ęsti surengti klausymus, kad gal ėt ų išreikšti savo pasirinkim ą. 4 straipsnis
  pdf  
A 1: Umím se jednoduchým zp ůsobem domluvit, je-li m ůj partner ochoten zopakovat pomaleji svou výpov ěď nebo ji p řeformulovat a pomoci mi formulovat, co se snažím říci. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat, pokud se týkají mých základních pot řeb, nebo jde-li o v ěci, jež jsou mi d ůvěrn ě známé.
C 1: Ik kan mezelf vloeiend en spontaan uitdrukken zonder merkbaar naar uitdrukkingen te hoeven zoeken. Ik kan de taal flexibel en effectief gebruiken voor sociale en professionele doeleinden. Ik kan ideeën en meningen met precisie formuleren en mijn bijdrage vaardig aan die van andere sprekers relateren. C 2: Ik kan zonder moeite deelnemen aan welk gesprek of discussie dan ook en ben zeer vertrouwd met idiomatische uitdrukkingen en spreektaal. Ik kan mezelf vloeiend uitdrukken en de fijnere betekenisnuances precies weergeven. Als ik een probleem tegenkom, kan ik mezelf hernemen en mijn betoog zo structureren dat andere mensen het nauwelijks merken.
A 1: Pot s ă în ţeleg nume cunoscute, cuvinte şi propozi ţii foarte simple, de exemplu, din anun ţuri, afi şe sau cataloage. A 2: Pot s ă citesc texte foarte scurte şi simple. Pot s ă g ăsesc anumite informa ţii previzibile în diverse materiale cotidiene (de ex., reclame, prospecte, meniuri, orare) şi pot s ă în ţeleg scrisori personale scurte şi simple. B 1: Pot s ă în ţeleg texte redactate, în principal, într-un limbaj uzual sau referitor la activitatea mea profesional ă. Pot să în ţeleg descrierea evenimentelor, exprimarea sentimentelor şi a ur ărilor din scrisori personale. B 2: Pot s ă citesc articole şi rapoarte pe teme contemporane, în care autorii adopt ă anumite atitudini şi puncte de vedere. Pot s ă în ţeleg proz ă literar ă contemporan ă.
C 1: Kullanaca ğım sözcükleri çok fazla aramaksızın, kendimi akıcı ve do ğal bir biçimde ifade edebilirim. Dili, toplumsal ve mesleki amaçlar için esnek ve etkili bir şekilde kullanabilirim. Dü şünce ve fikirlerimi açık bir ifadeyle dile getirebilir ve kar şımdakilerin konu şmalarıyla ili şkilendirebilirim. C 2: Hiç zorlanmadan her türlü konu şma ya da tartı şmaya katılabilir; deyimler ve konu şma diline ait ifadeleri anlayabilirim. Kendimi akıcı bir şekilde ifade edebilir, anlamdaki ince ayrıntıları kesin ve do ğru bir biçimde vurgulayabilirim. Bir sorunla kar şıla şırsam, geriye dönüp, kar şımdaki insanların fark etmelerine fırsat vermeyecek bir ustalıkla ifadelerimi yeniden yapılandırabilirim.
B 2: Јас можам да остварам интеракција со одреден степен на течност и спонта ност, така шт о редовна интеракција со лица ко и говорат на мајчин јазик е доста возможна. Јас мо жам да земам активно учество во дискусии во познат ко нтекст, и да ги образложувам и поткре пам моите ставови. C 1: Јас можам да се изразам течно и сонт ано без мног у очигледно да барам изр а зи. Јас можам да се сл уж ам со јазикот на флексибиле н и ефективен начин за со цијални и професионални цели. Јас мож ам да формулирам идеи и мислења со прецизност, и ве што да го поврзам тоа што го придонесувам со тоа што го кажуваат останатите говорници.
A 1: Kapa ċi nifhem ismijiet u kliem familjari u sentenzi sempli ċi ħafna b ħal f’avvi żi, f’kartelluni jew f’katalgi. A 2: Kapa ċi naqra testi qosra ħafna u sempli ċi. Kapa ċi nsib informazzjoni spe ċifika u li tista’ tobsorha f’publikazzjonijiet sempli ċi u ta’ kuljum b ħal f’reklami, prospetti, menus, u timetables u nista’ nifhem ittri qosra, sempli ċi u personali.
  pdf  
Tento oddíl je v ěnován znalostem a dovednostem, které jste získali v b ěžném a pracovním život ě a které nemusí být nutn ě doložitelné formálními osv ěd čeními či diplomy. Jinými slovy jde o to, aby byl vý čet vašich znalostí a dovedností úplný.
Bu sayfa, ya şamınız ve kariyeriniz boyunca edindi ğiniz fakat resmi sertifika ve diploma almadı ğınız beceri ve yeterliliklere ayrılmı ştır. Ba şka bir deyi şle, bu sayfanın amacı beceri ve yeterliliklerinizin tam bir resmini vermektir. A şa ğıdaki ba şlıklar (dil; sosyal, organizasyonel, teknik, bilgisayar ba ğlantılı, sanatsal ve di ğer beceri ve yeterlilikler ) size hem (tahsiliniz boyunca aldı ğınız) e ğitim ve ö ğretimleriniz, seminer ve devam eden kurslarınız süresince hem de resmi olmayan tarzda (mesleki veya bo ş vakitlerinizdeki faaliyetler boyunca) edinilen becerileri ve yeterlilikleri tanımlamanızı sa ğlar.
Друг јазик(-иц и) Забелешка: во делот подолу наведет е ги вашит е вештини и спос обно сти за странски јазици. Упот реб ете го скали л ото за самопроценка кое го има подготвено ( избри шете ако не е релева н тно) Сов е тот на Ев ропа за да им се помогне на луѓет о да нап рав ат сам о пр оценк а на нивото на кое го разб ир аат, зборув аат и пишуваа т (види иснструкции под заглавјет о).
  pdf  
A 1: Umím se jednoduchým zp ůsobem domluvit, je-li m ůj partner ochoten zopakovat pomaleji svou výpov ěď nebo ji p řeformulovat a pomoci mi formulovat, co se snažím říci. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat, pokud se týkají mých základních pot řeb, nebo jde-li o v ěci, jež jsou mi d ův ěrn ě známé.
A 1: Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad. A 2: Comprendo frases y el vocabulario más habitual sobre temas de interés personal (información personal y familiar muy básica, compras, lugar de residencia, empleo). Soy capaz de captar la idea principal de avisos y mensajes breves, claros y sencillos.
B 2: Riesco a scrivere testi chiari e articolati su un’ampia gamma di argomenti che mi interessano. Riesco a scrivere saggi e relazioni, fornendo informazioni e ragioni a favore o contro una determinata opinione. Riesco a scrivere lettere mettendo in evidenza il significato che attribuisco personalmente agli avvenimenti e alle esperienze.
English for International Communication), indique o nível de língua e a data de obtenção do diploma; - não sobrestime o nível de conhecimentos linguísticos – este será testado aquando de uma eventual entrevista.
B 2: Ik kan duidelijke, gedetailleerde beschrijvingen presenteren over een breed scala van onderwerpen die betrek- king hebben op mijn interessegebied. Ik kan een standpunt over een actueel onderwerp verklaren en de voordelen en nadelen van diverse opties uiteenzetten.
A 2: Saan aru fraasidest ja sageli kasutatavatest sõnadest, mis on vahetult seotud mulle oluliste valdkondadega (näiteks info minu ja mu perekonna kohta, sisseostude tegemine, kodukoht, töö). Saan aru lühikeste, lihtsate ja selgelt väljahääldatud ütluste põhisisust.
C 1: Ég get lesið langa og flókna texta og bókmenntaverk og get greint stílbrigði. Ég get lesið sérfræðigreinar og lengri tæknileiðbeiningar, jafnvel þótt það tengist ekki mínu sérsviði. C 2: Ég get auðveldlega lesið nánast allar gerðir skrifaðs máls, þar með talið fræðilega texta, setningafræðilega eða málfræðilega flókna texta eins og handbækur, sérfræðigreinar og bókmenntaverk. SAMSKIPTI
A 2: Jeg kan delta i enkle og rutinepregede samtaler som innebærer enkel og direkte utveksling av informasjon om kjente emner og aktiviteter. Jeg kan bruke og forstå vanlige høflighetsfraser, men forstår som regel ikke nok til å holde samtalen gående.
A 1. Potrafi ę u żywa ć prostych wyra że ń i zda ń, aby opisa ć miejsce, gdzie mieszkam oraz ludzi, których znam. A 2. Potrafi ę pos łu żyć si ę ci ągiem wyra że ń i zda ń, by w prosty sposób opisa ć swoj ą rodzin ę, innych ludzi, warunki życia, swoje wykszta łcenie, swoj ą obecn ą i poprzedni ą prac ę.
C 2: Pot s ă prezint o descriere sau o argumenta ţie cu claritate şi fluent ă, într-un un stil adaptat contextului; cu o structur ă logic ă eficient ă, care s ă ajute auditoriul s ă sesizeze şi s ă retin ă punctele semnificative. Scriere
B 2: Ö ğrendi ğim dili anadili olarak konu şan ki şilerle anla şmayı mümkün kılacak bir akıcılık ve do ğallıkla ileti şim kurabilirim. Bildik konularlardaki tartı şmalarda, kendi görü şlerimi açıklayıp destekleyerek etkin bir rol oynayabilirim.
C 2: Es bez gr ūt īb ām saprotu jebkuru runas veidu – gan tieš ā saziņā teikto, gan p ārraid īto pat tad, ja ātr ā temp ā run ā dzimt ās valodas lietot ājs. Es varu saprast run āt ājus ar daž ād ām izrunas īpatn īb ām. Las īšana
A 2: Јас можам да употребувам серија на фрази и реченици за да ги опишам, на едноставен начин моето семејство и другите луѓе, животните услови, моето образование и мојата моментална или последната работа.
  Europass: Evropské jazy...  
Umím se jednoduchým způsobem domluvit, je-li můj partner ochoten zopakovat pomaleji svou výpověď nebo ji přeformulovat a pomoci mi formulovat, co se snažím říci. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat, pokud se týkají mých základních potřeb, nebo jde-li o věci, jež jsou mi důvěrně známé.
I can interact in a simple way provided the other person is prepared to repeat or rephrase things at a slower rate of speech and help me formulate what I'm trying to say. I can ask and answer simple questions in areas of immediate need or on very familiar topics.
Je peux communiquer, de façon simple, à condition que l'interlocuteur soit disposé à répéter ou à reformuler ses phrases plus lentement et à m'aider à formuler ce que j'essaie de dire. Je peux poser des questions simples sur des sujets familiers ou sur ce dont j’ai immédiatement besoin, ainsi que répondre à de telles questions.
Ich kann mich auf einfache Art verständigen, wenn meine Gesprächspartnerin oder mein Gesprächspartner bereit ist, etwas langsamer zu wiederholen oder anders zu sagen, und mir dabei hilft zu formulieren, was ich zu sagen versuche. Ich kann einfache Fragen stellen und beantworten, sofern es sich um unmittelbar notwendige Dinge und um sehr vertraute Themen handelt.
Puedo participar en una conversación de forma sencilla siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad más lenta y me ayude a formular lo que intento decir. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de necesidad inmediata o asuntos muy habituales.
Riesco a interagire in modo semplice se l’interlocutore é disposto a ripetere o a riformulare più lentamente certe cose e mi aiuta a formulare ciò che cerco di dire. Riesco a porre e a rispondere a domande semplici su argomenti molto familiari o che riguardano bisogni immediati.
Sou capaz de comunicar de forma simples, desde que o meu interlocutor se disponha a repetir ou dizer por outras palavras, num ritmo mais lento, e me ajude a formular aquilo que eu gostaria de dizer. Sou capaz de perguntar e de responder a perguntas simples sobre assuntos conhecidos ou relativos a áreas de necessidade imediata.
Μπορώ να επικοινωνώ με απλό τρόπο, με την προϋπόθεση ότι ο συνομιλητής μου θα επαναλαμβάνει ή θα επαναδιατυπώνει τις φράσεις του πιο αργά και θα με βοηθάει να εκφράσω αυτό που θέλω να πω. Μπορώ να θέτω απλές ερωτήσεις πάνω σε θέματα οικεία ή άμεσης προτεραιότητας και να δίνω ανάλογες απαντήσεις.
Ik kan deelnemen aan een eenvoudig gesprek, wanneer de gesprekspartner bereid is om zaken in een langzamer spreektempo te herhalen of opnieuw te formuleren en mij helpt bij het formuleren van wat ik probeer te zeggen. Ik kan eenvoudige vragen stellen en beantwoorden die een directe behoefte of zeer vertrouwde onderwerpen betreffen.
Мога да общувам по прост начин, при условие, че събеседникът е готов да повтори или по-бавно да преформулира казаното и да ми помогне да изразя, това, което се опитвам да кажа. Мога да задавам и отговарям на прости въпроси по познати теми или за това, от което имам непосредствена нужда.
Mogu voditi jednostavan razgovor uz uvjet da je sugovornik spreman sporije ponoviti ili preformulirati svoje rečenice te da mi je spreman pomoći da izrazim ono što želim reći. Mogu postavljati i odgovarati na jednostavna pitanja o dobro poznatim temama ili da bih zadovoljio svoje neposredne potrebe.
Jeg kan føre enkle samtaler hvis min samtalepartner er indstillet på at gentage eller at omformulere sine sætninger og tale langsommeret, samt hjælpe mig med at formulere det, jeg prøver på at sige. Jeg kan stille og besvare enkle spørgsmål omkring dagligdags emner.
Oskan lihtsal viisil suhelda tingimusel, et vestluspartner aeglaselt räägib, vajadusel öeldut kordab või ümber sõnastab ning mind vestlemisel aitab. Oskan küsida lihtsaid küsimusi ja neile vastata.
Selviydyn kaikkein yksinkertaisimmista keskusteluista, jos puhekumppanini on valmis toistamaan sanottavansa tai ilmaisemaan asian toisin, puhumaan tavallista hitaammin ja auttamaan minua muotoilemaan sen, mitä yritän sanoa. Pystyn esittämään yksinkertaisia kysymyksiä ja vastaamaan sellaisiin arkisia tarpeita tai hyvin tuttuja aiheita käsittelevissä keskusteluissa.
Képes vagyok egyszerű kapcsolatteremtésre, ha a másik személy kész mondanivalóját kissé lassabban vagy más kifejezésekkel megismételni illetve segíti a mondanivalóm megformálását. Fel tudok tenni és meg tudok válaszolni olyan kérdéseket, amelyek a mindennapi szükségletek konkrét kifejezésére szolgálnak.
Ég get tekið þátt í einföldum samræðum ef hinn aðilinn er reiðubúinn að endurtaka eða umorða hluti hægt og hjálpa mér að koma orðum að því sem ég er að reyna að segja. Ég get spurt og svarað einföldum, algengum spurningum og spurningum um kunnug málefni.
Gebu bendrauti paprasta kalba, jeigu pašnekovas pasirengęs pakartoti ar perfrazuoti, pasakyti lėčiau ir padėti suformuluoti mintį. Gebu klausti ir atsakyti į paprastus klausimus apie būtiniausius poreikius arba gerai žinomus dalykus.
Jeg kan delta i en samtale på en enkel måte hvis samtalepartneren er villig til å gjenta, omformulere, snakke langsomt og hjelpe meg å formulere meg. Jeg kan stille og svare på enkle spørsmål knyttet til umiddelbare behov eller til svært kjente emner.
Potrafię brać udział w rozmowie pod warunkiem, że rozmówca jest gotów powtarzać lub inaczej formułować swoje myśli, mówiąc wolniej oraz pomagając mi ująć w słowa to, co usiłuję opowiedzieć. Potrafię formułować proste pytania dotyczące najlepiej mi znanych tematów lub najpotrzebniejszych spraw – i odpowiadać na tego typu pytania.
Pot să comunic într-o conversaţie simplă, cu condiţia ca interlocutorul să fie dispus să repete sau să reformuleze frazele sale într-un ritm mai lent şi să mă ajute să formulez ceea ce încerc să spun. Pot să formulez întrebări simple pe teme cunoscute sau de necesitate imediată şi să răspund la asemenea întrebări.
Dokážem komunikovať jednoduchým spôsobom za predpokladu, že môj partner v komunikácii je pripravený zopakovať alebo preformulovať svoju výpoveď pri pomalšej rýchlosti reči a že mi pomôže sformulovať, čo ja sa pokúšam povedať. Dokážem klásť a odpovedať na jednoduché otázky v oblasti mojich základných potrieb alebo na veľmi známe témy.
Znam se preprosto pogovarjati, če je sogovornik pripravljen svoje izjave ponoviti počasneje ali jih pojasniti in če mi je pripravljen pomagati pri izražanju misli. Znam postavljati in odgovarjati na preprosta vprašanja, ki se nanašajo na trenutne potrebe ali splošne teme.
Jag kan samtala på ett enkelt sätt under förutsättning att den andra personen är beredd att tala långsamt och upprepa eller formulera om vad som sagts eller hjälpa mig att formulera vad jag själv vill säga. Jag kan ställa och besvara enkla frågor av omedelbart intresse eller inom vanliga ämnesområden.
Karşımdaki kişinin söylediklerini daha yavaş bir konuşma hızında yinelemesi ve söylemek istediklerimi oluşturmada bana yardımcı olması koşuluyla, basit yoldan iletişim kurabilirim.  O anki gereksinime ya da çok bildik konulara ilişkin alanlarda basit sorular sorabilir ve cevap verebilirim.
Es varu vienkāršā veidā sazināties, ja sarunu biedrs teikto var lēnām atkārtot vai pateikt citiem vārdiem un palīdz man formu­lēt to, ko es cenšos pasacīt. Es varu uzdot vienkāršus jautājumus un atbildēt uz tiem sarunā par man ļoti labi zināmām tēmām.
Kapaċi nikkomunika b’mod sempliċi sakemm il-persuna l-oħra hija lesta li tirrepeti jew tbiddel il-kliem u titkellem b’mod inqas mgħaġġel u tgħinni ngħid dak li nkun qiegħed nipprova ngħid. Kapaċi nistaqsi u nwieġeb mistoqsijiet sempliċi fir-rigward ta’ bżonnijiet immedjati jew suġġetti familjari ħafna.
  doc  
Umím se jednoduchým zpusobem domluvit, je-li muj partner ochoten zopakovat pomaleji svou výpoved nebo ji preformulovat a pomoci mi formulovat, co se snažím ríci. Umím klást jednoduché otázky a na podobné otázky odpovídat, pokud se týkají mých základních potreb, nebo jde-li o veci, jež jsou mi duverne známé.
I can express myself fluently and spontaneously without much obvious searching for expressions. I can use language flexibly and effectively for social and professional purposes. I can formulate ideas and opinions with precision and relate my contribution skilfully to those of other speakers.
Je peux communiquer lors de tâches simples et habituelles ne demandant qu'un échange d'information simple et direct sur des sujets et des activités familiers. Je peux avoir des échanges très brefs même si, en règle générale, je ne comprends pas assez pour poursuivre une conversation.
Ich kann mich mühelos an allen Gesprächen und Diskussionen beteiligen und bin auch mit Redewendungen und umgangssprachlichen Wendungen gut vertraut. Ich kann fliessend sprechen und auch feinere Bedeutungsnuancen genau ausdrücken. Bei Ausdrucksschwierigkeiten kann ich so reibungslos wieder ansetzen und umformulieren, dass man es kaum merkt.
Tomo parte sin esfuerzo en cualquier conversación o debate y conozco bien modismos, frases hechas y expresiones coloquiales. Me expreso con fluidez y transmito matices sutiles de sentido con precisión. Si tengo un problema, sorteo la dificultad con tanta discreción que los demás apenas se dan cuenta.
Sou capaz de participar sem esforço em qualquer conversa ou discussão e mesmo utilizar expressões idiomáticas e coloquiais. Sou capaz de me exprimir fluentemente e de transmitir com precisão pequenas diferenças de sentido. Sempre que tenho um problema, sou capaz de voltar atrás, contornar a dificuldade e reformular, sem que tal seja notado.
Μpορώ νa epικοινωνώ se κaθηµeρινές peριstάseις όpου χρeιάζetaι νa aνtaλλάssω apλές pληροfορίeς γιa dρastηριόtηteς κaι θέµata οικeίa. Μpορώ νa έχω pολύ sύνtοµeς sυνοµιλίeς, aκόµη κaι aν se γeνικές γρaµµές deν κataλaßaίνω aρκetά γιa νa paρaκολουθήsω µιa sυζήtηsη.
Ik kan zonder moeite deelnemen aan welk gesprek of discussie dan ook en ben zeer vertrouwd met idiomatische uitdrukkingen en spreektaal. Ik kan mezelf vloeiend uitdrukken en de fijnere betekenisnuances precies weergeven. Als ik een probleem tegenkom, kan ik mezelf hernemen en mijn betoog zo herstructureren dat andere mensen het nauwelijks merken.
Мога да проведа прост разговор, при условие че другият човек е склонен да повтаря или парафразира думите си по-бавно и ми помага да формулирам това, което се опитвам да кажа. Мога да задам и да отговоря на прости въпроси от непосредствена необходимост или на много популярни теми.
Mogu se tecno i spontano izražavati bez vrlo ocitog traženja odgovarajucih rijeci. Mogu fleksibilno i ucinkovito koristiti jezik u društvenim i poslovnim situacijama. Mogu precizno izraziti svoje ideje i mišljenja te se svojim doprinosom spretno ukljuciti u raspravu drugih govornika.
Jeg kan deltage i samtale om enkle hverdagssituationer, der kun lægger op til en udveksling af informationer. Jeg kan deltage i en kort meningsudveksling, skønt jeg normalt endnu ikke forstår nok til at kunne uddybe samtalen.
Pystyn lukemaan vaivatta käytännöllisesti katsoen kaikenlaista kirjoitettua kieltä, myös abstrakteja, rakenteellisesti tai kielellisesti monimutkaisia tekstejä, kuten ohjekirjoja, erityisalojen artikkeleita ja kaunokirjallisuutta.
Ég get auðveldlega tekið þátt í öllum samræðum og umræðum með því að beita orðatiltækjum. Ég get tjáð mig af öryggi og komið fínni merkingartilbrigðum til skila. Ef ég lendi í vandræðum get ég farið til baka og umorðað setninguna á svo hárfínan hátt að varla sé eftir því tekið.
Gebu bendrauti daugelyje situaciju, i kurias galiu patekti keliaudamas po šali, kurioje kalbama ta kalba. Gebu nepasirenges isitraukti i pokalbi žinomomis, dominanciomis arba kasdienio gyvenimo temomis, pvz., apie šeima, pomegius, darba, keliones ir naujausius ivykius.
Jeg kan gi en enkel, sammen-hengende framstilling av hendelser, erfaringer, drømmer, håp og planer. Jeg kan kort forklare og begrunne mine meninger og planer. Jeg kan fortelle en historie eller gjenfortelle handlingen i en bok eller film og beskrive reaksjonene mine.
Potrafie sie wypowiadac plynnie i spontanicznie, bez zbyt widocznego namyslania sie w celu znalezienia wlasciwych sformulowan. Potrafie skutecznie porozumiewac sie w kontaktach towarzyskich i sprawach zawodowych. Potrafie precyzyjnie formulowac swoje mysli i poglady, zrecznie nawiazujac do wypowiedzi rozmówców.
Pot sa comunic în situatii simple si uzuale care presupun un schimb de informatii simplu si direct pe teme si despre activitati familiare. Pot sa particip la discutii foarte scurte, chiar daca, în general, nu înteleg suficient pentru a întretine o conversatie
Dokážem sa vyjadrovat plynulo a spontánne bez zjavného hladania výrazov. Dokážem využívat jazyk pružne a úcinne pre spolocenské a profesijné úcely. Dokážem presne sformulovat svoje myšlienky a názory a dokážem vhodne nadviazat na príspevky ostatných hovoriacich.
Sposoben/sposobna sem se tekoce in naravno izražati, ne da bi pri tem prevec ocitno iskal-a primerne izraze. Jezik znam uporabljati ucinkovito in prilagodljivo,  tako v družabne kot tudi poklicne ali ucne namene. Znam natancno izražati svoje misli in poglede ter svoj prispevek spretno povezovati s prispevki drugih.
Karsimdaki kisinin söylediklerini daha yavas bir konusma hizinda yinelemesi ve söylemek istediklerimi olusturmada bana yardimci olmasi kosuluyla, basit yoldan iletisim kurabilirim. O anki gereksinime ya da çok bildik konulara iliskin alanlarda basit sorular sorabilir ve cevap verebilirim.
Es varu bez grutibam piedalities jebkura saruna vai diskusija, labi parzinu idiomatiskos izteicienus un sarunvalodas vardus. Es varu runat pilnigi brivi un precizi izteikt smalkas nozimes nianses. Ja valodas lietojuma man rodas grutibas, es protu tik veikli parveidot sacito, ka citi to nemana.
Јас можам да се изразам течно и спонтано без многу очигледно да барам изрази. Јас можам да се служам со јазикот на флексибилен и ефективен начин за социјални и професионални цели. Јас можам да формулирам идеи и мислења со прецизност, и вешто да го поврзам тоа што го придонесувам со тоа што го кажуваат останатите говорници.
Féadaim mé féin a chur in iúl go líofa agus go toiliúil gan dua a chaitheamh ag lorg bealaí le rudaí a rá. Is féidir liom nathanna cainte a úsáid go seiftiúil agus go héifeachtach chun críocha sóisialta agus gairmiúla. Féadaim smaointe agus tuairimí a chur i bhfocail go beacht agus mo pháirt sa chomhrá a chur in oiriúint le cainteoirí eile.