jde – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 101 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  Časté otázky – Daně - ...  
Jde především o dvě věci:
Deux aspects sont importants:
Δύο ζητήματα πρέπει να αναφερθούν εδώ:
Het draait hier om twee kwesties:
Тук трябва да споменем два вида въпроси:
Siinkohal vajaksid märkimist kaks küsimust:
Két dolgot érdemes megemlíteni:
Trzeba zwrócić uwagę na dwie kwestie:
Majte na pamäti dve skutočnosti:
Du bör tänka på följande:
Šeit ir vērts pieminēt divas lietas.
Ta' min isemmi hawn żewġ kwistjonijiet:
  EUROPA - Agentury a org...  
vést přípravné práce, pokud jde o příští generaci demonstračních reaktorů pro jadernou syntézu (DEMO)
to prepare for the next generation of demonstration fusion reactors (DEMO)
préparer la nouvelle génération de réacteurs de fusion de démonstration (DEMO).
Vorarbeit für die nächste Generation von Fusionsreaktoren zu Demonstrationszwecken (DEMO).
preparar la próxima generación de reactores avanzados de demostración (DEMO)
preparare la prossima generazione di reattori dimostrativi a fusione più avanzati (DEMO).
preparar a nova geração de reactores de fusão de demonstração (DEMO
να προετοιμάζει τη νέα γενιά αντιδραστήρων επίδειξης της σύντηξης (DEMO)
voorbereidingen treffen voor de volgende, geavanceerdere generatie demonstratiereactoren (DEMO)
pripremiti se za sljedeću generaciju demonstracijskih fuzijskih reaktora (DEMO
at forberede opførelsen af nye demonstrationsreaktorer for fusionsenergi (DEMO)
valmistada ette tuumasünteesi näidisreaktorite järgmise põlvkonna (DEMO) ehitamine
valmistella seuraavan sukupolven demonstraatiofuusioreaktorien (DEMO) rakentamista.
a demonstrációs fúziós reaktorok (DEMO) következő generációjának létrehozását célzó előkészítő munka
przygotowanie gruntu pod stworzenie nowej generacji demonstracyjnych reaktorów syntezy jądrowej (DEMO)
să ia măsurile necesare în vederea pregătirii viitoarei generaţii de reactoare de fuziune experimentale (DEMO).
uskutočniť prípravy na ďalšiu generáciu demonštračného reaktora využívajúceho jadrovú syntézu (DEMO).
priprava na novo generacijo demonstracijskih fuzijskih reaktorjev (DEMO).
förbereda nästa generations fusionsreaktorer för demonstrationsändamål (Demo).
sagatavoties jaunās paaudzes kodolsintēzes reaktoriem, kas paredzēti demonstrējumiem (DEMO).
li tħejji t-triq għall-ġenerazzjoni li jmiss ta' reatturi ta' dimostrazzjoni dwar il-fużjoni aktar avvanzati (DEMO)
ullmhú don chéad ghlúin eile d'imoibreoirí taispeána comhleá (DEMO)
  EUROPA - Oblasti politi...  
Proč jde velká část rozpočtu právě na podporu zemědělských podniků
A partnership between Europe and farmers
L'importance des dépenses agricoles dans le budget de l'UE
Warum fließt ein so großer Teil der EU-Haushaltsmittel in die Unterstützung der landwirtschaftlichen Betriebe?
¿Por qué gran parte del presupuesto de la UE se destina a ayudas a la agricultura?
Perché il sostegno dell'agricoltura assorbe una parte così consistente del bilancio dell'UE
Por que motivo grande parte do orçamento da UE é afetada ao apoio à agricultura
Γιατί ένα τόσο μεγάλο μέρος του προϋπολογισμού της ΕΕ διατίθεται για τη στήριξη του γεωργικού τομέα;
Waarom landbouwsteun een aanzienlijk deel van de EU-begroting inneemt
Hvorfor går så stor en del af EU-budgettet til landbrugsstøtte?
Miks kulub nii suur osa ELi eelarvest põllumajanduse toetamisele
Miksi maataloustuen osuus EU:n talousarviosta on niin suuri?
Miért kell az EU költségvetésének ilyen nagy részét a mezőgazdaság támogatására fordítani?
Dlaczego tak duża część budżetu UE wspiera rolnictwo
Prečo ide toľko prostriedkov z rozpočtu EÚ na podporu poľnohospodárov?
Zakaj je kmetijstvu namenjen tako velik delež proračuna EU
Därför går så stor del av EU-budgeten till jordbruket
Kāpēc tik liela ES budžeta daļa aiziet lauksaimniecības atbalstam
Għaliex tant flus mill-baġit tal-UE jmorru għall-agrikoltura
An chúis a gcaitear an oiread sin de bhuiséad an AE ar thacaíocht d'fheirmeoirí
  EU – Evropský průkaz zd...  
Před odjezdem na dovolenou, služební cestu nebo studijní pobyt do některé ze zemí EU (půjde tedy o krátkodobý pobyt) požádejte svou zdravotní pojišťovnu o vydání Evropského průkazu zdravotního pojištění
Avant de vous rendre dans un autre pays de l'UE pour un bref séjour - pour affaires, vacances ou études - demandez une carte européenne d'assurance maladie
Antes de partir para outro país da UE, por motivos turísticos, profissionais ou de estudo, deve solicitar ao organismo competente um cartão europeu de seguro de doença
Ennen kuin matkustat toiseen EU-maahan lyhyelle matkalle – lomalle, työmatkalle tai opintoja varten – sinun kannattaa hankkia eurooppalainen sairaanhoitokortti
Ak odchádzate do iného členského štátu EÚ na krátky čas (dovolenka, služobná cesta alebo študijný pobyt) požiadajte svoju zdravotnú poisťovňu o európsky preukaz zdravotného poistenia
Pred odhodom na krajši obisk v drugo evropsko državo, denimo na turistično ali službeno potovanje ali na študijski obisk, pri pristojnem zavodu za zdravstveno zavarovanje zaprosite za evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
Innan du reser till ett annat EU-land för ett kort besök – det kan vara en semester- eller affärsresa eller för studier – bör du beställa ett europeiskt sjukförsäkringskort
  EUROPA – Oblasti politi...  
solidarita – nejen pokud jde o rozvojovou pomoc, ale také v souvislosti s politikami týkajícími se pracovních sil a dostupnosti léčiv
solidarity – not just in development aid but also in policies relating to workforce and access to medicines
la solidarité: il ne s'agit pas uniquement de l'aide au développement, mais aussi des politiques liées à la main-d'œuvre et à l'accès aux médicaments;
Solidarität – nicht nur Entwicklungshilfe, sondern auch Strategien für Arbeitskräfte und Zugang zu Arzneimitteln
la solidaridad, no solo en la ayuda al desarrollo sino en las políticas que afectan a los trabajadores y al acceso a los medicamentos
la solidarietà – non solo riguardo agli aiuti allo sviluppo, ma anche alle politiche sui lavoratori e all'accesso ai medicinali
a solidariedade a nível mundial, não só no âmbito da ajuda ao desenvolvimento mas também no que respeita às políticas em matéria de recursos humanos e de acesso aos medicamentos
αλληλεγγύη: όχι μόνο στην αναπτυξιακή βοήθεια, αλλά και στις πολιτικές που σχετίζονται με το εργατικό δυναμικό και την πρόσβαση στα φάρμακα
wereldwijde solidariteit – niet alleen in de ontwikkelingshulp, maar ook bij de bescherming van werknemers en de toegang tot geneesmiddelen
solidaritet – ikke kun inden for udviklingsbistand, men også inden for politikker om arbejdsstyrken og adgang til lægemidler
solidaarsus – mitte vaid arenguabi, vaid ka tööjõu ning ravimite kättesaadavusega seotud poliitika;
yhteisvastuullisuus, joka koskee kehitysavun lisäksi myös työvoimapolitiikkaa ja lääkkeiden saatavuutta
szolidaritás – nem csupán a fejlesztési segélyek kapcsán, hanem a munkaerőre és a gyógyszerekhez való hozzáférésre irányuló szakpolitikák kapcsán is,
solidarność – przejawiająca się nie tylko poprzez pomoc dla rozwoju, ale również w obszarach polityki związanych z siłą roboczą czy dostępem do leków
solidaritatea – nu doar în ceea ce priveşte ajutorul pentru dezvoltare, ci şi politicile de personal şi accesul la medicamente
solidarita – nielen v rámci rozvojovej pomoci, ale aj pri opatreniach týkajúcich sa zamestnancov a prístupu k liekom;
solidarnost – ne samo v obliki razvojne pomoči, ampak tudi kot politika zaposlovanja in dostopa do zdravil,
solidaritet – i fråga om både utvecklingsbistånd och strategier för arbetskraft och tillgång till läkemedel
solidaritāte — ne tikai sniedzot palīdzību attīstībai, bet arī veidojot darbaspēka un zāļu pieejamības politiku,
is-solidarjetà – mhux biss fl-għajnuna għall-iżvilupp iżda wkoll fil-politiki relatati mal-forza tax-xogħol u mal-aċċess għall-mediċini.
an dlúthpháirtíocht – ní ó thaobh an chúnaimh forbartha amháin, ach ó thaobh beartas a bhaineann leis an lucht saothair agus le rochtain ar chógais
  EU – Evropský průkaz zd...  
Před odjezdem na dovolenou, služební cestu nebo studijní pobyt do některé ze zemí EU (půjde tedy o krátkodobý pobyt) požádejte svou zdravotní pojišťovnu o vydání Evropského průkazu zdravotního pojištění
Avant de vous rendre dans un autre pays de l'UE pour un bref séjour - pour affaires, vacances ou études - demandez une carte européenne d'assurance maladie
Bevor Sie für einen Kurzaufenthalt in ein anderes EU-Land reisen (sei es in den Urlaub, für eine Geschäftsreise oder zum Studieren), sollten Sie bei Ihrer gesetzlichen Krankenkasse eine Europäische Krankenversicherungskarte
Prima di recarsi in un altro paese dell'UE per un breve soggiorno per motivi di vacanza, lavoro o studio, devi procurarti la tessera europea di assicurazione malattia
Antes de partir para outro país da UE, por motivos turísticos, profissionais ou de estudo, deve solicitar ao organismo competente um cartão europeu de seguro de doença
Προτού ταξιδέψετε σε άλλη χώρα της ΕΕ για σύντομη παραμονή, για διακοπές, δουλειές ή σπουδές, πρέπει να προμηθευτείτε την Ευρωπαϊκή Κάρτα Ασφάλισης Ασθενείας
Als u voor een korte reis naar een ander EU-land gaat, op vakantie, voor uw werk of voor studie, moet u vooraf een Europese zorgpas
Преди да заминете за друга страна от ЕС за кратко - на почивка, в командировка или за да учите, извадете си Европейска здравноосигурителна карта
Inden du rejser til at andet EU-land på et kort ophold - på ferie, forretningsrejse eller for at læse - skal du bede sygesikringen om et europæisk sygesikringskort
Enne mõnda teise ELi liikmesriiki lühemale reisile sõitmist kas puhkuse, äri või õpingute eesmärgil, peaksite kohustuslikku ravikindlustust osutavalt asutuselt saama Euroopa ravikindlustuskaardi
Ennen kuin matkustat toiseen EU-maahan lyhyelle matkalle – lomalle, työmatkalle tai opintoja varten – sinun kannattaa hankkia eurooppalainen sairaanhoitokortti
Mielőtt hazájából rövid időre egy másik uniós országba utazik, akár turistaként, akár üzleti vagy tanulmányi célból indul útra, váltsa ki az európai egészségbiztosítási kártyát
Ak odchádzate do iného členského štátu EÚ na krátky čas (dovolenka, služobná cesta alebo študijný pobyt) požiadajte svoju zdravotnú poisťovňu o európsky preukaz zdravotného poistenia
Pred odhodom na krajši obisk v drugo evropsko državo, denimo na turistično ali službeno potovanje ali na študijski obisk, pri pristojnem zavodu za zdravstveno zavarovanje zaprosite za evropsko kartico zdravstvenega zavarovanja
Innan du reser till ett annat EU-land för ett kort besök – det kan vara en semester- eller affärsresa eller för studier – bör du beställa ett europeiskt sjukförsäkringskort
Ja dodaties neilgā braucienā uz citu ES dalībvalsti — atvaļinājumā, komandējumā vai mācību braucienā —, jums vajadzētu no savas valsts veselības apdrošināšanas izņemt Eiropas veselības apdrošināšanas karti
Qabel ma tivvjaġġa f'pajjiż ieħor tal-UE għal mawra qasira - għal vaganza, għal vjaġġ tan-negozju jew biex tistudja - għandek tikseb Karta Ewropea tal-Assigurazzjoni tas-Saħħa
  EUROPA - Lisabonská sml...  
Národní parlamenty získávají větší pravomoci, pokud jde o přezkum rozhodnutí a vydávání stanovisek v oblasti spravedlnosti, svobody a bezpečnosti.
National Parliaments also take a more active role in the examination and delivery of opinions regarding justice, freedom and security issues.
Les parlements nationaux participent plus activement à l'examen et à l'élaboration d'avis sur les thèmes de la justice, de la liberté et de la sécurité.
Auch die nationalen Parlamente übernehmen bei der Überprüfung und Abgabe von Stellungnahmen zu Fragen der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts eine aktivere Rolle.
Los Parlamentos nacionales participan de manera más activa en el examen y la elaboración de dictámenes sobre temas de justicia, libertad y seguridad.
Anche i parlamenti nazionali partecipano più attivamente all’esame delle proposte e alla formulazione di pareri su temi riguardanti la libertà, la sicurezza e la giustizia.
Os parlamentos nacionais participam mais activamente na análise e na elaboração de pareceres sobre questões relacionadas com a justiça, a liberdade e a segurança.
Τα εθνικά κοινοβούλια αναλαμβάνουν επίσης έναν πιο ενεργό ρόλο όσον αφορά την εξέταση και διατύπωση γνώμης σε θέματα δικαιοσύνης, ελευθερίας και ασφάλειας.
Националните парламенти също ще играят по-активна роля в проучването и даването на мнения по въпроси, отнасящи се до правосъдието, свободата и сигурността.
De nationale parlamenter har også en mere aktiv rolle, når der skal behandles og afgives udtalelser om frihed, sikkerhed og retfærdighed.
Riikide parlamendid osalevad samuti aktiivsemalt arvamuste koostamises ja esitamises seoses õigus-, vabadus- ja julgeolekuküsimustega.
A szabadság, biztonság és jogérvényesülés területét érintő vélemények kialakítása és vizsgálata során tevékenyebb szerepet kapnak a nemzeti parlamentek.
Traktat lizboński zapewnia poszanowanie wolności i praw określonych w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej i nadaje im wiążącą moc prawną. Nad właściwym przestrzeganiem praw zawartych w karcie czuwa Trybunał Sprawiedliwości.
Národné parlamenty takisto získavajú aktívnejšie postavenie pri preskúmavaní a predkladaní stanovísk vo vzťahu k záležitostiam týkajúcich sa spravodlivosti, slobody a bezpečnosti.
Nacionalni parlamenti imajo zdaj večjo vlogo pri preverjanju in dajanju mnenj glede vprašanj na področju pravosodja, svobode in varnosti.
De nationella parlamenten ska granska och avge yttranden när det gäller frågor om frihet, säkerhet och rättvisa.
Valstu parlamenti aktīvāk piedalās šajā darbā, izvērtējot un sniedzot atzinumus par tiesiskuma, brīvības un drošības jautājumiem.
Il-Parlamenti nazzjonali se jkollhom rwol aktar attiv fl-eżaminazzjoni u t-twassil tal-opinjonijiet rigward kwistjonijiet relatati mal-ġustizzja, il-libertà u s-sigurtà.
  EUROPA - Oblasti politi...  
Řada politik EU je s kulturní oblastí spojena. Jde např. o vzdělávání (včetně jazykové výuky), vědecký výzkum, podporu informačních a komunikačních technologií, sociální politiku a regionální rozvoj.
Muchas de las políticas de la UE están relacionadas con la cultura: educación (incluida la enseñanza de idiomas), investigación científica, apoyo a las TIC y desarrollo social y regional.
Nell'ambito della sua politica regionale, ad esempio, l'UE contribuisce al finanziamento di scuole di musica, sale da concerti e studi di registrazione. Ha inoltre partecipato al restauro di teatri storici come il
Muitas políticas europeias têm uma componente cultural: a educação (incluindo a aprendizagem de línguas), a investigação científica, o apoio às tecnologias da informação e da comunicação, a política social e o desenvolvimento regional.
Πολλές από τις πολιτικές της ΕΕ συνδέονται με τον τομέα του πολιτισμού: η εκπαίδευση (π.χ. η εκμάθηση ξένων γλωσσών), η επιστημονική έρευνα, η στήριξη της τεχνολογίας πληροφοριών και επικοινωνιών, η κοινωνική πολιτική και η περιφερειακή ανάπτυξη.
Het EU-beleid op allerlei gebieden heeft vaak een culturele dimensie: onderwijs (o.a. leren van talen), wetenschappelijk onderzoek, ICT, sociaal beleid en regionale ontwikkeling.
Mnoge su politike EU-a povezane s kulturom: obrazovanje (uključujući učenje jezika), znanstveno istraživanje, potpora informatikom i komunikacijskim tehnologijama, socijalna politika i regionalni razvoj.
Mange EU-politikker er forbundet med kultur: uddannelse (herunder sprogundervisning), videnskabelig forskning, støtte til informations- og kommunikationsteknologi, socialpolitik og regional udvikling.
Paljud ELi poliitikavaldkonnad on seotud kultuuriga: haridus (sh keeleõpe), teadusuuringud, info- ja kommunikatsioonitehnoloogia toetamine, sotsiaalpoliitika ning regionaalareng.
Myös moniin muihin EU-politiikan aloihin sisältyy kulttuuriulottuvuus. Tällaisia aloja ovat esimerkiksi koulutusta (mm. kielten opiskelua), tutkimusta, tieto- ja viestintätekniikoita sekä sosiaalipolitiikkaa ja aluekehitystä koskeva politiikka.
Regionális politikája keretében például az EU zeneiskolák, koncerttermek és zenei stúdiók finanszírozásához is hozzájárul. Ezenkívül történelmi jelentoségu színházak helyreállítását is támogatja. Példaként említheto a barcelonai
Wiele obszarów polityki unijnej wiąże się z kulturą: edukacja (w tym nauczanie języków), badania naukowe, wsparcie rozwoju technologii komunikacyjnych i informacyjnych, polityka społeczna i rozwój regionalny.
Multe politici ale UE includ o dimensiune culturală: educaţia (inclusiv învăţarea limbilor străine), cercetarea ştiinţifică, tehnologiile informaţiei şi comunicaţiilor, politica socială şi dezvoltarea regională.
EÚ napríklad v rámci regionálnej politiky pomáha financovať hudobné školy, koncertné sály a nahrávacie štúdiá. Finančne podporila aj reštaurovanie historických divadiel ako
Številne politike EU so povezane s kulturo:izobraževanje (vključno z učenjem jezikov), znanstvene raziskave, informacijske in komunikacijske tehnologije, socialne politike in regionalni razvoj.
Kulturaspekten ingår i många politikområden: utbildning (t.ex. språkinlärning), forskning, stöd till it och kommunikationsteknik samt social och regional utveckling.
Ar kultūru ir saistītas daudzas ES politikas jomas: izglītība (arī valodu apguve), zinātniskā izpēte, atbalsts IT un komunikācijas tehnoloģijām, sociālā politika un reģionu attīstība.
Bosta politiki tal-UE għandhom rabta mal-kultura: L-edukazzjoni (inkluż it-tagħlim tal-lingwi), ir-riċerka xjentifika, is-sostenn għat-teknoloġiji tal-IT u tal-komunikazzjoni, u l-politika soċjali u l-iżvilupp reġjonali.
Is minic a bhíonn nasc idir bheartais an AE agus an cultúr: m.sh. an t-oideachas (foghlaim teangacha san áireamh), taighde eolaíochta, tacaíocht do TF agus do theicneolaíochtaí cumarsáide, an beartas sóisialta agus forbairt réigiúnach.
  EUROPA - Decentralizova...  
Evropská agentura pro námořní bezpečnost (EMSA) poskytuje odbornou pomoc a poradenství orgánům EU a členským státům, pokud jde o tvorbu a uplatňování právních předpisů EU týkajících se bezpečnosti plavidel, ochrany před znečištěním způsobeným námořní dopravou a zabezpečení námořní dopravy před protiprávními činy.
Elle est aussi responsable de la prévention des rejets d'hydrocarbures, des opérations de dépollution, ainsi que de la surveillance, de l'identification et du suivi à grande distance des navires (LRIT).
También tiene responsabilidades en la prevención y la lucha contra los vertidos de hidrocarburos, el control de los buques y la identificación y el seguimiento de buques a larga distancia (esto último también denominado LRIT por sus siglas en inglés).
Inoltre, ha competenze in materia di prevenzione e intervento in caso di fuoriuscite di petrolio in mare, monitoraggio delle imbarcazioni e identificazione e rintracciamento delle imbarcazioni a lunga distanza (LRIT).
Lisäksi virastolla on operatiivisia tehtäviä, jotka liittyvät öljyvahinkojen torjuntaan, satelliittivalvontaan ja alusten LRIT-järjestelmään (pitkän kantaman järjestelmä alusten tunnistamista ja seuraamista varten).
Az EMSA ezenkívül olajszennyezodések megelozésével és kezelésével, muholdas hajómegfigyeléssel, valamint nagy hatóköru hajóazonosító és nyomon követo rendszerrel kapcsolatos feladatokat is végez.
Zakres jej kompetencji obejmuje równiez zapobieganie wyciekom ropy i reagowanie na nie, monitorowanie statków oraz obsluge systemu dalekiego zasiegu do identyfikacji i sledzenia statków (LRIT).
Aģentūrai ir arī pienākums veikt preventīvus pasākumus, lai nepieļautu naftas noplūdes, organizēt glābšanas pasākumus, ja tādas tomēr notikušas, veikt kuģu uzraudzību un gādāt par kuģu tāldarbības identifikāciju un atrašanās vietas noteikšanu (LRIT).
L-EMSA għandha wkoll ir-responsabbiltajiet għall-prevenzjoni u r-reazzjoni tat-tixrid taż-żejt, għas-sorveljanza tal-bastimenti u l-identifikazzjoni u t-traċċar mill-bogħod ta' bastimenti (LRIT).
  EUROPA – Oblasti politi...  
umožňuje zdravotnickým orgánům jednotlivých států spolupráci a výměnu informací, pokud jde o kvalitativní a bezpečnostní standardy zdravotní péče
make it easier for national health authorities to cooperate and exchange information on quality and safety standards in healthcare
permettront aux autorités sanitaires nationales de coopérer et d'échanger des informations sur les normes de qualité et de sécurité des soins de santé;
es den nationalen Gesundheitsbehörden erleichtert, eng zusammenzuarbeiten und Informationen über Qualitäts- und Sicherheitsstandards im Gesundheitsbereich auszutauschen,
facilitará la colaboración entre las autoridades sanitarias nacionales y el intercambio de información sobre normas de calidad y seguridad en la asistencia sanitaria
aiutare le autorità sanitarie nazionali a collaborare e scambiarsi informazioni sugli standard qualitativi e di sicurezza applicabili all'assistenza sanitaria
facilitar uma cooperação mais estreita e a troca de informações entre as autoridades de saúde nacionais sobre as normas de qualidade e de segurança dos cuidados de saúde
διευκολύνει τις εθνικές υγειονομικές αρχές να συνεργάζονται και να ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τα πρότυπα ποιότητας και ασφάλειας στην υγειονομική περίθαλψη
makkelijkere samenwerking en informatie-uitwisseling tussen nationale gezondheidsautoriteiten over kwaliteits- en veiligheidsnormen
Europska komisija blisko surađuje sa strateškim partnerima poput Svjetske zdravstvene organizacije u provedbi zdravstvene politike u svijetu koja ima šest glavnih ciljeva:
gøre det lettere for de nationale sundhedsmyndigheder at samarbejde og udveksle oplysninger om kvalitets- og sikkerhedsstandarder i sundhedsplejen
lihtsustatakse riiklike tervishoiuasutuste koostööd ja teabe vahetamist tervishoiuteenuste kvaliteedi- ja ohutusnõuete kohta;
tehostetaan EU-maiden terveysviranomaisten yhteistyötä ja tiedonvaihtoa terveydenhuollon laatu- ja turvallisuusvaatimuksista
a tagállami egészségügyi hatóságok számára egyszerűbbé teszi az együttműködést, valamint az egészségügyi ellátás minőségi és biztonsági előírásaival kapcsolatos információk cseréjét,
ułatwić krajowym organom odpowiedzialnym za ochronę zdrowia współpracę i wymianę informacji na temat standardów jakości i bezpieczeństwa w opiece zdrowotnej
va înlesni colaborarea şi schimbul de informaţii între autorităţile sanitare naţionale cu privire la standardele de calitate şi de siguranţă în domeniul asistenţei medicale
uľahčujú spoluprácu vnútroštátnych orgánov v oblasti zdravotnej starostlivosti a výmenu informácií o kvalite a bezpečnostných normách v oblasti zdravotníctva;
nacionalnim zdravstvenim organom držav EU olajša sodelovanje in izmenjavo informacij o standardih kakovosti in varnosti v zdravstvu,
göra det lättare för de nationella hälsomyndigheterna att samarbeta och utbyta information om kvalitets- och säkerhetskrav för vården
vienkāršos valsts veselības pārvalžu sadarbību un informācijas apmaiņu par veselības aprūpes kvalitāti un drošuma standartiem,
tagħmilha eħfef għall-awtoritajiet nazzjonali tas-saħħa biex jikkooperaw u jaqsmu informazzjoni dwar l-istandards tal-kwalità u tas-sikurezza fil-kura tas-saħħa
go mbeidh sé níos fusa feasta ag údaráis náisiúnta sláinte oibriú i gcomhar le chéile agus eolas a mhalartú ar cháilíocht agus ar chaighdeáin sábháilteachta i réimse an chúraim shláinte
  EU – Rodičovská zodpově...  
V případě rozvodu či odluky je přitom důležité stanovit, zda bude dítě bydlet s jedním rodičem, nebo zda půjde o péči střídavou. Na tom, kterou z variant zvolit, se budete muset s bývalým partnerem či partnerkou dohodnout.
However, all EU countries recognise that children have the right to a personal relationship and direct contact with both parents, even if the parents live in different countries.
Toutefois, tous les pays de l'UE reconnaissent que les enfants ont le droit d'avoir une relation personnelle et des contacts directs avec leurs deux parents, même si ceux-ci vivent dans des pays différents.
Alle EU-Länder erkennen allerdings an, dass Kinder das Recht auf eine persönliche Beziehung und direkten Kontakt mit beiden Elternteilen haben, selbst wenn die Elternteile in unterschiedlichen Ländern leben.
Ahora bien, todos los países de la UE reconocen el derecho de los niños a una relación personal y un contacto directo con ambos progenitores, aun cuando vivan en países diferentes.
Tutti i paesi dell’Unione riconoscono, comunque, il diritto dei minori a una relazione personale e a contatti diretti con entrambi i genitori, anche se questi vivono in paesi diversi.
Porém, todos os países da UE reconhecem que as crianças têm o direito a uma relação pessoal e ao contacto direto com ambos os progenitores, mesmo quando não viverem no mesmo país.
Ωστόσο, όλες οι χώρες της ΕΕ αναγνωρίζουν ότι τα παιδιά έχουν το δικαίωμα να διατηρούν προσωπικές σχέσεις και άμεση επαφή και με τους δύο γονείς, ακόμη κι αν οι γονείς ζουν σε διαφορετικές χώρες.
Wel erkennen alle EU-landen dat kinderen recht hebben op een persoonlijke relatie en rechtstreeks contact met beide ouders, zelfs als deze in verschillende landen wonen.
В случай на развод или раздяла е важно да се определи дали децата ще живеят само с единия родител или с всеки от тях поотделно, като се редуват. Вие и бившият ви партньор може да опитате да се споразумеете по този въпрос.
Skrbništvo i prava na posjećivanje jedinstvena su za svaku državu. Nacionalni zakoni određuju tko će imati skrbništvo, hoće li ono biti pojedinačno ili zajedničko, tko će odlučivati o obrazovanju djeteta, tko će upravljati imovinom djeteta i slična pitanja.
Alle EU-lande anerkender dog, at børn har ret til et personligt forhold og direkte kontakt med begge forældre, selv om forældrene ikke bor i samme land.
Lahutuse või lahkumineku puhul on oluline kindlaks määrata, kas lapsed elavad vaid ühe lapsevanemaga või vaheldumisi mõlemaga. Teie ja teie endine partner võite proovida selles küsimuses kokkuleppele jõuda.
Kaikissa EU-maissa kuitenkin tunnustetaan, että lapsilla on oikeus henkilökohtaiseen suhteeseen sekä suoraan yhteyteen molempiin vanhempiinsa silloinkin, kun vanhemmat asuvat eri maissa.
Mindazonáltal az EU-tagországok mindegyike elismeri a gyermekek azon jogát, hogy mindkét szülőjükkel személyes és közvetlen kapcsolatot tartsanak fenn – még abban az esetben is, ha a szülők nem ugyanabban az országban élnek.
Wszystkie kraje UE respektują prawo dzieci do osobistej relacji i bezpośredniego kontaktu z obojgiem rodziców, nawet w sytuacji, gdy mieszkają oni w różnych krajach.
Totuşi, dreptul copiilor la relaţii personale şi contact direct cu ambii părinţi (chiar şi când aceştia locuiesc în ţări diferite) este recunoscut peste tot în UE.
Ak dôjde k rozvodu alebo rozluke, je dôležité stanoviť, či dieťa bude žiť s jedným alebo striedavo s oboma rodičmi. Ak sa s bývalom partnerom nedohodnete,
Kadar se starša ločita oziroma razvežeta, je treba določiti, ali bo otrok živel samo pri enem od njiju ali izmenično pri obeh. O tem se lahko starša sporazumno dogovorita.
I alla EU-länder erkänner man dock att barn har rätt att ha ett personligt förhållande och direkt kontakt med båda föräldrarna, även om de bor i olika länder.
Ja laulība ir šķirta vai laulātie ir atšķirti, svarīgi ir noteikt, vai bērni dzīvos tikai pie viena vecāka vai pamīšus pie abiem. Par to jūs ar savu partneri varat savstarpēji vienoties.
Fil-każi ta' divorzju jew separazzjoni, huwa importanti li jiġi ddeterminat jekk it-tfal ikunux se joqogħdu ma' ġenitur wieħed biss jew daqqa ma' wieħed/waħda u daqqa mal-ieħor/mal-oħra. Int u s-sieħeb jew sieħba li kellek tistgħu tfittxu li taslu għal ftehim reċiproku dwar dan.
  Časté otázky – Daně - ...  
Pokud ale výše uvedené podmínky splněny nebudou, je možné, že budete daněn v Dánsku – alespoň pokud jde o daň z příjmu pobíraného během vyslání.
However, if all of these 3 conditions are not met, you may be considered taxable in Denmark – at least for the income earned during your posting.
Cependant, si ces trois conditions ne sont pas remplies, vous pouvez être considéré comme imposable au Danemark, du moins sur le revenu perçu durant votre détachement.
wenn Sie dort Ihren dauerhaften Wohnsitz behalten und Ihre persönlichen und wirtschaftlichen Bande mit diesem Land stärker sind.
Ahora bien, si no se cumplen esas tres condiciones, podrías estar sujeto al pago de impuestos en Dinamarca (al menos por los ingresos que hayas percibido durante tu desplazamiento).
il tuo stipendio non è pagato da una filiale o a un'altra sede permanente che il tuo datore di lavoro ha in Danimarca.
mantenha aí a sua habitação permanente e os seus laços pessoais e económicos com esse país sejam mais fortes
Maar als er niet aan al deze 3 voorwaarden wordt voldaan, kan het zijn dat u belastingplichtig bent in Denemarken, ten minste voor de duur van uw detachering.
Hvis alle disse 3 betingelser ikke opfyldes, kan du måske blive betragtet som skattepligtig i Danmark - i det mindste for din indkomst i de måneder, du er udstationeret.
Kui kõik need kolm tingimust ei ole täidetud, võidakse teie sissetulekut siiski pidada Taanis maksustatavaks – vähemalt lähetuse ajal teenitud sissetuleku osas.
Jos mikään näistä kolmesta ehdosta ei täyty, sinua saatetaan verottaa Tanskassa – ainakin työkomennuksesi aikana ansaitsemistasi tuloista.
amennyiben ott rendelkezik állandó lakóhellyel, és ahhoz az országhoz fűzik erősebb személyes és gazdasági szálak
Jednak jeśli wszystkie te warunki nie zostaną spełnione, możesz zostać opodatkowany w Danii – przynajmniej w odniesieniu do dochodu uzyskanego podczas okresu oddelegowania.
Dacă nu îndepliniţi toate aceste condiţii, veniturile dumneavoastră ar putea deveni impozabile în Danemarca (cel puţin cele obţinute acolo pe durata detaşării).
Ak v Dánsku zostane dlhšie ako 6 mesiacov, je možné, že vás tam budú považovať za rezidenta na daňové účely. Podľa väčšiny dvojstranných zmlúv o zamedzení dvojitého zdaňovania platí, že ak
Če vseh treh pogojev ne izpolnjujete, se vaši dohodki lahko obdavčijo na Danskem – vsaj tisti, ki ste jih prejeli med napotitvijo.
din lön inte betalas av en filial eller annan fast verksamhet som din arbetsgivare har i Danmark.
ja algu jums nemaksā birojs vai cita veida pastāvīgs uzņēmums, kas pieder jūsu darba devējam Dānijā.
Madankollu, jekk dawn it-3 kondizzjonijiet mhumiex sodisfatti, tista' titqies bħala taxxabbli fid-Danimarka – tal-anqas għad-dħul ta' flus li tkun daħħalt matul is-sekondar tiegħek.
  EUROPA - Oblasti politi...  
Evropský hospodářský a sociální výbor a Výbor regionů – Jde o poradní orgány, které v Bruselu zastupují sociální partnery, občanskou společnost a místní a regionální orgány státní správy.
European Economic and Social Committee & Committee of the Regions – consultative bodies in Brussels that represent social partners, civil society, and local & regional government.
le Comité économique et social européen et le Comité des régions, deux organes consultatifs qui permettent aux partenaires sociaux, à la société civile et aux autorités locales et régionales de faire entendre leur voix à Bruxelles;
Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss und der Ausschuss der Regionen mit Sitz in Brüssel haben beratende Funktion und vertreten die Zivilgesellschaft und die Gebietskörperschaften.
El Comité Económico y Social Europeo y el Comité de las Regiones son órganos consultivos con sede en Bruselas que representan a los interlocutores sociales, la sociedad civil y las administraciones regionales y locales.
Il Comitato economico e sociale europeo e il Comitato delle regioni sono organi consultivi con sede a Bruxelles che rappresentano le parti sociali, la società civile e gli enti locali e regionali.
o Comité Económico e Social Europeu e o Comité das Regiões, com sede em Bruxelas, que são organismos consultivos que representam os parceiros sociais, a sociedade civil e as administrações locais e regionais
Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και Επιτροπή των Περιφερειών: συμβουλευτικά όργανα τα οποία εκπροσωπούν στις Βρυξέλλες τους κοινωνικούς εταίρους, την κοινωνία των πολιτών και την τοπική αυτοδιοίκηση.
het Europees Economisch en Sociaal Comité en het Comité van de Regio's in Brussel, die adviesorganen zijn en de sociale partners, het maatschappelijk middenveld en de lokale en regionale overheden vertegenwoordigen.
Europski gospodarski i socijalni odbor i Odbor regija – savjetodavna tijela u Bruxellesu koja predstavljaju socijalne partnere, civilno društvo i lokalnu te regionalnu vlast.
Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget – rådgivende organer i Bruxelles, der repræsenterer arbejdsmarkedets parter, civilsamfundet og lokale og regionale myndigheder.
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee ning Regioonide Komitee on Brüsselis asuvad nõuandeorganid, mis esindavad sotsiaalpartnereid, kodanikuühiskonda ning kohalikke ja piirkondlikke omavalitsusi.
Euroopan talous- ja sosiaalikomitea ja alueiden komitea ovat Brysselissä toimivia neuvoa-antavia elimiä, jotka edustavat työmarkkinaosapuolia, kansalaisyhteiskuntaa sekä alue- ja paikallishallintoa.
A Brüsszelben található konzultatív szervek – az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága – képviselik a szociális partnereket, a civil társadalmat, valamint a helyi és a regionális önkormányzatokat.
Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny oraz Komitet Regionów są organami doradczymi reprezentującymi w Brukseli opinie partnerów społecznych oraz samorządów lokalnych i regionalnych
Comitetul Economic şi Social European şi Comitetul Regiunilor – organisme consultative cu sediul la Bruxelles, care reprezintă partenerii sociali, societatea civilă şi administraţiile locale şi regionale.
Európsky hospodársky a sociálny výbor a Výbor regiónov sú poradnými orgánmi so sídlom v Bruseli, ktoré zastupujú sociálnych partnerov, občiansku spoločnosť, ako aj miestne a regionálne vlády.
Evropski ekonomsko-socialni odbor in Odbor regij, posvetovalna organa s sedežem v Bruslju, zastopata socialne partnerje, civilno družbo ter lokalne in regionalne organe;
Ekonomiska och sociala kommittén och Regionkommittén i Bryssel är rådgivande organ som företräder arbetsmarknadens parter, civilsamhället och lokala och regionala myndigheter.
Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komiteja un Reģionu komiteja ir divas konsultatīvas struktūras Briselē, kas pārstāv sociālos partnerus, pilsonisko sabiedrību, reģionālās pārvaldes iestādes un pašvaldības,
Il-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u l-Kumitat tar-Reġjuni – korpi konsultattivi fi Brussell li jirrappreżentaw l-imsieħba soċjali, is-soċjetà ċivili u l-gvern reġjonali u lokali.
Coiste Eacnamaíoch agus Sóisialta na hEorpa agus Coiste na Réigiún – dhá chomhlacht comhairliúcháin atá sa Bhruiséil a ionadaíonn comhpháirtithe sóisialta, an tsochaí shibhialta agus an rialtas áitiúil agus réigiúnach.
  Finanční služby: bankov...  
Bankovní služby jsou zásadní pro hladké fungování ekonomické aktivity – ať už jde o uskutečňování plateb, poskytování půjček nebo o investice.
Banking services are essential to the smooth functioning of economic activity – be it to do with payments, loans or investments.
Les services bancaires sont essentiels au bon fonctionnement des activités économiques, qu'il soit question de paiement, de crédit ou d'investissement.
Bankdienstleistungen sind für eine funktionierende Wirtschaft etwa im Hinblick auf Zahlungen, Kredite oder Investitionen von entscheidender Bedeutung.
Los servicios bancarios son esenciales para el buen funcionamiento de las actividades económicas, independientemente de que se trate de un pago, un crédito o una inversión.
I servizi bancari sono essenziali per il buon funzionamento delle attività economiche, che si tratti di pagamenti, prestiti o investimenti.
Os serviços bancários são essenciais para o bom funcionamento das atividades económicas, quer se trate de pagamentos, quer de créditos ou investimentos.
Bankdiensten – of het nu betalingen, leningen of beleggingen betreft – zijn van wezenlijk belang voor het goede verloop van de economische activiteiten.
Banksektorens tjenesteydelser er afgørende for, at de økonomiske aktiviteter fungerer korrekt, uanset om det drejer sig om betalingsformidling, udlån eller investeringer.
Pangateenused on majanduse ladusaks toimimiseks äärmiselt olulised, olgu tegemist maksete, laenude või investeeringutega.
Pankkipalvelut ovat olennainen edellytys sille, että talous toimii moitteettomasti, olivat kyseessä sitten maksu-, luotto- tai sijoituspalvelut.
A banki szolgáltatások kulcsfontosságúak a gazdasági tevékenységek zökkenőmentes működéséhez, legyen szó akár kifizetésekről, akár hitelekről vagy beruházásokról.
Usługi bankowe odgrywają zasadniczą rolę w płynnym funkcjonowaniu działalności gospodarczej – czy to w zakresie płatności, pożyczek, czy inwestycji.
Serviciile bancare sunt esenţiale pentru buna funcţionare a activităţilor economice, fie că este vorba de plăţi, credite sau investiţii.
Bankové služby sú nevyhnutné na hladké fungovanie finančných aktivít – či už ide o platby, pôžičky alebo investície.
Bančne storitve so ključnega pomena za gladko delovanje gospodarske dejavnosti – najsi gre za plačila, posojila ali naložbe.
Banktjänster, dvs. betalningar, krediter och investeringar, är av avgörande betydelse för en fungerande ekonomi.
Is-servizzi bankarji huma essenzjali għall-funzjonament bla xkiel tal-attività ekonomika — sew jekk għandhom x'jaqsmu ma' pagamenti, kif ukoll self jew investimenti.
Cuid riachtanach d'fheidhmiú réidh na gníomhaíochta airgeadais is ea seirbhísí baincéireachta — cibé an íocaíochtaí, iasachtaí nó infheistíochtaí atá i gceist.
  EUROPA - Decentralizova...  
Může rovněž pomáhat při vyšetřování a trestním stíhání mezi členským státem a nečlenským státem nebo členským státem a Komisí, jde-li o trestné činy zasahující do oblasti finančních zájmů Evropského společenství.
Eurojust peut prêter son assistance dans les cas d'enquêtes et de poursuites concernant des infractions pénales portant atteinte aux intérêts financiers de l'Union européenne, qui impliquent un État membre et un pays tiers ou un État membre et la Commission.
Además, puede prestar su apoyo a investigaciones y actuaciones que afecten a un Estado miembro y a un tercer país o a un Estado miembro y a la Comisión en relación con cualquier infracción penal contraria a los intereses financieros de la Comunidad Europea.
Pode ainda apoiar investigações e procedimentos penais entre um Estado-Membro e um Estado terceiro ou um Estado Membro e a Comissão no que respeita a infrações penais que lesem os interesses financeiros da Comunidade Europeia.
Στο πλαίσιο αυτό, βοηθά τη διεξαγωγή ερευνών και διώξεων ανάμεσα σ' ένα κράτος μέλος και ένα τρίτο κράτος, ή ανάμεσα σ' ένα κράτος μέλος και την Επιτροπή, σε περίπτωση ποινικών παραβάσεων που διαπράττονται εις βάρος των οικονομικών συμφερόντων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.
Eurojust saab olla abiks eeluurimiste ning kohtu alla andmiste puhul, mis hõlmavad Euroopa Liidu liikmesriiki ning Euroopa Liidu välist riiki või liikmesriiki ning Euroopa Komisjoni. Kõnealused eeluurimised ja kohtu alla andmised hõlmavad Euroopa Ühenduse finantshuvisid mõjutavaid kriminaalkuritegusid.
Lisäksi Eurojust avustaa tutkinta- ja syytetoimissa, jotka koskevat jotakin EU:n jäsenmaata ja EU:n ulkopuolista maata tai jäsenmaata ja komissiota, kun kyseessä on EU:n taloudellisiin etuihin vaikuttava rikos.
Może również udzielać pomocy w dochodzeniach i operacjach ścigania, w które zaangażowane jest państwo członkowskie oraz państwo nienależące do UE lub też państwo członkowskie oraz Komisja w przypadku przestępstw, które godzą w interesy finansowe Wspólnoty Europejskiej.
Eurojust môže pomáhať pri vyšetrovaní a trestnom stíhaní medzi členským štátom a treťou krajinou alebo medzi členským štátom a Komisiou, ak sa jedná o trestné činy v oblasti finančných záujmov Európskeho spoločenstva.
Zavzema se tudi za izboljšanje sodelovanja med pristojnimi organi, zlasti glede zagotavljanja mednarodne vzajemne pravne pomoči in izdajanja evropskih nalogov za prijetje.
Il-Eurojust tista' tassisti fl-investigazzjonijiet u l-prosekuzzjonijiet bejn Stat Membru u Stat mhux Membru jew Stat Membru u l-Kummissjoni fir-rigward ta' offiżi kriminali li jolqtu l-interessi finanzjarji tal-Komunità Ewropea.
  EU – Neplánovaná lékařs...  
Když jste na dovolené, služební cestě nebo studijním pobytu v některé ze zemí EU, může se vám stát, že kvůli náhlé nemoci nebo úrazu musíte vyhledat lékaře (půjde tedy o neplánovanou lékařskou péči).
What to do if you need unforeseen medical treatment while on a temporary stay in another EU country - for example on holiday, a business trip, or while studying in another EU country for a short period.
Que faire si vous avez besoin de soins imprévus alors que vous séjournez temporairement dans un autre pays de l'UE pour affaires ou pour des vacances ou des études?
Was zu tun ist, wenn Sie sich vorübergehend in einem anderen EU-Land aufhalten (z. B. im Urlaub, auf Geschäftsreise, für einen kurzzeitigen Studienaufenthalt) und eine unvorhergesehene Behandlung benötigen.
Qué hacer si necesitas tratamiento imprevisto durante una estancia temporal en otro país de la UE, por ejemplo en vacaciones, viajes de negocios o breves períodos de estudios en otros países de la UE.
Cosa fare se hai bisogno di cure impreviste durante un soggiorno temporaneo in un altro paese dell'UE per motivi di vacanza, lavoro o studio per un breve periodo di tempo.
O que fazer se precisar de assistência médica noutro país da UE durante uma viagem turística ou profissional, por exemplo, ou no decurso de um período de estudos?
Τι πρέπει να κάνετε αν χρειαστείτε έκτακτη υγειονομική περίθαλψη κατά την παραμονή σας σε άλλη χώρα της ΕΕ - π.χ, στις διακοπές σας, σε επαγγελματικό ταξίδι ή ενώ σπουδάζετε σε άλλη χώρα της ΕΕ για μικρό διάστημα.
Wat moet u doen als u een niet-geplande medische behandeling moet ondergaan tijdens een tijdelijk verblijf in een ander EU-land, bij voorbeeld op vakantie, tijdens een zakenreis, of als u voor studie voor een korte periode in een ander EU-land bent.
Какво да направите, ако ви необходимо непредвидено лечение при временен престой в друга страна от ЕС - например ако сте на почивка, в командировка или учите в друга държава от Съюза за кратък период от време.
Hvad du skal gøre, hvis du får brug for akut lægehjælp under et midlertidigt ophold i et andet EU-land – f.eks. på ferie, forretningsrejse eller studieophold i et andet EU-land i kortere tid.
Mida teha, kui vajate erakorralist arstiabi ajutiselt mõnes teises ELi liikmesriigis viibides kas puhkuse, äri-, või õppeeesmärgil.
Miten toimit, jos tarvitset yllättäen sairaanhoitoa oleskellessasi tilapäisesti toisessa EU-maassa – esimerkiksi lomalla, työmatkalla tai opiskellessasi lyhyen aikaa toisessa EU-maassa.
Mi a teendő, ha nem tervezett gyógykezelésre van szüksége az EU valamelyik országában ideiglenes kinntartózkodása – például külföldi üdülés, üzleti út vagy rövid tanulmányút – során.
Co zrobić, jeśli będziesz potrzebować nieprzewidzianego leczenia podczas tymczasowego pobytu w innym kraju UE – np. podczas urlopu, wyjazdu służbowego lub krótkotrwałych studiów w innym kraju UE.
Aveţi nevoie de îngrijiri medicale neprevăzute pe durata şederii temporare într-o altă ţară din UE (vacanţă, călătorie de afaceri, studii etc.)?
Informácie a rady o tom, čo robiť, ak počas dočasnej návštevy iného členského štátu EÚ (dovolenka, služobná cesta alebo študijný pobyt) potrebujete neplánované lekárske ošetrenie.
Med začasnim bivanjem v drugi evropski državi, denimo na potovanju, počitnicah, službeni poti ali kratkem študijskem obisku, se nam lahko zgodi, da potrebujemo nenačrtovano zdravniško pomoč.
Vad gör du om du behöver oplanerad vård när du är på tillfälligt besök i ett annat EU-land, t.ex. på semestern, affärsresan eller när du studerar i ett annat EU-land under en kort tid?
Ko darīt, ja jums vajadzīga neplānota ārstēšanās, kamēr uz laiku atrodaties citā ES valstī, — piemēram, atvaļinājumā, komandējumā vai studiju braucienā.
X'għandek tagħmel jekk ikollok bżonn kura medika mhux mistennija waqt li tkun fuq żjara temporanja f'pajjiż ieħor tal-UE - pereżempju vaganza, vjaġġ tan-negozju jew waqt li tkun qed tistudja f'pajjiż ieħor tal-UE għal perjodu qasir.
  EUROPA - Důležité právn...  
Jde o malé datové soubory, které jsou nezbytné pro správnou funkci stránek, a které proto někdy umísťujeme na váš počítač.
If you have any questions about the processing of your e-mail and related personal data, do not hesitate to include them in your message.
Viele Webseiten auf Europa haben eine "Kontakt"-Schaltfläche, die Ihr Email-Programm öffnet, damit Sie Ihre Bemerkungen an eine bestimmte Mailbox senden können.
Veel pagina's op de Europa-site hebben een "Contact"-toets, die uw e-mailprogramma activeert en waarmee u wordt uitgenodigd uw opmerkingen naar een specifieke brievenbus te zenden.
За да работи този сайт както трябва, понякога запазваме на вашия компютър малки файлове с данни, известни под името бисквитки.
Ako imate bilo kakvih pitanja o načinu obrade Vaše poruke e-pošte i navedenih osobnih podataka, molimo Vas napišite ih unutar poruke.
Cookie-urile – despre stocarea informaţiilor în computerul dumneavoastră
Na riadne fungovanie tejto webovej lokality potrebujeme vo vašom počítači občas uložiť malé dátové súbory známe ako cookies.
Za pravilno delovanje našega spletišča včasih shranimo majhne podatkovne datoteke, imenovane piškotki, na vaš računalnik.
För att få den här webbplatsen att fungera ordentligt skickar vi ibland små filer till din dator. Dessa filer kallas kakor eller ”cookies”.
  EUROPA - Lisabonská sml...  
Pravomoci parlamentu pak byly postupně posilovány s každou novou evropskou smlouvou. Výjimkou není ani Lisabonská smlouva, která rozšiřuje jeho pravomoci, pokud jde o tvorbu právních předpisů, rozpočet a mezinárodní dohody.
With the Bulgarian Parliament voting in favour of the Treaty, the EU has taken another step forward towards swift and successful ratification of the text. Bulgaria joined the Union in January 2007, together with Romania, which already endorsed the document on February 4 this year.
Euroopa Parlament tähistab 50 aasta möödumist Euroopa Parlamentaarse Assamblee esimesest istungist, mis toimus 19. märtsil 1958. aastal Strasbourgis. Parlamendi volitusi on iga uue aluslepinguga järk-järgult suurendatud. Erandiks ei ole ka Lissaboni leping, millega suurendatakse Euroopa Parlamendi volitusi seoses seadusandluse, eelarve ja rahvusvaheliste lepingutega.
Euroopan parlamentin ensimmäinen täysistunto pidettiin Strasbourgissa 19.3.1958. Parlamentin valtuuksia on vähitellen lisätty jokaisen uuden EU-perussopimuksen myötä. Lissabonin sopimus antoi parlamentille lisää valtaa lainsäädännön, talousarvion ja kansainvälisten sopimusten suhteen.
Parlament Bułgarii opowiedział się za przyjęciem traktatu. Jest to kolejny krok w kierunku pomyślnej ratyfikacji tego ważnego dokumentu. Bułgaria przystąpiła do UE w styczniu 2007 r. wraz z Rumunią, która zatwierdziła traktat 4 lutego br.
Uniunea Europeană a mai făcut un pas pe calea ratificării rapide și fără impedimente a textului Tratatului, odată cu votul pozitiv acordat de Parlamentul bulgar. Bulgaria a aderat la Uniune în ianuarie 2007, în același timp cu România, stat care a adoptat deja documentul la 4 februarie 2008.
Il-Parlament jiċċelebra l-50 anniversarju mill-ewwel laqgħa ta’ l-Assemblea Parlamentari Ewropea li saret fi Strasburgu nhar id-19 ta’ Marzu 1958. Is-setgħat tal-Parlament żdiedu gradwalment ma’ kull trattat ġdid. It-Trattat ta’ Liżbona mhuwiex eċċezzjoni. Jagħti aktar setgħat lill-Parlament f'dak li għandu x'jaqsam tfassil ta' liġi, baġit u ftehim internazzjonali.
  EU – Rozvod a rozluka v...  
Nicméně existuje několik celoevropských pravidel, která se uplatňují v případech, jež se týkají několika zemí EU – jde například o situaci, kdy manželé žijí ve dvou různých členských zemích. Tato pravidla stanoví, ve které zemi se rozvod či rozluka bude řešit, tj.
However, a number of EU rules apply in cases involving two or more EU countries – for instance, because you and your spouse live in different countries. Those rules determine which courts have jurisdiction.
Toutefois, un certain nombre de règles européennes s'appliquent dans les cas où plusieurs pays de l'UE sont concernés, par exemple si vous et votre conjoint vivez dans deux pays différents. Ces règles déterminent le tribunal compétent.
In Fällen, in denen zwei oder mehr EU-Länder betroffen sind – etwa, weil Sie und Ihr Partner in verschiedenen Ländern leben – gilt allerdings eine Reihe von EU-Regelungen. Diese Regelungen bestimmen, welche Gerichte in der Angelegenheit zuständig sind.
No obstante, se aplican una serie de normas europeas en los casos en que interviene más de un país de la UE, por ejemplo cuando los cónyuges viven en países diferentes, que determinan qué tribunales son competentes.
Tuttavia, nei casi che vedono coinvolti due o più paesi dell'UE si applicano alcune norme europee – ad esempio se i due coniugi vivono in paesi diversi. Tali norme stabiliscono quali sono i tribunali competenti.
Existem, contudo, regras da UE que se aplicam nas situações que envolvem mais de um país da UE (por exemplo, porque os cônjuges não vivem no mesmo país) e que determinam quais os tribunais competentes em cada caso concreto.
Ωστόσο, σε περιπτώσεις που εμπλέκονται δύο ή περισσότερες χώρες της ΕΕ – όταν, π.χ., ο/η σύζυγός σας κι εσείς ζείτε σε διαφορετικές χώρες, εφαρμόζονται ορισμένοι κανόνες που καθορίζουν τη χώρα που έχει τη σχετική δικαιοδοσία.
Maar er gelden enkele EU-regels in gevallen waarbij twee of meer EU-landen betrokken zijn, bijvoorbeeld als u en uw echtgeno(o)t(e) in verschillende landen wonen. Twee regels bepalen welke rechtbanken bevoegd zijn:
Međutim, niz propisa EU-a primjenjuje se u slučajevima kada je riječ o dvije ili više država EU-a, primjerice stoga što vi ili vaš supružnik živite u različitim državama. Ti propisi određuju nadležnost sudova.
Men der træder en række EU-regler i kraft i sager, der involverer to eller flere EU-lande – for eksempel, hvis du og din ægtefælle bor i forskellige lande. Disse regler afgør, hvilket lands domstol der har kompetence.
On kuitenkin olemassa eräitä EU-tason sääntöjä, joita sovelletaan EU-maiden rajat ylittävissä tapauksissa. Näin on esimerkiksi silloin, kun sinä ja puolisosi asutte eri EU-maissa. Sääntöjen perusteella päätetään, minkä maan tuomioistuimella on toimivalta asiassa.
A több EU-tagállamot érintő esetekre – például arra az esetre, ha Ön és házastársa nem ugyanabban az uniós országban él – azonban számos uniós szintű jogszabály is vonatkozik. Ezek alapján lehet megállapítani, hogy az adott ügyben melyik tagállam bírósága rendelkezik joghatósággal.
Jednak szereg przepisów UE ma zastosowanie w sprawach dotyczących dwóch lub większej liczby krajów UE – np. jeśli oboje małżonkowie zamieszkują w różnych krajach. Przepisy te określają, który sąd sprawuje jurysdykcję.
Totuşi, există o serie de norme europene care se aplică în situaţiile în care sunt implicate două sau mai multe ţări – de exemplu, dacă soţii locuiesc în ţări diferite. Aceste norme precizează ce instanţe sunt competente de la caz la caz.
  EUROPA - Decentralizova...  
Jde o podrobné studie specializovaných témat.
έχουν ως αντικείμενο σημαντικές έρευνες ή θεματικές εκδηλώσεις του EUISS.
представляват подробни изследвания по специализирани теми.
sisaldavad konkreetsete teemade süvauuringuid.
ir padziļināti pētījumi par specifiskiem tematiem.
  EUROPA - Decentralizova...  
Jde o eseje o konkrétních otázkách týkajících se evropské bezpečnosti, jež většinou píší hostující odborníci.
sont des études généralement réalisées par des chercheurs invités sur des sujets importants pour la sécurité européenne.
worden meestal door tijdelijke onderzoekers geschreven en gaan over onderwerpen die van belang zijn voor Europese veiligheid.
handler om specifikke europæiske sikkerhedsspørgsmål og skrives som regel af gæsteforskere.
on esseed konkreetsete Euroopa julgeolekut käsitlevate teemade kohta, mille on enamjaolt kirjutanud külalisteadlased.
vsebuje eseje o posameznih vprašanjih, povezanih z evropsko varnostjo, ki jih večinoma pišejo gostujoči raziskovalci.
handlar om specifika europeiska säkerhetsfrågor och skrivs i de flesta fall av gästforskare.
sērijā publicē esejas par jautājumiem, kas svarīgi Eiropas drošībai. Parasti to autori ir vieszinātnieki.
  EUROPA - Decentralizova...  
Jde o stručné, aktuální politické analýzy konkrétních otázek týkajících se zahraniční a bezpečnostní politiky.
zijn korte, actuele en beleidsgeoriënteerde analyses van specifieke kwesties binnen het buitenlands- en veiligheidsbeleid.
kujutavad endast konkreetsete välis- ja julgeolekupoliitika teemade täpset, õigeaegset ja poliitikale suunatud analüüsi.
obsahujú novinky o aktuálnych podujatiach, informácie o priebehu významných výskumných projektov a ich analýzu.
ir īsi, periodiski un analītiski ārējo attiecību un drošības politikas izklāsti.
  EU – Časté otázky týkaj...  
Počítač, který jsem koupil před více než rokem, už nejde spustit. Prodejce souhlasí s tím, že jde o závadu. Nechce ho však nechat opravit zdarma, protože záruka od výrobce platí jen jeden rok. Co mám dělat?
Minu arvuti, mille ostsin veidi rohkem kui aasta tagasi, ei hakka enam tööle. Müüja on samuti arvamusel, et see on vigane, kuid keeldub seda tasuta parandamast, sest tootjapoolne garantii kehtib ainult üks aasta. Mida teha?
Vähän reilu vuosi sitten ostettu tietokoneeni ei enää käynnisty. Myyjänkin mielestä laite on viallinen, mutta hän ei suostu korjaamaan sitä maksutta, sillä valmistajan takuu on voimassa vain vuoden. Onko mitään tehtävissä?
Komputer, który kupiłem nieco ponad rok temu, nie chce się włączyć. Sprzedawca przyznał, że jest on wadliwy, jednak nie chce go naprawić za darmo, twierdząc, że gwarancja producenta jest ważna tylko przez rok. Co mogę zrobić?
Počítač, ktorý som si kúpil pred rokom, sa nedá zapnúť. Predajca uznal, že počítač má poruchu, ale nechce ho bezplatne opraviť, pretože záruka výrobcu platí len rok. Čo mám robiť?
Min dator som jag köpte för drygt ett år sedan startar inte längre. Säljaren håller med om att det är fel på datorn, men vill inte laga den gratis eftersom tillverkarens garanti bara gäller ett år. Vad kan jag göra?
  EUROPA - Lisabonská sml...  
Členské státy by ji proto měly schválit v průběhu tohoto roku před příštími volbami do EP v roce 2009. Poslanci vyjádřili nicméně určité obavy, zejména pokud jde o výjimky, jež byly poskytnuty některým členským státům.
A conference entitled 'Regions for Economic Change - Sharing excellence', will gather together over 600 participants from regions all over the EU to share ideas and experiences on sustainable development and competitiveness. With the aim of further strengthening Europe's regional policy, the Treaty has set “Economic, social and territorial cohesion and solidarity among Member States” as a key EU objective.
Με την ευκαιρία του συνεδρίου «Οι περιφέρειες για την οικονομική αλλαγή - διάδοση της αριστείας», 600 εκπρόσωποι περιφερειών της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα ανταλλάξουν απόψεις και εμπειρίες σχετικά με την αειφόρο ανάπτυξη και την ανταγωνιστικότητα. Επιδιώκοντας την περαιτέρω ενίσχυση της περιφερειακής πολιτικής της Ευρώπης, η Συνθήκη θέτει " την οικονομική, κοινωνική και εδαφική συνοχή, και την αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών" ως πρωταρχικό στόχο της Ένωσης.
Täiskogu kiitis ülekaaluka enamusega heaks Lissaboni lepingu raporti, milles saadikud ütlevad, et "tervikuna on Lissaboni leping kehtivate lepingute märkimisväärne edasiarendus, millega antakse ELile suurem demokraatlik vastutus ja tõhustatakse otsuste tegemist" ning "tugevdatakse ELi kodanike õigusi liidu suhtes ja parandatakse liidu institutsioonide tõhusat toimimist". Saadikud rõhutavad, et leping tuleb ratifitseerida varakult enne 2009. aasta Euroopa Parlamendi valimisi.
Euroopan parlamentin mukaan Lissabonin sopimus vahvistaa Euroopan demokraattista vastuuta, lisää kansalaisten oikeuksia ja parantaa EU:n toimielinten toimintaa. Parlamentti toivoo kaikkien unionin jäsenvaltioiden voivan varmistaa sopimuksen ratifioinnin tämän vuoden loppuun mennessä, hyvissä ajoin ennen Euroopan parlamentin vuoden 2009 vaaleja. Parlamentti ilmaisi myös huolenaiheita, kuten tietyille jäsenvaltioille myönnetyt poikkeukset.
Ponad 600 przedstawicieli regionów z całej Unii weźmie udział w konferencji „Regiony na rzecz zmian gospodarczych – uczyć się od najlepszych”, która będzie okazją do wymiany poglądów i doświadczeń związanych ze zrównoważonym rozwojem i konkurencyjnością. Aby umożliwić dalszy rozwój europejskiej polityki regionalnej, jako jeden z głównych celów UE określono w traktacie „spójność gospodarczą, społeczną i terytorialną oraz solidarność między państwami członkowskimi”.
O conferinţă intitulată „Regiunile, actori ai schimbării economice – să împărtăşim excelenţa” va reuni peste 600 de participanţi din toate regiunile UE, care se vor întâlni pentru a face schimb de idei şi experienţă pe tema dezvoltării durabile şi competitivităţii. În scopul consolidării politicii regionale europene, Tratatul de la Lisabona a stabilit ca obiectiv major al UE „coeziunea economică, socială şi teritorială şi solidaritatea între statele membre”.
Il-Membri tal-Parlament Ewropew iddiskutew it-Trattat ta' Liżbona flimkien mal-Kunsill u l-Kummissjoni, qabel adottaw rapport dwar l-istess suġġett b'maġġoranza kbira. Il-gruppi politiċi l-kbar tkellmu favur it-Trattat u l-avvanz li sar fih meta mqabbel mat-trattati attwali. Iżda l-gruppi politiċi ż-żgħar talbu li jsiru iktar referenda waqt li oġġezzjonaw kontra s-setgħat il-ġodda li ser ikollha l-Unjoni u n-nuqqas ta' responsabbilta' demokratika.
  EU – nekalé obchodní pr...  
Nakupujete-li zboží nebo služby kdekoli v EU, ať již jde o nákup po internetu, v kamenném obchodě nebo u prodejce v zahraničí, chrání vás předpisy EU před nekalými obchodními praktikami.
When you buy goods and services anywhere in the EU – whether from a website, local shop or seller outside your home country – EU law protects you against unfair commercial practices.
Wenn Sie irgendwo in der EU Waren und Dienstleistungen einkaufen – ob über das Internet, in Ihrem Geschäft vor Ort oder bei einem Verkäufer im Ausland – schützt Sie das EU-Recht gegen unlautere Geschäftspraktiken.
Al comprar productos y servicios en cualquier lugar de la UE —ya sea en una web o una tienda de tu ciudad o a un comerciante de otro país—, la legislación europea te protege frente a prácticas comerciales desleales.
Quando acquisti beni e servizi in un paese qualsiasi dell'UE – non importa se online, al negozio dietro casa o in un paese diverso dal tuo – la legislazione europea ti protegge contro le pratiche commerciali sleali.
Quando compra produtos ou serviços em qualquer país da UE, quer seja num sítio Web, numa loja do seu bairro ou numa loja no estrangeiro, está protegido, ao abrigo da legislação da UE, contra práticas comerciais desleais.
Όταν αγοράζετε αγαθά και υπηρεσίες από οποιαδήποτε χώρα της ΕΕ – μέσω Διαδικτύου, από κατάστημα της περιοχής σας ή από έμπορο του εξωτερικού – η ευρωπαϊκή νομοθεσία σάς προστατεύει έναντι αθέμιτων εμπορικών πρακτικών.
Als u ergens in de EU goederen en diensten koopt - of dat nu op een website is of in een winkel in binnen- of buitenland - beschermt de EU-wetgeving u tegen oneerlijke handelspraktijken.
zavaravajuća praksa postupcima (davanje lažnih informacija) ili izostavljanjem (neiznošenje važnih informacija)
Når du køber varer og tjenesteydelser et sted i EU – på nettet, i en lokal forretning eller af en sælger i et andet land – beskytter EU-reglerne dig mod urimelig handelspraksis.
Kui ostate kaupu ja teenuseid ELis – kas veebisaidilt, kohalikust poest või väljaspool teie koduriiki asuvalt müüjalt – kaitseb ELi õigus teid ebaausate kaubandustavade eest.
Kun ostat tavaroita ja palveluja EU:ssa – tapahtuipa se verkossa, paikallisessa liikkeessä tai toiseen EU-maahan sijoittautuneelta myyjältä – EU:n lainsäädäntö suojaa sinua sopimattomilta kaupallisilta menettelyiltä.
Când cumpăraţi bunuri şi servicii în UE, legislaţia europeană vă protejează împotriva practicilor comerciale neloiale, indiferent de modalitatea de achiziţionare pentru care optaţi - cumpărături on-line, de la un magazin local sau de la un comerciant din străinătate.
Pri propagácii, predaji alebo dodávke výrobkov vám spoločnosti musia poskytnúť dostatok presných informácií (pozri aj svoje práva na online informácie), aby vám umožnili uskutočniť informované rozhodnutie. Ak svoju povinnosť nesplnia, ich postupy je možné považovať za nekalé. V časti Odškodnenie
Pri nakupu blaga in storitev kjerkoli v Evropski uniji, v spletni prodajalni, bližnji trgovini ali pri prodajalcu v tuji državi, zakonodaja EU varuje potrošnike pred nepoštenimi poslovnimi praksami.
Företag som marknadsför, säljer eller levererar produkter måste ge dig korrekt information så att du kan fatta ett välgrundat beslut (se information före köpet). Att utelämna eller ge felaktig information är inte tillåtet. Under Om du vill klaga
Reklamējot, pārdodot vai piegādājot preces, uzņēmumiem jums jāsniedz pietiekami precīza informācija (sk. jūsu tiesības uz informāciju internetā), lai jūs spētu pieņemt kompetentu lēmumu par pirkumu. Ja ne, uzņēmumu darbību var uzskatīt par negodīgu. Sk. “Aizsardzības līdzekļi”
Meta tixtri prodotti u servizzi minn kullimkien fl-UE – kemm minn websajt, ħanut lokali jew bejjiegħ minn pajjiż barrani – il-liġi tal-UE tipproteġik kontra prattiki kummerċjali inġusti.
  EUROPA - Oblasti politi...  
Již celou řadu let Unie podporuje úsilí mnoha zemí eliminovat chudobu a vytvořit pro tamější obyvatele lepší budoucnost. Jde však často o dlouhodobý proces. Jako příklad úspěšných projektů z poslední doby můžeme uvést:
Over the years, the EU has supported many countries in their efforts to eradicate poverty and create a better future for their people. This is often a long-term effort. Recent success stories include:
Au fil des ans, l'UE a soutenu les efforts de nombreux pays pour éradiquer la pauvreté et bâtir un avenir meilleur pour leurs habitants. Il s'agit souvent d'un exercice de longue haleine. Voici quelques réussites récentes:
Die EU unterstützt seit vielen Jahren zahlreiche Länder in ihren Bemühungen, Wege aus der Armut zu finden und ihren Bürgerinnen und Bürgern eine bessere Zukunft zu bieten. Dieses Engagement ist meistens langfristig. Einige Beispiele für erfolgreiche Projekte aus der jüngsten Zeit:
Durante años, la UE ha apoyado los esfuerzos de muchos países por erradicar la pobreza y crear un futuro mejor para sus habitantes. Pero este esfuerzo suele ser a largo plazo. Algunos resultados recientes son:
Nel corso degli anni, l'UE ha sostenuto numerosi paesi nei loro sforzi per estirpare la povertà e creare un futuro migliore per le loro popolazioni. Si tratta spesso di uno sforzo di lungo periodo. Ricordiamo alcuni recenti successi:
Ao longo dos anos, a UE tem apoiado os esforços de muitos países para erradicar a pobreza e construir um futuro melhor para as populações. Trata-se, muitas vezes, de um esforço a longo prazo. Eis algumas histórias de sucesso recentes:
Η ΕΕ έχει στηρίξει τις προσπάθειες πολλών χωρών για καταπολέμηση της φτώχειας και οικοδόμηση ενός καλύτερου μέλλοντος για τους πολίτες τους. Οι προσπάθειες αυτές είναι συνήθως μακροχρόνιες. Ιδού μερικά πρόσφατα επιτυχημένα παραδείγματα:
In de loop der jaren heeft de EU veel landen geholpen om armoede uit te roeien en hun inwoners een betere toekomst te geven. Dit is vaak een kwestie van lange adem. Een aantal recente successen:
Proteklih je godina EU pomogao mnogim zemljama iskorijeniti siromaštvo i osigurati bolju budućnost za svoje građane. Često je za to potrebno ulagati dugotrajne napore. Neki od posljednjih uspješnih projekata EU-a su sljedeći:
Gennem årene har EU støttet mange lande i deres bestræbelser på at udrydde fattigdommen og skabe en bedre fremtid for deres befolkninger. Det er ofte et langsigtet arbejde. Her nogle friske solstrålehistorier:
Aastate jooksul on EL toetanud paljusid riike nende jõupingutustes, mille eesmärk on vaesuse kõrvaldamine ning oma kodanikele parema tuleviku loomine. Sageli tähendab see pikaajalist tööd. Viimase aja saavutuste hulka kuuluvad:
Vuosien mittaan EU on auttanut monia kehitysmaita vähentämään köyhyyttä ja luomaan paremman tulevaisuuden kansalaisilleen. Tämä edellyttää usein pitkäaikaista tukea. Viimeaikaisista onnistuneista hankkeista voidaan esimerkkeinä mainita
Az évek folyamán az EU számos országnak nyújtott segítséget ahhoz, hogy felszámolják a szegénységet, és jobb jövőt biztosítsanak polgáraik számára. E célok megvalósítása gyakran hosszú távú erőfeszítéseket igényel. Az alábbiakban néhány példával szolgálunk a legújabb sikertörténetek közül:
UE wspierała wiele krajów w ich walce z ubóstwem i wysiłkach na rzecz zapewnienia lepszej przyszłości swojej ludności. Pomoc taka to często działania długoterminowe. Przykłady ostatnio zrealizowanych projektów zakończonych sukcesem to:
De-a lungul anilor, UE a sprijnit multe ţări în eforturile acestora de a eradica sărăcia şi de a construi un viitor mai bun pentru locuitorii lor. Este vorba, de multe ori, de un efort pe termen lung. Printre succesele înregistrate în ultimul timp se numără:
V priebehu rokov poskytla EÚ pomoc mnohým krajinám v ich úsilí o odstránenie chudoby a vytvorenie lepšej budúcnosti pre ich obyvatelov. Ide casto o dlhodobé úsilie. Medzi nedávne úspechy patrí:
Z leti je EU podprla številne države v njihovih prizadevanjih za izkoreninjenje revščine in ustvarjanje boljše prihodnosti za njihove prebivalce. Pogosto gre za dolgotrajna prizadevanja. Med nedavnimi uspehi so:
Genom åren har EU hjälpt många länder med att utrota fattigdom och skapa en bättre framtid för invånarna. Det är ett långsiktigt arbete. Bland de senaste framgångarna märks bland annat
Gadu gaitā ES ir palīdzējusi daudzām valstīm izskaust nabadzību un veidot labāku nākotni saviem iedzīvotājiem. Bieži vien tas ir ilgstošs darbs. Jaunākie panākumi:
Matul is-snin, l-UE għenet lil bosta pajjiżi fl-isforzi tagħhom biex jeqirdu l-faqar u joħolqu ġejjieni aħjar għall-popli tagħhom. Dan ta’ sikwit ikun jinvolvi sforz fit-tul. Każijiet riċenti ta' ħidma bħal din li rnexxiet jinkludu:
Thar na blianta, thug an AE tacaíocht do a lán tíortha agus iad ag iarraidh an bhochtaineacht a dhíothú agus todhchaí níos fearr a chruthú dá bpobail. Is iarracht fhadtéarmach a bhíonn i gceist go minic. Seo roinnt den dul chun cinn atá déanta:
  EU – Právo pobytu v jed...  
ANO – Pokud jde o povolení k pobytu, registrovaní partneři mají v Nizozemí stejná práva jako manželské páry. Proto si bude muset vyřizovat stejné formality, jako kdyby byla vaší ženou.
OUI: aux Pays-Bas, les partenaires enregistrés bénéficient pleinement du droit de séjour. Les formalités seront les mêmes que si vous étiez mariés.
JA – in Bezug auf Aufenthaltsrechte genießen eingetragene Lebenspartner in Holland den vollen Umfang der Rechte. Die Formalitäten entsprechen den Formalitäten für verheiratete Paare.
SÍ. A efectos de residencia las parejas registradas gozan de plenos derechos en los Países Bajos y se les exigen los mismos trámites que a los matrimonios.
Sono tedesco e a breve mi trasferirò in Olanda, dove lavorerò come medico. La mia convivente, di nazionalità messicana, ha deciso di accompagnarmi. Sarà considerata come mia coniuge ai fini delle formalità di soggiorno?
Ωστόσο, όλες οι χώρες της ΕΕ δεν επιφυλάσσουν την ίδια μεταχείριση στους δηλωμένους συντρόφους. Σε ορισμένες χώρες, το δικαίωμα διαμονής δεν παρέχεται αυτόματα στους συντρόφους και οι εθνικές αρχές εξετάζουν κάθε περίπτωση χωριστά.
Германец съм и ще работя в Холандия като лекар. Моята регистрирана партньорка, която е мексиканка, ще ме придружи. При уреждането на формалностите във връзка с пребиваването ще се отнесат ли властите с нея като с моя съпруга?
Olen bulgaarlasest arst ning leidsin just töö Ungari haiglas. Minu Venemaa kodanikust poolvend, kes on elanud lapsest saadik koos minu ja meie vanematega Bulgaarias, soovib koos minuga Budapesti elama asuda. Kas tal on ELi kodaniku pereliikmena automaatne õigus Ungaris elada?
Jos lähden toiseen EU-maahan kuukaudeksi töihin, onko mukanani muuttavan vaimoni, joka ei ole EU:n kansalainen, huolehdittava joistain muodollisuuksista?
TAK – jeśli chodzi o prawo pobytu, w Holandii zarejestrowanym partnerom przysługują pełne uprawnienia. Formalności będą takie same jak w przypadku, gdybyście byli małżeństwem.
În acest caz, va trebui să demonstreze că îl sprijiniţi financiar în mod stabil şi regulat şi că are asigurare de sănătate în noua ţară. Certificatul de înregistrare ar trebui să fie emis imediat.
ÁNO – v otázkach práva na pobyt majú registrovaní partneri v Holandsku plné práva. Uplatnia sa rovnaké formality, ako keby ste boli zosobášení.
NE – predpisi EU določajo, da lahko še naprej prebivate v Nemčiji brez pogojev, saj tam zakonito prebivate že vsaj pet let.
Esmu vāciete un drīz sākšu strādāt par ārsti Holandē. Līdzi brauks mana reģistrētā partnere, kura ir no Meksikas. Vai, kārtojot formalitātes saistībā ar uzturēšanos, viņu uzskatīs par manu sievu?
  EUROPA - Decentralizova...  
Rovnost mezi muži a ženami patří mezi základní práva. Pokrok v této oblasti je navíc pro EU důležitý i proto, aby dosáhla svých cílů, pokud jde o hospodářský růst a sociální soudržnost.
Not only is gender equality a fundamental right – progress in this area is also vital for the EU to meet its goals of economic growth and social cohesion.
L'égalité entre les hommes et les femmes n'est pas seulement un droit fondamental, elle est également une condition nécessaire à la réalisation de l'objectif de croissance économique et de cohésion sociale que s'est fixé l'Union.
Die Gleichstellung der Geschlechter ist ein Grundrecht. Unabhängig davon sind Fortschritte bei der Durchsetzung dieses Rechts für die EU eine Grundvoraussetzung für Wirtschaftswachstum und sozialen Zusammenhalt, die sich die EU zum Ziel gesetzt hat.
La igualdad no sólo es un derecho fundamental, sino también un factor vital para alcanzar los objetivos de crecimiento económico y cohesión social de la UE.
La parità uomo-donna non è soltanto un diritto fondamentale, ma anche una condizione essenziale perché l'UE possa conseguire i suoi obiettivi in materia di crescita economica e coesione sociale.
A igualdade entre homens e mulheres é um direito fundamental. Os progressos neste domínio são fundamentais para a UE atingir os seus objectivos de crescimento económico e de coesão social.
Η ισότητα των φύλων δεν είναι μόνο θεμελιώδες δικαίωμα, αλλά και καθοριστικός παράγοντας για την επίτευξη των στόχων οικονομικής ανάπτυξης και κοινωνικής συνοχής.
Gendergelijkheid is niet alleen een grondrecht, zonder vooruitgang op dit terrein kan de EU haar doelen op het gebied van economische groei en sociale samenhang niet bereiken.
Ravnopravnost spolova nije samo temeljno pravo nego je i napredak u tome području ključan za postizanje EU-ovih ciljeva gospodarskoga rasta i socijalne kohezije.
Ligestilling er ikke kun en grundlæggende rettighed i sig selv – det er også afgørende at skabe fremskridt på dette område, hvis EU skal nå sine mål om økonomisk vækst og social samhørighed.
Sooline võrdõiguslikkus on üks põhiõigustest, kuid lisaks sellele on kõnealuses valdkonnas toimuv areng ELi jaoks väga oluline ka majanduskasvu ja sotsiaalse ühtekuuluvusega seotud eesmärkide saavutamisel.
Sukupuolten tasa-arvo on perusoikeus. Tasa-arvon toteutuminen on erityisen tärkeää, jotta EU voi saavuttaa talouskasvua ja sosiaalista yhteenkuuluvuutta koskevat tavoitteensa.
A nemek közötti esélyegyenloség nem csupán alapveto emberi jog. Azért is rendkívül fontos eredményeket elérni ezen a területen, hogy az EU meg tudja valósítani a növekedésre és a szociális kohézióra irányuló célkituzéseit.
Równość kobiet i mężczyzn to jedno z praw podstawowych UE. Dalszy rozwój w tej dziedzinie ma decydujące znaczenie dla osiągania celów w zakresie wzrostu gospodarczego i spójności społecznej, jakie wyznaczyła sobie UE.
Egalitatea între femei şi bărbaţi nu este numai un drept fundamental - progresele în acest domeniu sunt, de asemenea, vitale pentru ca UE să îşi atingă obiectivele de creştere economică şi coeziune socială.
Rovnosť medzi mužmi a ženami patrí medzi základné práva. Vývoj v tejto oblasti je zároveň nevyhnutný aj z hľadiska dosahovania cieľov hospodárskeho rastu a sociálnej súdržnosti EÚ.
Enakost med spoloma ni le temeljna pravica. Uresničevanje tega načela je bistvenega pomena, če naj EU izpolni cilje glede gospodarske rasti in socialne kohezije.
Jämställdhet är en grundläggande rättighet. Det är också viktigt att EU ökar jämställdheten för att kunna uppnå sina mål för ekonomisk tillväxt och social sammanhållning.
Dzimumu līdztiesība nav tikai pamattiesības. Progress šajā jomā ir vitāli svarīgs, lai ES varētu sasniegt savus ekonomiskās izaugsmes un sociālās kohēzijas mērķus.
L-ugwaljanza bejn is-sessi mhix talli hija dritt fundamentali - il-progress f'dan il-qasam huwa vitali wkoll ghall-UE biex tilhaq l-ghanijiet dwar it-tkabbir ekonomiku u l-koezjoni socjali.
Ní amháin gur ceart bunúsach é comhionannas inscne - is den riachtanas é dul chun cinn a dhéanamh sa réimse seo má tá an AE chun a spriocanna maidir le fás eacnamaíoch agus comhtháthú sóisialta a chomhlíonadh.
  EU – Rodičovská zodpově...  
V právním řádu každé země je tak stanoveno, komu je péče o dítě svěřena, zda půjde o společnou, střídavou péči, nebo zda se bude o dítě starat pouze jeden rodič, dále kdo rozhoduje o vzdělání dítěte, kdo spravuje jeho majetek apod.
The rules on custody and visiting rights are unique to each country. National laws determine who will have custody, whether custody will be single or shared, who will decide on the child's education, who will administer the child's property and similar issues.
Les règles relatives aux droits de garde et de visite sont propres à chaque pays. C'est la législation nationale qui détermine notamment qui aura la garde de l'enfant, si ce droit sera exclusif ou partagé, qui décidera des questions d'éducation, et qui gérera les biens de l'enfant.
Sorgerecht und Besuchsrecht sind in jedem Land anders geregelt. Die nationalen Gesetze bestimmen, wer das Sorgerecht hat und ob dies ein alleiniges oder ein gemeinsamens Recht ist, wer über die Erziehung und Ausbildung des Kindes entscheidet, wer das Eigentum des Kindes verwaltet usw.
Cada país tiene sus propias normas sobre custodia y derechos de visita. La legislación nacional determina quién debe tener la custodia, si la custodia es exclusiva o compartida, quién toma las decisiones sobre la educación del menor, quién administra sus bienes, etc.
Le norme in materia di diritti di affidamento e di visita variano da paese a paese. Le questioni legate all'affidamento (affidamento esclusivo o congiunto, decisioni riguardo all'istruzione del minore, gestione degli eventuali beni del minore, ecc.) sono disciplinate dalle singole legislazioni nazionali.
Cada país da UE tem legislação própria neste domínio. A legislação nacional determina quem terá a guarda da criança, se a guarda será partilhada ou não, quem tomará as decisões relativas à educação da criança, quem administrará os seus bens, etc.
Κάθε χώρα θεσπίζει τους δικούς της κανόνες σχετικά με την επιμέλεια και τα δικαιώματα επίσκεψης. Η νομοθεσία κάθε χώρας καθορίζει ποιος θα έχει την επιμέλεια, αν η επιμέλεια θα είναι αποκλειστική ή κοινή, ποιος θα αποφασίζει για θέματα εκπαίδευσης ή θα διαχειρίζεται την περιουσία του παιδιού, κ.λπ.
De regels over hoederecht en omgangsrecht verschillen van land tot land. In elk land wordt het antwoord op vragen zoals wie het hoederecht krijgt, of dit moet worden gedeeld of niet, wie over de opvoeding van het kind beslist en wie de eigendommen van het kind beheert, door nationale regels bepaald.
Hvert land har sine egne regler om forældremyndighed og samkvemsret. De nationale love afgør, hvem der har forældremyndigheden, om der er eneforældremyndighed eller delt forældremyndighed, hvem der skal tage stilling til barnets uddannelse og administrere dets ejendom og lignende.
Jokaisessa EU-maassa on omat huoltajuutta ja tapaamisoikeutta koskevat säännökset. Kansallisen lainsäädännön nojalla määräytyy muun muassa se, kummalla vanhemmista on huoltajuus, onko kyseessä yksin- vai yhteishuoltajuus, kumpi päättää lapsen koulutuksesta sekä kumpi huolehtii lapsen omaisuudesta jne.
A felügyeleti és a láthatási joggal kapcsolatos kérdésekben az uniós tagállamok saját nemzeti joga az irányadó, ez pedig országról országra változik. Az egyes országok nemzeti joga határozza meg, ki kapja meg a felügyeleti jogot, kizárólagos vagy pedig közös felügyeletről lesz-e szó, ki dönthet a gyermek oktatásával kapcsolatos kérdésekben, ki kezeli a gyermek vagyonát stb.
Każdy kraj UE stosuje swoje własne przepisy w zakresie opieki i prawa do odwiedzin. Przepisy krajowe regulują to, kto uzyska opiekę nad dzieckiem, czy rodzice będą sprawować ją wspólnie, kto będzie podejmował decyzje dotyczące edukacji dziecka bądź zarządzał jego majątkiem itp.
Reglementările privind încredinţarea copiilor şi dreptul de a-i vizita sunt stabilite de fiecare ţară în parte. Pe baza legislaţiei naţionale se hotărăşte cui i se încredinţează copilul, dacă autoritatea părintească se exercită de către ambii părinţi sau de către unul singur, cine ia decizii cu privire la educaţia copilului, cine îi administrează bunurile etc.
Varje land har sina egna regler för vårdnad och umgängesrätt. Landets lag avgör vem som får vårdnaden, om vårdnaden är enskild eller delad, vem som ska besluta om barnets skolgång, vem som sköter barnets tillgångar och liknande frågor.
  EUROPA - Lisabonská sml...  
Lisabonská smlouva zaručuje práva a svobody zakotvené v Listině základních práv Evropské unie a činí Listinu právně závaznou. Soudní dvůr tak získává větší pravomoci, pokud jde o zajišťování řádného uplatňování této Listiny.
The Treaty of Lisbon guarantees the freedoms and rights set out in the Charter of Fundamental Rights of the European Union and gives its provisions binding legal force. The Court of Justice also, in this respect, gains an increased ability to ensure that the Charter is being applied correctly.
Le traité de Lisbonne garantit les libertés et les droits énoncés dans la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne et confère à ses dispositions une valeur juridique contraignante. À cet égard, la Cour de justice obtient elle aussi des pouvoirs accrus en vue de veiller à la bonne application de la charte.
Der Vertrag von Lissabon garantiert die in der Grundrechtecharta der Europäischen Union festgelegten Freiheiten und Rechte und verleiht ihren Bestimmungen Rechts­verbindlichkeit. Auch der Gerichtshof erhält mehr Befugnisse, dafür zu sorgen, dass die Charta ordnungsgemäß angewandt wird.
El Tratado de Lisboa garantiza las libertades y los principios enunciados en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, cuyas disposiciones pasan a ser jurídicamente vinculantes. Por su parte, el Tribunal de Justicia obtiene más poderes para asegurar la correcta aplicación de la Carta.
Il trattato di Lisbona garantisce le libertà e i diritti sanciti dalla Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, rendendoli giuridicamente vincolanti. Anche la Corte di giustizia dispone di maggiori poteri per assicurare che la Carta sia applicata correttamente.
O Tratado de Lisboa garante as liberdades e os direitos estabelecidos na Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia, à qual confere um carácter juridicamente vinculativo. A este respeito, o Tribunal de Justiça passa a dispor de poderes reforçados para assegurar a boa aplicação da Carta.
Η Συνθήκη της Λισαβόνας εγγυάται τις ελευθερίες και τα δικαιώματα που καθορίζονται στον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και καθιστά νομικά δεσμευτικές τις διατάξεις του εν λόγω Xάρτη. Το Δικαστήριο αποκτά επίσης ενισχυμένες αρμοδιότητες όσον αφορά τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής του Χάρτη.
Hierdoor is de besluitvorming over de gemeenschappelijke ruimte van vrijheid, veiligheid en rechtvaardigheid breder, legitiemer, efficiënter, transparanter en democratischer geworden, doordat er geen unanimiteit meer nodig is.
Договорът от Лисабон гарантира свободите и правата, изложени в Хартата за основните права на Европейския съюз, и дава на нейните клаузи задължителна юридическа сила. В това отношение Съдът на Европейските общности ще получи по-голяма възможност да гарантира правилното прилагане на Хартата.
Lissabontraktaten garanterer de friheder og rettigheder, der er fastlagt i EU's charter om grundlæggende rettigheder, som nu er juridisk bindende. Domstolen har flere muligheder for at sikre, at chartret anvendes efter hensigten.
Lissaboni lepinguga tagatakse põhiõiguste hartas sätestatud vabadused ja õigused ning antakse selle sätetele siduv õiguslik jõud. Euroopa Kohus saab suuremad võimalused harta nõuetekohase kohaldamise tagamiseks.
Tämä edistää tehokkaamman, avoimemman, demokraattisemman, kattavamman ja legitiimimmän lainsäädäntöprosessin syntyä yhteiselle oikeuden, vapauden ja turvallisuuden alueelle, kun ehdotukset eivät kariudu yksimielisyysvaatimukseen.
A Lisszaboni Szerződés garantálja az Európai Unió alapjogi chartájában rögzített szabadságokat és jogokat, és a charta rendelkezéseit kötelező jogi erővel ruházza fel. A chartában megfogalmazott rendelkezések megfelelő alkalmazásának ellenőrzésében növekszik a Bíróság szerepe.
Wszystkie te elementy sprawią, że proces podejmowania decyzji w dziedzinie wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości stanie się bardziej spójny, zasadny, skuteczny, przejrzysty i demokratyczny. Rozwiąże się również problem częstego blokowania projektów legislacyjnych wynikający z zasady jednomyślności.
Aceste schimbări facilitează crearea unui proces decizional mai complet, mai legitim, mai eficient, mai transparent şi mai democratic în domeniul comun al libertăţii, justiţiei şi securităţii, întrucât elimină blocarea frecventă a propunerilor datorată regulii unanimităţii.
Lisabonská zmluva garantuje slobody a práva ustanovené v Charte základných práv Európskej únie a jej ustanoveniam udeľuje záväzný právny charakter. V tomto smere získava Súdny dvor väčšie právomoci zabezpečovať riadne uplatňovanie Charty.
Lizbonska pogodba jamči svoboščine in načela, ki so zapisana v Listini o temeljnih pravicah Evropske unije, določbe Listine pa spreminja v pravno zavezujoče. Evropsko sodišče je dobilo več pristojnosti pri nadzoru nad uporabo določb.
Lissabonfördraget garanterar de fri- och rättigheter som fastställs i EU:s stadga om de grundläggande rättigheterna och gör dem rättsligt bindande. EU-domstolen har också större möjligheter att se till att stadgan tillämpas korrekt.
Lisabonas līgumā ir garantētas Pamattiesību hartā noteiktās tiesības un brīvības, piešķirot juridiski saistošu spēku tās noteikumiem. Šajā sakarībā arī Eiropas Kopienu Tiesa iegūst lielākas pilnvaras, lai nodrošinātu Hartas pareizu piemērojumu.
It-Trattat ta' Liżbona jiggarantixxi l-libertajiet u d-drittijiet stipulati fil-Karta tad-Drittijiet Fundamentali u jagħti lid-dispożizzjonijiet tiegħu saħħa legali li torbot. F'dan ir-rigward, il-Qorti tal-Ġustizzja se tikseb ukoll il-kapaċità li tassigura li l-Karta tiġi applikata b'mod korrett.
Tá ról níos gníomhaí ag parlaimintí náisiúnta freisin san iniúchadh agus i dtaca le tuairimí a thabhairt faoi chúrsaí ceartais, saoirse agus slándála.
1 2 3 4 5 6 Arrow