|
Lisabonská smlouva zaručuje práva a svobody zakotvené v Listině základních práv Evropské unie a činí Listinu právně závaznou. Soudní dvůr tak získává větší pravomoci, pokud jde o zajišťování řádného uplatňování této Listiny.
|
|
The Treaty of Lisbon guarantees the freedoms and rights set out in the Charter of Fundamental Rights of the European Union and gives its provisions binding legal force. The Court of Justice also, in this respect, gains an increased ability to ensure that the Charter is being applied correctly.
|
|
Le traité de Lisbonne garantit les libertés et les droits énoncés dans la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et confère à ses dispositions une valeur juridique contraignante. À cet égard, la Cour de justice obtient elle aussi des pouvoirs accrus en vue de veiller à la bonne application de la charte.
|
|
Der Vertrag von Lissabon garantiert die in der Grundrechtecharta der Europäischen Union festgelegten Freiheiten und Rechte und verleiht ihren Bestimmungen Rechtsverbindlichkeit. Auch der Gerichtshof erhält mehr Befugnisse, dafür zu sorgen, dass die Charta ordnungsgemäß angewandt wird.
|
|
El Tratado de Lisboa garantiza las libertades y los principios enunciados en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, cuyas disposiciones pasan a ser jurídicamente vinculantes. Por su parte, el Tribunal de Justicia obtiene más poderes para asegurar la correcta aplicación de la Carta.
|
|
Il trattato di Lisbona garantisce le libertà e i diritti sanciti dalla Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, rendendoli giuridicamente vincolanti. Anche la Corte di giustizia dispone di maggiori poteri per assicurare che la Carta sia applicata correttamente.
|
|
O Tratado de Lisboa garante as liberdades e os direitos estabelecidos na Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia, à qual confere um carácter juridicamente vinculativo. A este respeito, o Tribunal de Justiça passa a dispor de poderes reforçados para assegurar a boa aplicação da Carta.
|
|
Η Συνθήκη της Λισαβόνας εγγυάται τις ελευθερίες και τα δικαιώματα που καθορίζονται στον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και καθιστά νομικά δεσμευτικές τις διατάξεις του εν λόγω Xάρτη. Το Δικαστήριο αποκτά επίσης ενισχυμένες αρμοδιότητες όσον αφορά τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής του Χάρτη.
|
|
Hierdoor is de besluitvorming over de gemeenschappelijke ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid breder, legitiemer, efficiënter, transparanter en democratischer geworden, doordat er geen unanimiteit meer nodig is.
|
|
Договорът от Лисабон гарантира свободите и правата, изложени в Хартата за основните права на Европейския съюз, и дава на нейните клаузи задължителна юридическа сила. В това отношение Съдът на Европейските общности ще получи по-голяма възможност да гарантира правилното прилагане на Хартата.
|
|
Lissabontraktaten garanterer de friheder og rettigheder, der er fastlagt i EU's charter om grundlæggende rettigheder, som nu er juridisk bindende. Domstolen har flere muligheder for at sikre, at chartret anvendes efter hensigten.
|
|
Lissaboni lepinguga tagatakse põhiõiguste hartas sätestatud vabadused ja õigused ning antakse selle sätetele siduv õiguslik jõud. Euroopa Kohus saab suuremad võimalused harta nõuetekohase kohaldamise tagamiseks.
|
|
Tämä edistää tehokkaamman, avoimemman, demokraattisemman, kattavamman ja legitiimimmän lainsäädäntöprosessin syntyä yhteiselle oikeuden, vapauden ja turvallisuuden alueelle, kun ehdotukset eivät kariudu yksimielisyysvaatimukseen.
|
|
A Lisszaboni Szerződés garantálja az Európai Unió alapjogi chartájában rögzített szabadságokat és jogokat, és a charta rendelkezéseit kötelező jogi erővel ruházza fel. A chartában megfogalmazott rendelkezések megfelelő alkalmazásának ellenőrzésében növekszik a Bíróság szerepe.
|
|
Wszystkie te elementy sprawią, że proces podejmowania decyzji w dziedzinie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości stanie się bardziej spójny, zasadny, skuteczny, przejrzysty i demokratyczny. Rozwiąże się również problem częstego blokowania projektów legislacyjnych wynikający z zasady jednomyślności.
|
|
Aceste schimbări facilitează crearea unui proces decizional mai complet, mai legitim, mai eficient, mai transparent şi mai democratic în domeniul comun al libertăţii, justiţiei şi securităţii, întrucât elimină blocarea frecventă a propunerilor datorată regulii unanimităţii.
|
|
Lisabonská zmluva garantuje slobody a práva ustanovené v Charte základných práv Európskej únie a jej ustanoveniam udeľuje záväzný právny charakter. V tomto smere získava Súdny dvor väčšie právomoci zabezpečovať riadne uplatňovanie Charty.
|
|
Lizbonska pogodba jamči svoboščine in načela, ki so zapisana v Listini o temeljnih pravicah Evropske unije, določbe Listine pa spreminja v pravno zavezujoče. Evropsko sodišče je dobilo več pristojnosti pri nadzoru nad uporabo določb.
|
|
Lissabonfördraget garanterar de fri- och rättigheter som fastställs i EU:s stadga om de grundläggande rättigheterna och gör dem rättsligt bindande. EU-domstolen har också större möjligheter att se till att stadgan tillämpas korrekt.
|
|
Lisabonas līgumā ir garantētas Pamattiesību hartā noteiktās tiesības un brīvības, piešķirot juridiski saistošu spēku tās noteikumiem. Šajā sakarībā arī Eiropas Kopienu Tiesa iegūst lielākas pilnvaras, lai nodrošinātu Hartas pareizu piemērojumu.
|
|
It-Trattat ta' Liżbona jiggarantixxi l-libertajiet u d-drittijiet stipulati fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali u jagħti lid-dispożizzjonijiet tiegħu saħħa legali li torbot. F'dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja se tikseb ukoll il-kapaċità li tassigura li l-Karta tiġi applikata b'mod korrett.
|
|
Tá ról níos gníomhaí ag parlaimintí náisiúnta freisin san iniúchadh agus i dtaca le tuairimí a thabhairt faoi chúrsaí ceartais, saoirse agus slándála.
|