jde – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 82 Results  www.nato.int  Page 6
  Pracovat společně - pro...  
O jaké výhody jde?
So what are these benefits?
PC-Version (WMV, 18538 kb)
El Representante Especial
فما هي هذه المنافع؟
Taigi, kokia ta nauda?
Загрузить видео
O aké výhody ide?
  Nato Review  
, proběhne v prosinci v Řecku a půjde o simulaci zemětřesení.
, a Greek earthquake-simulation exercise scheduled for December.
, um exercício de simulação dum abalo sísmico na Grécia, programado para Dezembro.
, is een simulatie van een aardbeving in Griekenland, die voor december a.s. op het programma staat.
, er en græsk jordskælvs-simulationsøvelse, er berammet til at finde sted i december.
  Nato Review  
, proběhne v prosinci v Řecku a půjde o simulaci zemětřesení.
, est un exercice de simulation de tremblement de terre en Grèce, prévu pour décembre.
, eine Erdbebensimulationsübung, die für Dezember in Griechenland geplant ist.
, constituye un ejercicio de simulación de un terremoto, que se realizará en Grecia en diciembre.
, è una esercitazione di simulazione di un terremoto in Grecia, programmata per dicembre.
, um exercício de simulação dum abalo sísmico na Grécia, programado para Dezembro.
, μια Ελληνική άσκηση προσομοίωσης σεισμού που έχει προγραμματιστεί για το Δεκέμβριο.
, er en græsk jordskælvs-simulationsøvelse, er berammet til at finde sted i december.
, fer fram Grikklandi desember og er ar lkt eftir afleiingum jarskjlfta.
, en gresk jordskjelvsimuleringsøvelse som er planlagt for desember.
  Pracovat společně - pro...  
o to zde v podstatě jde.
In other words, if you see
d’une approche plus décloisonnée ?
Kann mein Kind zur Schule gehen?
el secreto está en la pregunta:
Ao longo de várias décadas,
وهي عنوان اللعبة.
van de Verenigde Naties in Afghanistan
Á hvaða sviði myndi
nuo jo priklauso viskas.
создания материальной инфраструктуры.
o to tu v podstate ide.
od bolj povezanega pristopa?
  Nato Review  
Za prvé jde především o politické otázky. Předpokladem pro druhou obrodu NATO je podmínka, že Evropa a USA se dohodnou nejen na novém smyslu strategických cílů, ale rovněž na jednotě nezbytné k plnění velmi různorodých úkolů nového století.
The Kosovo campaign made it clear to European Allies that they had to upgrade their military capabilities if they wished to remain militarily relevant to the United States. Indeed, some analysts warned that if the military-technological and doctrinal gaps between Europe and the United States continued to grow, NATO's future as a military alliance was bleak. As a result, the Alliance has initiated an ambitious transformation process, including the creation of Allied Command Transformation in Norfolk, Virginia, in the United States. But the spirit of transformation has yet to have any impact on NATO's Strategic Concept, which remains unchanged since April 1999.
D'abord, il s'agit avant tout d'un défi politique. Le préalable à une deuxième réinvention de l'OTAN est le rapprochement de l'Europe et des Etats-Unis sur un nouveau sens de l'objectif stratégique et de l'unité, afin de faire face aux nombreux défis - très différents - du XXIe siècle. C'est à la guerre et à la paix que l'OTAN doit réfléchir, et il n'existe aucune question plus politique. En l'absence d'une nouvelle finalité commune recueillant l'adhésion de tous, les Etats membres refuseront tout simplement de prendre les décisions difficiles relatives à la manière de renforcer ou de restructurer leurs forces armées, et de créer de nouvelles capacités.
En primer lugar, se trata de un reto primordialmente político. La condición previa para una segunda renovación de la OTAN es que Europa y Estados Unidos coincidan en un nuevo sentimiento de propósito estratégico y unidad para encarar los retos de un nuevo siglo. La Alianza se ocupa de la paz y de la guerra, y no existen cuestiones más políticas que esas dos. Los Estados miembros nunca tomarán decisiones difíciles sobre como construir o reestructurar sus fuerzas armadas y crear nuevas capacidades sin tener una nueva unidad de objetivos compartida por todos.
Πρώτον, αυτή είναι μια κυρίως πολιτική πρόκληση. Η προϋπόθεση για την δεύτερη εκ νέου ανακάλυψη του ΝΑΤΟ είναι το να καταλήξουν η Ευρώπη και οι Ηνωμένες Πολιτείες σε μια απόφαση για μια νέα έννοια στρατηγικού σκοπού και ενότητας για να αντιμετωπίσουν με επιτυχία τις τελείως διαφορετικές προκλήσεις του νέου αιώνα. Το ΝΑΤΟ έχει να κάνει και με τον πόλεμο και την ειρήνη, και δεν υπάρχουν ερωτήσεις που να είναι πιο πολιτικές από αυτές. Τα κράτη μέλη απλά δεν θα κάνουν τις δύσκολες ερωτήσεις πάνω στο πως να οικοδομήσουν ή να αναδιαρθρώσουν τις ένοπλές τους δυνάμεις και να δημιουργήσουν νέες δυνατότητες εκτός αν, και μέχρι να, έχουμε μια νέα συμφωνημένη ενότητα του σκοπού.
For det første at det primært er en politisk udfordring. Forudsætningen for NATO's anden genopfindelse er, at Europa og USA når hinanden med hensyn til et opfattelse af et nyt strategisk formål og en ny enhed med henblik på at kunne håndtere de meget forskellige udfordringer i det nye århundrede. NATO handler om krig og fred, og det er frem for alt politiske spørgsmål. Medlemsstaterne kan ikke forventes at træffe svære beslutninger om, hvordan de skal opbygge eller omstrukturere deres væbnede styrker, medmindre og indtil vi er blevet enige om et fælles formål
Esiteks on tegu ennekõike poliitilise väljakutsega. NATO teise eneseleidmise eeltingimus on Euroopa ja Ameerika Ühendriikide vaheline kokkulepe uute strateegiliste eesmärkide ja ühtsuse suhtes, et astuda vastu uue sajandi väga eriilmelistele väljakutsetele. NATO olemuslikud küsimused on sõda ja rahu ning ei ole küsimusi, mis oleksid poliitilisemad kui need. Liikmesriigid lihtsalt ei tee raskeid otsuseid oma relvajõudude ülesehitamise ja ümberkorraldamise kohta ega loo uusi sõjalisi võimeid seni, kuni ei ole saavutatud uut ja kokkulepitud eesmärkide ühtsust.
1921-ben a légierő elméletével foglalkozó olasz Giulio Douhet megjegyezte, hogy „a győzelem azokra mosolyog, akik előre látják a háború természetében bekövetkező változásokat, és nem azokra, akik kivárnak, és bekövetkezésük után alkalmazkodnak hozzájuk.” Több, mint 80 évvel később szavai éppolyan elevenen hatnak, mint akkor, amikor írta őket, és jól szemléltetik a NATO Prágában meghatározott átalakítási napirendjének fontosságát. Azonban az átalakítás nem történik meg varázsütésre és továbbra is rendkívül sok és kemény munkát igényel.
Í fyrsta lagi er þetta í megindráttum pólitískt verkefni. Forsendan fyrir seinni umsköpun NATO er að Evrópa og Bandaríkin nái lendingu um nýjan tilgang í varnarmálum og samheldni andspænis afar breyttum úrlausnarefnum nýrrar aldar. NATO snýst um stríð og frið, og ekkert gæti verið pólitískara en þetta tvennt. Aðildarríkin munu einfaldlega ekki taka erfiðar ákvarðanir um hvernig byggja skuli upp eða endurskipuleggja heri sína og koma sér upp nýjum viðbúnaði nema því aðeins að við komum okkur saman um nýjan og sameiginlegan tilgang og ekki fyrr.
Visų pirma, tai politinis iššūkis. Antrosios NATO pertvarkos prielaida yra ta, kad Europa ir Jungtinės Amerikos Valstijos privalo susitarti dėl naujosios strateginio tikslo prasmės ir pasiekti vienybės, susidūrus su labai skirtingais naujojo amžiaus iššūkiais. NATO – tai karas ir taika, ir nėra politiškesnių už šiuos klausimų. Valstybės narės paprasčiausiai nenorės daryti sunkių sprendimų dėl savo ginkluotųjų pajėgų formavimo arba restruktūrizacijos ir nesiims kurti naujų pajėgumų, kol jų nesuvienys bendras tikslas.
Kosovo-krigen gjorde det klart for de europeiske allierte at de måtte oppgradere sine militære evner hvis de ønsket å forbli militært relevante for USA. Enkelte analytikere advarte faktisk om at hvis de militærteknologiske og doktrinemessige gapene mellom Europa og USA fortsetter å vokse, ville NATOs fremtid som en militær allianse være dyster. Som følge av det har Alliansen satt i verk en ambisiøs transformasjonsprosess, inkludert etableringen av Den allierte transformasjonskommando i Norfolk, Virginia, USA. Transformasjonsånden har imidlertid enda ikke påvirket NATOs strategiske konsept, som fortsatt er uendret siden april 1999.
Campania din Kosovo a demonstrat clar aliaţilor europeni că trebuie să-şi modernizeze capabilităţile militare dacă doresc să rămână relevanţi din punct de vedere militar pentru Statele Unite. Într-adevăr, unii analişti au avertizat că dacă decalajele militare tehnologice şi doctrinare dintre Europa şi Statele Unite continuă să crească, viitorul NATO ca alianţă militară va fi unul întunecat. Ca urmare, Alianţa a iniţiat un proces ambiţios de transformare, care include crearea unui Comandament Aliat pentru Transformare la Norfolk, Virginia, în Statele Unite. Dar spiritul transformării trebuie să aibă un impact şi asupra Concepţiei Strategice a NATO, care a rămas neschimbată din aprilie 1999.
Во-первых, эта задача, прежде всего, носит политический характер. Предпосылкой второй перестройки НАТО служит сближение между Европой и США по вопросу нового понимания стратегической цели и значимости единства для противостояния принципиально новым вызовам нового столетия. НАТО - это организация, решающая вопросы войны и мира, а более политических вопросов, чем эти, просто не бывает. Государства-члены НАТО не будут принимать жесткие решения о том, как строить или перестраивать свои вооруженные силы и создавать новый потенциал до тех пор, пока мы не добьемся нового и согласованного понимания единства цели.
Po prvé, ide predovšetkým o politickú výzvu. Predpokladom pre druhú transformáciu NATO je dosiahnutie dohody medzi Európou a Spojenými štátmi o novom zmysle pre strategický cieľ a zhody v otázke spôsobu, ako čeliť rozmanitým výzvam nového storočia. NATO je o vojne a mieri – a niet politickejších otázok, než sú tieto. Členské štáty jednoducho neprijmú náročné rozhodnutia o tom, ako budovať alebo transformovať svoje ozbrojené sily a vytvárať nové spôsobilosti, ak a kým sa nedohodneme na novom jednotnom strategickom cieli.
Prvič, gre predvsem za političen izziv. Predpogoj za Natovo drugo preoblikovanje je, da Evropa in Združene države dosežejo dogovor o novem občutku strateškega smisla in enotnosti, če se hočejo spopasti z zelo drugačnimi izzivi novega stoletja. Pri Natu gre za vojno in mir, in nobeno drugo vprašanje ni bolj politično kot to. Države članice preprosto ne bodo sprejemale težkih odločitev o tem, kako zgraditi ali prestrukturirati svoje oborožene sile in ustvariti nove zmogljivosti, če ne bomo dosegli novega dogovora o skupnem smislu.
Birincisi, bu öncelikli olarak siyasi bir sorundur. Avrupa ve Amerika Birleşik Devletleri’nin yeni yüzyılın tehditlerine karşı yeni bir stratejik amaç ve birlik duygusu geliştirmeleri NATO’nun yeniden doğuşu için ön şarttır. NATO savaş ve barış demektir ve bundan daha siyasi bir konu olamaz. Yeni ve üzerinde anlaşmaya varılmış bir amaç birliği olmadığı sürece üye devletler silahlı kuvvetlerini nasıl kuracakları veya yeniden yapılandıracakları, ve nasıl yeni yetenekler geliştirecekleri gibi zor kararları almayacaklardır.
Kosovas kampaņa skaidri parādīja Eiropas sabiedrotajiem, ka tiem ir jāuzlabo savas militārās spējas, ja tie vēlas saglabāt savu militāro nozīmi Amerikas Savienotajām Valstīm. Daži analītiķi ir brīdinājuši, ka, ja turpinās palielināties militāri-tehnoloģiskā un doktrīnas plaisa starp Eiropu un ASV, NATO kā militārās alianses nākotne būs drūma. Rezultātā, alianse ir uzsākusi ambiciozu pārveides procesu, kas ietver Sabiedroto transformācijas pavēlniecības izveidošanu Norfolkā, Virdžīnijā, ASV. Tomēr pārveides garam vēl ir jāietekmē NATO Stratēģiskā koncepcija, kas nav mainīta kopš 1999.gada aprīļa.
По-перше, це політичне завдання. Важлива передумова нового перетворення НАТО: Європа і Сполучені Штати повинні виробити спільне бачення нового сенсу стратегічної мети і відновити єдність у протистоянні викликам нового сторіччя. НАТО вирішує питання як війни, так і миру, сутність яких є передусім політичною. Держави -- члени НАТО не будуть приймати важкі рішення щодо формування або перебудови збройних сил і забезпечення нового рівня обороноспроможності, доки ми не матимемо нового спільного бачення мети.
  Nato Review  
Jde o podrobný seznam konkrétních nedostatků v řadě oblastí, včetně protiraketové obrany bojiště, aliančního systému pozemního sledování, munice s přesným naváděním a dalších kapacit pro doplňování paliva za letu.
Within these so-called Key Operational Capability Areas, the High-Level Steering Group is narrowing the field even more, with the help of the NATO Military Authorities, so as to ensure that scarce resources are directed to where they are most needed. A key part of this process is the production of a capability-shortfall list by the Strategic Commanders - the Supreme Allied Commander, Europe and the Supreme Allied Commander, Atlantic - which the Allies will be invited to address specifically. This is a detailed list of specific shortfalls covering many areas, including theatre missile defence, an Alliance ground surveillance system, precision-guided munitions and additional air-to-air refuelling capabilities.
Dans le cadre des Domaines de capacités opérationnelles essentielles, le Groupe directeur de haut niveau resserre plus encore le champ d'activités, avec l'aide des Autorités militaires de l'OTAN, afin de veiller à ce que les ressources, peu nombreuses, soient affectées là où on en a le plus besoin. Une partie essentielle de ce processus réside dans l'établissement d'une liste des insuffisances en matière de capacités par les Commandants stratégiques - le Commandant suprême des forces alliées en Europe, et le Commandant suprême allié de l'Atlantique -, insuffisances auxquelles les alliés seront invités à remédier spécifiquement. Cette liste détaillée couvre de nombreux domaines, incluant la défense contre les missiles de théâtre, un système de surveillance terrestre de l'Alliance, des munitions guidées avec précision et des capacités de ravitaillement en vol supplémentaires.
Innerhalb dieser sogenannten "zentralen Bereiche der operativen Fähigkeiten" definiert die Hochrangige Lenkungsgruppe die zu erreichenden Ziele mit Hilfe der militärischen Organe der NATO sogar noch genauer, damit knappe Ressourcen genau dorthin kommen, wo sie am meisten gebraucht werden. Ein wichtiger Teil dieses Prozesses besteht darin, dass die strategischen Befehlshaber - der Oberste Alliierte Befehlshaber Europa und der Oberste Alliierte Befehlshaber Atlantik - in einer Defizitliste die unzureichenden Fähigkeiten aufführen; dann können die Bündnispartner aufgefordert werden, sich gezielt damit zu befassen. Hierbei handelt es sich um eine detaillierte Liste der einzelnen Defizite in den verschiedenen Bereichen, darunter die Bereiche Raketenabwehr, ein bündniseigenes Bodenüberwachungssystem, präzisionsgelenkte Munition und zusätzliche Luftbetankungskapazitäten.
Incluso dentro de las denominadas Áreas de Capacidades Operativas Esenciales, el Grupo Director de Alto Nivel está reduciendo el campo de aplicación, ayudado por las Autoridades Militares de la OTAN a fin de garantizar que los recursos escasos se asignen donde más necesarios resultan. Uno de los elementos esenciales de este proceso de selección es la lista de deficiencias en las capacidades de los Aliados, elaborada por los dos Comandantes Estratégicos, el Comandante Supremo Aliado en Europa y el Comandante Supremo Aliado del Atlántico. Se trata de una lista detallada de deficiencias específicas que cubre numerosas áreas, como la defensa contra misiles de teatro, el sistema de vigilancia terrestre de la Alianza, los armamentos de precisión y las capacidades de repostaje en vuelo.
All'interno di questi cosiddetti Settori di capacità operative fondamentali, il Gruppo direttivo ad alto livello sta restringendo ulteriormente il campo, con l'aiuto delle autorità militari della NATO, così da assicurare che le scarse risorse vengano indirizzate dove sono più necessarie. Una parte essenziale di questo processo è la redazione di una lista di carenze nel settore delle capacità da parte dei Comandanti strategici - il Comandante supremo alleato in Europa e il Comandante supremo alleato dell'Atlantico - che gli alleati saranno invitati ad affrontare in modo dettagliato. Questa è una lista particolareggiata di specifiche carenze che copre molti settori, inclusa la difesa contro i missili di teatro, un sistema di sorveglianza terrestre dell'Alleanza, munizioni a guida di precisione ed ulteriori capacità di rifornimento in volo.
No quadro destas chamadas Áreas Essenciais de Capacidade Operacional, o Grupo de Orientação de Alto Nível está a reduzir ainda mais o campo de actividades, com a ajuda das Autoridades Militares da OTAN, para assegurar que os escassos recursos sejam aplicados onde são mais necessários. Uma parte essencial deste processo é a elaboração duma lista de deficiências de capacidades pelos Comandantes Estratégicos - o Comandante Supremo Aliado da Europa e o Comandante Supremo Aliado do Atlântico - deficiências que os Aliados serão convidados a tratar especificamente. É uma lista detalhada de deficiências específicas cobrindo muitas áreas, incluindo a defesa contra mísseis de teatro, um sistema de vigilância terrestre da Aliança, munições guiadas com precisão e capacidades de reabastecimento em voo suplementares.
Εντός αυτών των αποκαλουμένων Σημαντικών Τομέων Επιχειρησιακής Δυνατότητας, η Κατευθυντήρια Ομάδα Υψηλού Επιπέδου περιορίζει ακόμη περισσότερο το πεδίο, με τη βοήθεια των Στρατιωτικών Αρχών του ΝΑΤΟ, ώστε να διασφαλίσει ότι οι πόροι, οι οποίοι δεν είναι επαρκείς, κατευθύνονται εκεί που χρειάζονται περισσότερο. Σημαντικό μέρος της διαδικασίας αυτής είναι η καταγραφή ενός καταλόγου με ελλείψεις στις δυνατότητες. Η καταγραφή θα γίνει από τους Στρατηγικούς Διοικητές τον Ανώτατο Συμμαχικό Διοικητή, Ευρώπης και τον Ανώτατο Συμμαχικό Διοικητή Ατλαντικού- τους οποίους οι Σύμμαχοι θα προσκαλέσουν να παρουσιάσουν. Πρόκειται για ένα λεπτομερή κατάλογο συγκεκριμένων ελλείψεων, που καλύπτουν πολλούς τομείς. Μεταξύ άλλων περιλαμβάνονται η πυραυλική άμυνα στο πεδίο της μάχης, ένα συμμαχικό σύστημα εδαφικής παρακολούθησης, τα πυρομαχικά ακριβούς στόχευσης και οι επιπρόσθετες δυνατότητες για ανεφοδιασμό στον αέρα.
Binnen deze zogeheten "Operationele Kernvermogens" streeft de Stuurgroep op Hoog Niveau naar nog verdere beperkingen, met de hulp van de Militaire Autoriteiten van de NAVO, om te zorgen dat de schaarse middelen daar worden aangewend waar ze het meest noodzakelijk zijn. Een cruciaal onderdeel van dit proces is het opstellen van een lijst van tekortkomingen in de vermogens door de strategische bevelhebbers - SACEUR en SACLANT. De Bondgenoten zal worden gevraagd deze tekorten specifiek aan te pakken. Dit is een gedetailleerde lijst van specifieke tekorten op veel terreinen, inclusief de raketverdediging in het gevechtsgebied, een Bondgenootschappelijk systeem voor surveillance op de grond, precisiegeleide munitie en extra mogelijkheden voor het bijtanken van brandstof in de lucht.
På de centrale kapacitetsområder, de såkaldte Key Operational Capability Areas, har Styringsgruppen med hjælp fra NATO's militære myndigheder indskrænket feltet endnu mere med henblik på at anvende de knappe ressourcer, hvor de gør størst nytte. I denne proces spiller en mangelliste fra de strategiske kommandoer - hhv. den øverstbefalende for allierede styrker i Atlanten og den øverstbefalende for de allierede styrker i Europa - en særlig rolle. Denne liste skal de allierede vie særlig opmærksomhed. Det er en detaljeret liste med specifikke mangler, der dækker mange områder, herunder missilforsvar i kampomårdet, et allieret jordovervågningssystem, præsicionsstyret ammunition og yderligere kapacitet til at tanke i luften.
A Kulcsfontosságú Műveleti Képességeken belül a HLSG a NATO katonai hatóságainak segítségével még tovább szűkíti a területet, így biztosítva azt, hogy a szűkös erőforrások oda kerüljenek, ahol a legnagyobb szükség van rájuk. Ezen folyamat alapvető fontosságú része a stratégiai parancsnokok (a Szövetséges Európai Haderők főparancsnoka és a Szövetséges Atlanti Haderők főparancsnoka) által meghatározott képességbeli hiánylista. A Szövetségeseknek kell kezelnie a listán lévő hiányosságokat, amelyek számos területet érintenek, köztük a hadszíntéri rakétavédelem, egy Szövetségi szárazföldi megfigyelő rendszer, precíziós irányítású lőszerek és további légi utántöltő képesség.
Strihpurinn afmarkai san enn rengri svi innan essara svoklluu lykilvibnaarsvia, me hjlp hernaaryfirvalda NATO, v skyni a tryggja sem best markvissa ntingu takmarkas fjrmagns. Lykilttur v var a lta stu herstjra NATO yfirmenn Evrpu- og Atlantshafsherstjrnanna tba lista yfir tti sem helst eru vanbnir. Bandalagsrkjunum verur san boi a taka fyrir einstk atrii listanum. Hr er um a ra nkvma upptalningu einstkum atrium sem bta arf r og nr yfir mrg svi, til dmis skammdrgar eldflaugavarnir, eftirlitskerfi fyrir landherna, nkvmnisvopn og bna til eldsneytisgjafar flugi.
Innenfor de såkalte avgjørende, operative kapasitetsområdene, reduserer høynivå styringsgruppen feltet enda mer, med hjelp av NATOs militære myndigheter, slik at de kan sikre at knappe ressurser styres dit hvor det er mest behov for dem. En avgjørende del av den prosessen er å få de strategiske sjefene - Øverstkommanderende for de allierte stridskrefter i Europa og Øverstkommanderende for de allierte stridskrefter i Atlanterhavet - til å lage en liste over manglende kapasiteter, som de allierte vil bli invitert til å ta opp spesielt. Dette er en detaljert liste over entydige mangler som dekker mange områder, inkludert missilforsvar i teateret, et Allianse bakkeovervåkingssystem, presisjonsstyrt ammunisjon og øket kapasitet til å fylle drivstoff i luften.
W ramach tak zwanych Kluczowych Obszarów Zdolności Operacyjnych, Grupa Sterująca Wysokiego Szczebla jeszcze w większym stopniu zawęziła ten zakres, z pomocą władz wojskowych NATO, tak aby zapewnić kierowanie skromnych środków zgodnie z rzeczywistymi potrzebami. Kluczową częścią tego procesu jest opracowanie listy niedociągnięć Sojuszu w zakresie zdolności. Jej autorami będą Dowódcy Strategiczni Sojuszu: Naczelny Dowódca Sił Sojuszniczych w Europie i Naczelny Dowódca Sił Sojuszniczych na Atlantyku, a członkowie Sojuszu będą proszeni o szczegółowe odniesienie się do tych niedociągnięć. Jest to szczegółowa lista konkretnych niedociągnięć, obejmująca wiele dziedzin, w tym obronę rakietową na teatrze działań, natowski system obserwacji naziemnej, broń precyzyjnego rażenia oraz dodatkowe zdolności w zakresie uzupełnia paliwa w powietrzu.
В рамках этих так называемых ключевых областей оперативного потенциала Руководящая группа высокого уровня при содействии руководящих военных органов НАТО ведет работу по дальнейшему их сужению, чтобы обеспечить направление ограниченных средств в те области, где они больше всего необходимы. Главной частью этого процесса является выработка стратегическими командующими - Верховным главнокомандующим ОВС НАТО в Европе и Верховным главнокомандующим ОВС НАТО на Атлантике - ограниченного списка сил и средств, который будет предложен союзникам для специального рассмотрения. Это подробный список конкретных сил и средств, в которых существует дефицит, охватывающий многие области, в том числе противоракетную оборону, систему наземного радиолокационного наблюдения Североатлантического союза, высокоточные боеприпасы и дополнительные средства дозаправки в воздухе.
Üst Düzeyli Yönetim Grubu, kısıtlı olan kaynakların en çok ihtiyaç duyulan alana aktarılmasını garanti etmek amacıyla, NATO Askeri Makamları’nın da yardımıyla, Temel Operasyonel Yetenekler Alanı olarak adlandırılan alanı daha da daraltmaya karar vermişlerdir. Bu sürecin temel bölümlerinden biri Stratejik Komutanları’nın (Avrupa Müttefik Yüksek Komutanı ve Atlantik Müttefik Yüksek Komutanı) hazırlayacağı eksikler listesidir. Müttefikler de bu listeyi incelemeye davet edileceklerdir. Bu liste, harekat alanı füze savunması, bir Müttefik yer gözetleme sistemi, hassas güdümlü mühimmat ve havada yakıt ikmali yeteneği dahil çeşitli alanları kapsayacak ayrıntılı bir eksikler listesi olacaktır.
У межах цих, так званих, “ключових галузей оперативної спроможності”, керівна група високого рівня з допомогою військового керівництва НАТО ще більше звужує поле уваги задля спрямування дефіцитних ресурсів саме туди, де вони найбільш потрібні. Ключовим елементом цього процесу є вироблення Стратегічними командувачами (Верховним головнокомандувачем у Європі та Верховним командувачем в Атлантиці) переліку слабких місць, який окремо буде запропонований до розгляду членам Альянсу. Це детальний перелік конкретних недоліків у багатьох сферах, включно з обороною від тактичних ракет, наземною системою спостереження Альянсу, зброєю високоточного наведення та додатковими можливостями заправки у повітрі.
  NATO Review - Bude Buku...  
Je-li budoucnost této oblasti skutečně primárním strategickým problémem naší doby, potom je zajisté anomálií, že první západní svazek nepřichází téměř v úvahu, pokud jde o konfrontaci s tímto nebezpečím, a to z důvodu nedostatku společné a jednotné strategie, jejíž součástí by mělo být právě NATO.
You don’t have to be Clausewitz to predict that crises like Afghanistan are not likely to be a one time event. It is also a reasonably safe bet that the next one will be in the wider Middle East. If the future of this region is truly the primary strategic issue of our time, then it is certainly an anomaly that the premier Western alliance is almost nowhere to be found when it comes to addressing it because of the lack of any common grand strategy that NATO could be part of. Closer to home the challenge of redefining or partnership for Eurasia may seem less daunting but here too there are real issues.
Nul besoin d’être Clausewitz pour prédire que des crises telles que celle de l’Afghanistan risquent de ne pas être exceptionnelles. On peut aussi être à peu près certain que la prochaine se produira dans le Grand Moyen-Orient. Si l’avenir de cette région est véritablement la question stratégique primordiale de notre époque, il est parfaitement anormal que la principale alliance occidentale ne joue pratiquement aucun rôle dans le dossier, faute d’une stratégie commune ambitieuse dont l’OTAN pourrait faire partie. Plus près de chez nous, le défi que représente la redéfinition de notre partenariat pour l’Eurasie peut sembler moins titanesque, mais il soulève néanmoins aussi de réels problèmes.
Man braucht kein Clausewitz zu sein, um voraussagen zu können, dass Krisen wie in Afghanistan kein einmaliges Ereignis sind. Man kann seinen Kopf darauf verwetten, dass der nächste Krisenherd der weitere Mittlere Osten sein wird. Wenn die Zukunft dieser Region die wichtigste strategische Frage unserer Zeit sein soll, ist es bestimmt nicht normal, dass das stärkste westliche Bündnis dort nirgends zu finden ist, wenn es wieder einmal brennt, eben weil eine gemeinsame und umfassende Strategie, in der die NATO ihren Platz haben könnte, fehlt. Näher bei uns mag die Neudefinition einer Partnerschaft für Eurasien weniger spannend zu sein, doch dafür gibt es auch auf diesem Gebiet eine Menge Fragen, die einer Antwort bedürfen.
No hace falta ser un Clausewitz para predecir que no es probable que crisis como la de Afganistán se presenten en solitario, de una en una. También resulta razonable pensar que la próxima se producirá en la zona de Oriente Medio. Si el futuro de esa región representa realmente el principal problema estratégico de nuestro tiempo, resultaría insólito que la primera alianza occidental no actuase llegado el momento por la carencia de una gran estrategia común de la que poder formar parte. Otro tema más cercano es la redefinición de nuestra asociación con Eurasia, que puede parecer un reto menos formidable pero también presenta problemas reales.
Non c’è bisogno di essere Clausewitz per prevedere che è poco probabile che crisi come l’Afghanistan restino un evento isolato. È anche ragionevolmente assai probabile che la prossima avrà luogo nel più vasto Medio Oriente. Se il futuro di questa regione è veramente il problema strategico prioritario del nostro tempo, allora è certamente un'anomalia che la prima alleanza occidentale non svolga praticamente alcun ruolo quando si tratta di affrontarlo, a causa della mancanza di una grande strategia comune di cui la NATO potrebbe essere parte. Più vicino a noi, la sfida di ridefinire il partenariato con l’Eurasia può sembrare meno impegnativa, ma anche qui ci sono dei problemi reali.
Não é necessário ser-se Clausewitz para prever que crises como a do Afeganistão não são um acontecimento único. Também é relativamente seguro apostar que a próxima crise terá lugar no Grande Médio Oriente. Se o futuro desta região é, de facto, a questão estratégica fundamental do nosso tempo, então é certamente uma anomalia que a principal aliança ocidental esteja tão enredada no assunto devido à ausência de uma estratégia comum abrangente de que a NATO possa fazer parte. Mais perto de casa, o desafio da redefinição da parceria com a Eurásia pode parecer menos intimidante, mas esta questão também apresenta verdadeiros problemas.
ولا يحتاج المرء إلى أن يكون كلاوزفيتس حتى يتنبأ باحتمال تكرار هذا النوع من الأزمات كتلك التي تشهدها أفغانستان، كما يمكن أن نراهن بكل ثقة على أن الأزمة المقبلة ستقع في الشرق الأوسط الكبير. فإذا كان مستقبل هذه المنطقة يمثل أبرز القضايا الاستراتيجية في وقتنا الحالي، فسوف يكون من الغريب حتماً عدم تواجد الحلف الغربي الأكبر للتعامل مع هذه القضية بسبب الافتقار إلى استراتيجية كبرى مشتركة يمكن أن يكون الناتو جزءاً منها. وفي سياق متصل، يبدو أن التحديات التي تقف أمام إعادة صياغة دور أو شراكة أورآسيا أقل خطورة ولكنها في نفس الوقت تنطوي على قضايا واقعية.
Je hoeft geen Von Clausewitz te zijn om te kunnen voorspellen dat crises zoals die in Afghanistan waarschijnlijk geen eenmalige gebeurtenissen zijn. Het is ook een redelijk veilige gok dat de volgende crisis in het bredere Midden-Oosten zal ontstaan. Als de toekomst van deze regio echt het belangrijkste strategische probleem van onze tijd is, dan is het zeker eigenaardig dat het belangrijkste Westerse bondgenootschap nauwelijks betrokken is bij de aanpak, omdat het ontbreekt aan een gemeenschappelijke totaalstrategie, waar de NAVO deel van zou kunnen uitmaken. Dichter bij huis, lijkt de uitdaging om een nieuw partnerschap voor Eurazië te creëren misschien minder problematisch, maar ook hier zijn er reële problemen.
Няма нужда да бъдеш Клаузевиц, за да предвидиш, че е малко вероятно кризи като тази в Афганистан да бъдат изолирано събитие. Почти със сигурност можем да се обзаложим, че следващата ще бъде някъде в Близкия изток. Ако бъдещето на този регион наистина е основният стратегически въпрос на нашето време, тогава наистина е ненормално, че основният западен съюз го няма никакъв, когато трябва да се решават проблемите там, просто защото липсва голяма обща стратегия, част от която да е НАТО. В по-голяма близост преосмислянето на партньорството с Евразия изглежда по-обнадеждаващо, но и там има реални проблеми.
Selleks pole vaja olla Clausewitz, et saada aru, et Afganistan ei ole lihtsalt üksiksündmus. Suhteliselt kindlalt võib ennustada, et järgmine taoline olukord tekib laiemas Lähis-Idas. Kui selle piirkonna tulevik on tõesti meie aja peamine strateegiline probleem, ei ole kindlasti normaalne see, et selle lahendamisel pole kusagil näha peamist Lääne allianssi, sest puudub ühine strateegia, milles võiks ka NATO olla osaline. Kodule lähemal võib ümberhäälestamise või Euraasia partnerluse väljakutse paista vähem pelutav, kuid siingi on probleeme.
Nem kell Clausewitz-nek lennünk, hogy azt jósolhassuk, hogy az Afganisztánhoz hasonló válságok nem lesznek egyediek. Nagyjából biztonsággal állíthatjuk azt, hogy a következőre a tágabb Közel-Keleten kerül sor. Ha ennek a régiónak a jövője valóban elsődleges stratégiai kérdés a mai korban, akkor bizonyosan anomáliának tekinthető az, hogy az elsődleges nyugati szövetség sehol nincs, amikor arról van szó, hogy kezelni kéne a közös nagy stratégia hiányát, amelynek a NATO-nak részének kell lennie. Közelebb itthonhoz, az újrapozicionálás kihívása vagy az euro-ázsiai partnerségek talán kevésbé elrettentő de mégis nagyon is valóságos kérdések.
Maður þarf ekki að vera Clausewitz til að spá fyrir um að hættuástand á borð við Afganistan á eftir að endurtaka sig. Það má einnig telja nokkuð öruggt að næsta hættuástand myndast í Austurlöndum nær. Ef framtíð þessa svæðis er í raun forgangsmál í stefnumörkun vorra tíma, þá er það sannarlega ankannalegt að helsta bandalag Vesturlanda er nánast hvergi að finna, þegar kemur að því að taka á málum þar vegna þess að enga sameiginlega heildarstefnumörkun er að finna sem NATO gæti verið hluti af. Áskorunin sem felst í því að endurskilgreina eða taka þátt í samstarfi í Evrasíu, kann að virðast auðveldari en þar er einnig um alvarleg vandamál að ræða.
Nereikia būti Clausewitzu, kad galėtum numatyti, jog tokia krizė kaip Afganistane anaiptol nebus vienkartinis atvejis. Galima visai pagrįstai spėti, kad kita kils platesniuose Vidurio Rytuose. Jei šio regiono ateitis išties yra vienas iš svarbiausių strateginių mūsų laikmečio klausimų, tai tikrai nenormalu, jog sprendžiant jį niekur nesimato svarbiausios Vakarų sąjungos vien dėl to, kad nėra bendros įspūdingos strategijos, kurios dalimi galėtų būti NATO. Arčiau namų Eurazijos partnerysčių iššūkis neatrodo toks bauginantis, tačiau tikrų problemų yra ir čia.
Man trenger ikke være Clausewitz for å spå at slike kriser som Afghanistan trolig ikke bare vil være en engangsaffære. Det er også rimelig trygt å gå ut fra at den neste vil være i det større Midtøsten. Hvis fremtiden i denne regionen virkelig er det viktigste, strategiske spørsmålet i vår tid, da er det virkelig et avvik at den viktigste, vestlige allianse nesten ikke finnes noen steder når det gjelder å ta dette opp, på grunn av mangel på en, felles, overordnet strategi som NATO kunne vært del av. Nærmere hjemme kan utfordringen med å redefinere eller partnerskap for Eurasia synes mindre skremmende, men her er det også viktige utfordringer.
Nie trzeba być Clausewitzem, żeby przewidzieć, że konflikty, takie jak w Afganistanie nie są jednorazowymi wydarzeniami. Można także raczej śmiało zakładać, że następny kryzys rozegra się na szerszym Bliskim Wschodzie. Jeżeli przyszłość tego regionu jest rzeczywiście podstawową kwestią strategiczną naszych czasów, bez wątpienia anomalią jest fakt, że podstawowy sojusz zachodni jest niemal nieobecny, gdy trzeba się nią zająć, ze względu na brak wspólnej wielkiej strategii, której NATO mogłoby być częścią. Bliżej domu, wyzwanie związane z ponownym zdefiniowaniem partnerstwa dla Eurazji może wydawać się mniej przerażające, ale wiążą się z nim także prawdziwe problemy.
Nu trebuie să fi Clausewitz pentru a putea să prevezi că acele crize precum Afganistanul nu vor fi probabil unice. Se poate de asemenea spune cu îndeajuns de multă siguranţă că următoarea se va produce în Orientul Mijlociu extins. Dacă viitorul acestei regiuni reprezintă cu adevărat aspectul strategic principal al zilelor noastre, atunci faptul că principala alianţă occidentală este aproape de negăsit când este vorba de abordarea problemelor din Orientul Mijlociu, datorită lipsei oricărei mari strategii comune din care NATO ar putea face parte, constituie desigur o anomalie. Mai aproape de casă, provocarea redefinirii sau a parteneriatului pentru Eurasia ar putea să pară mai puţin intimidantă, dar şi aici există de asemenea probleme reale.
Не требуется талант Клаузевица, чтобы предсказать, что такие кризисы, как афганский, вряд ли будут одиночными событиями. Также можно с определенной долей уверенности спрогнозировать, что следующий кризис возникнет на большом Ближнем Востоке. Если будущее этого региона действительно является первоочередным стратегическим вопросом нашего времени, тогда тот факт, что по причине отсутствия общей большой стратегии, в которую могла бы вписаться НАТО, главный западный альянс никоим образом не участвует в решении этого вопроса, является явной аномалией. Работа по поиску нового определения партнерства с Евразией на первый взгляд может показаться менее сложной, но здесь тоже есть реальные вопросы.
Nemusíte byť slávnym vojenským teoretikom Clausewitzom, aby ste mohli predvídať, že podobná krízová situácia ako v Afganistane nie je ojedinelým prípadom. Dá sa rovnako bezpečne vsadiť na to, že nasledujúca kríza sa bude odohrávať na území širokého Blízkeho východu. Ak je budúcnosť tejto oblasti skutočne primárnym strategickým problémom našej doby, potom je zaiste anomáliou, že prvý západný zväzok neprichádza takmer v úvahu, pokiaľ ide o konfrontáciu s týmto nebezpečenstvom a to z dôvodu nedostatku spoločnej a jednotnej stratégie, ktorej súčasťou by malo byť práve NATO. Bližšie k domovu sa otázka novej definície alebo partnerského zväzku s Euráziou môže javiť menej skľučujúcou, ale tu taktiež existujú reálne problémy.
Ni treba biti ravno Clausewitz, da napoveš, da krize kot je afganistanska po vsej verjetnosti ne bodo osamljeni dogodki. Prav tako bi lahko precej varno stavili, da se bo naslednji zgodil na širšem Bližnjem vzhodu. Če je prihodnost te regije res primarno strateško vprašanje našega časa, potem gotovo ni prav, da najpomembnejšega zahodnega zavezništva skoraj ni zaslediti v njeni obravnavi, ker pač ni skupne celovite strategije, v kateri bi Nato lahko sodeloval. Bližje domu se izziv ponovnega definiranja ali partnerstva za Evrazijo morda zdi manj zastrašujoč, vendar pa gre tudi tu za resne teme.
Afganistan gibi krizlerin bir kerelik olmayacağını bilmek için Clausewitz olmaya gerek yoktur. Bir sonraki krizin daha geniş Orta Doğu’da olacağı konusunda bahse girmek de yanlış olmaz. Eğer bu bölgenin geleceği gerçekten günümüzün öncelikli stratejik konusu ise, o zaman bu işte bir terslik var, zira böyle bir kriz olduğunda Batının bu en önemli ittifakı ortalarda yok. Bunun nedeni de NATO’nun bir parçası olabileceği ortak bir stratejinin olmamasıdır.
Nav jābūt Klauzevicam, lai paredzētu, ka tādas krīzes kā Afganistāna nebūs tikai viens atsevišķs gadījums. Var diezgan droši teikt, ka nākamā skars plašākos Tuvos Austrumus. Ja šī reģiona nākotne ir patiešām primārais mūsu laika stratēģiskais jautājums, tad tā noteikti ir anomālija, ka vadošā Rietumu alianse gandrīz nekur nav atrodama vietās, kur ir jārisina šis uzdevums, jo nav kopīgas lielās stratēģijas, kurā varētu piedalīties NATO. Tuvāk mājām tēla pārdefinēšanas vai partnerības uzdevums ar Eirāziju var likties mazāk nedrošs, bet arī tur pastāv reālas problēmas.
  Nato Review  
Dejme tomu, že Washington nepožádal, aby NATO vedlo vojenské akce v Afghánistánu, protože nechtěl opakovat zkušenost z Kosova, kdy americké vedení konfliktu bylo komplikováno spojeneckou kritikou americké strategie vybírání cílů. Obavy představitelů Pentagonu pokud jde o omezenou použitelnost NATO byly ve Washingtonu zjevně vzaty v úvahu, takže Spojené státy ani nepožádaly spojence, aby Aliance hrála významnější roli.
that the US choice not to use NATO to run the military operations against terrorist targets in Afghanistan meant that: "It's unlikely the Americans will ever again wish to use NATO to manage a major shooting war." This judgement may or may not be accurate. Washington presumably did not ask that NATO run the military actions in Afghanistan because it did not want to repeat the Kosovo experience, where US management of the conflict was complicated by Allied criticism of US targeting strategy. Concerns of Pentagon officials about NATO's limited utility were apparently taken on board in Washington without the United States even asking the Allies to give the Alliance a more substantial role.
que le choix américain de ne pas recourir à l'Alliance pour mener les opérations militaires contre des cibles terroristes en Afghanistan signifie qu'"il est peu probable que les Américains souhaitent jamais encore utiliser l'OTAN pour gérer un conflit armé majeur". La pertinence de ce jugement n'est pas établie. Il semble que Washington n'ait pas demandé à l'OTAN de participer aux opérations militaires en Afghanistan parce qu'elle ne voulait pas que se répète l'expérience du Kosovo, durant laquelle la gestion par les Etats-Unis du conflit fut compliquée par les critiques adressées par les alliés à la stratégie de ciblage américaine. Les craintes des responsables du Pentagone quant à l'utilité limitée de l'OTAN ont apparemment trouvé un écho à la Maison blanche, puisque les Etats-Unis n'ont jamais demandé aux alliés de conférer un rôle plus substantiel à l'Alliance.
die Entscheidung der Vereinigten Staaten, für die Durchführung der militärischen Operationen gegen terroristische Ziele in Afghanistan nicht auf die NATO zurückzugreifen, bringe zum Ausdruck, dass die Amerikaner wahrscheinlich nie mehr wieder auf die NATO zurückgreifen wollten, um einen heißen Krieg zu führen. Diese Einschätzung mag richtig oder auch falsch sein. Washington bat die NATO vermutlich nicht um die Durchführung der militärischen Maßnahmen in Afghanistan, weil es nicht noch einmal ein Kosovo erleben wollte, wo die amerikanischen Bemühungen um eine Bewältigung des Konflikts behindert wurden, weil andere Bündnispartner die amerikanische Strategie bei der Auswahl der Ziele kritisierten. Die Ansichten der Vertreter des Pentagons bezüglich des begrenzten Nutzens der NATO wurden von der Regierung in Washington offensichtlich übernommen, ohne dass die Vereinigten Staaten ihre Bündnispartner auch nur gebeten hätten, dem Bündnis eine bedeutendere Aufgabe zu übertragen.
que la opción americana de no emplear a la OTAN para la ejecución de las operaciones militares contra los objetivos terroristas en Afganistán significaba que: "Es improbable que, en el futuro, los americanos deseen utilizar a la OTAN para llevar a cabo una gran operación con verdaderos combates", lo que puede o no ser un juicio exacto. Probablemente Washington no le pidió a la OTAN que realizara acciones militares en Afganistán para no repetir la experiencia de Kosovo, donde la dirección norteamericana del conflicto se topó con dificultades debidas a la críticas de los Aliados sobre su estrategia de selección de blancos. Al parecer, las opiniones de los mandos del Pentágono sobre la limitada utilidad de la OTAN fueran asumidas en Washington, sin que los Estados Unidos llegasen ni siquiera a pedir que se asignara un papel de más relevancia a la Alianza.
che la scelta americana di non servirsi della NATO per effettuare le operazioni militari contro obiettivi terroristici in Afghanistan significava che: "E' poco probabile che gli Americani vorranno di nuovo servirsi della NATO per gestire un conflitto armato importante". Questo giudizio può essere esatto o meno. Probabilmente Washington non ha richiesto alla NATO di partecipare alle operazioni militari in Afghanistan perché non voleva ripetere l'esperienza del Kosovo, in cui la gestione americana del conflitto venne complicata dalle critiche indirizzate alla strategia americana di individuazione degli obiettivi. Le lamentele dei responsabili del Pentagono sulla limitata utilità della NATO - così almeno sembra - furono recepite a Washington senza che gli Stati Uniti neanche richiedessero agli Alleati di attribuire all'Alleanza un ruolo più rilevante.
que a opção dos EUA de não utilizar a OTAN para efectuar as operações militares contra alvos terroristas no Afeganistão significava que: "Não é provável que os americanos queiram alguma vez voltar a utilizar a OTAN para gerir um guerra importante". Esta opinião pode estar ou não certa. Provavelmente, Washington não pediu à OTAN para efectuar acções militares no Afeganistão porque não quis repetir a experiência do Kosovo, onde a gestão do conflito pelos EUA foi complicada pelas críticas dos Aliados à estratégia americana de escolha dos alvos. As preocupações dos responsáveis do Pentágono acerca da utilidade limitada da OTAN foram aparentemente assumidas em Washington sem os Estados Unidos terem mesmo pedido aos Aliados para darem à Aliança um papel mais substancial.
Dat oordeel kan juist zijn, of niet. Washington heeft de NAVO vermoedelijk niet gevraagd de militaire acties in Afghanistan te leiden, omdat men de ervaringen van Kosovo niet wilde herhalen, waar de Amerikaanse aanpak van het conflict werd bemoeilijkt, doordat de Bondgenoten kritiek hadden op de Amerikaanse doelstrategie. De bezorgdheid van sommige mensen op het Pentagon over het beperkte nut van de NAVO zijn kennelijk door Washington overgenomen, zonder dat de VS de Bondgenoten ook maar hebben gevraagd om het Bondgenootschap een zwaardere taak te geven.
, at amerikanernes beslutning om ikke at bruge NATO til at udføre de militære operationer mod terrormål i Afghanistan betød, at "Det er usandsynligt, at amerikanerne nogensinde vil ønske at bruge NATO til at styre en større krig med skarp ammunition." Denne vurdering er måske korrekt. Det er sandsynligt, at Washington ikke bad NATO om at udføre de militære handlinger i Afghanistan, fordi USA ikke ønskede at gentage erfaringerne fra Kosovo, hvor den amerikanske ledelse af konflikten blev hæmmet af de allieredes kritik af den amerikanske måludpegningsstrategi. De bekymringer, som Pentagons embedsmænd udtrykte om NATO's begrænsede nytte, blev tilsyneladende slugt råt i Washington, uden at USA spurgte de allierede om at give Alliancen en mere solid rolle.
, hogy az amerikai választás, amelynek értelmében nem a NATO-t használják Afganisztánban a terroristacélpontok elleni katonai művelet vezetésére, azt jelentette, hogy: “Az amerikaiak valószínűleg soha többé nem akarják majd, hogy a NATO menedzseljen egy jelentős méretű, valós háborút.” Ez az értékelés egyaránt lehet helytálló és helytelen. Washington vélhetően azért nem kérte fel a NATO-t a katonai művelet irányítására Afganisztánban, mert nem akarta újra átélni a koszovói tapasztalatokat, ahol a konfliktus amerikai kezelését bonyolította az amerikai célpont-kiválasztási stratégia szövetségesek általi bírálata. Washington láthatóan anélkül tette magáévá a Pentagon-tisztségviselők aggodalmait a NATO korlátozott hasznosságát illetően, hogy az Egyesült Államok megkérte volna a szövetségeseket: biztosítsanak jelentősebb szerepet a Szövetségnek.
Eftir hryðjuverkaárásirnar skrifaði Charles Grant, starfsmaður Miðstöðvar um umbætur í Evrópu (Centre for European Reform) í London, í blaðið The Independent að sú ákvörðun Bandaríkjamanna að nota ekki NATO til að stjórna hernaðaraðgerðum í Afganistan þýddi eftirfarandi: "Ólíklegt er að Bandaríkjamenn vilji nokkurn tíma framar nota NATO til að fara með stjórn í meiri háttar stríði." Eftir er að sjá hvort þessi ályktun reynist rétt. Stjórnvöld í Washington hafa væntanlega ekki óskað eftir að bandalagið stjórnaði hernaðaraðgerðum í Afganistan vegna þess að þau vildu ekki að reynslan frá Kosovo endurtæki sig, en stjórn Bandaríkjamanna á aðgerðum þar var gagnrýnd af bandalagsríkjum vegna vals þeirra á skotmörkum. Svo virðist sem tekið hafi verið mið af áhyggjum embættismanna bandaríska varnarmálaráðuneytisins af takmarkaðri gagnsemi NATO án þess að bandalagsríkin hafi einu sinni verið beðin um að veita bandalaginu viðameira hlutverk.
at USAs valg om ikke å bruke NATO for å utføre de militære operasjonene mot terroristmål i Afghanistan betydde at: "Det er lite trolig at amerikanerne noen gang igjen ønsker å bruke NATO til å håndtere en større krig med skarp ammunisjon." Denne vurderingen kan eller kan ikke være nøyaktig. Washington ba formodentlig ikke NATO om å lede de militære tiltakene i Afghanistan fordi de ikke ønsket å gjenta erfaringen fra Kosovo, der amerikansk ledelse av konflikten ble komplisert av alliert kritikk av USAs målstrategi. Embetsmenn i Pentagons bekymringer vedrørende NATOs begrensede nytte ble åpenbart tatt i betraktning i Washington, uten at USA noen gang spurte de allierte om å gi Alliansen en mer substansiell rolle.
Po ataku terrorystycznym, Charles Grant z londyńskiego Centrum ds. Reformy Europejskiej napisał w The Independent, że decyzja USA o niewykorzystywaniu NATO do prowadzenia operacji wojskowych przeciwko celom terrorystycznym w Afganistanie oznaczała, że “Mało prawdopodobne jest, aby Stany Zjednoczone zechciały kiedykolwiek wykorzystać NATO do prowadzenia kolejnej prawdziwej wojny”. Trudno zdecydować o trafności tej oceny. Waszyngton prawdopodobnie nie poprosił NATO o kierowanie akcjami wojskowymi w Afganistanie, ponieważ nie chciał powtórzenia doświadczeń z Kosowa, gdzie amerykańskie wysiłki zmierzające do zarządzania konfliktem były utrudniane przez krytykę wobec amerykańskiej strategii określania celów, prowadzoną przez pozostałe państwa sprzymierzone. Zaniepokojenie urzędników Pentagonu odnośnie ograniczonej użyteczności NATO zostało najwidoczniej przyjęte jako wytyczne w Waszyngtonie i USA nawet nie poprosiły pozostałych państw członkowskich NATO o wyznaczenie Sojuszowi bardziej znaczącej roli.
, что решение США не прибегать к возможностям НАТО для руководства военными действиями при нанесении ударов по террористическим объектам в Афганистане означало, что: «Маловероятно, что американцы когда-либо снова захотят использовать НАТО для руководства действиями при крупномасштабной войне». Это суждение не обязательно соответствует действительности. Вашингтон не стал обращаться к НАТО с предложением возглавить военные действия в Афганистане, предположительно потому что ему не хотелось повторять опыт Косово, когда урегулирование конфликта Соединенными Штатами было осложнено критикой союзниками американской стратегии при определении степени важности объектов поражения. Озабоченность, высказываемая сотрудниками Пентагона в связи с ограниченной полезностью НАТО, была очевидно учтена в Вашингтоне, когда США даже не обратились к союзникам по НАТО с предложением дать Североатлантическому союзу более значительную роль.
gazetesindeki yazısında ABD’nin Afganistan’daki terörizme karşı yürütülen savaşta NATO’yu kullanmak istememesinin şu anlama geldiği söylüyor: “Amerikalıların savaşmayı gerektirecek bir durumda bir daha NATO’yu kullanmak istemesi çok az bir olasılıktır”. Bu düşünce doğru olabilir de, olmayabilir de. Washington, Kosova deneyimini bir daha yaşamamak için NATO’nun askeri bir eyleme geçmesini istememiş olabilir. Kosova operasyonunda ABD’nin çatışma yönetimi, hedef stratejisinden dolayı sık sık Müttefikler tarafından eleştirilmişti. Belli ki Pentagon’daki görevlilerin bu endişeleri Washington’da görüşülmüştü. Dolayısı ile ABD, Müttefiklere İttifak’a daha somut bir rol verme talebinde dahi bulunmadı.
Після терористичних нападів Чарльз Грант з лондонського Центру європейських реформ написав в газеті "Індепендент" що те, що США вирішили не залучати НАТО до управління військовими операціями проти терористів в Афганістані і свідчить про те, що "навряд чи американці ще колись захочуть залучити НАТО до управління широкомасштабними бойовими діями". Це судження може справдитись, а може і не справдитись. Можливо і Вашингтон не звернувся до НАТО з пропозицією управляти військовими операціями в Афганістані тому, що він не хотів повторення досвіду Косова, коли врегулювання конфлікту з боку США було ускладнене критикою з боку членів Альянсу американської стратегії вибору цілей. Думка офіційних представників Пентагону щодо обмеженої корисності НАТО очевидно була засвоєна Вашингтоном, тому що США навіть не запропонували членам Альянсу надати організації більш суттєвої ролі.
  Nato Review  
Mezi uchazečskými a stávajícími členy mohou sice existovat technické rozdíly, ale to neznamená, že budoucí členové nepřispějí k našim celkovým schopnostem. NATO je realistické pokud jde o to, co mohou nové země po vojenské stránce přinést.
Il peut exister un fossé technique entre les pays candidats et les membres existants, mais cela ne signifie pas que les futurs membres ne contribueront pas à nos capacités globales. L'OTAN est réaliste quant à ce que ces nouveaux pays sont en mesure d'apporter. Nous ne nous attendons pas à ce que la plupart de ces pays mettent des capacités directement utilisables à notre disposition. Mais nous voyons un grand avantage à la spécialisation et à des contributions spécifiques. Ces concepts, associés à la mise en commun des ressources, apporteront sans nul doute une valeur ajoutée à l'Alliance.
Es mag wohl eine technische Kluft zwischen beitrittswilligen Staaten und den bisherigen Mitgliedern bestehen, aber das bedeutet nicht, dass die künftigen Mitglieder zu unseren Fähigkeiten insgesamt nicht auch einen Beitrag leisten würden. Die NATO hat keine Illusionen hinsichtlich des militärischen Beitrags der neuen Mitglieder. Von den meisten Mitgliedstaaten erwarten wir nicht, dass sie in allen Bereichen Fähigkeiten zu bieten haben. Stattdessen sehen wir große Vorteile in der Spezialisierung der Mitglieder und in Beiträgen, mit denen sie eine Nische füllen können. Diese Konzepte werden das Bündnis in Verbindung mit einer Zusammenlegung von Ressourcen zweifellos stärken.
Es posible que exista un abismo tecnológico entre los Aliados y los países candidatos, pero eso no significa que estos últimos no puedan contribuir a nuestras capacidades globales. La OTAN ha sido muy realista a la hora de evaluar lo que estas naciones pueden aportar. De la mayoría de ellas no esperamos capacidades en todas las áreas, pero sí aportaciones especializadas y contribuciones en ámbitos concretos. Y estos conceptos, combinados con la puesta en común de medios, prestarán sin duda valor añadido a la Alianza.
Pode haver um fosso técnico entre os países candidatos e os membros actuais mas isto não significa que os futuros membros não contribuam para as nossas capacidades gerais. A OTAN é realista quanto à contribuição militar que os novos países poderão dar. Não esperamos grandes capacidades da maior parte dos países. Em vez disso, vemos grandes benefícios em termos de especialização e de contribuições específicas. Estes conceitos, além da reunião de recursos, sem dúvida valorizarão a Aliança.
Μπορεί να υπάρχει ένα τεχνολογικό χάσμα μεταξύ των υποψηφίων κρατών και των παρόντων μελών, αλλά αυτό δε σημαίνει ότι τα μελλοντικά μέλη δεν μπορούν να συνεισφέρουν στις συνολικές μας δυνατότητες. Το ΝΑΤΟ στηρίζεται σε αντικειμενικά δεδομένα γύρω από τη στρατιωτική συνεισφορά των νέων μελών. Δεν αναμένουμε τα περισσότερα από αυτά να έχουν δυνατότητες που να καλύπτουν ολόκληρο το φάσμα των δυνατοτήτων. Αντιθέτως, βλέπουμε να ωφελούμεθα πολύ στην εξειδίκευση και να έχουμε κατάλληλες συνεισφορές. Οι γενικές ιδέες αυτές, μαζί με την συνάθροιση πόρων από κοινού, αναμφίβολα θα προσθέσουν ωφελιμότητα στη Συμμαχία.
Der er måske et teknisk skel mellem kandidatlandene og eksisterende medlemmer, men det betyder ikke, at fremtidige medlemmer ikke vil bidrage til vores samlede kapaciteter. NATO nærer ingen falske forhåbninger med hensyn til, hvad de nye lande kan medbringe. Vi forventer ikke, at disse lande stiller med kapaciteter af enhver slags. I stedet kan vi drage nytte af specialisering og nichebidrag. Sådanne koncepter vil uden tvivl bidrage positivt til Alliancen sammen med samlingen af ressourcer.
A csatlakozásra váró országok és a tagországok között létezhet technológiai szakadék, de ez nem jelenti azt, hogy a jövőbeni tagok nem tudnak hozzájárulni az átfogó képességeinkhez. A NATO reálisan látja az új tagok katonai hozzájárulásának mértékét. A legtöbb országtól nem várunk el lehetőségeiket meghaladó katonai képességeket. Nagy előnyt látunk azonban a szakosodásban és a hiányterületekhez való hozzájárulásban. Ezen koncepciók, a közös erőforrások elgondolásával együtt, minden kétséget kizáróan értékes hozzájárulással szolgálnak a szövetség számára.
bil s milli nverandi og tilvonandi aildarrkja bandalagsins tknilegu tilliti er ekki ar me sagt a vntanleg bandalagsrki muni ekki leggja nokku af mrkum til vibnaar ess. Innan NATO rkir raunsi varandi ann vgbna sem vntanleg bandalagsrki ra yfir. Vi vntum ess ekki a nju aildarrkin geti lti a sr kvea llum svium. Vi teljum vert mti vnlegt a au srhfi sig og leggi fram sinn skerf tilteknum svium. Slkar hugmyndir, auk samntingar bnaar, munu vafalaust efla bandalagi.
Det kan være et teknisk gap mellom aspirantlandene og eksisterende medlemmer, men det betyr ikke at fremtidige medlemmer ikke vil bidra til våre totale evner. NATO er realistisk med hensyn til hva de nye landene militært vil legge på bordet. Vi forventer ikke et fullt sett av evner fra de fleste landene. I stedet ser vi stor nytte i spesialisering og nisjebidrag. Disse konseptene, sammen med ressurssammenslåing, vil uten tvil gi øket verdi til Alliansen.
Być może będzie istniała luka technologiczna pomiędzy państwami aspirującymi do członkostwa a obecnymi członkami, ale to nie oznacza, że przyszli członkowie nie przyczynią się do rozwoju ogólnych zdolności Sojuszu. NATO z realizmem podchodzi do wojskowego wkładu nowych członków. Od większości państw nie oczekujemy wszechstronnych zdolności. W istocie, widzimy dużą wartość w specjalizacji i wnoszeniu wkładu w poszczególnych niszach. Te koncepcje, wsparte tworzeniem wspólnej bazy środków, niewątpliwie podniosą wartość Sojuszu.
Üyelik bekleyen ülkelerle mevcut üyeler arasında teknik açıdan farklar olabilir, ama bu gelecekteki üyelerin bizim genel yeteneklerimize katkılarının olmayacağı anlamına gelmez. NATO yeni ülkelerin ne getirebileceği konusunda gerçekçidir. Ülkelerin çoğundan tüm yetenekleri beklemiyoruz. Bir konuda uzmanlaşmanın ve o ülke için uygun olan katkıları yapmalarının daha fazla yarar getireceğini düşünüyoruz. Bu kavramlar, ve tüm kaynakların bir havuzda toplanması bir araya gelince hiç şüphesiz İttifak’a değer katacaklardır.
Між країнами-кандидатами і членами Альянсу може бути технологічний розрив, але це не означає, що майбутні члени не в змозі зробити внесок у наші загальні можливості. НАТО реалістично оцінює військові можливості нових членів. Від більшості країн ми не очікуємо універсальних можливостей. Навпаки, ми вбачаємо великі переваги у спеціалізації та заповненні ніш. Ці концепції, спільно з об’єднанням ресурсів, без сумніву, додадуть вартості Альянсу.
  Nato Review  
Pakt stability není zázračným lékem pro jihovýchodní Evropu. Tento region však jde správným směrem a Pakt stability má v tomto procesu stále větší vliv. Je jistě nemožné říci, kdo má na tomto pokroku hlavní zásluhu.
Le Pacte de stabilité n'est pas une panacée pour l'Europe du Sud-Est. Mais la région progresse dans la bonne direction et le Pacte exerce une influence croissante sur ce processus. Il serait manifestement impossible d'attribuer à quiconque l'apanage des progrès réalisés. Toutefois, la réforme du secteur de la sécurité bénéficie probablement davantage d'une approche coordonnée que tout autre domaine et c'est en cela que réside la valeur ajoutée que le Pacte de stabilité cherche à apporter. La route sera néanmoins difficile, et demandera de nombreuses années de dur labeur aux nombreux acteurs impliqués, qu'ils soient régionaux ou internationaux.
Der Stabilitätspakt ist kein Allheilmittel zur Sanierung Südosteuropas, aber die Region bewegt sich in die richtige Richtung, und der Stabilitätspakt gewinnt immer mehr Einfluss auf diesen Prozess. Es ist zweifellos unmöglich, bestimmten Institutionen das Verdienst für die erzielten Fortschritte anzurechnen. Die Reform des Sicherheitssektors profitiert jedoch wahrscheinlich stärker von einem koordinierten Ansatz als jeder andere Bereich, und hierin besteht der besondere Beitrag, den der Stabilitätspakt leisten will. Trotzdem ist der vor uns liegende Weg schwierig, und die zahlreichen auf regionaler wie auch auf internationaler Ebene beteiligten Akteure müssen sich auf viele Jahre harter Arbeit einstellen.
El Pacto de Estabilidad no constituye una panacea para Europa Suroriental, pero esta región se está moviendo en la dirección adecuada y el Pacto de Estabilidad se muestra cada vez más influyente en este proceso. No se le puede atribuir todo el mérito, pero está claro que la reforma en el sector de la seguridad es uno de los terrenos que más puede beneficiarse de un planteamiento coordinado, y éste es el valor añadido que el Pacto pretende aportar. De cualquier manera, el camino se presenta difícil y todavía restan muchos años de duro trabajo para todos los organismos implicados, tanto regionales como internacionales.
Il Patto di stabilità non costituisce una soluzione miracolosa per l'Europa sud-orientale. Ma la regione va nella giusta direzione e il Patto di stabilità influisce sempre più su tale processo. A cosa attribuire il merito dei progressi realizzati è chiaramente impossibile. Comunque, le riforme del settore della sicurezza beneficiano di un approccio coordinato più di ogni altro settore e questo è il valore aggiunto che il Patto di stabilità cerca di apportare. Il cammino dinanzi a noi è, ciò nonostante, difficile e molti anni di duro lavoro attendono tutti i numerosi protagonisti coinvolti, tanto quelli regionali che quelli internazionali.
O Pacto de Estabilidade não é uma panaceia para o Sueste Europeu. Mas a região está a avançar na direcção certa e o Pacto de Estabilidade tem cada vez mais influência neste processo. Atribuir a alguém o crédito pelos progressos alcançados é claramente impossível. Contudo, a reforma do sector da segurança provavelmente beneficia mais com uma abordagem coordenada que qualquer outra área e é este o valor acrescentado que o Pacto de Estabilidade procura dar. Contudo, o caminho para diante é difícil e todos os numerosos intervenientes envolvidos, quer regionais quer internacionais, têm muitos anos de trabalho árduo pela frente.
Το Σύμφωνο Σταθερότητας δεν είναι πανάκεια για τη Νοτιοανατολική Ευρώπη. Αλλά η περιοχή προχωρά προς τη σωστή κατεύθυνση και το Σύμφωνο Σταθερότητας ολοένα και περισσότερο επηρεάζει τη διαδικασία αυτή. Η απόδοση ευσήμων για την πρόοδο είναι ξεκάθαρα αδύνατη. Ωστόσο, η μεταρρύθμιση στον τομέα ασφαλείας επωφελείται πιθανά περισσότερο από οποιοδήποτε άλλο τομέα από μια συντονισμένη προσέγγιση και αυτή είναι η διαφορά που επιδιώκει να φέρει το Σύμφωνο Σταθερότητας. Ωστόσο, ο δρόμος που απομένει να διανύσουμε είναι δύσκολος και απαιτούνται πολλά χρόνια σκληρής δουλειάς από όλους τους εμπλεκόμενους πρωταγωνιστές, τόσο τους περιφερειακούς όσο και τους διεθνείς.
Het Stabiliteitspact is geen panacee voor Zuidoost-Europa, maar de regio beweegt zich in de juiste richting en het Stabiliteitspact heeft op dit proces duidelijk een goede invloed. Het is onmogelijk te zeggen aan wie de vooruitgang te danken is. De hervorming van de veiligheidssector vindt vermoedelijk meer baat bij een gecoördineerde aanpak dan andere gebieden, en dit is de toegevoegde waarde die het Stabiliteitspact tracht te leveren. De weg voorwaarts is niettemin vol gevaren en alle betrokkenen, zowel de regionale als de internationale, liggen nog vele jaren van hard werk te wachten.
Stabilitetspagten er ikke et universelmiddel for Sydøsteuropa. Men regionen bevæger sig i den rigtige retning, og Stabilitetspagten spiller en stadigt vigtigere rolle i den proces. Man kan ikke sætte fingeren på, præcis hvem som har ansvaret for dette fremskridt. Men reformer på sikkerhedsområdet vil sikkert - mere end på noget andet område - kunne drage nytte af en koordineret tilgang, og det er denne fordel, som Stabilitetspagten søger at frembringe. Vejen frem er ikke desto mindre vanskelig, og der forestår et stort arbejde fra alle de mange aktører, som er involveret, både de regionale og de internationale.
A Stabilitási Egyezmény nem jelent varázsszert Délkelet-Európa számára. A régió mégis jó irányban halad és a Stabilitási Egyezmény egyre nagyobb befolyással bír a folyamatban. Egyértelműen lehetetlen bárkinek is tulajdonítani a sikert. Valószínű azonban, hogy a biztonsági szektor reformja sokkal többet nyer egy koordinált megoldásból, mint bármely más terület és ez az a többletérték, amelyet a Stabilitási Egyezmény szeretne hozni. A jövő, mindennek ellenére nehéz és sokévnyi kemény munka kell a különböző résztvevők részéről, mind regionális, mind pedig nemzetközi szinten.
Stugleikasttmlinn er ekki neinn knalfselixr handa Suaustur-Evrpu. En mlefnum svisins miar rtta tt og Stugleikasttmlinn gegnir ar strra hlutverki. mgulegt er eigna einstkum ailum heiur af framfrum. Hins vegar er lklegt a ryggismlum komi samhfar agerir a meira gagni en flestum rum svium og ar hefur Stugleikasttmlinn reynt a vera a gagni. Samt sem ur er erfi lei framundan og miki starf bur allra hlutaeigandi um komin r.
Stabilitetspakten er ikke et universalmiddel for Sørøst-Europa. Regionen går imidlertid i riktig retning, og Stabilitetspakten er i økende grad en pådriver i denne prosessen. Å gi den æren for fremgangen er klart umulig. Reform innen sikkerhetssektoren drar imidlertid trolig mer nytte av en koordinert tilnærming enn noe annet område, og dette er tilleggsverdien som Stabilitetspakten forsøker å bringe. Veien videre er likevel vanskelig, og mange år med hardt arbeid fra alle de involverte aktørene, både regionalt og internasjonalt, ligger foran oss.
Pakt Stabilności nie jest panaceum dla Europy Południowo-Wschodniej. Niemniej jednak region ten kroczy we właściwym kierunku, a Pakt Stabilności ma coraz większy wpływ na ten proces. Oczywiście, niemożliwe jest przypisanie komuś zasług za postęp. Jednak reforma sektora bezpieczeństwa jest tą dziedziną, w której korzyści ze skoordynowanego podejścia są być może największe, a Pakt Stabilności stara się właśnie wnieść tę wartość dodaną. Niemniej jednak, droga przed nami jest trudna. Przez wiele lat potrzebna będzie ciężka praca wszystkich podmiotów regionalnych i międzynarodowych zaangażowanych w to dzieło.
Пакт о стабильности - это не панацея для Юго-Восточной Европы. Однако, регион продвигается в правильном направлении и Пакт о стабильности оказывает все большее влияние на этот процесс. Конечно же, невозможно говорить, что достигнутый прогресс - это чья-то конкретная заслуга. Однако, реформа силовых структур, вероятно, выигрывает от подобного скоординированного подхода больше, чем другие направления деятельности, и это дает ей дополнительную пользу, в чем собственно и заключается цель Пакта о стабильности. Продвижение вперед будет, тем не менее, трудным и потребует от многочисленных участников этого процесса многих лет напряженного труда, как на региональном, так и международном уровнях.
İstikrar Paktı Güneydoğu Avrupa’nın her derdini çözecek bir olgu değildir. Ancak bu bölge doğru yönde ilerlemektedir ve İstikrar Paktı bu süreçte etkili olmaktadır. Ancak, güvenlik sektörü reformu diğer alanlara oranla koordine bir yaklaşımdan daha fazla faydalanacaktır; İstikrar Paktı’nın yapmak istediği de budur. Ancak bizleri ileri götürecek yol zorluklarla doludur ve gerek bölgesel gerek uluslararası, ilgili tüm aktörleri uzun yıllar alacak çalışmalar beklemektedir.
Пакт стабільності це не панацея для Південно-Східної Європи. Але регіон розвивається в правильному напрямку і Пакт стабільності відіграє дедалі важливішу роль у цих процесах. Неможливо однозначно визначити, що стало головною запорукою успіху. Проте саме в галузі безпеки координований підхід приніс більше успіху, ніж в будь-якій іншій, а це і є той результат, заради якого створено Пакт стабільності. Попереду непростий і довгий шлях, і всі заінтересовані сторони, як на регіональному, так і на міжнародному рівні, мають докласти великих зусиль для його подолання.
  Nato Review  
Největší obtíží, se kterou se musí Aliance nyní vyrovnat je bezpochybně názor mnoha členských států a převážné části jejich široké veřejnosti, že nejvýznamnější členové Aliance se stávají zdrojem nejistoty. Jde o velmi závažné a neblahé odchýlení od jednoty panující po 11.září 2001.
The biggest difficulty the Alliance now has to deal with is probably the sense among many of its members, and a sizeable fraction of their publics that the most important Alliance member has become a source of insecurity. This is a momentous, and ominous, shift away from the post-9/11 unanimity. A security alliance that is seen as diminishing rather than increasing security would become an oxymoron. This may be a temporary phenomenon and dealing with North Korea's nukes may help pull us together again. However, we are all on notice that much more care by both Americans and Europeans will be required if we are to save the Alliance from the looming split of the West. Such care has not been conspicuous during the past few months.
La plus grande difficulté à laquelle l'Alliance est à présent confrontée réside probablement dans l'impression qui prévaut chez la plupart de ses membres et dans une partie non négligeable de leurs opinions publiques que son membre le plus important se mue en source d'insécurité. Il s'agit-là d'un changement d'opinion capital et menaçant par rapport à l'unanimité constatée au lendemain du 11 septembre. Une alliance pour la sécurité perçue comme réduisant plutôt qu'augmentant cette dernière serait antinomique. Il peut toutefois s'agir d'un phénomène temporaire et la suite qui sera donnée au problème des armes nucléaires nord-coréennes ramènera peut-être notre unité. Nous sommes cependant tous conscients qu'une grande prudence s'impose de la part des Américains et des Européens si nous voulons sauver l'Alliance de la scission de l'Occident qui menace. Or une telle prudence ne se constate pas vraiment depuis quelques mois.
Die größte Schwierigkeit, mit der das Bündnis nun konfrontiert ist, besteht wahrscheinlich in dem Eindruck vieler seiner Mitglieder und eines beträchtlichen Teils der Öffentlichkeit dieser Länder, dass sich das bedeutendste Bündnismitglied zu einer Quelle der Unsicherheit entwickelt hat. Dies ist eine dramatische, unheilvolle Abkehr von der Geschlossenheit, die nach dem 11. September herrschte. Ein Sicherheitsbündnis, das die Sicherheit in den Augen der Öffentlichkeit nicht erhöht, sondern eher untergräbt, wäre ein Widerspruch in sich. Dies ist vielleicht ein vorübergehender Zustand, und Maßnahmen gegen die Atomwaffen Nordkoreas helfen uns möglicherweise, unsere Geschlossenheit wiederzuerlangen. Uns allen gilt jedoch die Mahnung, dass sehr viel mehr Umsicht sowohl seitens der Amerikaner als auch seitens der Europäer erforderlich ist, wenn wir das Bündnis vor der drohenden Spaltung des Westens bewahren wollen. Von dieser Umsicht ist in den letzten Monaten nicht viel zu spüren gewesen.
Actualmente la mayor dificultad que tiene la Alianza es la de enfrentarse con la sensación que probablemente tengan muchos de sus miembros y buena pare de sus opiniones públicas de que el principal miembro de la Alianza se ha convertido en una amenaza para la seguridad. Esto supone un giro trascendental y terrible respecto a la unanimidad del 11 de septiembre. Resultaría paradójico que una alianza para la seguridad fuera percibida como un factor que reduce el nivel de seguridad en vez de aumentarlo. Quizás se trate de un fenómeno transitorio y el enfrentarnos a la cuestión de las armas nucleares de Corea del Norte nos sirva para unirnos de nuevo. Pero todos somos conscientes de que tanto los europeos como los norteamericanos habremos de tener mucho más cuidado si queremos salvar a la Alianza del cisma que amenaza a Occidente. Y este cuidado no ha sido precisamente la regla durante los últimos meses.
La maggiore difficoltà che l'Alleanza deve ora affrontare è probabilmente la sensazione tra molti dei suoi membri, e tra una considerevole parte delle loro opinioni pubbliche, che il più importante membro dell'Alleanza è divenuto una fonte di insicurezza. Ciò è un grave, e non positivo, cambiamento rispetto all'unanimità manifestata successivamente all'11 settembre. Un'alleanza di sicurezza, che viene percepita come qualcosa che riduce la sicurezza piuttosto che accrescerla, diverrebbe una contraddizione in termini. Può trattarsi di un fenomeno temporaneo e che affrontare le armi nucleari della Corea del Nord possa contribuire a unirci di nuovo. Comunque, siamo tutti consapevoli che si richiederà molta più prudenza, sia da parte americana che europea, se vogliamo salvare l'Alleanza dall'incombente spaccatura dell'Occidente. Negli ultimi mesi tale prudenza non è stata granché.
A maior dificuldade que a Aliança tem agora que enfrentar é provavelmente a sensação existente, entre muitos dos seus membros e numa parte apreciável das suas opiniões públicas, de que o membro mais importante da Aliança se tornou uma fonte de insegurança. É uma mudança importante e ameaçadora da unanimidade pós 11/9. Uma aliança para a segurança que é vista a reduzi-la em vez de a aumentar tornar-se-á um oxímoro. Pode ser um fenómeno temporário e o problema das armas nucleares da Coreia do Norte poderá ajudar a aproximarmo-nos de novo. Contudo, estamos todos conscientes de que será necessária muito mais cautela tanto dos americanos como dos europeus se quisermos salvar a Aliança da ameaçadora cisão do Ocidente. Esta cautela não se tem verificado durante os últimos meses.
Η μεγαλύτερη δυσκολία που έχει να αντιμετωπίσει η Συμμαχία είναι πιθανότατα η αίσθηση που υπάρχει σε πολλά από τα μέλη της, όπως και σε ένα μεγάλο κομμάτι των λαών τους, ότι το πλέον σημαντικό μέλος της Συμμαχίας έγινε μια πηγή ανασφάλειας. Και αυτή είναι μια βαρυσήμαντη και απειλητική αλλαγή, που είναι μακριά από την ομοψυχία που υπήρχε μετά την 11η Σεπτεμβρίου. Μια συμμαχία για ασφάλεια, η οποία φαίνεται σαν να μειώνει παρά να αυξάνει την ασφάλεια, είναι κάτι το οξύμωρο. Βεβαίως, μπορεί να αποτελεί προσωρινό φαινόμενο και ακόμη μπορεί η κρίση με τα πυρηνικά της Βορείου Κορέας να μας βοηθήσει να συνεργαστούμε και πάλι. Ωστόσο, εάν επιθυμούμε να διασώσουμε τη Συμμαχία από την αναφαινόμενη διάσπαση της Δύσης, γνωρίζουμε όλοι μας ότι θα απαιτηθεί πολύ μεγαλύτερη προσοχή, τόσο από τους Αμερικανούς όσο και από τους Ευρωπαίους. Και αυτή η προσοχή δεν ήταν εμφανής κατά τους τελευταίους μερικούς μήνες.
Den største vanskelighed, som Alliancen nu skal overvinde, er sandsynligvis den følelse, som mange af dens medlemmer - og store dele af offentligheden - deler, nemlig at det vigtigste medlem af Alliancen er blevet en kilde til usikkerhed. Det er et enormt - og skræmmende - skifte væk fra den enighed, som herskede efter 11. september. En sikkerhedsalliance, som synes at mindske snarere end at øge sikkerheden kan gå hen og fremstå som en selvmodsigelse. Det er muligvis en midlertidig tilstand, og Nordkoreas atomvåben kan måske samle os igen. Ikke desto mindre ved vi godt, at det er nødvendigt, at såvel USA som Europa bør udvise langt større betænksomhed, hvis vi skal redde Alliancen fra den faretruende splittelse af Vesten. Og en sådan betænksomhed har ikke været fremherskende i de seneste måneder.
A legnagyobb probléma, amelyet a Szövetségnek jelenleg meg kell oldania valószínűleg az a tagjai közül sokak körében és közvéleménye jelentős részében is eluralkodott vélemény, mi szerint a Szövetség legfontosabb tagja vált a bizonytalanság forrásával. Ez igen jelentős és baljós eltolódás a szeptember 11-ét követő teljes egyetértéshez képest. Egy biztonságpolitikai szövetség, amelyre úgy tekintenek, hogy inkább csökkenti, semmint fokozza a biztonságot, ellentmondana saját elnevezésének. Lehet, hogy ez csak egy ideiglenes jelenség és kapcsolataink ismét szorosabbá válnak, ha sikerül megoldanunk Észak-Korea atomfegyvereinek kérdését. Azonban mindannyiunknak tisztába kell lennünk azzal, hogy mind az amerikaiak, mind az európaiak részéről sokkal több odafigyelésre lesz szükség, ha meg akarjuk menteni a Szövetséget a Nyugatot fenyegető szakadástól. Az elmúlt néhány hónapban nem sok jelét láthattuk az ilyen odafigyelésnek.
Stærsta vandamálið sem bandalagið þarf nú að eiga við er líkast til sú tilfinning sem ríkjandi er hjá mörgum aðildarríkjum, og einnig meðal töluverðs hluta almennings í þeim ríkjum, að frá mikilvægasta aðildarríki bandalagsins stafi nú óöryggi. Það er tímamótabreyting frá eindrægninni sem ríkti eftir atburðina 11. september, og jafnframt ógnvekjandi. Öryggisbandalag sem lítur út fyrir að vera minnka fremur en auka öryggi væri öfugmæli. Þetta gæti verið tímabundið ástand, og hugsanlega gæti viðureignin við kjarnavopnamál Norður Kóreu orðið til þess að færa okkur saman að nýju. Hins vegar höfum við öll fengið viðvörun um að miklu meiri gætni af hálfu bæði Bandaríkjamanna og Evrópuríkja sé þörf ef okkur á að takast að bjarga bandalaginu frá yfirvofandi klofningi Vesturlanda. Slík gætni hefur ekki verið áberandi á undanförnum mánuðum.
Den største vanskeligheten som Alliansen nå må håndtere er trolig følelsen blant mange av dens medlemmer, og en større fraksjon av deres offentlighet, av at det viktigste medlemmet av Alliansen har blitt en kilde til usikkerhet. Dette er et svært viktig, og illevarslende, skifte bort fra enstemmigheten etter den 11. september. En sikkerhetsallianse som oppfattes som å redusere, i stedet for å styrke sikkerheten, vil bli en selvmotsigelse. Dette kan være et midlertidig fenomen og håndteringen av Nord Koreas kjernefysiske våpen kan bidra til å binde oss sammen igjen. Vi er imidlertid alle oppmerksomme på at det vil være behov for mye mer oppmerksomhet fra både amerikanerne og europeerne hvis vi skal redde Alliansen fra den truende splittelsen fra Vest. Slik oppmerksomhet har ikke vært lett å få øye på i løpet av de siste månedene.
Największą trudnością, z jaką boryka się Sojusz jest prawdopodobnie poczucie dominujące wśród wielu jego członków oraz znaczącej części opinii publicznej, iż najważniejszy członek Sojuszu stał się źródłem niestabilności. Jest to gwałtowna i potężna zmiana w stosunku do postawy jedności deklarowanej po 11 września 2001 r. Sojusz powołany do obrony bezpieczeństwa, który raczej umniejsza niż pomnaża bezpieczeństwo stałby się własnym zaprzeczeniem. Być może jest to przejściowy fenomen, a rozwiązywanie problemu ładunków jądrowych, jakimi dysponuje Korea Północna, może przywrócić nam jedność. Jednak wszyscy musimy zdać sobie sprawę, że niezbędne są znacznie większe starania zarówno Amerykanów, jak i Europejczyków, jeśli mamy ocalić Sojusz od grożącego mu podziału. W ciągu ostatnich kilku miesięcy nie widać było jednak żadnych takich wyraźnych wysiłków.
Самой большой трудностью для Североатлантического союза сейчас является, скорее всего, то, что многие его члены и значительная часть населения их стран считают, что самый важный член НАТО стал подрывать безопасность. Это самый серьезный отход от единства взглядов, достигнутого между союзниками после 11 сентября 2001 г., что не предвещает ничего хорошего. Если утвердится мнение о том, что союз, цель которого упрочение безопасности, на самом деле подрывает ее, то он превратится в живой труп. Возможно, это временное явление и нам удастся снова объединиться в борьбе за ликвидацию ядерного оружия в Северной Корее. Однако мы хорошо понимаем, что для спасения Североатлантического союза от назревающего раскола Запада и американцам, и европейцам нужно будет действовать с большой осторожностью. Заметных проявлений такой осторожности в последние месяцы не было.
Bugün İttifak’ın önündeki asıl sorun, en önemli İttifak üyesinin giderek bir güvensizlik kaynağı haline geldiğine dair üyelerinin büyük çoğunluğunda hakim olan düşüncenin aşılmasıdır. Bu olgu, 11 Eylül sonrasındaki beraberlik ruhundan giderek uzaklaşıldığını gösteriyor. Güvenliği arttıracakken azaltan bir güvenlik ittifakı bir yük haline gelebilir. Bu geçici bir durum olabilir ve Kuzey Kore’nin nükleer silahları bizi tekrar biraraya getirebilir. Ancak İttifak’ı bölünmeden kurtarmak istiyorsak gerek Amerika Birleşik Devletleri’nin gerek Avrupa’nın çok daha fazla gayret göstermesi gerektiğini hepimiz gayet iyi görüyoruz. Son aylarda böyle bir çabaya şahit olmadık.
Однак найбільшою проблемою для організації є те, що в багатьох країнах НАТО значна частина населення вважає, що найважливіша держава Альянсу сама стала джерелом небезпеки. В цьому полягає вкрай важлива і небезпечна тенденція відходу від одностайної солідарності, проявленої після 11 вересня. Альянс безпеки, який почав сприйматися як чинник небезпеки, перетворюється на прикрий парадокс. Таке явище може виявитись тимчасовим, і спільна боротьба із загрозою застосування ядерної зброї Північною Кореєю може знову згуртувати нас. Але ми всі маємо усвідомити — якщо ми справді хочемо врятувати Альянс від загрози розколу західного світу, як американці, так і європейці повинні докласти для цього значно більше зусиль. Впродовж останніх місяців такі зусилля не були особливо помітними.
  Nato Review  
Mezi uchazečskými a stávajícími členy mohou sice existovat technické rozdíly, ale to neznamená, že budoucí členové nepřispějí k našim celkovým schopnostem. NATO je realistické pokud jde o to, co mohou nové země po vojenské stránce přinést.
There may be a technical gap between aspirant nations and existing members but that doesn't mean that future members won't contribute to our overall capabilities. NATO is realistic about what the new nations will militarily bring to the table. We don't expect across-the-board capabilities from most nations. Instead, we see great benefit in specialisation and niche contributions. These concepts, along with resource pooling, will undoubtedly add value to the Alliance.
Il peut exister un fossé technique entre les pays candidats et les membres existants, mais cela ne signifie pas que les futurs membres ne contribueront pas à nos capacités globales. L'OTAN est réaliste quant à ce que ces nouveaux pays sont en mesure d'apporter. Nous ne nous attendons pas à ce que la plupart de ces pays mettent des capacités directement utilisables à notre disposition. Mais nous voyons un grand avantage à la spécialisation et à des contributions spécifiques. Ces concepts, associés à la mise en commun des ressources, apporteront sans nul doute une valeur ajoutée à l'Alliance.
Es mag wohl eine technische Kluft zwischen beitrittswilligen Staaten und den bisherigen Mitgliedern bestehen, aber das bedeutet nicht, dass die künftigen Mitglieder zu unseren Fähigkeiten insgesamt nicht auch einen Beitrag leisten würden. Die NATO hat keine Illusionen hinsichtlich des militärischen Beitrags der neuen Mitglieder. Von den meisten Mitgliedstaaten erwarten wir nicht, dass sie in allen Bereichen Fähigkeiten zu bieten haben. Stattdessen sehen wir große Vorteile in der Spezialisierung der Mitglieder und in Beiträgen, mit denen sie eine Nische füllen können. Diese Konzepte werden das Bündnis in Verbindung mit einer Zusammenlegung von Ressourcen zweifellos stärken.
Es posible que exista un abismo tecnológico entre los Aliados y los países candidatos, pero eso no significa que estos últimos no puedan contribuir a nuestras capacidades globales. La OTAN ha sido muy realista a la hora de evaluar lo que estas naciones pueden aportar. De la mayoría de ellas no esperamos capacidades en todas las áreas, pero sí aportaciones especializadas y contribuciones en ámbitos concretos. Y estos conceptos, combinados con la puesta en común de medios, prestarán sin duda valor añadido a la Alianza.
Pode haver um fosso técnico entre os países candidatos e os membros actuais mas isto não significa que os futuros membros não contribuam para as nossas capacidades gerais. A OTAN é realista quanto à contribuição militar que os novos países poderão dar. Não esperamos grandes capacidades da maior parte dos países. Em vez disso, vemos grandes benefícios em termos de especialização e de contribuições específicas. Estes conceitos, além da reunião de recursos, sem dúvida valorizarão a Aliança.
Μπορεί να υπάρχει ένα τεχνολογικό χάσμα μεταξύ των υποψηφίων κρατών και των παρόντων μελών, αλλά αυτό δε σημαίνει ότι τα μελλοντικά μέλη δεν μπορούν να συνεισφέρουν στις συνολικές μας δυνατότητες. Το ΝΑΤΟ στηρίζεται σε αντικειμενικά δεδομένα γύρω από τη στρατιωτική συνεισφορά των νέων μελών. Δεν αναμένουμε τα περισσότερα από αυτά να έχουν δυνατότητες που να καλύπτουν ολόκληρο το φάσμα των δυνατοτήτων. Αντιθέτως, βλέπουμε να ωφελούμεθα πολύ στην εξειδίκευση και να έχουμε κατάλληλες συνεισφορές. Οι γενικές ιδέες αυτές, μαζί με την συνάθροιση πόρων από κοινού, αναμφίβολα θα προσθέσουν ωφελιμότητα στη Συμμαχία.
Der er måske et teknisk skel mellem kandidatlandene og eksisterende medlemmer, men det betyder ikke, at fremtidige medlemmer ikke vil bidrage til vores samlede kapaciteter. NATO nærer ingen falske forhåbninger med hensyn til, hvad de nye lande kan medbringe. Vi forventer ikke, at disse lande stiller med kapaciteter af enhver slags. I stedet kan vi drage nytte af specialisering og nichebidrag. Sådanne koncepter vil uden tvivl bidrage positivt til Alliancen sammen med samlingen af ressourcer.
A csatlakozásra váró országok és a tagországok között létezhet technológiai szakadék, de ez nem jelenti azt, hogy a jövőbeni tagok nem tudnak hozzájárulni az átfogó képességeinkhez. A NATO reálisan látja az új tagok katonai hozzájárulásának mértékét. A legtöbb országtól nem várunk el lehetőségeiket meghaladó katonai képességeket. Nagy előnyt látunk azonban a szakosodásban és a hiányterületekhez való hozzájárulásban. Ezen koncepciók, a közös erőforrások elgondolásával együtt, minden kétséget kizáróan értékes hozzájárulással szolgálnak a szövetség számára.
bil s milli nverandi og tilvonandi aildarrkja bandalagsins tknilegu tilliti er ekki ar me sagt a vntanleg bandalagsrki muni ekki leggja nokku af mrkum til vibnaar ess. Innan NATO rkir raunsi varandi ann vgbna sem vntanleg bandalagsrki ra yfir. Vi vntum ess ekki a nju aildarrkin geti lti a sr kvea llum svium. Vi teljum vert mti vnlegt a au srhfi sig og leggi fram sinn skerf tilteknum svium. Slkar hugmyndir, auk samntingar bnaar, munu vafalaust efla bandalagi.
Det kan være et teknisk gap mellom aspirantlandene og eksisterende medlemmer, men det betyr ikke at fremtidige medlemmer ikke vil bidra til våre totale evner. NATO er realistisk med hensyn til hva de nye landene militært vil legge på bordet. Vi forventer ikke et fullt sett av evner fra de fleste landene. I stedet ser vi stor nytte i spesialisering og nisjebidrag. Disse konseptene, sammen med ressurssammenslåing, vil uten tvil gi øket verdi til Alliansen.
Być może będzie istniała luka technologiczna pomiędzy państwami aspirującymi do członkostwa a obecnymi członkami, ale to nie oznacza, że przyszli członkowie nie przyczynią się do rozwoju ogólnych zdolności Sojuszu. NATO z realizmem podchodzi do wojskowego wkładu nowych członków. Od większości państw nie oczekujemy wszechstronnych zdolności. W istocie, widzimy dużą wartość w specjalizacji i wnoszeniu wkładu w poszczególnych niszach. Te koncepcje, wsparte tworzeniem wspólnej bazy środków, niewątpliwie podniosą wartość Sojuszu.
Между государствами-претендентами и существующими членами НАТО может существовать технический разрыв, но это не означает, что будущие члены не смогут вносить свой вклад в наш общий военный потенциал. НАТО реально оценивает характер военного вклада новых государств-членов. От большинства государств-членов не ожидается выделения всех видов сил и средств. Напротив, мы усматриваем большие выгоды от специализации и вкладов, заполняющих определенную нишу в нашем потенциале. Такие концептуальные подходы, наряду с объединением ресурсов, несомненно принесут дополнительную пользу Североатлантическому союзу.
Між країнами-кандидатами і членами Альянсу може бути технологічний розрив, але це не означає, що майбутні члени не в змозі зробити внесок у наші загальні можливості. НАТО реалістично оцінює військові можливості нових членів. Від більшості країн ми не очікуємо універсальних можливостей. Навпаки, ми вбачаємо великі переваги у спеціалізації та заповненні ніш. Ці концепції, спільно з об’єднанням ресурсів, без сумніву, додадуть вартості Альянсу.
  Nato Review  
Když si generální tajemník potřebuje pročistit hlavu, jde si zaběhat. Přes třicet let, každou neděli dopoledne, po mši, běhá po haagských dunách se svým kamarádem, Frankem Majoorem. Nedávno vytvořil osobní rekord na 15 kilometrů – 1 hodina a sedmnáct minut.
To clear his head, he goes running. For more than 30 years, every Sunday morning after church, he has run with his friend Frank Majoor in the dunes of The Hague. Recently, De Hoop Scheffer set a new personal best for 15 kilometres of one hour and seventeen minutes. It is a time that few international statesmen and not even his bodyguards can match. His bodyguards can keep up with him, as they have during the first few runs in Brussels, but only by riding mountain bikes. With a heavy schedule ahead of him, such as new NATO missions in Afghanistan and possibly Iraq, De Hoop Scheffer will need his resilience and stamina more than ever.
Pour se changer les idées, il fait du jogging. Pendant plus de trente ans, chaque dimanche matin après la messe, il part courir avec son ami Frank Majoor dans les dunes de La Haye. Récemment, De Hoop Scheffer a établi un nouveau record personnel sur quinze kilomètres en une heure et dix-sept minutes. C’est un temps que bien peu d’hommes d’Etat d’envergure internationale, et pas même ses gardes du corps, peuvent espérer égaler. Ses gardes du corps arrivent à le suivre, comme ils l’ont fait durant ses premiers parcours à Bruxelles, mais uniquement à vélo ! Alors qu’un emploi du temps très chargé l’attend, dont de nouvelles missions pour l’OTAN en Afghanistan et, peut-être, en Irak, De Hoop Scheffer aura, plus que jamais, besoin de toute son endurance.
Zur Entspannung läuft er. Mehr als 30 Jahre lang ist er jeden Sonntagmorgen nach der Kirche mit seinem Freund Frank Majoor in den Dünen von Den Haag gelaufen. Vor kurzem hat de Hoop Scheffer mit einer Stunde und siebzehn Minuten einen neuen persönlichen Rekord über 15 km aufgestellt. Das ist eine Zeit, bei der nur wenige Staatsmänner und noch nicht einmal seine Leibwächter mithalten können. Sie können wie bei den ersten Laufrunden in Brüssel nur mithalten, wenn sie auf Mountainbikes fahren. Angesichts der Vielzahl der vor ihm liegenden Aufgaben - wie z.B. neue NATO-Missionen in Afghanistan und möglicherweise in Irak - wird ihm seine Energie und Ausdauer mehr denn je zugute kommen.
Le gusta correr para despejarse. Durante más de 30 años los domingos por la mañana después de misa ha ido a correr con su amigo Frank Majoor por las dunas de La Haya. Hace poco consiguió una nueva marca al hacer 15 kilómetros en una hora y diecisiete minutos. Se trata de un récord que pocos estadistas internacionales, e incluso guardaespaldas, pueden igualar. De hecho durante sus primeras carreras en Bruselas para mantenerse a su lado sus guardaespaldas han tenido que montarse en bicicletas de montaña. Con un programa muy apretado por delante, que incluirá las nuevas misiones de la OTAN en Afganistán y seguramente en Irak, Hoop Scheffer necesitará más que nunca toda su resistencia y capacidad de aguante.
Per schiarirsi le idee, fa del jogging. È da più di 30 anni che, ogni domenica mattina dopo la messa, va a correre con il suo amico Frank Majoor sulle dune di L'Aia. Recentemente, De Hoop Scheffer ha stabilito un nuovo record personale sui 15 chilometri di un'ora e diciassette minuti. È un tempo che pochi uomini di stato a livello internazionale e neanche le sue guardie del corpo possono uguagliare. Le sue guardie del corpo possono tenersi al passo con lui, come hanno fatto durante le prime corse a Bruxelles, ma solo andando in bicicletta! Con tutto ciò che lo attende, come le nuove missioni della NATO in Afghanistan e forse in Iraq, De Hoop Scheffer avrà più che mai bisogno della sua capacità di ripresa e della sua resistenza.
Para espairecer, costuma correr. Durante mais de trinta anos, todos os domingos de manhã depois da missa, tem corrido com o seu amigo Frank Majoor nas dunas de Haia. Recentemente, De Hoop Scheffer estabeleceu como sua nova melhor marca pessoal 15 quilómetros numa hora e dezassete minutos. É um tempo que poucos homens de Estado internacionais e mesmo os seus guarda-costas podem igualar. Estes conseguem acompanhá-lo, como aconteceu nas primeiras corridas em Bruxelas, mas somente montados em bicicletas de montanha. Com um pesado programa pela frente, como as novas missões da OTAN no Afeganistão e possivelmente no Iraque, De Hoop Scheffer precisará, mais do que nunca, da sua capacidade de recuperação e resistência.
Για να ξεδίνει, τρέχει. Για περισσότερα από 30 χρόνια, κάθε Κυριακή πρωί μετά την εκκλησία, έτρεχε με τον φίλο του Frank Majoor στους δρόμους της Χάγης. Προσφάτως, ο De Hoop Scheffer έκανε νέο προσωπικό ρεκόρ για τα 15 χιλιόμετρα που ήταν μία ώρα και δέκα επτά λεπτά. Είναι ένας χρόνος που λίγοι διεθνείς δημόσιοι άνδρες και ούτε καν οι σωματοφύλακές του μπορούν να πετύχουν. Οι σωματοφύλακές του μπορούν να μείνουν μαζί του, όπως μπορούσαν κατά τους πρώτους γύρους στις Βρυξέλλες, ακολουθώντας με ποδήλατα. Έχοντας μπροστά του ένα βαρύ πρόγραμμα, όπως είναι οι νέες αποστολές του ΝΑΤΟ στο Αφγανιστάν και πιθανά και στο Ιράκ, ο De Hoop Scheffer θα χρειαστεί περισσότερο από ποτέ την προσαρμοστικότητά του και την αντοχή του.
Als hij ,,het hoofd wil leegmaken'', gaat hij altijd hardlopen. In de duinen van Den Haag heeft hij op zondagochtend na de kerk meer dan dertig jaar hardgelopen met zijn vriend, Frank Majoor. De Hoop Scheffer heeft een nieuw persoonlijk record, dat weinig internationale leiders zullen evenaren: 15 kilometer hardlopen in 1 uur en 17 minuten. Ook zijn NAVO-lijfwachten halen dat niet. Zij zullen hem tijdens zijn looprondjes in Brussel per mountainbike begeleiden. Met een zware agenda in het verschiet, zoals nieuwe missies in Afghanistan en mogelijk Irak, zal De Hoop Scheffer een goede conditie de komende jaren meer dan nodig hebben.
Når han skal klare tankerne, løber han en tur. I mere end 30 år har han efter kirke løbet en tur med sin ven Frank Majoor i Haags klitter. De Hoop Scheffer satte sin egen rekord for 15 km. på en time og sytten minutter. Den tid er der ikke mange internationale statsmænd - end ikke hans egne bodyguards - som kan slå. Hans bodyguards har kun kunnet følge med på de første runder i Bruxelles på mountainbikes. Med en så tung en dagsorden, som den De Hoop Scheffer har foran sig, og som omfatter NATO's mission i Afghanistan og muligvis i Irak, vil han mere end nogensinde have behov for sin ukuelighed og udholdenhed.
Ha gondolkodni akar, akkor futni megy. Több mint 30 éve, a vasárnapi mise után futni megy barátjával Frank Majoor-ral a hágai dűnék között. Új személyes rekordja 15 kilométeren egy óra és tizenhét perc. Kevés nemzetközileg ismert politikus illetve testőre van, aki tartani tudja ezt a tempót. Az utóbbiak egyébként biciklivel követik, ha futni megy Brüsszelben. Figyelembe véve a sok feladatot, ami előtte áll, mint az új NATO-küldetés Afganisztánban és talán Irakban, De Hoop Scheffer-nek szüksége lesz a kitartásra és az akaratára.
Hann stundar hlaup til þess að halda sér skýrum í kollinum. Í rúmlega 30 ár, á hverjum sunnudegi að lokinni messu, hefur hann farið út að hlaupa með vini sínum, Frank Majoor, um sandhóla Haag. Nýlega setti De Hoop Scheffer nýtt persónulegt met er hann hljóp 15 kílómetra á einni klukkustund og sautján mínútum. Það er tími sem fáir alþjóðlegir leiðtogar geta jafnað, og jafnvel ekki einu sinni lífverðir hans. Lífverðir hans geta reyndar haldið í við hann, eins og þeir hafa gert á fyrstu sprettum hans í Brussels, en aðeins með því að vera á fjallahjólum. Nú þegar fyrir liggur mikil verkefnaskrá, m.a. varðandi ný verkefni NATO í Afganistan og Írak, mun De Hoop Scheffer þurfa á allri sinni seiglu og úthaldi að halda sem aldrei fyrr.
For å klarne hjernen løper han. I mer enn 30 år, hver søndag morgen etter kirketid, har han løpt med sin venn Frank Majoor over sanddynene ved Haag. Nylig satte De Hoop Scheffer ny personlig rekord på 15 kilometer med en time og 17 minutter. Det er en tid som få internasjonale statsmenn og selv ikke hans livvakter kan matche. Livvaktene hans kan holde følge med ham, som de har gjort de første få løpeturene i Brussel, men bare ved å sykle på fjellsykler. Med en viktig tidsplan foran seg, slik som nye NATO-oppdrag i Afghanistan og muligens i Irak, vil De Hoop Scheffer trenge sin fleksibilitet og utholdenhet mer enn noen gang.
Aby odświeżyć umysł, wychodzi na jogging. Od ponad 30 lat, w każdy niedzielny poranek, po kościele, biegał ze swoim przyjacielem Frankiem Majoorem po wydmach Hagi. Ostatnio De Hoop Scheffer ustanowił swój nowy osobisty rekord w biegach na 15 kilometrów – godzina i siedemnaście minut. Jest to wynik, któremu może dorównać niewielu mężów stanu, a nie radzą sobie z nim nawet jego ochroniarze. Ci ostatni są w stanie za nim nadążyć, jak pokazało kilka pierwszych biegów w Brukseli – ale tylko wtedy, gdy jadą na rowerach górskich. Wobec napiętego ogromu zajęć, jaki przed nim stoi, związanych między innymi z nowymi misjami w Afganistanie i – być może – w Iraku, De Hoop Scheffer będzie potrzebować swojej odporności i siły bardziej niż kiedykolwiek
Его способ снять умственную усталость - бег. В течение больше тридцати лет каждое воскресенье утром после церкви он совершал пробежки в гаагских дюнах со своим другом Франком Мажоорм. Недавно де Хооп Схеффер установил новый личный рекорд - 15 километров за час семнадцать минут. Мало кто из международных государственных деятелей и даже его телохранителей может побить этот рекорд. Его телохранители не отстают от него, как это было во время нескольких первых пробежек в Брюсселе, но лишь потому, что едут за ним на скоростных велосипедах. Учитывая напряженный график предстоящей работы, включающей новые миссии НАТО в Афганистане и, возможно, в Ираке, де Хооп Схефферу больше чем когда-либо потребуется его стойкость и выносливость.
Kafasini toparlamak için kosuyor. 30 yili askin bir süredir her Pazar sabahi kiliseden sonra arkadasi Frank Majoor ile Lahey’in kum tepelerinde kosuya çikiyorlar. Son zamanlarda De Hoop Scheffer 15 kilometreyi 1 saat 17 dakikada kosarak en iyi derecesine ulasti. Bu çok az uluslararasi devlet adaminin ulasabildigi, korumalarinin ise hiçbirinin ulasamadigi bir derece. Korumalari kendisine ancak dag bisikletleriyle yetisebiliyorlar. Bu Brüksel’deki ilk kosularinda görüldü. Önünde Afganistan ve büyük olasilikla Irak’taki yeni NATO misyonlarini da içeren yüklü bir program olan De Hoop Scheffer, her zamankinden daha dirençli ve dayanikli olmasi gerekecek.
А щоб тримати голову світлою, він займається бігом. Впродовж більше ніж 30 років, щонеділі вранці, після церкви, він робив забіги у гаазьких дюнах разом зі своїм другом Франком Майоором. Нещодавно Де Хооп Схеффер встановив свій рекорд – 15 кілометрів за 1 годину й 17 хвилин. Мало хто з міжнародних державних діячів (і навіть його охоронців) може зрівнятися з ним у цьому. Як показав перший досвід Брюсселі, охоронцям вдається не відставати від нього під час бігу, але тільки на гірських велосипедах... Перед новим генеральним секретарем Альянсу постають серйозні завдання, такі як нова місія НАТО в Афганістані, а можливо й в Іраку, і можна впевнено сказати, що зараз сила та витривалість потрібні йому більше, ніж будь-коли.
  Nato Review  
Ještě více zarážející je však skutečnost, že ani země, které jsou velkými výrobci zbraní, jako by neměly pro svoji nákupní politiku a svůj obranný průmysl jasnou evropskou strategii. Tento problém jde za rámec DCI.
I am therefore less optimistic than you are about a European resolve to invest more in high-tech programmes. I am afraid that the example of Galileo is somewhat misleading. First, it is a civil project, which makes it politically much easier for certain European countries both to raise the funding and to compete with the United States. Second, I strongly doubt whether Galileo would ever have been launched without the European Commission acting as the driving force. As an intergovernmental programme, ETAP depends exclusively on the willingness of the countries involved to stick to their endeavour, and experience has demonstrated how difficult this can be.
Je suis donc moins optimiste que vous quant à la résolution européenne d'investir davantage dans des programmes de haute technologie. Je crains que l'exemple de Galileo soit quelque peu trompeur. D'abord, il s'agit d'un projet civil, qui, politiquement parlant, permet à certains pays européens de procéder beaucoup plus facilement à son financement et d'entrer en concurrence avec les Etats-Unis. Deuxièmement, je doute fortement que Galileo eût jamais été lancé sans l'appui très actif de la Commission européenne. En tant que programme intergouvernemental, ETAP dépend exclusivement de la volonté des pays impliqués d'aller de l'avant et l'expérience démontre à quel point cela peut être difficile.
Noch unbegreiflicher ist jedoch die Tatsache, dass anscheinend noch nicht einmal die großen Rüstungsnationen Europas eine klare europäische Strategie für ihre Beschaffungspolitik und ihre Rüstungsindustrie haben. Dieses Problem geht somit über die DCI hinaus. Wohin man auch blickt - das Scheitern der Bemühungen um den Aufbau europäischer Spitzenunternehmen für den Marineschiffbau und die landgestützte Rüstung, die Aussetzung bedeutender Kooperationsprojekte oder auch die Unmöglichkeit, eine Europäische Rüstungsbehörde einzurichten - all dies zeigt, dass der politische Wille zu gemeinsamen Lösungen einfach nicht vorhanden ist. Noch einmal sei also festgehalten, dass das eigentliche Problem nicht in der Stärke der Vereinigten Staaten und ihrem Streben nach einer Vormachtstellung, sondern in der Schwäche Europas und seinen fehlenden Ambitionen liegt.
En lo que se refiere a la DCI, estoy hasta cierto punto de acuerdo. Por supuesto, la DCI constituye un planteamiento global para la implementación del Concepto Estratégico de la OTAN, y, también por supuesto, está inspirada en la estructura de fuerzas de EE.UU. Por otra parte, no creo que la DCI pueda llegar a ser una puerta falsa hacia una zona unificada en estrategia y defensa bajo la dirección de Estados Unidos. En mi opinión, existe ya una doctrina europea sobre el uso de la fuerza militar, que se inserta dentro de un planteamiento de seguridad más general y se basa en una cultura de seguridad específica. Es cierto que esta cultura no ha desembocado aún en la elaboración de un Concepto Estratégico europeo, pero ello se debe a que muchos países europeos manifiestan una renuencia casi instintiva a emular a los norteamericanos cuando éstos ponen el énfasis en el poderío militar. Ello ha motivado, en parte, ciertas decisiones europeas opuestas a los compromisos de la DCI que están demasiado ligados a la seguridad de EE.UU.
Sono dunque meno ottimista di te riguardo alla volontà europea di investire di più in programmi ad alta tecnologia. Mi dispiace, ma l'esempio del progetto Galileo è qualcosa di poco calzante. Primo, si tratta di un progetto civile, che rende politicamente assai più facile a certi paesi europei aumentare il finanziamento e competere con gli Stati Uniti. Secondo, dubito fortemente che tale progetto sarebbe mai stato avviato senza che la Commissione europea agisse come forza trainante. In quanto programma intergovernativo, l'ETAP dipende esclusivamente dalla volontà dei paesi coinvolti a voler continuare nella loro azione, e l'esperienza ha dimostrato quanto ciò possa essere difficile.
É claro que há áreas que aparecem nas listas de insuficiências tanto da ICD como do Plano Europeu de Acção para a Capacidade. Não é preciso dizer que os europeus deveriam dar prioridade a estas áreas. Se estas insuficiências são supridas por equipamentos dos EUA ou europeus é uma decisão do governo nacional em causa. Os países europeus sem indústria de armamento significativa têm tradicionalmente comprado equipamento americano. Isto pode ser lamentável mas é, pelo menos em parte, também culpa dos países grandes produtores de armamento que não integraram os seus parceiros num projecto político comum.
Φυσικά υπάρχουν τομείς που εμφανίζονται στον κατάλογο των ελλείψεων τόσο της DCI όσο και του Σχεδίου Δράσης για Δυνατότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Δεν αναφέρεται όμως ότι οι Ευρωπαίοι πρέπει να δώσουν προτεραιότητα στους τομείς αυτούς. Αν τα ανοίγματα αυτά καλυφθούν είτε από αμερικανικό είτε από ευρωπαϊκό εξοπλισμό παραμένει απόφαση την οποία θα λάβουν οι ενδιαφερόμενες εθνικές κυβερνήσεις. Εκ παραδόσεως, τα ευρωπαϊκά κράτη που δεν διαθέτουν σημαντική αμυντική βιομηχανία αγοράζουν αμερικανικό εξοπλισμό. Αυτό, εν μέρει τουλάχιστον, είναι θλιβερό· από την άλλη, είναι λάθος επιλογή κάποια κράτη να παράγουν μεγάλο εξοπλισμό, γιατί αποτυγχάνουν να ενσωματώσουν τους συνεταίρους τους σε ένα κοινό πολιτικό πρόγραμμα.
Er zijn natuurlijk gebieden die zowel voorkomen op de DCI-lijst van tekortkomingen als op die van het Actieplan voor de Militaire Vermogens van de Europese Unie. Het spreekt van zelf dat de Europeanen aan deze gebieden prioriteit moeten geven. Of deze leemten worden opgevuld door Amerikaans of Europees materieel blijft een besluit van de betrokken nationale regeringen. Europese landen zonder eigen wapenindustrie kopen van oudsher Amerikaanse spullen. Dat is misschien betreurenswaardig maar het is op zijn minst gedeeltelijk ook de fout van de grote wapenproducerende landen die hebben verzuimd hun partners te integreren in een gemeenschappelijk politiek project.
Det er imidlertid endnu mere pinligt, at selv de store våbenproducerende lande ikke synes at have nogen klar europæisk strategi for anskaffelser og deres forsvarsindustri. Problemet går ud over DCI. Der er simpelt hen ikke vilje til at finde fælles løsninger, og det gælder, uanset om man ser på de forpassede muligheder for at skabe store virksomheder inden for europæisk militær skibsbygning og landrustning, udsættelsen af vigtige samarbejdsprojekter eller umuligheden af at oprette et europæisk våbenagentur. Igen handler det om Europas svaghed og mangel på ambitioner, snarere end USA's styrker og søgen efter hegemoni.
Ami a DCI-t illeti, bizonyos mértékben egyetértek. A DCI természetesen egy fejre-állított megközelítés a NATO Stratégiai Koncepciójának megvalósítására, és természetesen az USA haderő-struktúrája ihlette. Ugyanakkor kétlem, hogy a DCI révén valaha is kialakulna egy stratégiai és védelmi ügyekben egységes térség az USA vezetésével. Szerintem már most is létezik a katonai erő használatának egy jellegzetesen európai szemlélete, amely egy tágabb biztonsági szemléletbe ágyazódik és egy jellegzetes biztonsági kultúrán alapszik. Való igaz, hogy e kultúra még nem vezetett egy európai Stratégiai Koncepcióhoz és számos európai országban szinte ösztönösen tartózkodnak az USA katonai erőre helyezett hangsúlyának utánzásától. Ez viszont alapvetően befolyásolja az európai döntéseket a DCI-ban vállalt azon kötelezettségek elhárítására, melyek túlzottan emlékeztetnek az US biztonsági szemléletére.
g er sammla r um eitt atrii a v er varar varnarvibnaartlunina. A sjlfsgu er tlunin me henni a innleia varnarstefnu NATO neanfr og a sjlfsgu er herjaskipan Bandarkjamanna hf til hlisjnar. hinn bginn efast g um a hgt s a nota tlunina til mynda sameiginlega afstu varnarmlum undir forystu Bandarkjamanna. g held v fram a n egar hafi Evrpurkin mta eigin stefnu varandi beitingu hervalds, sem s ttur vtkari stefnu ryggismlum og bygg tilteknu vihorfi til ryggismla. etta vihorf hefur a vsu ekki enn leitt til mtunar evrpskrar varnarstefnu en meal margra Evrpuja gtir nstum v sjlfrs mtra vi a fylgja fordmi Bandarkjamanna og leggja srstaka herslu hervald. a hefur aftur veruleg hrif kvaranir Evrpurkja um a fallast ekki r skuldbindingar samkvmt DCI-tluninni sem taka um of mi af ryggisstefnu Bandarkjamanna.
Enda pinligere er imidlertid det faktum at selv de store våpenproduserende landene ikke synes å ha en klar europeisk strategi for deres anskaffelsespolitikk og deres forsvarsindustrier. Problemet går langt utenfor DCI. Enten du ser på fiaskoen med å skape europeiske vinnere innen sjømilitær skipsbygging og landmateriell, utsettelse av store fellesprosjekter, eller det umulige i å opprette et europeisk materiellkontor - det er ganske enkelt ikke politisk vilje til å komme til felles løsninger. Nok en gang, det reelle problemet er Europas svakhet og mangel på ambisjon heller enn amerikansk styrke og jakt etter hegemoni.
Что же касается ИОП, то я с Вами в некоторой степени согласен. Естественно, в ИОП принят восходящий подход к реализации Стратегической концепции НАТО, а она, естественно, исходит из американской структуры вооруженных сил. С другой стороны, я сомневаюсь, что ИОП сможет действительно стать дверцей к единой зоне в области стратегических и оборонных дел под руководством США. Я могу утверждать, что уже существует особый европейский подход к использованию военной мощи, который встроен в более широкий подход к обеспечению безопасности и основан на особой культуре обеспечения безопасности. Да, эта культура еще не породила европейскую стратегическую концепцию, но во многих европейских странах имеется почти инстинктивное нежелание воспроизводить американский подход с упором на военную мощь. Это, в свою очередь, имеет большое влияние на решения европейских стран уклоняться от согласия с обязательствами по ИОП, которые слишком сильно отражают американский подход к обеспечению безопасности.
Що стосується Ініціативи розвитку оборонної спроможності, то я частково погоджуюсь з вами. Справді, ця ініціатива є прикладом підходу до реалізації Стратегічної концепції НАТО "знизу" і базується на американській моделі збройних сил. З іншого боку, ця ініціатива може прокласти шлях до створення єдиного військово-стратегічного простору під проводом Сполучених Штатів. На мою думку, уже сформувалася власне європейська позиція щодо застосування військової сили. Ця позиція є невід'ємною складовою загального ставлення до питань безпеки і базується на європейській культурі безпеки. Щоправда, ця культура поки що не привела до розробки європейської стратегічної концепції, але в багатьох країнах Європи існує майже інстинктивне небажання змагатися зі Сполученими Штатами у зміцненні військової сили як пріоритету. Це, в свою чергу, великою мірою визначає небажання європейців брати на себе ті зобов'язання в межах Ініціативи розвитку оборонної спроможності, які базуються на суто американському підході до питань безпеки.
  Nato Review  
Za prvé si myslím, že NATO zůstává mimořádně významné pokud jde o geopolitické otázky v Evropě a jejím okolí. Myslím si také, že to, aby mezi sebou demokratické země spolupracovaly, je dnes stejně důležité, jako to bylo za studené války.
Je pense, d'abord, que l'OTAN demeure extrêmement pertinente face aux problèmes géopolitiques qui se posent en Europe et à proximité. Je pense également que la coopération des démocraties demeure aussi essentielle actuellement que pendant la Guerre froide. La menace pour notre sécurité collective a peut-être changé de forme, mais l'instabilité résultant des menaces naissantes fait probablement peser un risque plus grand encore que par le passé sur les pays de l'OTAN. Deuxièmement, des coalitions nées d'une volonté commune ne minent en rien l'efficacité de l'OTAN. L'Alliance demeure l'organisation par excellence pour relever tout l'éventail des défis transatlantiques, des opérations de contingences et humanitaires aux missions dans le cadre de l'Article 5.
Erstens meine ich, dass die NATO im Hinblick auf geopolitische Fragen in Europa und dessen Nachbarregionen unverändert von größter Bedeutung ist. Zudem ist das Zusammengehen der Demokratien in meinen Augen heute ebenso wichtig wie im Kalten Krieg. Die Risiken für unsere kollektive Sicherheit haben vielleicht eine andere Form angenommen, aber die Instabilität aufgrund der sich nun herausbildenden Gefahren bedeutet für die NATO-Staaten vielleicht sogar eine größere Bedrohung als früher. Zweitens wird die Effizienz der NATO keineswegs durch Zusammenschlüsse der zum Eingreifen gewillten Staaten geschwächt. Soll das gesamte Spektrum der transatlantischen Aufgaben - von Notfalloperationen und humanitären Einsätzen bis hin zu Artikel-5-Missionen - bewältigt werden, so ist das Bündnis nach wie vor die Organisation der Wahl.
En primer lugar, pienso que la OTAN conserva una gran relevancia respecto a las cuestiones geopolíticas, tanto en Europa como en sus alrededores, y que en este momento la cooperación entre las democracias resulta tan esencial como durante la guerra fría. Las nuevas amenazas contra nuestra seguridad colectiva pueden haber cambiado de aspecto, pero indudablemente la inestabilidad provocada por ellas supone un riesgo mayor que en el pasado. En segundo lugar, las coaliciones ad hoc para ciertas operaciones de ninguna manera perjudican la eficacia de la OTAN, que sigue siendo la organización preferida para enfrentarse a toda la gama de retos transatlánticos, desde las operaciones de emergencia o humanitarias, hasta las previstas en el Artículo 5.
Questo problema costituisce il nocciolo dell'iniziativa di trasformazione degli Alleati. La tecnologia è parte di tale processo, ma solo una parte. Vogliamo che le nostre forze divengano assai più efficaci rendendole più flessibili, adattabili, e reattive. Per far ciò, intendiamo utilizzare i progressi tecnologici congiuntamente ad un approccio olistico alla dottrina, all'organizzazione, all'addestramento, ai materiali, allo sviluppo delle capacità di comando, del personale e delle installazioni. Le superate e letargiche procedure del passato devono essere ripensate per integrare tutti gli strumenti di potenza internazionale per conseguire il risultato voluto, che si tratti del mantenimento della pace, di imporre la pace o di sconfiggere in modo deciso un avversario. A questo punto è importante che i nostri sforzi diano luogo a delle sinergie e dovrebbero, possibilmente, essere coordinati con una pianificazione militare gestita dal NAC. L'evoluzione dell'Alleanza deve essere guidata da una approfondita analisi strategica e operativa.
Em primeiro lugar, penso que a OTAN continua a ser extremamente relevante para as questões geopolíticas na Europa e na sua proximidade. Também penso que é tão crucial haver agora uma cooperação das democracias como era durante a Guerra Fria. A ameaça para a nossa segurança colectiva pode ter mudado de forma, mas a instabilidade provocada pelas ameaças nascentes põe sem dúvida os países da OTAN em maior risco do que anteriormente. Em segundo lugar, as coligações dos que as desejam não prejudicam em nada a eficácia da OTAN. A Aliança ainda é a melhor organização para enfrentar toda a gama de desafios transatlânticos, desde as operações de contingência e humanitárias às missões do Artigo 5º.
Πρώτον, πιστεύω ότι το ΝΑΤΟ παραμένει εξαιρετικά σχετικό προς τα γεωπολιτικά θέματα εντός και γύρω από την Ευρώπη. Επίσης, θεωρώ ότι είναι κρίσιμο να έχουμε έναν συνεταιρισμό δημοκρατιών, όπως συνέβαινε κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου. Η απειλή για τη συλλογική μας ασφάλεια ίσως να άλλαξε μορφές, αλλά η αστάθεια που προκαλείται από εκκολαπτόμενες απειλές θέτει σαφώς τα κράτη του ΝΑΤΟ σε ακόμη μεγαλύτερο κίνδυνο, συγκριτικά με το παρελθόν. Δεύτερον, οι συνασπισμοί όσων κρατών επιθυμούν, σε καμία περίπτωση δεν υποσκάπτουν την αποτελεσματικότητα του ΝΑΤΟ. Η Συμμαχία εξακολουθεί να είναι ο επιλεγμένος να αντιμετωπίσει το φάσμα των διατλαντικών προκλήσεων οργανισμός, από τα απρόοπτα και τις ανθρωπιστικές επιχειρήσεις, μέχρι τις αποστολές του Άρθρου 5.
, waar het CJTF-concept in een ongelofelijk robuust scenario is getest. De CJTF-bevelhebber, vice-admiraal Cutler Dawson, slaagde er bijzonder goed in de situatie ter plaatse accuraat in beeld te houden, terwijl hij opereerde vanaf het bevelsschip de USS Mount Whitney. Tijdens deze oefening hebben wij cruciale delen van een concept, dat wij al verscheidene jaren bezig zijn te ontwikkelen, kunnen valideren. Zodra het volledig operationeel is, zal het CJTF-model ons in staat stellen met grote snelheid, een geïntegreerde flexibele, en doorslaggevende actie tegen een eventuele tegenstander op touw te zetten. Met deze verworven inzichten in ons achterhoofd, is het wel duidelijk dat gezamenlijke procedures, en technische interoperabiliteit de sleutels tot succes vormen. De marines van de NAVO-landen doen al jaren fantastisch werk op het terrein van procedurestandaardisatie en technische integratie van operationele eenheden.
Jeg mener, at NATO er ekstremt relevant for de geo-politiske spørgsmål i og omkring Europa. Jeg tror også, at det er lige så afgørende at have en forening af demokratier nu, som det var under Den Kolde Krig. Det er muligt, at truslerne mod vores kollektive sikkerhed har ændret form, men den ustabilitet, som skyldes de fremspirende trusler, udsætter NATO-landene for endnu større risiko end før. For det andet vil frivillige koalitioner på ingen måde underminere NATO's effektivitet. Alliancen er fortsat den foretrukne organisation i håndtering af hele spektret af transatlantiske udfordringer - lige fra krisesituationer og humanitære operationer til Artikel 5-opgaver.
Mindenekelőtt azt gondolom, hogy a NATO továbbra is nagyon nagy jelentőséggel bír az európai és a szomszédos területek geopolitikai kérdéseit illetően. Szerintem most is éppen annyira fontos a demokráciák együttműködése, mint a hidegháború során volt. A kollektív biztonságunkat fenyegető veszélyek formailag ugyan megváltoztak, de az újonnan felmerülő fenyegetések okozta instabilitás a NATO-tagországok számára talán még a korábbinál is nagyobb kockázatot jelent. Másodszor, az ad hoc koalíciók semmiképpen sem gyengítik a NATO hatékonyságát. Még mindig a Szövetség a legalkalmasabb szervezet a transz-atlanti kihívások teljes palettájának kezelésére, veszélyhelyzeti és humanitárius műveletektől az 5. cikkely életbe léptetését érintő küldetésekig.
fyrsta lagi tel g a NATO s enn kaflega mikilvgt a v er varar heimsplitsk mlefni og mlefni Evrpu og aliggjandi sva. g tel einnig a samstarf lrisrkja skipti jafn miklu n og tmum kalda strsins. gnin vi ryggi okkar allra er kannski annars elis en stugleikinn sem af henni hlst veldur bandalagsrkjum jafnvel enn meiri httu en ur. ru lagi grafa samstarfsverkefni viljugra rkja engan htt undan gildi NATO. Bandalagi er enn s stofnun sem helst er treyst til a glma vi hvers kyns gnir Atlantshafssvinu, fr neyar- og mannarasto til agera er kvei er um 5. grein.
For det første synes jeg at NATO fortsatt er svært relevant i forhold til de geopolitiske spørsmålene i og rundt Europa. Jeg tror også at samarbeidende demokratier er like viktige nå som de var det under Den kalde krigen. Trusselen mot vår felles sikkerhet har nok endret form, men den ustabiliteten som er forårsaket av de nye truslene, utsetter uten tvil NATO-landene for enda større risiko enn tidligere. For det andre underminerer koalisjoner av villige ikke på noen måte NATOs virksomhet. Alliansen er fortsatt den foretrukne organisasjonen for å håndtere hele omfanget av transatlantiske utfordringer, fra beredskaps- og humanitære operasjoner, til Artikkel 5-oppdrag.
Po pierwsze, myślę, że NATO zachowuje swoje znaczenie w odniesieniu do kwestii geopolitycznych i w Europie i w jej otoczeniu. Uważam także, iż współpraca demokracji jest obecnie równie ważna, jak była w ciągu zimnej wojny. Zagrożenie dla naszego zbiorowego bezpieczeństwa być może zmieniło formę, ale można argumentować, że niestabilność wywoływana przez obecnie rodzące się zagrożenia stanowi jeszcze większe ryzyko dla państw członkowskich Sojuszu. Po drugie, dobrowolne koalicje w żaden sposób nie podważają kompetencji NATO. Sojusz nadal jest organizacją, na którą stawia się wobec konieczności mierzenia się z szerokim spektrum wyzwań transatlantyckich, od sytuacji nadzwyczajnych i operacji humanitarnych, po zadania związane z Artykułem 5.
Генерал Уильям Ф. «Бак» Кернан - Главнокомандующий Объединенным командованием вооруженных сил США и до 1 октября - Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на Атлантике (ВГК ОВС НАТО на Атлантике). Оба эти командования находятся в г. Норфолк (шт. Виргиния). Он стал первым армейским генералом, занимавшим обе эти должности. Генерал Кернан ушел с поста ВГК ОВС НАТО на Атлантике, чтоб полностью посвятить себя решению задач максимального повышения современного и будущего военного потенциала Соединенных Штатов. Он родился в Техасе и поступил на службу в армию США в 1968 г., командовал двумя ротами воздушно-десантных войск, двумя ротами рейнджеров, стрелковой ротой в британском парашютном полке (в период, когда он по военному обмену находился в Великобритании), воздушно-десантным пехотным батальоном, батальоном рейнджеров, 101-й воздушно-десантной дивизией и XVIII воздушно-десантным корпусом.
Bir kere NATO’nun Avrupa ve çevresindeki jeopolitik konular açısından son derece uyumlu olduğunu düşünüyorum. Aynı zamanda demokrasiler arasındaki işbirliğinin bugün de Soğuk Savaş sırasında olduğu kadar önemli olduğu fikrindeyim. Toplu güvenliğimize yönelik tehditler şekil değiştirmiş olabilir ama yeni tehditlerin doğurduğu istikrarsızlık NATO ülkelerini öncekinden çok daha büyük bir riskle karşı karşıya bırakıyor. İkinci olarak, gönüllü ülkeler arasındaki koalisyonlar NATO’nun yararını hiç bir şekilde azaltmaz. İttifak hala olası durumlardan ve insani operasyonlardan 5. Madde misyonlarına kadar her tür transatlantik sorunla başa çıkabilecek bir örgüttür.
По-перше, я вважаю, що НАТО залишається надзвичайно важливим з огляду на геополітичну ситуацію в Європі і навкруги. Я також вважаю, що нині не менш важливо, ніж за часів холодної війни, мати кооператив демократичних країн. Загроза нашій спільній безпеці поміняла форму, але нестабільність, яку викликали загрози, що виникають, цілком можливо становить набагато більший, ніж раніше, ризик для країн - членів НАТО. По-друге, добровільні коаліції ні в якому разі не підривають ефективності НАТО. Альянс залишається організацією, що покликана реагувати на різноманітні трансатлантичні виклики, - від непередбачених ситуацій і гуманітарних операцій до місій згідно зі статтею 5.
  Nato Review  
Ačkoli jde o přesvědčivý příběh, kniha se nezabývá rolí emigrantských komunit v širším analytickém kontextu. Například si neklade otázku, proč se velká část albánské diaspory zdráhala přijmout demokratické kultury svých adoptivních zemí a namísto toho si zvolila radikální nacionalismus v přímém rozporu s některými základními hodnotami demokracie.
Though a compelling tale, the book fails to place the role of émigré communities in a wider analytical context. For instance, it does not address the critical question of why large parts of the Albanian diaspora have been reluctant to adopt the democratic cultures of their adopted countries opting instead for a radical nationalism in direct conflict with some of the core values of democracy. Historical animosities between Albanians and Serbs and the atrocities committed by the Milosevic regime provide only part of the story, but Sullivan does not identify other and more general causes of émigré nationalism. The book also fails to explore the link between the role played by diaspora and the concept of globalisation. Advances in communications and increased exchange of ideas, information, goods and services, and capital flows have clearly facilitated the increased importance of diaspora in fuelling ethnic conflict. Yet, despite frequent references to Florin's use of sophisticated forms of global communication and transnational banking networks, Sullivan refrains from exploring how.
Bien que fascinant, le livre ne parvient pas à replacer le rôle des communautés d'émigrés au sens large dans un plus vaste contexte analytique. C'est ainsi, par exemple, qu'il ne s'intéresse pas à la question essentielle de savoir pourquoi de grandes parties de la diaspora albanaise répugnent à adopter les cultures démocratiques de leurs pays d'accueil et optent plutôt pour un nationalisme radical, en conflit direct avec certaines des valeurs essentielles de la démocratie. L'animosité historique entre Albanais et Serbes, ainsi que les atrocités commises par le régime Milosevic ne représentent qu'une partie de l'explication. Or, Tracy Sullivan n'identifie pas les autres causes, plus générales, du nationalisme des émigrés. L'ouvrage n'explore pas davantage le lien entre le rôle joué par la diaspora et le concept de mondialisation. Les progrès en matière de communication, l'échange croissant d'idées, d'informations, de biens et de services, ainsi que les flux de capitaux expliquent manifestement l'aptitude accrue de la diaspora à attiser les conflits ethniques. Or, malgré de fréquentes références à l'utilisation par Florin des moyens sophistiqués de communication mondiale et des réseaux bancaires transnationaux, Tracy Sullivan n'explique pas comment il procède.
Obwohl das Buch den Leser fesselt, gelingt es Sullivan nicht, die Rolle der Diaspora in einen umfassenderen analytischen Rahmen zu stellen. Das Werk befasst sich z.B. nicht mit der wichtigen Frage, warum weite Kreise der albanischen Diaspora die demokratische Kultur ihrer jeweiligen Wahlheimat nur zögernd übernehmen und sich eher einem radikalen Nationalismus zuwenden, der in direktem Gegensatz zu einigen zentralen Werten der Demokratie steht. Historische Animositäten zwischen Albanern und Serben und die vom Regime Milosevics begangenen Gräueltaten stellen nur einen Teil der Erklärung dar, und Sullivan zeigt keine anderen, allgemeineren Ursachen für den Nationalismus unter Emigranten auf. Das Buch untersucht auch nicht den Zusammenhang zwischen der Rolle der Diaspora und dem Begriff der Globalisierung. Fortschritte im Kommunikationsbereich und eine Verstärkung des Austauschs von Ideen, Informationen, Waren und Dienstleistungen sowie große Kapitalströme haben eindeutig dazu beigetragen, dass die Diaspora im Hinblick auf die Anheizung ethnischer Konflikte mehr Bedeutung erlangen konnte. Obwohl Sullivan häufig darauf verweist, dass sich Krasniqi moderne Formen globaler Kommunikationsmittel und transnationale Bankennetzwerke zunutze gemacht hat, untersucht sie hier nicht die Zusammenhänge.
Aunque se trate de una historia fascinante, el libro no logra situar el papel de las comunidades de emigrantes dentro de un contexto analítico más amplio. Por ejemplo, no trata una cuestión fundamental como es el motivo por el que gran parte de la diáspora albanesa se ha mostrado tan renuentes a adoptar la cultura democrática de sus países de adopción y en cambio han optado por un nacionalismo radical que se opone abiertamente a algunos de los principales valores democráticos. La animosidad histórica entre albaneses y serbios y las atrocidades cometidas por el régimen de Milosevic representan solamente una parte de la historia, pero Sullivan no llega a señalar otras causas más genéricas del nacionalismo de la emigración. El libro tampoco explora la vinculación entre el papel desempeñado por la diáspora albanesa y el concepto de globalización. Los avances en las telecomunicaciones y el creciente intercambio de ideas, informaciones, bienes y servicios, y flujos de capital ha aumentado claramente la capacidad de dicha diáspora para alimentar los conflictos étnicos. Pero a pesar de sus frecuentes referencias a la utilización por parte de Florin de formas sofisticadas de comunicación a nivel mundial y redes bancarias internacionales, la autora no entra a investigar sus entresijos.
Sebbene sia una storia coinvolgente, il libro non riesce a collocare il ruolo delle comunità di emigrati in un più vasto contesto analitico. Per esempio, non affronta l'importante questione del perché larghe componenti della diaspora albanese siano state riluttanti ad adottare le culture democratiche dei loro paesi di adozione, preferendo invece un nazionalismo radicale in diretto conflitto con alcuni dei fondamentali valori della democrazia. Le storiche animosità tra albanesi e serbi e le atrocità commesse dal regime di Milosevic costituiscono solo parte della storia, ma Sullivan non individua altre e più generali cause del nazionalismo degli emigrati. Il libro omette anche di esplorare il collegamento tra il ruolo svolto dalla diaspora ed il concetto di globalizzazione. I progressi nelle comunicazioni e gli aumentati scambi di idee, di informazioni, di beni e servizi, e di flussi di capitali hanno certamente facilitato l'accresciuta importanza della diaspora nel fomentare il conflitto etnico. Ancora, malgrado i frequenti riferimenti all'uso da parte di Florin di sofisticate forme di comunicazione globale e di reti bancarie internazionali, Sullivan si astiene dall'investigare su tali operazioni.
Apesar de fascinante, o livro não consegue enquadrar o papel das comunidades emigrantes num contexto analítico mais abrangente. Não aborda, por exemplo, a importante questão de saber por que motivo grande parte da diáspora albanesa se tem mostrado reticente em adoptar as culturas democráticas dos seus países de adopção, optando ao invés por um nacionalismo radical em conflito directo com alguns dos valores fundamentais da democracia. As animosidades históricas entre albaneses e sérvios e as atrocidades cometidas pelo regime de Milosevic são apenas uma parte da história, mas Sullivan não identifica outras causas mais gerais do nacionalismo dos emigrantes. O livro também não explora a ligação entre o papel desempenhado pela diáspora e o conceito de globalização. O progresso nas comunicações e a crescente troca de ideias, informação, bens, serviços e capitais, facilitaram claramente o aumento da importância da diáspora no fomento do conflito étnico. No entanto, apesar de referências frequentes à utilização por Florin de sofisticados meios de comunicação global e de redes bancárias transnacionais, Sullivan abstém-se de explorar o modo como o terá feito.
Αν και αποτελεί μια συγκλονιστική ιστορία, το βιβλίο αποτυγχάνει να εντοπίσει τον ρόλο των κοινοτήτων των μεταναστών σε ένα ευρύτερο αναλυτικό πλαίσιο. Για παράδειγμα, δεν απαντά στην ουσιώδη ερώτηση του γιατί μεγάλα τμήματα των Αλβανών της διασποράς ήταν επιφυλακτικά να υιοθετήσουν τις δημοκρατικές κουλτούρες των θετών τους πατρίδων, επιλέγοντας αντιθέτως έναν ριζοσπαστικό εθνικισμό που έρχεται σε άμεση σύγκρουση με κάποιες από τις καίριες αξίες της δημοκρατίας. Οι ιστορικές έχθρες μεταξύ των Αλβανών και των Σέρβων και οι κτηνωδίες που διαπράχθηκαν από το καθεστώς Milosevic αποτελούν μόνον μέρος της ιστορίας, όμως η Sullivan δεν αναγνωρίζει άλλες και πιο γενικές αιτίες του εθνικισμού των μεταναστών. Επίσης το βιβλίο αποτυγχάνει να διερευνήσει τον δεσμό μεταξύ του ρόλου που έπαιξε η διασπορά και της γενικής ιδέας της παγκοσμιοποίησης. Οι πρόοδοι στις επικοινωνίες και η αυξημένη ανταλλαγή ιδεών, πληροφοριών, αγαθών και υπηρεσιών, και η εισροή κεφαλαίων σαφώς διευκόλυναν την αυξημένη σημασία της διασποράς στην τροφοδότηση της εθνικής σύγκρουσης. Όμως, παρ’ όλες τις συχνές αναφορές στη χρήση από τον Florin υπερσύγχρονων μορφών παγκοσμίου επικοινωνίας και διεθνών τραπεζικών δικτύων, η Sullivan αποφεύγει να εξετάσει με ποιο τρόπο έγιναν όλα αυτά.
Hoewel het een boeiend verhaal is, slaagt het boek er niet in de rol van diasporagemeenschappen in een bredere analytische context te plaatsen. Het besteedt bijvoorbeeld geen aandacht aan de cruciale vraag waarom grote aantallen Albanese migranten de democratische cultuur van hun nieuwe vaderland niet hebben overgenomen en in plaats daarvan hebben gekozen voor een radicaal nationalisme dat in direct conflict stond tot een aantal democratische kernwaarden. De historische vijandschap tussen Albanezen en de Serviërs en de wreedheden die door het regime Milosevic zijn begaan, vormen maar een kant van het verhaal, maar Sullivan noemt de andere kant en de meer algemene oorzaken van nationalistische gevoelens onder migranten niet. Het boek bespreekt evenmin het verband tussen migratie en mondialisering. De betere communicatie en de toegenomen uitwisseling van ideeën, informatie, goederen en diensten, en kapitaalstromen, hebben duidelijk tot gevolg dat migrantengroepen een grotere rol kunnen spelen bij het aanstoken van etnische conflicten. Hoewel Sullivan regelmatig refereert aan Florins gebruik van geavanceerde communicatiemiddelen en transnationale banknetwerken, beschrijft ze niet hoe dat in zijn werk ging.
Колкото и да е привлекателен разказът, книгата не успява да постави ролята на емигрантските общности в по-широк аналитичен контекст. Например авторът не засяга важния въпрос защо големи части от албанската диаспора не желаят да приемат демократичната култура на страните, в които живеят, и предпочитат радикалния национализъм, който пряко противоречи на основните демократични ценности. Историческата враждебност между албанци и сърби и жестокостите, извършени от режима на Милошевич, са само част от историята, а Съливан не разкрива другите и по-общи причини за национализма на емигрантите. Авторът не се спира и на връзката между ролята на диаспората и понятието „глобализация”. Прогресът в комуникациите и разширеният обмен на идеи, информация, стоки и услуги, както и капиталовите потоци определено улесняват важната роля на диаспората в подклаждането на етническите конфликти. Но въпреки че споменава използването от Флорин на сложните форми на глобална комуникация и транснационалните банкови мрежи, Съливан не проучва как е станало това.
På trods af, at bogen er en fængslende fortælling, lykkes det den ikke at placere emigrantsamfundene i en bredere analytisk sammenhæng. Den tager således ikke stilling til spørgsmålet om, hvorfor store dele af den albanske diaspora har været modvillig mod at overtage de demokratiske kulturer i de lande, hvortil de er flyttet, men i stedet har valgt den radikale nationalisme i direkte modstrid med centrale demokratiske værdier. Historiske fjendtligheder mellem albanere og serbere og de uhyrligheder, som Milosevic-regimet foretog, er kun del af historien, men Sullivan identificerer ikke andre og mere generelle årsager til emigranternes nationalisme. Bogen forklarer heller ikke forbindelsen mellem emigranternes rolle og globaliseringskonceptet. Fremgang på kommunikationsområdet og øget udveksling af ideer, information, varer og tjenesteydelser samt kapitalbevægelser har klart øget den indflydelse, som diaspora-grupper har i forbindelse med etniske konflikter i deres hjemlande. Men selvom Sullivan ofte refererer til Florins brug af avancerede former for global kommunikation og transnationale banknetværk, bruges oplysningerne ikke til at forklare hvordan globaliseringen har påvirket diaspora-gruppers indflydelsesmuligheder.
Kuigi tegemist on tähelepanuväärse looga, ei suuda autor asetada pagulaskogukondade rolli laiemasse analüütilisse konteksti. Näiteks ei käsitleta keerulist küsimust, miks suur osa Albaania diasporaast tõrgub kohanemast oma asukohamaade demokraatliku kultuuriga ja valib selle asemel radikaalse rahvusluse, mis on otseses vastuolus demokraatia põhiväärtustega. Albaanlaste ja serblaste ajalooline vihavaen ning Miloševići režiimi hirmuteod on ainult üks osa kogu loost, kuid Sullivan ei too välja ülejäänud ja üldisemaid pagulaste natsionalismi põhjusi. Samuti ei käsitleta raamatus diasporaa rolli ja globaliseerumise vahelisi seoseid. Sidevahendite edenemine ning ideede, info, kaupade ja teenuste suurenenud vahetus ning kapitalivood on ilmselgelt hõlbustanud diasporaa tähtsuse suurenemist etnilise konflikti õhutamisel. Kuid vaatamata sellele, et Sullivan viitab sageli Florini poolt kasutatud keerulistele ülemaailmse suhtluse ja rahvusvaheliste pangandusvõrkude võimalustele, hoidub ta neid lähemalt uurimast.
Annak ellenére, hogy a könyv története lenyűgöző, mégsem képes az emigráns közösségek szerepét egy átfogóbb, analitikus kontextusba helyezni. Többek között nem teszi fel azt a döntő fontosságú kérdést sem, hogy az albán diaszpóra jelentős része miért vonakodott elfogadni azt a demokratikus kultúrát, amelyet az őket befogadó országok felkínáltak, és inkább a radikális nacionalizmus felé fordultak, amely közvetlenül is ellentétben áll a demokrácia néhány meghatározó alapelvével. Az albánok és a szerbek között meglévő, történelmi gyökerű ellenségeskedés és a Milosevics-rezsim által elkövetett atrocitások csak egy részét képezik a történetnek, de Sullivan nem jelöli meg az emigráns nacionalizmus más, általánosabb indokait. A könyv azt a kérdést sem járja körül, hogy mi a kapcsolat a diaszpóra által betöltött szerep és a globalizáció koncepciója között. A kommunikációs technikák fejlődése, a különféle gondolatok, az információ, a javak és a szolgáltatások, valamint a tőke szabadabb áramlása egyértelműen megkönnyítették a diaszpóra etnikai konfliktusgerjesztő szerepének a felértékelődését. Annak ellenére, hogy gyakran hivatkozik Florinra, az igen kifinomultan használt a globális kommunikáció és transznacionális bankhálózatok kapcsán, Sullivan mégsem vizsgálja meg közelebbről ezt a kérdést.
Þó að frásögnin sé sannfærandi tekst bókinni ekki að greina hlutverk útlagasamfélaga og setja það í breiðara samhengi. Til dæmis er ekki fjallað um þá úrslitaspurningu hvers vegna stórir hlutar albanskra útlaga víðs vegar um heiminn hafa verið tregir til þess að taka upp lýðræðismenningu þeirra landa þar sem þeir hafa tekið sér bólfestu en þess í stað hneigst til róttækrar þjóðernisstefnu sem stangast beinlínis á við sum grundvallargildi lýðræðisins. Söguleg úlfúð milli Albana og Serba og voðaverkin sem stjórn Milosevic framdi eru einungis brot af sögunni, en Sullivan bendir ekki á aðrar og almennari ástæður fyrir þjóðernisstefnu brottfluttra. Í bókinni er einnig látið ógert að rannsaka samhengið milli hlutverks tvístraðra útlaga og hnattvæðingarferlisins. Framfarir í fjarskipum og aukin skipti á hugmyndum, upplýsingum, vörum og þjónustu, og sömuleiðis fjármagnsflæði, hafa augljóslega greitt fyrir auknu vægi útlagahópa í því að kynda undir þjóðernisátök. Þrátt fyrir að oft sé vísað til notkunar Florins á háþróuðum hnattrænum fjarskiptum og alþjóðlegum bankanetum lætur Sullivan ógert að rannsaka hvernig það var gert.
Nors ir pateikusi įtikinamą pasakojimą, Sullivan nesugebėjo plačiau išanalizuoti emigrantų bendruomenių vaidmens. Pavyzdžiui, knygoje neanalizuojamas ypač svarbus klausimas, kodėl didelė albanų diasporos dalis nebuvo linkusi priimti demokratinės ją priglaudusios šalies kultūros, o verčiau laikėsi radikalaus nacionalizmo, tiesiogiai prieštaraujančio kai kurioms esminėms demokratijos vertybėms. Istorinė albanų ir serbų priešprieša ir Mislosevičiaus režimo žvėriškumai yra tiktai viena klausimo pusė, tačiau Sullivan nenurodo kitų, bendresnių emigrantų nacionalizmo priežasčių. Knygoje taip pat netyrinėjamas ryšys tarp diasporos vaidmens ir globalizacijos sąvokos. Ryšių technologijos laimėjimai ir platėjantys idėjų ir informacijos, prekių ir paslaugų mainai bei kapitalo srautai aiškiai sustiprino diasporos svarbą skatinant etninį konfliktą. Tačiau, nors Sullivan ir dažnai mini, kad Florinas naudojosi progresyviomis globaliojo ryšio priemonėmis bei tarptautinės bankininkystės tinklais, kaip tai daroma, ji nepaaiškina.
Selv om det er en fengslende historie, klarer ikke boken å sette rollen til emigrantsamfunnet inn i en større, analytisk sammenheng. For eksempel tar den ikke opp det avgjørende spørsmålet om hvordan store deler av den albanske diaspora har vært uvillige til å ta i bruk den demokratiske kulturen i sine nye land, men heller velger en radikal nasjonalisme i direkte konflikt med noen av kjerneverdiene i et demokrati. Historiske fiendtligheter mellom albanere og serbere og de grusomhetene som Milosevic-regimet utførte, er bare del av historien, men Sullivan identifiserer ikke andre og mer generelle årsaker til emigrantnasjonalismen. Boken drøfter heller ikke båndet mellom den rollen som diaspora spiller og konseptet med globalisering. Fremskritt innen kommunikasjoner og øket utveksling av ideer, informasjon, varer og tjenester, og kapitalflyt, har helt klart lagt til rette for den økede betydningen av diaspora når det gjelder å oppildne etnisk konflikt. Likevel, til tross for hyppige referanser til Florins bruk av sofistikerte former for global kommunikasjon og transnasjonale banknettverk, undersøker ikke Sullivan hvordan det skjer. .
Wprawdzie jest to pociągająca opowieść, praca ta jednak nie umieszcza roli wspólnot emigracyjnych w szerszym kontekście analitycznym. Nie porusza na przykład krytycznej kwestii, dlaczego szerokie rzesze albańskiej diaspory niechętnie adoptowały się w demokratycznych kulturach swych nowych ojczyzn, optując raczej za radykalnym nacjonalizmem, pozostającym w bezpośrednim konflikcie z pewnymi podstawowymi wartościami demokracji. Historyczne animozje pomiędzy Albańczykami i Serbami oraz okrucieństwa popełnione przez reżim Miloszevicia to tylko część obrazu, jednak Sullivan nie identyfikuje innych, może bardziej ogólnych przyczyn nacjonalizmu emigracyjnego. Książka nie bada też związku pomiędzy rolą diaspory a koncepcją globalizacji. Postępy w komunikacji oraz wzmożona wymiana idei, informacji, dóbr i usług, a także przepływ kapitału wyraźnie ułatwiły zwiększone znaczenie diaspory w podsycaniu konfliktu etnicznego. Jednak mimo częstego odwoływania się do korzystania przez Florina wyrafinowanych form globalnej komunikacji i międzynarodowych sieci bankowych, Sullivan powstrzymuje się przed zgłębieniem tego zagadnienia.
Deşi este o poveste convingătoare, cartea nu reuşeşte să plaseze rolul comunităţilor de emigranţi într-un context analitic mai larg. De exemplu, aceasta nu abordează chestiunea esenţială a motivelor pentru care mari părţi ale diasporei albaneze continuă să manifeste reticenţă faţă de adoptarea culturilor democratice ale ţărilor lor adoptive, optând în schimb pentru un naţionalism radical aflat în conflict direct cu unele dintre valorile fundamentale ale democraţiei. Animozităţile istorice dintre albanezi şi sârbi şi atrocităţile comise de regimul Milosevic constituie doar o parte a poveştii, iar Sullivan nu identifică alte cauze mai generale ale naţionalismului emigranţilor. Cartea nu reuşeşte de asemenea să exploreze legătura dintre rolul jucat de diaspora şi conceptul globalizării. Progresul în domeniul comunicaţiilor şi schimbul sporit de idei, informaţiile, bunurile şi serviciile şi fluxul de capital au facilitat evident importanţa crescută a diasporei în alimentarea conflictului etnic. Cu toate acestea, în pofida referirilor frecvente la folosirea unor forme sofisticate de comunicaţii la nivel global şi a reţelelor bancare transnaţionale de către Florin, Sullivan nu explorează modul în care acestea sunt întrebuinţate.
Хотя книга написана хорошо, автору не удалось рассмотреть в ней роль различных групп эмигрантов в широком аналитическом контексте. Например, не анализируется важнейший вопрос о том, почему большая часть албанской диаспоры отказалась принять демократическую культуру стран своего пребывания и вместо этого выбрала радикальный национализм, находящийся в прямом противоречии с основными демократическими ценностями. Историческая вражда между албанцами и сербами и злодеяния, совершенные режимом Милошевича, лишь частично объясняют это, однако Сэлливан не выявляет другие, более общие причины национализма эмигрантов. В книге также не исследуется связь между ролью диаспоры и концепцией глобализации. Прогресс в области коммуникаций и расширения обмена идеями, информацией, товарами и услугами, движения капиталов явно способствовал тому, что диаспора смогла сыграть важнейшую роль в разжигании этнического конфликта. Тем не менее, несмотря на частые указание на то, что Флорин использовал современные средства глобальных коммуникаций и межнациональные банковские сети, Сэлливан воздерживается от анализа таких причин.
Hoci príbeh je veľmi pútavý, knihe sa nepodarilo zasadiť úlohu emigrantských spoločenstiev do širšieho analytického kontextu. Chýba napríklad odpoveď na zásadnú otázku, prečo sa značná časť albánskej diaspóry zdráhala osvojiť si demokratickú kultúru svojej novej vlasti a namiesto toho si zvolila radikálny nacionalizmus, priamo protirečiaci základným demokratickým hodnotám. Historická nevraživosť medzi Albáncami a Srbmi a zverstvá páchané Miloševičovým režimom poskytujú len čiastočnú odpoveď, no Sullivanová neidentifikuje iné, oveľa všeobecnejšie príčiny emigrantského nacionalizmu. Knihe sa takisto nepodarilo preskúmať súvislosť medzi rolou, ktorú zohrala diaspóra, a koncepciou globalizácie. Zvýšeniu významu diaspóry pri podnecovaní etnického konfliktu určite pomohol rozmach komunikačných systémov a širšia výmena názorov, informácií, tovarov a služieb, i tok kapitálu. Napriek častým odkazom na Florinove využívanie najmodernejších foriem globálnej komunikácie a nadnárodných bankových sietí Sullivanová túto tému hlbšie neskúmala.
Toda čeprav je zgodba očarljiva, knjigi ne uspe postaviti vloge izseljenskih skupnosti v širši analitični kontekst. Tako na primer ne obravnava kritičnega vprašanja o tem, zakaj so večji deli albanske diaspore le neradi sprejeli demokratične kulture držav, kamor so se priselili, in se namesto tega odločili za radikalni nacionalizem, ki je v neposrednem konfliktu z nekaterimi ključnimi vrednotami demokracije. Zgodovinsko sovraštvo med Albanci in Srbi in grozodejstva, ki jih je povzročil Miloševićev režim, so le del zgodbe, Sullivanova pa ne opredeli drugega dela in bolj splošnih razlogov za izseljenski nacionalizem. Knjiga prav tako ne razišče povezave med vlogo, ki jo je odigrala diaspora, ter konceptom globalizacije. Napredek na področju komunikacij ter povečan pretok idej, informacij, blaga, storitev in kapitala sta nedvomno omogočila večjo vlogo diaspore pri netenju etničnega konflikta. Toda kljub pogostim omembam Florinove uporabe sofisticiranih oblik komuniciranja in mednarodnih bančnih mrež Sullivanova ne razišče, kako.
Anlatılanlar son derece inandırıcı olmakla beraber kitap göçmen toplumlarını analitik bir kapsama yerleştirmeyi başaramıyor. Örneğin, Arnavut diasporasının çok büyük bir kısmının yaşadıkları ülkelerdeki demokratik kültürleri benimsemek yerine neden demokrasinin temel ilkelerine ters düşen radikal milliyetçiliği tercih ettikleri sorusuna değinilmiyor. Arnavutlar ve Sırplar arasındaki tarihten gelen düşmanlıklar ve Miloseviç rejiminin sergilediği vahşet hikayenin önemli bir kısmı, ama Sullivan göçmen milliyetçiliğinin diğer ve daha genel nedenlerini belirlemiyor. Ayrıca kitap diasporanın oynadığı rol ile globalleşme kavramı arasındaki bağlantıyı da araştırmıyor. İletişim alanındaki gelişmelerin ve fikir, istihbarat, mal ve hizmet alış verişi ve sermaye akımındaki artışın diasporanın etnik çatışmayı alevlendirmekte oynadığı rolü arttırdığı gayet açık. Ancak Sullivan, Florin’in gelişmiş global iletişim yöntemleri ve devletler ötesi bankacılık ağlarını kullanmasına sık sık değindiği halde bunun nasıl olduğunu incelemekten kaçınıyor.
Lai gan stāsts ir pārliecinošs, grāmatā nav izdevies ievietot emigrantu kopienu lomu plašākā analītiskā kontekstā. Piemēram, nav runāts par tādu kritisku jautājumu, kāpēc lielas albāņu diasporas daļas negribīgi pieņem savu pieņemto valstu demokrātiskās kultūras, tā vietā izvēloties radikālu nacionālismu, kas ir tiešā pretrunā ar demokrātijas pamatvērtībām. Vēsturiskais naidīgums starp albāņiem un serbiem un Miloševiča režīma pastrādātās zvērības ir tikai viena stāsta daļa un Salivana neidentificē citus un vēl vispārīgākus emigrantu nacionālisma cēloņus. Grāmatā neizdodas izpētīt saikni starp to lomu, ko spēlē diaspora un globalizācijas koncepciju. Komunikāciju progress un ideju, informācijas apmaiņas, preču un pakalpojumu un kapitāla plūsmu pieaugums ir skaidri veicinājis diasporas nozīmi etnisko konfliktu barošanā. Tomēr, neraugoties uz biežām atsaucēm uz Florina darbībām ar sarežģītiem komunikāciju un starptautisko banku tīkliem, Salivana sīkāk neanalizē notiekošo.
Книга є дуже цікавою, проте, автору не вдалося представити роль емігрантських кіл в ширшому аналітичному контексті. Наприклад, у книзі не розглядається принципово важливе питання: чому значна частина албанської діаспори не засвоїла демократичну культуру країн проживання і обрала шлях радикального націоналізму, який суперечить головним цінностям демократії? Історична ворожнеча між албанцями і сербами, злочини режиму Мілошевича є тільки частиною проблеми, але Салліван не визначає інші, більш загальні причини емігрантського націоналізму. В книзі також не міститься аналізу зв’язку між роллю діаспори і концепцією глобалізму. Розвиток засобів комунікації, інтенсифікація обміну ідеями, інформацією, товарами і послугами, руху капіталу, безумовно, посилили вплив діаспори на розпалювання етнічних конфліктів. Проте, незважаючи на численні посилання на використання Флоріном складних засобів глобальної комунікації і транснаціональної банківської мережі, Салліван не досліджує це питання.
  Nato Review  
Přes tento nedostatek se domnívám, že koncepce sama je dobrá. Připravujeme nyní její přepracovanou verzi, která zredukuje celkový záběr, stanoví priority pokud jde o naše požadavky a povede ke konsolidaci našeho úsilí s cílem maximální efektivity.
La DCI n'a pas atteint tous les objectifs espérés. Le financement laisse sans nul doute à désirer, car de nombreux pays sont confrontés à des problèmes intérieurs concurrents et à une économie mondiale fluctuante. Qui plus est, les ressources qui ont été mises à disposition ont été réparties entre de trop nombreux domaines. En dépit de ce revers, je pense que le concept est bon et nous sommes en train de procéder à un remodelage de la DCI qui réduira sa portée globale, identifiera les exigences prioritaires et consolidera nos efforts pour une efficacité maximale. Nous nous concentrerons sur les domaines suivants: la logistique, la connectivité et la modernisation, ainsi que la défense contre les menaces nucléaires, biologiques, chimiques et liées aux missiles. Le renforcement de ces domaines optimisera et garantira une future capacité viable.
Die DCI hat nicht alle geplanten Ziele erreicht. Die Finanzierung war ausgesprochen schlecht, da viele Mitgliedstaaten zugleich mit innenpolitischen Problemen und einer instabilen Weltwirtschaftslage zu kämpfen hatten. Darüber hinaus wurden die bereitgestellten Ressourcen auf zu viele verschiedene Gebiete verteilt. Trotz dieses Rückschlags halte ich das Konzept an sich für gut, und wir befinden uns nun mitten in einer DCI-Überarbeitung, mit der wir den Gesamtumfang verringern, unsere Erfordernisse nach Prioritäten ordnen und unseren Bemühungen im Hinblick auf größtmögliche Effizienz konsolidieren werden. Dabei werden wir uns auf folgende Bereiche konzentrieren: Logistik, Vernetzung, Modernisierung sowie Schutz vor nuklearen, biologischen und chemischen Gefahren und vor Flugkörpern. Die Stärkung dieser Bereiche wird unser künftiges Dispositiv verbessern und dessen Funktionsfähigkeit gewährleisten.
La DCI no ha conseguido todos los objetivos previstos. La financiación ha sido claramente insuficiente, al tener que enfrentarse muchos países a otras prioridades nacionales y a las fluctuaciones de la economía mundial, y además se han querido abarcar demasiados campos con los limitados recursos disponibles. Pero, a pesar de estos reveses, creo que se trata de un buen concepto, y nos encontramos inmersos en un proceso de actualización de la Iniciativa que nos permitirá reducir el ámbito de aplicación, priorizar nuestras necesidades y combinar nuestros esfuerzos en pos de la máxima eficacia. Nos centraremos en unas pocas áreas: logística, conectividad, modernización, y defensa frente a las amenazas nucleares, biológicas, químicas y de misiles. Al potenciar estas áreas habremos mejorado y asegurado unas capacidades factibles.
Vi può essere un divario tecnologico tra gli attuali membri ed i paesi candidati, ma ciò non significa che i futuri membri non contribuiranno alle nostre capacità globali. La NATO è realista su quanto i nuovi paesi apporteranno in campo militare. Non ci aspettiamo capacità generalizzate dalla maggior parte dei paesi. Invece, vediamo grandi benefici nella specializzazione e nei contributi settoriali. Questi concetti, insieme alla messa in comune delle risorse, aggiungeranno senza dubbio nuovo valore all'Alleanza.
A ICD não atingiu todos os objectivos pretendidos. O financiamento foi claramente escasso pois muitos países tiveram que enfrentar problemas internos concorrentes e uma economia global flutuante. Além disso, os recursos disponibilizados foram repartidos por demasiadas áreas. Apesar deste contratempo, acho que o conceito é bom e estamos no meio duma reforma da ICD que reduzirá o seu âmbito geral, estabelecerá prioridades para os nossos requisitos e consolidará os nossos esforços para uma maior eficácia. Centrar-nos-emos nestas áreas: logística, conectividade e modernização, bem como defesa contra as ameaças nucleares, biológicas, químicas e de mísseis. O reforço destas áreas aumentará e assegurará uma capacidade futura viável.
Η DCI δεν πέτυχε όλους τους στόχους που είχε θέσει. Η χρηματοδότηση ήταν σαφώς ανεπαρκής, καθώς πολλά κράτη είχαν να αντιμετωπίσουν αντιθέσεις στο εσωτερικό τους και, πέραν αυτού, υπήρχαν οι διακυμάνσεις στην παγκόσμια οικονομία. Επιπλέον, οι πόροι που διατέθηκαν κατανεμήθηκαν σε υπερβολικά πολλούς τομείς. Παρότι υπήρξαν εμπόδια, θεωρώ ότι η γενική έννοια είναι καλή και ότι βρισκόμαστε στο επίκεντρο μιας μετατροπής της DCI, η οποία θα περιορίσει τα περιθώρια δράσης, θα καθορίσει τις προτεραιότητες στις απαιτήσεις μας και θα ενοποιήσεις τις προσπάθειές μας, ώστε να υπάρξει μεγίστη αποτελεσματικότητα. Θα εστιαστούμε στους εξής τομείς: διοικητική μέριμνα, διασύνδεση και εκσυγχρονισμό, όπως επίσης και άμυνα ενάντια στις πυρηνικές, βιολογικές, χημικές και πυραυλικές απειλές. Η ενίσχυση των τομέων αυτών θα ενδυναμώσει και θα διασφαλίσει μια βιώσιμη μελλοντική δυνατότητα.
DCI har ikke nået alle de mål, som blev opstillet. Midlerne er blevet knappe, i takt med at mange lande har skullet få indenrigspolitiske problemer til at gå op i en højere enhed med omskiftelige økonomiske konjunkturer. Desuden blev de midler, som var til rådighed, fordelt på for mange områder. Til trods for disse barrierer er jeg sikker på, at konceptet er godt, og at vi står midt i en gentænkning af DCI, som vil koncentrere fokus, prioritere vores behov og konsolidere vores indsats for at opnå maksimal effektivitet. Vi vil koncentrere os om følgende områder: logistik, sammenknytningsevne og modernisering samt forsvar mod atomare, biologiske og kemiske trusler samt trusler fra missiler. Hvis vi styrker disse områder, kan vi styrke og sikre en levedygtig fremtidig kapacitet.
A DCI nem teljesítette összes kívánt célkitűzését. A finanszírozása egyértelműen hiányos volt, mivel számos országnak mind a fluktuáló világgazdaság, mind számos belföldi kérdés hatásaival is meg kellett birkózni. Ráadásul a rendelkezésre álló erőforrásokat túl sok terület között osztották meg. Ezen nehézségek ellenére hiszem, hogy a koncepció jó és jelenleg is zajlik a DCI átalakítása, amely csökkenti a kezdeményezés által lefedett területeket, fontossági sorrendet állít fel az elvárások terén és konszolidálja az erőfeszítéseinket a maximális hatékonyság érdekében. Az alábbi területekre összpontosítunk: logisztika, kapcsolhatóság, és korszerűsítés, valamint a nukleáris, biológiai és rakétafenyegetések elleni védelem. Ezen területek megerősítése javítja és biztosítja a jövőbeni képességek életrevalóságát.
Varnarvibnaartlunin hefur ekki uppfyllt ll au markmi sem henni voru sett. Fjrmgnun hefur vissulega veri btavant enda hafa einstk rki urft a taka tillit til arfa heima fyrir og glma vi stugleika efnahagsmlum heimsvsu. Auk ess var eim efnum sem stu til boa deilt of marga stai. rtt fyrir essi fll tel g a hugmyndin hafi veri g. Vi vinnum n a endurbtum tluninni sem miar a v a draga r umfangi hennar, forgangsraa rfum og samrma agerir til a r megi skila sem mestum rangri. Vi munum einbeita okkur a eftirtldum svium: flutningum, samtengingu og ntmavingu, auk varna gegn kjarnorkuvopnum, efna- og lfefnavopnum og eldflaugum. Efling essara tta mun auka vibna okkar og tryggja hann til langs tma.
DCI har ikke nådd alle de målene vi hadde håpet på. Finansiering har absolutt vært knapp, ettersom mange land sloss med konkurrerende, interne spørsmål og en usikker global økonomi. Videre ble de ressursene som ble gjort tilgjengelige fordelt på for mange områder. Til tross for dette tilbakeslaget, tror jeg at konseptet er godt og at vi er midt i en overhaling av DCI som vil redusere vårt totale omfang, prioritere våre behov, og konsolidere vår innsats for maksimal effektivitet. Vårt fokus vil være på disse områdene: logistikk, tilknytningsevne, og modernisering, så vel som forsvar mot kjernefysiske, biologiske, kjemiske og missiltrusler. Forsterkning av disse områdene vil styrke og sikre en levedyktig, fremtidig evne.
DCI nie wypełniła wszystkich swoich zakładanych celów. Finansowanie było zdecydowanie skromne, ponieważ wiele państw zmagało się z wewnętrznymi problemami oraz z fluktuacjami gospodarki światowej. Co więcej, środki, które były dostępne rozdzielano na zbyt wiele obszarów. Pomimo tego niepowodzenia, uważam, że koncepcja jest dobra i jesteśmy właśnie w trakcie przekształcania DCI, które zredukuje ogólny zakres, prowadzi priorytety wśród naszych wymogów i skonsoliduje nasze wysiłki, aby osiągnąć maksymalną efektywność. Skoncentrujemy się na następujących obszarach: logistyka, zdolność komunikacji i modernizacja oraz obrona przed bronią nuklearną, biologiczną i chemiczną oraz zagrożeniem rakietowym. Uwypuklenie tych obszarów wzmocni i utrwali zdolności na przyszłość.
Savunma Yetenekleri Girişimi amaçlarının hepsine ulaşamadı. Ülkelerin çoğu dahili meseleler ve değişken bir global ekonomi ile başa çıkmaya çalışırlarken bu girişime tahsis edebilecekleri fonlar çok sınırlı oldu. Ayrıca eldeki kaynakların da çok geniş bir alana dağıtılması gerekti. Tüm bunlara rağmen bu kavramın iyi olduğuna inanıyorum; faaliyet alanımızı biraz daraltacak, ihtiyaçlarımızı öncelik sırasına koyacak ve etkinliğimizi en üst düzeye çıkarabilmek için çalışmalarımızı konsolide edecek olan bir değişim geçirmekteyiz. Özellikle şu noktalar üzerinde yoğunlaşacağız: nükleer, biyolojik, kimyasal tehditlere ve füze tehditlerine karşı savunma, lojistik, bütünlük, ve modernizasyon. Bu alanların kuvvetlendirilmesi gelecekte desürdürülebilecek bir yeteneği garanti edecektir.
Ініціатива з оборонної спроможності (DCI) не досягла усіх намічених цілей. Фінансування було вимушено урізане у зв’язку з тим, що багато країн зіткнулись з внутрішніми проблемами і коливаннями світової економіки. Більше того, надані ресурси були розпорошені серед занадто великої кількості галузей. Попри цю невдачу, я вважаю, що концепція є успішною і ми нині залучені до перегляду DCI, що зменшить загальний масштаб, встановить пріоритети наших вимог і консолідує наші зусилля задля досягнення максимальної ефективності. Ми зосередимо свою увагу на таких галузях: тилове забезпечення, сумісність та модернізація, а також захист від ядерної, біологічної, хімічної та ракетної загрози. Посилення цих галузей вдосконалить і забезпечить життєздатні можливості у майбутньому.
  Nato Review  
Za prvé si myslím, že NATO zůstává mimořádně významné pokud jde o geopolitické otázky v Evropě a jejím okolí. Myslím si také, že to, aby mezi sebou demokratické země spolupracovaly, je dnes stejně důležité, jako to bylo za studené války.
Firstly, I think that NATO remains extremely relevant to the geo-political issues in and around Europe. I also think that it is as critical now to have a cooperative of democracies as it was during the Cold War. The threat to our collective security may have changed forms but the instability caused by nascent threats arguably places NATO nations at even greater risk than before. Secondly, coalitions of the willing in no way undermine the efficacy of NATO. The Alliance is still the organisation of choice to deal with the spectrum of transatlantic challenges, from contingency and humanitarian operations, to Article 5 missions.
Je pense, d'abord, que l'OTAN demeure extrêmement pertinente face aux problèmes géopolitiques qui se posent en Europe et à proximité. Je pense également que la coopération des démocraties demeure aussi essentielle actuellement que pendant la Guerre froide. La menace pour notre sécurité collective a peut-être changé de forme, mais l'instabilité résultant des menaces naissantes fait probablement peser un risque plus grand encore que par le passé sur les pays de l'OTAN. Deuxièmement, des coalitions nées d'une volonté commune ne minent en rien l'efficacité de l'OTAN. L'Alliance demeure l'organisation par excellence pour relever tout l'éventail des défis transatlantiques, des opérations de contingences et humanitaires aux missions dans le cadre de l'Article 5.
Erstens meine ich, dass die NATO im Hinblick auf geopolitische Fragen in Europa und dessen Nachbarregionen unverändert von größter Bedeutung ist. Zudem ist das Zusammengehen der Demokratien in meinen Augen heute ebenso wichtig wie im Kalten Krieg. Die Risiken für unsere kollektive Sicherheit haben vielleicht eine andere Form angenommen, aber die Instabilität aufgrund der sich nun herausbildenden Gefahren bedeutet für die NATO-Staaten vielleicht sogar eine größere Bedrohung als früher. Zweitens wird die Effizienz der NATO keineswegs durch Zusammenschlüsse der zum Eingreifen gewillten Staaten geschwächt. Soll das gesamte Spektrum der transatlantischen Aufgaben - von Notfalloperationen und humanitären Einsätzen bis hin zu Artikel-5-Missionen - bewältigt werden, so ist das Bündnis nach wie vor die Organisation der Wahl.
En primer lugar, pienso que la OTAN conserva una gran relevancia respecto a las cuestiones geopolíticas, tanto en Europa como en sus alrededores, y que en este momento la cooperación entre las democracias resulta tan esencial como durante la guerra fría. Las nuevas amenazas contra nuestra seguridad colectiva pueden haber cambiado de aspecto, pero indudablemente la inestabilidad provocada por ellas supone un riesgo mayor que en el pasado. En segundo lugar, las coaliciones ad hoc para ciertas operaciones de ninguna manera perjudican la eficacia de la OTAN, que sigue siendo la organización preferida para enfrentarse a toda la gama de retos transatlánticos, desde las operaciones de emergencia o humanitarias, hasta las previstas en el Artículo 5.
Questo problema costituisce il nocciolo dell'iniziativa di trasformazione degli Alleati. La tecnologia è parte di tale processo, ma solo una parte. Vogliamo che le nostre forze divengano assai più efficaci rendendole più flessibili, adattabili, e reattive. Per far ciò, intendiamo utilizzare i progressi tecnologici congiuntamente ad un approccio olistico alla dottrina, all'organizzazione, all'addestramento, ai materiali, allo sviluppo delle capacità di comando, del personale e delle installazioni. Le superate e letargiche procedure del passato devono essere ripensate per integrare tutti gli strumenti di potenza internazionale per conseguire il risultato voluto, che si tratti del mantenimento della pace, di imporre la pace o di sconfiggere in modo deciso un avversario. A questo punto è importante che i nostri sforzi diano luogo a delle sinergie e dovrebbero, possibilmente, essere coordinati con una pianificazione militare gestita dal NAC. L'evoluzione dell'Alleanza deve essere guidata da una approfondita analisi strategica e operativa.
Em primeiro lugar, penso que a OTAN continua a ser extremamente relevante para as questões geopolíticas na Europa e na sua proximidade. Também penso que é tão crucial haver agora uma cooperação das democracias como era durante a Guerra Fria. A ameaça para a nossa segurança colectiva pode ter mudado de forma, mas a instabilidade provocada pelas ameaças nascentes põe sem dúvida os países da OTAN em maior risco do que anteriormente. Em segundo lugar, as coligações dos que as desejam não prejudicam em nada a eficácia da OTAN. A Aliança ainda é a melhor organização para enfrentar toda a gama de desafios transatlânticos, desde as operações de contingência e humanitárias às missões do Artigo 5º.
Πρώτον, πιστεύω ότι το ΝΑΤΟ παραμένει εξαιρετικά σχετικό προς τα γεωπολιτικά θέματα εντός και γύρω από την Ευρώπη. Επίσης, θεωρώ ότι είναι κρίσιμο να έχουμε έναν συνεταιρισμό δημοκρατιών, όπως συνέβαινε κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου. Η απειλή για τη συλλογική μας ασφάλεια ίσως να άλλαξε μορφές, αλλά η αστάθεια που προκαλείται από εκκολαπτόμενες απειλές θέτει σαφώς τα κράτη του ΝΑΤΟ σε ακόμη μεγαλύτερο κίνδυνο, συγκριτικά με το παρελθόν. Δεύτερον, οι συνασπισμοί όσων κρατών επιθυμούν, σε καμία περίπτωση δεν υποσκάπτουν την αποτελεσματικότητα του ΝΑΤΟ. Η Συμμαχία εξακολουθεί να είναι ο επιλεγμένος να αντιμετωπίσει το φάσμα των διατλαντικών προκλήσεων οργανισμός, από τα απρόοπτα και τις ανθρωπιστικές επιχειρήσεις, μέχρι τις αποστολές του Άρθρου 5.
Jeg mener, at NATO er ekstremt relevant for de geo-politiske spørgsmål i og omkring Europa. Jeg tror også, at det er lige så afgørende at have en forening af demokratier nu, som det var under Den Kolde Krig. Det er muligt, at truslerne mod vores kollektive sikkerhed har ændret form, men den ustabilitet, som skyldes de fremspirende trusler, udsætter NATO-landene for endnu større risiko end før. For det andet vil frivillige koalitioner på ingen måde underminere NATO's effektivitet. Alliancen er fortsat den foretrukne organisation i håndtering af hele spektret af transatlantiske udfordringer - lige fra krisesituationer og humanitære operationer til Artikel 5-opgaver.
Mindenekelőtt azt gondolom, hogy a NATO továbbra is nagyon nagy jelentőséggel bír az európai és a szomszédos területek geopolitikai kérdéseit illetően. Szerintem most is éppen annyira fontos a demokráciák együttműködése, mint a hidegháború során volt. A kollektív biztonságunkat fenyegető veszélyek formailag ugyan megváltoztak, de az újonnan felmerülő fenyegetések okozta instabilitás a NATO-tagországok számára talán még a korábbinál is nagyobb kockázatot jelent. Másodszor, az ad hoc koalíciók semmiképpen sem gyengítik a NATO hatékonyságát. Még mindig a Szövetség a legalkalmasabb szervezet a transz-atlanti kihívások teljes palettájának kezelésére, veszélyhelyzeti és humanitárius műveletektől az 5. cikkely életbe léptetését érintő küldetésekig.
fyrsta lagi tel g a NATO s enn kaflega mikilvgt a v er varar heimsplitsk mlefni og mlefni Evrpu og aliggjandi sva. g tel einnig a samstarf lrisrkja skipti jafn miklu n og tmum kalda strsins. gnin vi ryggi okkar allra er kannski annars elis en stugleikinn sem af henni hlst veldur bandalagsrkjum jafnvel enn meiri httu en ur. ru lagi grafa samstarfsverkefni viljugra rkja engan htt undan gildi NATO. Bandalagi er enn s stofnun sem helst er treyst til a glma vi hvers kyns gnir Atlantshafssvinu, fr neyar- og mannarasto til agera er kvei er um 5. grein.
For det første synes jeg at NATO fortsatt er svært relevant i forhold til de geopolitiske spørsmålene i og rundt Europa. Jeg tror også at samarbeidende demokratier er like viktige nå som de var det under Den kalde krigen. Trusselen mot vår felles sikkerhet har nok endret form, men den ustabiliteten som er forårsaket av de nye truslene, utsetter uten tvil NATO-landene for enda større risiko enn tidligere. For det andre underminerer koalisjoner av villige ikke på noen måte NATOs virksomhet. Alliansen er fortsatt den foretrukne organisasjonen for å håndtere hele omfanget av transatlantiske utfordringer, fra beredskaps- og humanitære operasjoner, til Artikkel 5-oppdrag.
Po pierwsze, myślę, że NATO zachowuje swoje znaczenie w odniesieniu do kwestii geopolitycznych i w Europie i w jej otoczeniu. Uważam także, iż współpraca demokracji jest obecnie równie ważna, jak była w ciągu zimnej wojny. Zagrożenie dla naszego zbiorowego bezpieczeństwa być może zmieniło formę, ale można argumentować, że niestabilność wywoływana przez obecnie rodzące się zagrożenia stanowi jeszcze większe ryzyko dla państw członkowskich Sojuszu. Po drugie, dobrowolne koalicje w żaden sposób nie podważają kompetencji NATO. Sojusz nadal jest organizacją, na którą stawia się wobec konieczności mierzenia się z szerokim spektrum wyzwań transatlantyckich, od sytuacji nadzwyczajnych i operacji humanitarnych, po zadania związane z Artykułem 5.
Во-первых, я считаю, что при решении геостратегических вопросов в Европе и вокруг нее востребованность НАТО остается предельно высокой. Я также думаю, что сейчас так же важно иметь кооперативную организацию демократических стран, как и во времена «холодной войны». Несмотря на то, что угроза нашей коллективной безопасности приняла другие формы, можно утверждать, что нестабильность, вызванная нарождающимися угрозами, создает еще большие опасности для стран НАТО. Во-вторых, добровольные коалиции никак не подрывают действенность НАТО. Североатлантический союз по-прежнему является предпочтительной организацией при отражении целого ряда трансатлантических вызовов, от операций в особой обстановке и гуманитарных операций до выполнения задач по ст. 5 Вашингтонского договора.
Bu soru Müttefiklerin dönüşüm girişimlerinin özünü oluşturmaktadır. Teknoloji bu sürecin bir parçasıdırama sadece parçası. Kuvvetlerimizi daha esnek, daha uyumlu ve duyarlı hale getirerek etkinliklerini en üst düzeye çıkarmak istiyoruz. Bunu yapmak için doktrin, organizasyon, eğitim, malzeme, lider yetiştirme, personel, ve tesisleri kapsayan bütünsel bir yaklaşımla teknolojik ilerlemeleri bir arada kullanmak istiyoruz. İster barışı koruma veya barışı destekleme olsun, isterse bir düşmanı tamamen alt etmek olsun, amaçlanan sona ulaşmak için modası geçmiş, ağır yöntemlerin uluslararası gücün tüm araçlarını entegre edecek şekilde yeniden yapılanmaları gerekir. Bu noktada gayretlerimizin sinerjik olması, ve belki de Kuzey Atlantik Konseyi yönetimindeki bir askeri planla eşgüdümlenmesi önemlidir. İttifak’ın gelişimine ayrıntılı bir stratejik ve operasyonel analiz hakim olmalıdır.
По-перше, я вважаю, що НАТО залишається надзвичайно важливим з огляду на геополітичну ситуацію в Європі і навкруги. Я також вважаю, що нині не менш важливо, ніж за часів холодної війни, мати кооператив демократичних країн. Загроза нашій спільній безпеці поміняла форму, але нестабільність, яку викликали загрози, що виникають, цілком можливо становить набагато більший, ніж раніше, ризик для країн - членів НАТО. По-друге, добровільні коаліції ні в якому разі не підривають ефективності НАТО. Альянс залишається організацією, що покликана реагувати на різноманітні трансатлантичні виклики, - від непередбачених ситуацій і гуманітарних операцій до місій згідно зі статтею 5.
  Nato Review  
Pokud jde o DCI, do jisté míry souhlasím. DCI je samozřejmě přístup k realizaci Strategické koncepce NATO zdola nahoru a je samozřejmě inspirována americkou strukturou sil. Na druhé straně pochybuji, že se DCI skutečně může stát zadními vrátky k unifikované zóně ve strategických a obranných záležitostech pod americkým vedením.
However, even more embarrassing is the fact that even the big arms-producing countries do not seem to have a clear European strategy for their procurement policy and their defence industries. The problem goes beyond the DCI. Whether you look at the failure to create European champions in naval shipbuilding and land armaments, the delaying of major cooperative projects, or the impossibility of setting up a European Armaments Agency - there is simply not the political will to come to common solutions. Once again, the real problem is Europe's weakness and lack of ambition rather than US strength and search for hegemony.
Il existe, bien sûr, des domaines qui figurent à la fois sur la liste des insuffisances de la DCI et du Plan d'action sur les capacités de l'Union européenne. Il va sans dire que les Européens devraient accorder la priorité à ces domaines. Que ces fossés soient comblés par des équipements européens ou américains relève d'une décision du gouvernement national concerné. Les pays qui ne disposent pas d'une industrie de l'armement importante achètent traditionnellement américain. C'est peut-être regrettable, mais c'est, en partie du moins, également la faute des grands pays fabricants d'armes qui n'intègrent pas leurs partenaires dans un projet politique commun.
Was die DCI betrifft, so stimme ich Ihnen teilweise zu. Natürlich zäumt die DCI das Pferd von hinten auf, wenn es um die Umsetzung des Strategischen Konzeptes der NATO geht, und natürlich stützt sie sich sehr auf die amerikanische Streitkräftestruktur. Auf der anderen Seite bezweifle ich, dass sich die DCI wirklich zu einer Hintertür entwickeln kann, durch die man in strategischer Hinsicht und im Verteidigungsbereich zu einem einheitlichen Sicherheitsraum unter amerikanischer Führung gelangen wird. Meiner Meinung nach gibt es für die Anwendung militärischer Gewalt bereits einen spezifisch europäischen Ansatz, der in ein umfassenderes Sicherheitskonzept eingebettet ist und sich auf eine spezifische militärische Kultur stützt. Zugegebenermaßen hat diese Kultur bisher noch nicht zu einem strategischen Konzept der Europäer geführt, aber in vielen europäischen Staaten scheut man nahezu instinktiv davor zurück, es den Amerikanern mit ihrer starken Betonung der militärischen Gewalt gleichzutun. Dies wiederum hängt eng mit Beschlüssen der Europäer zusammen, denen zufolge sie eine Zustimmung zu denjenigen DCI-Verpflichtungen vermeiden, die dem amerikanischen Sicherheitsansatz zu sehr Rechnung tragen.
Por supuesto, estas deficiencias están ligadas a las restricciones presupuestarias. Pero para el gasto europeo en defensa se trata principalmente de un problema en la calidad más que en la cantidad. Muchos países europeos mantienen estructuras de fuerzas que no están ya a la altura de los nuevos retos, y, lo más importante, todos los países europeos consideran los armamentos como un coto privado. Por eso siguen gastando sus escasos recursos en costosas duplicidades - de capacidades, de organismos de compras, de regulaciones de defensa, etc. Visto el grado de integración conseguido por los europeos en otros terrenos, estas prácticas no solo resultan desfasadas sino también escandalosas desde el punto de vista de los contribuyentes. Por eso sostengo que cualquier incremento del presupuesto militar debe ir ligado a reformas estructurales, orientadas a impulsar un mercado común europeo de defensa y una política de armamentos también común.
Vi sono, ovviamente, dei settori che compaiono negli elenchi di carenze tanto della DCI che del Piano d'azione sulle capacità dell'Unione Europea. Non vi è dubbio che gli Europei dovrebbero dare priorità a questi settori. Se questi divari vengono colmati con equipaggiamenti USA o europei, rimane una decisione del governo nazionale interessato. I paesi europei privi di una significativa industria degli armamenti hanno tradizionalmente acquistato prodotti americani. Ciò potrebbe essere spiacevole, ma, almeno in parte, è anche colpa dei paesi grandi produttori di armamenti, che non sono riusciti ad inserire i loro partner in un progetto politico comune.
No que se refere à ICD, concordo até certo ponto. É claro que a ICD é uma abordagem às avessas da implementação do Conceito Estratégico da OTAN e é evidente que é inspirada pela estrutura de forças dos EUA. Por outro lado, duvido que a ICD se possa tornar uma tentativa disfarçada de criação duma zona unificada em questões de estratégia e defesa sob a liderança dos EUA. Afirmaria que já há uma abordagem específica europeia para o emprego do poder militar, que está inserida numa abordagem mais alargada da segurança e baseada numa cultura de segurança específica. É verdade que esta cultura ainda não conduziu a um Conceito Estratégico Europeu, mas há uma relutância quase instintiva em muitos países europeus em emular a ênfase dos EUA no poder militar. Isto, por sua vez, tem uma influência profunda nas decisões europeias de rejeição dos compromissos da ICD, que reflectem demasiadamente a abordagem americana da segurança.
Όσον αφορά την DCI, συμφωνώ μέχρις ενός σημείου. Βέβαια η DCI αποτελεί μια προσέγγιση από τη βάση προς την κορυφή ως προς την υλοποίηση της στρατηγικής αντίληψης του ΝΑΤΟ και, φυσικά, είναι εμπνευσμένη από τη δομή δύναμης των ΗΠΑ. Από την άλλη πλευρά όμως, αμφιβάλλω ότι πραγματικά η DCI μπορεί να γίνει δούρειος ίππος για μια ενοποιημένη ζώνη στις στρατηγικές και στις αμυντικές υποθέσεις υπό την ηγεσία των ΗΠΑ. Θα ισχυριζόμουν ότι ήδη υπάρχει ευρωπαϊκή προσέγγιση προς την κατεύθυνση της χρήσης στρατιωτικής δύναμης, η οποία έχει ρίζες σε μια ευρύτερη προσέγγιση ασφάλειας και βασίζεται σε συγκεκριμένη κουλτούρα. Είναι αλήθεια ότι η κουλτούρα αυτή δεν έχει οδηγήσει ακόμη σε ευρωπαϊκή στρατηγική αντίληψη· όμως σε πολλά ευρωπαϊκά κράτη παρατηρείται κάποια σχεδόν ενστικτώδης απροθυμία να μιμηθούν την προσήλωση των ΗΠΑ στην στρατιωτική ισχύ. Αυτό, με τη σειρά του, ασκεί έντονη επιρροή στις ευρωπαϊκές αποφάσεις, ώστε να αποφεύγεται η τήρηση των δεσμεύσεων της DCI, η οποία αντικατοπτρίζει τόσο πολύ την άποψη των ΗΠΑ για την ασφάλεια.
benadering voor de implementatie van het Strategisch Concept van de NAVO, en natuurlijk is het geïnspireerd door de Amerikaanse strijdkrachtstructuur. Aan de andere kant betwijfel ik dat het DCI echt zal leiden tot een verenigde zone ten aanzien van strategie- en defensiezaken onder Amerikaanse leiding. Ik zou willen betogen dat er al een specifiek Europese benadering voor het gebruik van militaire macht bestaat, die is ingebed in de grotere veiligheidsbenadering en die is gebaseerd op een specifieke veiligheidscultuur. Het is waar dat deze cultuur nog niet tot een Europees Strategisch Concept heeft geleid, maar de meeste Europese landen voelen een haast instinctieve aarzeling om de Amerikaanse focus op militaire macht naar de kroon te steken. Dit heeft op zijn beurt een grote invloed op Europese besluiten om niet tot overeenkomst te komen over DCI-verplichtingen die de Amerikaanse veiligheidsbenadering te sterk weerspiegelen.
Hvad angår DCI, er jeg delvist enig med dig. Det er klart, at DCI er et initiativ, som kommer fra neden i forbindelse med gennemførelse af NATO's Strategiske Koncept, og naturligvis er det inspireret af den amerikanske styrkestruktur. På den anden side er jeg ikke sikker på, at DCI for alvor vil indføre amerikansk ledelse på af en strategisk og forsvarsmæssig enhedszone ad bagdøren. Jeg vil mene, at der allerede eksisterer en særlig europæisk tilgang til brugen af militær magt, som er indlejret i en bredere sikkerhedsmæssig tilgang og baseret på en specifik sikkerhedskultur. Det er rigtigt, at denne kultur endnu ikke har ført til et europæisk strategisk koncept, men der hersker en næsten instinktiv modstand i mange europæiske lande mod at efterligne den amerikanske fokus på militær magt. Det har til gengæld uendelig stor betydning for den europæiske beslutning om at undgå at gå med til forpligtelser i forhold til DCI, som afspejler USA's tilgang til sikkerhed for meget.
A képességbeli hiányok természetesen költségvetési korlátokhoz kapcsolódnak. Európában a legnagyobb gond a védelmi kiadásokkal azonban inkább minőségi, mint mennyiségi. Számos európai ország olyan struktúrájú haderőket tart fenn, amelyek egyszerűen képtelen megfelelni az új védelmi kihívásoknak, és ami még ennél is fontosabb, minden európai ország védett vadnak tekinti a haderőket. Ennek eredményeként a szűkös erőforrásokat továbbra is elvesztegetik költséges duplikációkra a képesség, beszerzési hivatalok, védelmi szabályozások stb. terén. Figyelembe véve a más területeken elért európai integráció fokát, ezen gyakorlat nem csupán idejemúlt, de az adófizetők szempontjából felháborító is. Az tehát a véleményem, hogy a védelmi költségvetés mindennemű növelését olyan strukturális reformokhoz kell kötni, amelyek egy közös európai védelmi piac és közös hadászati irányelvek létrehozását hivatottak elősegíteni.
ngur vibnaur stendur a sjlfsgu tengslum vi takmarkaar fjrveitingar. Helsta vandamli varandi fjrveitingar til varnarmla Evrpu varar hins vegar ekki magn, heldur gi. Skipan hermla margra Evrpurkja er einfaldlega me of hefbundnum htti til a au geti tekist vi n vifangsefni ryggismlum. hefur a ekki sur haft hrif a allar Evrpujir hafa liti framleislu vgbnaar sem nokkurs konar einkaveiilendur innlendra fyrirtkja. Af v leiir a enn er takmrkuu fjrmagni eytt kostnaarsaman tvverkna vibnai, innkaupastofnunum, reglugerum um herml o.s.frv. S teki mi af samrmingu milli Evrpurkja rum svium, snist essi httur ekki einungis gamaldags, heldur hneykslanlegur fr sjnarhli skattgreienda. g held v ess vegna fram a aukin tgjld til varnarmla eigi a tengja skipulagsbreytingum, sem miist a v a efla sameiginlegan Evrpumarka svii varnarmla og sameiginlega stefnu a v er varar vgbna.
Når det gjelder DCI er jeg helt enig. Selvfølgelig er DCI en nedenfra-og-opp tilnærming til iverksetting av NATOs strategiske konsept, og selvfølgelig er det inspirert av den amerikanske styrkestrukturen. På den andre siden er jeg i tvil om at DCI virkelig kan bli en bakdør til en enhetlig sone innen strategiske og forsvarsspørsmål under amerikansk ledelse. Jeg vil hevde at det allerede er en spesiell europeisk tilnærming til bruken av militær makt, som ligger i en bredere sikkerhetstilnærming og er basert på en spesiell sikkerhetskultur. Sant nok, denne kulturen har ennå ikke ført til et europeisk, strategisk konsept, men det er en nesten instinktiv motstand i mange europeiske land mot å etterlikne det amerikanske fokus på militær makt. Dette har i sin tur en dyp innflytelse på europeiske beslutninger om å unngå å slutte seg til DCI-forpliktelser som reflekterer den amerikanske tilnærmingen litt for mye.
Niedociągnięcia w zakresie zdolności są oczywiście związane z ograniczeniami budżetu. Główny problem związany z wydatkami obronnymi w Europie to jednak bardziej ich jakość niż wielkość. Wiele państw europejskich utrzymuje struktury sił zbrojnych, które po prostu nie są dostosowane do nowych wyzwań w zakresie bezpieczeństwa, a poza tym - co nawet ważniejsze - wszystkie państwa europejskie uważają zbrojenia za narodową chasse gardée. W rezultacie, państwa nadal marnują skromne środki na kosztowne powielanie zdolności, agencji zaopatrzeniowych, przepisów dotyczących obrony itp. W porównaniu ze stopniem integracji, który Europa osiągnęła w innych dziedzinach, ta praktyka jest nie tylko przestarzała, ale - z punktu widzenia podatników - oburzająca. Dlatego uważam, że wszelkie zwiększanie budżetu powinno być połączone z reformami strukturalnymi, których celem powinno być promowanie europejskiego rynku produktów obronnych oraz wspólnej polityki zbrojeniowej.
Нет сомнений в том, что дефицит военного потенциала связан с бюджетными ограничениями. Главная проблема расходов на оборону в Европе, однако, заключается не в количестве, а в качестве. Структуры вооруженных сил многих европейских стран просто не соответствуют новым вызовам в области безопасности, и что еще более важно, все европейские страны рассматривают вооружение как свою национальную принадлежность. Вследствие этого они продолжают разбазаривать свои скудные средства на дорогостоящее дублирование сил и средств, закупочных агентств, оборонных регламентирующих документов и т.д. Если учесть степень интеграции, которая уже достигнута в Европе в других областях, эта практика не только изжила себя, но с точки зрения налогоплательщиков она просто возмутительна. Поэтому я хочу выдвинуть тезис о том, что любое увеличение бюджета на оборону должно быть увязано со структурными реформами, направленными на содействие развитию общего европейского оборонного рынка и общей политики в области вооружений.
Брак обороноздатності, безумовно, пов'язаний з бюджетними обмеженнями. Проте головною проблемою військового фінансування в Європі є не обсяг, а, радше, ефективність використання коштів. Багато європейських країн утримують збройні сили, які за своєю структурою неспроможні протистояти сучасним загрозам, і, що навіть важливіше, усі країни Європи розглядають галузь озброєнь як "заповідну територію" своєї держави. В результаті вони продовжують марнувати і без того обмежені кошти на капіталомісткі програми, спрямовані, фактично, на дублювання існуючих оборонних ресурсів, агентств матеріально-технічного постачання, нормативних актів з військових питань тощо. Враховуючи рівень європейської інтеграції в інших галузях, такий підхід є не тільки застарілим, а, з точки зору платників податків, навіть неприйнятним. Тому я вважаю, що будь-яке збільшення військового бюджету має обумовлюватись структурними реформами, спрямованими на розвиток загальноєвропейського оборонного ринку та спільної політики озброєнь.
  Nato Review  
Za prvé si myslím, že NATO zůstává mimořádně významné pokud jde o geopolitické otázky v Evropě a jejím okolí. Myslím si také, že to, aby mezi sebou demokratické země spolupracovaly, je dnes stejně důležité, jako to bylo za studené války.
Je pense, d'abord, que l'OTAN demeure extrêmement pertinente face aux problèmes géopolitiques qui se posent en Europe et à proximité. Je pense également que la coopération des démocraties demeure aussi essentielle actuellement que pendant la Guerre froide. La menace pour notre sécurité collective a peut-être changé de forme, mais l'instabilité résultant des menaces naissantes fait probablement peser un risque plus grand encore que par le passé sur les pays de l'OTAN. Deuxièmement, des coalitions nées d'une volonté commune ne minent en rien l'efficacité de l'OTAN. L'Alliance demeure l'organisation par excellence pour relever tout l'éventail des défis transatlantiques, des opérations de contingences et humanitaires aux missions dans le cadre de l'Article 5.
Erstens meine ich, dass die NATO im Hinblick auf geopolitische Fragen in Europa und dessen Nachbarregionen unverändert von größter Bedeutung ist. Zudem ist das Zusammengehen der Demokratien in meinen Augen heute ebenso wichtig wie im Kalten Krieg. Die Risiken für unsere kollektive Sicherheit haben vielleicht eine andere Form angenommen, aber die Instabilität aufgrund der sich nun herausbildenden Gefahren bedeutet für die NATO-Staaten vielleicht sogar eine größere Bedrohung als früher. Zweitens wird die Effizienz der NATO keineswegs durch Zusammenschlüsse der zum Eingreifen gewillten Staaten geschwächt. Soll das gesamte Spektrum der transatlantischen Aufgaben - von Notfalloperationen und humanitären Einsätzen bis hin zu Artikel-5-Missionen - bewältigt werden, so ist das Bündnis nach wie vor die Organisation der Wahl.
En primer lugar, pienso que la OTAN conserva una gran relevancia respecto a las cuestiones geopolíticas, tanto en Europa como en sus alrededores, y que en este momento la cooperación entre las democracias resulta tan esencial como durante la guerra fría. Las nuevas amenazas contra nuestra seguridad colectiva pueden haber cambiado de aspecto, pero indudablemente la inestabilidad provocada por ellas supone un riesgo mayor que en el pasado. En segundo lugar, las coaliciones ad hoc para ciertas operaciones de ninguna manera perjudican la eficacia de la OTAN, que sigue siendo la organización preferida para enfrentarse a toda la gama de retos transatlánticos, desde las operaciones de emergencia o humanitarias, hasta las previstas en el Artículo 5.
Questo problema costituisce il nocciolo dell'iniziativa di trasformazione degli Alleati. La tecnologia è parte di tale processo, ma solo una parte. Vogliamo che le nostre forze divengano assai più efficaci rendendole più flessibili, adattabili, e reattive. Per far ciò, intendiamo utilizzare i progressi tecnologici congiuntamente ad un approccio olistico alla dottrina, all'organizzazione, all'addestramento, ai materiali, allo sviluppo delle capacità di comando, del personale e delle installazioni. Le superate e letargiche procedure del passato devono essere ripensate per integrare tutti gli strumenti di potenza internazionale per conseguire il risultato voluto, che si tratti del mantenimento della pace, di imporre la pace o di sconfiggere in modo deciso un avversario. A questo punto è importante che i nostri sforzi diano luogo a delle sinergie e dovrebbero, possibilmente, essere coordinati con una pianificazione militare gestita dal NAC. L'evoluzione dell'Alleanza deve essere guidata da una approfondita analisi strategica e operativa.
Em primeiro lugar, penso que a OTAN continua a ser extremamente relevante para as questões geopolíticas na Europa e na sua proximidade. Também penso que é tão crucial haver agora uma cooperação das democracias como era durante a Guerra Fria. A ameaça para a nossa segurança colectiva pode ter mudado de forma, mas a instabilidade provocada pelas ameaças nascentes põe sem dúvida os países da OTAN em maior risco do que anteriormente. Em segundo lugar, as coligações dos que as desejam não prejudicam em nada a eficácia da OTAN. A Aliança ainda é a melhor organização para enfrentar toda a gama de desafios transatlânticos, desde as operações de contingência e humanitárias às missões do Artigo 5º.
Πρώτον, πιστεύω ότι το ΝΑΤΟ παραμένει εξαιρετικά σχετικό προς τα γεωπολιτικά θέματα εντός και γύρω από την Ευρώπη. Επίσης, θεωρώ ότι είναι κρίσιμο να έχουμε έναν συνεταιρισμό δημοκρατιών, όπως συνέβαινε κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου. Η απειλή για τη συλλογική μας ασφάλεια ίσως να άλλαξε μορφές, αλλά η αστάθεια που προκαλείται από εκκολαπτόμενες απειλές θέτει σαφώς τα κράτη του ΝΑΤΟ σε ακόμη μεγαλύτερο κίνδυνο, συγκριτικά με το παρελθόν. Δεύτερον, οι συνασπισμοί όσων κρατών επιθυμούν, σε καμία περίπτωση δεν υποσκάπτουν την αποτελεσματικότητα του ΝΑΤΟ. Η Συμμαχία εξακολουθεί να είναι ο επιλεγμένος να αντιμετωπίσει το φάσμα των διατλαντικών προκλήσεων οργανισμός, από τα απρόοπτα και τις ανθρωπιστικές επιχειρήσεις, μέχρι τις αποστολές του Άρθρου 5.
, waar het CJTF-concept in een ongelofelijk robuust scenario is getest. De CJTF-bevelhebber, vice-admiraal Cutler Dawson, slaagde er bijzonder goed in de situatie ter plaatse accuraat in beeld te houden, terwijl hij opereerde vanaf het bevelsschip de USS Mount Whitney. Tijdens deze oefening hebben wij cruciale delen van een concept, dat wij al verscheidene jaren bezig zijn te ontwikkelen, kunnen valideren. Zodra het volledig operationeel is, zal het CJTF-model ons in staat stellen met grote snelheid, een geïntegreerde flexibele, en doorslaggevende actie tegen een eventuele tegenstander op touw te zetten. Met deze verworven inzichten in ons achterhoofd, is het wel duidelijk dat gezamenlijke procedures, en technische interoperabiliteit de sleutels tot succes vormen. De marines van de NAVO-landen doen al jaren fantastisch werk op het terrein van procedurestandaardisatie en technische integratie van operationele eenheden.
Jeg mener, at NATO er ekstremt relevant for de geo-politiske spørgsmål i og omkring Europa. Jeg tror også, at det er lige så afgørende at have en forening af demokratier nu, som det var under Den Kolde Krig. Det er muligt, at truslerne mod vores kollektive sikkerhed har ændret form, men den ustabilitet, som skyldes de fremspirende trusler, udsætter NATO-landene for endnu større risiko end før. For det andet vil frivillige koalitioner på ingen måde underminere NATO's effektivitet. Alliancen er fortsat den foretrukne organisation i håndtering af hele spektret af transatlantiske udfordringer - lige fra krisesituationer og humanitære operationer til Artikel 5-opgaver.
Mindenekelőtt azt gondolom, hogy a NATO továbbra is nagyon nagy jelentőséggel bír az európai és a szomszédos területek geopolitikai kérdéseit illetően. Szerintem most is éppen annyira fontos a demokráciák együttműködése, mint a hidegháború során volt. A kollektív biztonságunkat fenyegető veszélyek formailag ugyan megváltoztak, de az újonnan felmerülő fenyegetések okozta instabilitás a NATO-tagországok számára talán még a korábbinál is nagyobb kockázatot jelent. Másodszor, az ad hoc koalíciók semmiképpen sem gyengítik a NATO hatékonyságát. Még mindig a Szövetség a legalkalmasabb szervezet a transz-atlanti kihívások teljes palettájának kezelésére, veszélyhelyzeti és humanitárius műveletektől az 5. cikkely életbe léptetését érintő küldetésekig.
fyrsta lagi tel g a NATO s enn kaflega mikilvgt a v er varar heimsplitsk mlefni og mlefni Evrpu og aliggjandi sva. g tel einnig a samstarf lrisrkja skipti jafn miklu n og tmum kalda strsins. gnin vi ryggi okkar allra er kannski annars elis en stugleikinn sem af henni hlst veldur bandalagsrkjum jafnvel enn meiri httu en ur. ru lagi grafa samstarfsverkefni viljugra rkja engan htt undan gildi NATO. Bandalagi er enn s stofnun sem helst er treyst til a glma vi hvers kyns gnir Atlantshafssvinu, fr neyar- og mannarasto til agera er kvei er um 5. grein.
For det første synes jeg at NATO fortsatt er svært relevant i forhold til de geopolitiske spørsmålene i og rundt Europa. Jeg tror også at samarbeidende demokratier er like viktige nå som de var det under Den kalde krigen. Trusselen mot vår felles sikkerhet har nok endret form, men den ustabiliteten som er forårsaket av de nye truslene, utsetter uten tvil NATO-landene for enda større risiko enn tidligere. For det andre underminerer koalisjoner av villige ikke på noen måte NATOs virksomhet. Alliansen er fortsatt den foretrukne organisasjonen for å håndtere hele omfanget av transatlantiske utfordringer, fra beredskaps- og humanitære operasjoner, til Artikkel 5-oppdrag.
Po pierwsze, myślę, że NATO zachowuje swoje znaczenie w odniesieniu do kwestii geopolitycznych i w Europie i w jej otoczeniu. Uważam także, iż współpraca demokracji jest obecnie równie ważna, jak była w ciągu zimnej wojny. Zagrożenie dla naszego zbiorowego bezpieczeństwa być może zmieniło formę, ale można argumentować, że niestabilność wywoływana przez obecnie rodzące się zagrożenia stanowi jeszcze większe ryzyko dla państw członkowskich Sojuszu. Po drugie, dobrowolne koalicje w żaden sposób nie podważają kompetencji NATO. Sojusz nadal jest organizacją, na którą stawia się wobec konieczności mierzenia się z szerokim spektrum wyzwań transatlantyckich, od sytuacji nadzwyczajnych i operacji humanitarnych, po zadania związane z Artykułem 5.
Генерал Уильям Ф. «Бак» Кернан - Главнокомандующий Объединенным командованием вооруженных сил США и до 1 октября - Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на Атлантике (ВГК ОВС НАТО на Атлантике). Оба эти командования находятся в г. Норфолк (шт. Виргиния). Он стал первым армейским генералом, занимавшим обе эти должности. Генерал Кернан ушел с поста ВГК ОВС НАТО на Атлантике, чтоб полностью посвятить себя решению задач максимального повышения современного и будущего военного потенциала Соединенных Штатов. Он родился в Техасе и поступил на службу в армию США в 1968 г., командовал двумя ротами воздушно-десантных войск, двумя ротами рейнджеров, стрелковой ротой в британском парашютном полке (в период, когда он по военному обмену находился в Великобритании), воздушно-десантным пехотным батальоном, батальоном рейнджеров, 101-й воздушно-десантной дивизией и XVIII воздушно-десантным корпусом.
Bir kere NATO’nun Avrupa ve çevresindeki jeopolitik konular açısından son derece uyumlu olduğunu düşünüyorum. Aynı zamanda demokrasiler arasındaki işbirliğinin bugün de Soğuk Savaş sırasında olduğu kadar önemli olduğu fikrindeyim. Toplu güvenliğimize yönelik tehditler şekil değiştirmiş olabilir ama yeni tehditlerin doğurduğu istikrarsızlık NATO ülkelerini öncekinden çok daha büyük bir riskle karşı karşıya bırakıyor. İkinci olarak, gönüllü ülkeler arasındaki koalisyonlar NATO’nun yararını hiç bir şekilde azaltmaz. İttifak hala olası durumlardan ve insani operasyonlardan 5. Madde misyonlarına kadar her tür transatlantik sorunla başa çıkabilecek bir örgüttür.
По-перше, я вважаю, що НАТО залишається надзвичайно важливим з огляду на геополітичну ситуацію в Європі і навкруги. Я також вважаю, що нині не менш важливо, ніж за часів холодної війни, мати кооператив демократичних країн. Загроза нашій спільній безпеці поміняла форму, але нестабільність, яку викликали загрози, що виникають, цілком можливо становить набагато більший, ніж раніше, ризик для країн - членів НАТО. По-друге, добровільні коаліції ні в якому разі не підривають ефективності НАТО. Альянс залишається організацією, що покликана реагувати на різноманітні трансатлантичні виклики, - від непередбачених ситуацій і гуманітарних операцій до місій згідно зі статтею 5.
  Nato Review  
Za prvé si myslím, že NATO zůstává mimořádně významné pokud jde o geopolitické otázky v Evropě a jejím okolí. Myslím si také, že to, aby mezi sebou demokratické země spolupracovaly, je dnes stejně důležité, jako to bylo za studené války.
Firstly, I think that NATO remains extremely relevant to the geo-political issues in and around Europe. I also think that it is as critical now to have a cooperative of democracies as it was during the Cold War. The threat to our collective security may have changed forms but the instability caused by nascent threats arguably places NATO nations at even greater risk than before. Secondly, coalitions of the willing in no way undermine the efficacy of NATO. The Alliance is still the organisation of choice to deal with the spectrum of transatlantic challenges, from contingency and humanitarian operations, to Article 5 missions.
Je pense, d'abord, que l'OTAN demeure extrêmement pertinente face aux problèmes géopolitiques qui se posent en Europe et à proximité. Je pense également que la coopération des démocraties demeure aussi essentielle actuellement que pendant la Guerre froide. La menace pour notre sécurité collective a peut-être changé de forme, mais l'instabilité résultant des menaces naissantes fait probablement peser un risque plus grand encore que par le passé sur les pays de l'OTAN. Deuxièmement, des coalitions nées d'une volonté commune ne minent en rien l'efficacité de l'OTAN. L'Alliance demeure l'organisation par excellence pour relever tout l'éventail des défis transatlantiques, des opérations de contingences et humanitaires aux missions dans le cadre de l'Article 5.
Erstens meine ich, dass die NATO im Hinblick auf geopolitische Fragen in Europa und dessen Nachbarregionen unverändert von größter Bedeutung ist. Zudem ist das Zusammengehen der Demokratien in meinen Augen heute ebenso wichtig wie im Kalten Krieg. Die Risiken für unsere kollektive Sicherheit haben vielleicht eine andere Form angenommen, aber die Instabilität aufgrund der sich nun herausbildenden Gefahren bedeutet für die NATO-Staaten vielleicht sogar eine größere Bedrohung als früher. Zweitens wird die Effizienz der NATO keineswegs durch Zusammenschlüsse der zum Eingreifen gewillten Staaten geschwächt. Soll das gesamte Spektrum der transatlantischen Aufgaben - von Notfalloperationen und humanitären Einsätzen bis hin zu Artikel-5-Missionen - bewältigt werden, so ist das Bündnis nach wie vor die Organisation der Wahl.
En primer lugar, pienso que la OTAN conserva una gran relevancia respecto a las cuestiones geopolíticas, tanto en Europa como en sus alrededores, y que en este momento la cooperación entre las democracias resulta tan esencial como durante la guerra fría. Las nuevas amenazas contra nuestra seguridad colectiva pueden haber cambiado de aspecto, pero indudablemente la inestabilidad provocada por ellas supone un riesgo mayor que en el pasado. En segundo lugar, las coaliciones ad hoc para ciertas operaciones de ninguna manera perjudican la eficacia de la OTAN, que sigue siendo la organización preferida para enfrentarse a toda la gama de retos transatlánticos, desde las operaciones de emergencia o humanitarias, hasta las previstas en el Artículo 5.
Questo problema costituisce il nocciolo dell'iniziativa di trasformazione degli Alleati. La tecnologia è parte di tale processo, ma solo una parte. Vogliamo che le nostre forze divengano assai più efficaci rendendole più flessibili, adattabili, e reattive. Per far ciò, intendiamo utilizzare i progressi tecnologici congiuntamente ad un approccio olistico alla dottrina, all'organizzazione, all'addestramento, ai materiali, allo sviluppo delle capacità di comando, del personale e delle installazioni. Le superate e letargiche procedure del passato devono essere ripensate per integrare tutti gli strumenti di potenza internazionale per conseguire il risultato voluto, che si tratti del mantenimento della pace, di imporre la pace o di sconfiggere in modo deciso un avversario. A questo punto è importante che i nostri sforzi diano luogo a delle sinergie e dovrebbero, possibilmente, essere coordinati con una pianificazione militare gestita dal NAC. L'evoluzione dell'Alleanza deve essere guidata da una approfondita analisi strategica e operativa.
Em primeiro lugar, penso que a OTAN continua a ser extremamente relevante para as questões geopolíticas na Europa e na sua proximidade. Também penso que é tão crucial haver agora uma cooperação das democracias como era durante a Guerra Fria. A ameaça para a nossa segurança colectiva pode ter mudado de forma, mas a instabilidade provocada pelas ameaças nascentes põe sem dúvida os países da OTAN em maior risco do que anteriormente. Em segundo lugar, as coligações dos que as desejam não prejudicam em nada a eficácia da OTAN. A Aliança ainda é a melhor organização para enfrentar toda a gama de desafios transatlânticos, desde as operações de contingência e humanitárias às missões do Artigo 5º.
Πρώτον, πιστεύω ότι το ΝΑΤΟ παραμένει εξαιρετικά σχετικό προς τα γεωπολιτικά θέματα εντός και γύρω από την Ευρώπη. Επίσης, θεωρώ ότι είναι κρίσιμο να έχουμε έναν συνεταιρισμό δημοκρατιών, όπως συνέβαινε κατά τη διάρκεια του Ψυχρού Πολέμου. Η απειλή για τη συλλογική μας ασφάλεια ίσως να άλλαξε μορφές, αλλά η αστάθεια που προκαλείται από εκκολαπτόμενες απειλές θέτει σαφώς τα κράτη του ΝΑΤΟ σε ακόμη μεγαλύτερο κίνδυνο, συγκριτικά με το παρελθόν. Δεύτερον, οι συνασπισμοί όσων κρατών επιθυμούν, σε καμία περίπτωση δεν υποσκάπτουν την αποτελεσματικότητα του ΝΑΤΟ. Η Συμμαχία εξακολουθεί να είναι ο επιλεγμένος να αντιμετωπίσει το φάσμα των διατλαντικών προκλήσεων οργανισμός, από τα απρόοπτα και τις ανθρωπιστικές επιχειρήσεις, μέχρι τις αποστολές του Άρθρου 5.
Jeg mener, at NATO er ekstremt relevant for de geo-politiske spørgsmål i og omkring Europa. Jeg tror også, at det er lige så afgørende at have en forening af demokratier nu, som det var under Den Kolde Krig. Det er muligt, at truslerne mod vores kollektive sikkerhed har ændret form, men den ustabilitet, som skyldes de fremspirende trusler, udsætter NATO-landene for endnu større risiko end før. For det andet vil frivillige koalitioner på ingen måde underminere NATO's effektivitet. Alliancen er fortsat den foretrukne organisation i håndtering af hele spektret af transatlantiske udfordringer - lige fra krisesituationer og humanitære operationer til Artikel 5-opgaver.
Mindenekelőtt azt gondolom, hogy a NATO továbbra is nagyon nagy jelentőséggel bír az európai és a szomszédos területek geopolitikai kérdéseit illetően. Szerintem most is éppen annyira fontos a demokráciák együttműködése, mint a hidegháború során volt. A kollektív biztonságunkat fenyegető veszélyek formailag ugyan megváltoztak, de az újonnan felmerülő fenyegetések okozta instabilitás a NATO-tagországok számára talán még a korábbinál is nagyobb kockázatot jelent. Másodszor, az ad hoc koalíciók semmiképpen sem gyengítik a NATO hatékonyságát. Még mindig a Szövetség a legalkalmasabb szervezet a transz-atlanti kihívások teljes palettájának kezelésére, veszélyhelyzeti és humanitárius műveletektől az 5. cikkely életbe léptetését érintő küldetésekig.
fyrsta lagi tel g a NATO s enn kaflega mikilvgt a v er varar heimsplitsk mlefni og mlefni Evrpu og aliggjandi sva. g tel einnig a samstarf lrisrkja skipti jafn miklu n og tmum kalda strsins. gnin vi ryggi okkar allra er kannski annars elis en stugleikinn sem af henni hlst veldur bandalagsrkjum jafnvel enn meiri httu en ur. ru lagi grafa samstarfsverkefni viljugra rkja engan htt undan gildi NATO. Bandalagi er enn s stofnun sem helst er treyst til a glma vi hvers kyns gnir Atlantshafssvinu, fr neyar- og mannarasto til agera er kvei er um 5. grein.
For det første synes jeg at NATO fortsatt er svært relevant i forhold til de geopolitiske spørsmålene i og rundt Europa. Jeg tror også at samarbeidende demokratier er like viktige nå som de var det under Den kalde krigen. Trusselen mot vår felles sikkerhet har nok endret form, men den ustabiliteten som er forårsaket av de nye truslene, utsetter uten tvil NATO-landene for enda større risiko enn tidligere. For det andre underminerer koalisjoner av villige ikke på noen måte NATOs virksomhet. Alliansen er fortsatt den foretrukne organisasjonen for å håndtere hele omfanget av transatlantiske utfordringer, fra beredskaps- og humanitære operasjoner, til Artikkel 5-oppdrag.
Po pierwsze, myślę, że NATO zachowuje swoje znaczenie w odniesieniu do kwestii geopolitycznych i w Europie i w jej otoczeniu. Uważam także, iż współpraca demokracji jest obecnie równie ważna, jak była w ciągu zimnej wojny. Zagrożenie dla naszego zbiorowego bezpieczeństwa być może zmieniło formę, ale można argumentować, że niestabilność wywoływana przez obecnie rodzące się zagrożenia stanowi jeszcze większe ryzyko dla państw członkowskich Sojuszu. Po drugie, dobrowolne koalicje w żaden sposób nie podważają kompetencji NATO. Sojusz nadal jest organizacją, na którą stawia się wobec konieczności mierzenia się z szerokim spektrum wyzwań transatlantyckich, od sytuacji nadzwyczajnych i operacji humanitarnych, po zadania związane z Artykułem 5.
Во-первых, я считаю, что при решении геостратегических вопросов в Европе и вокруг нее востребованность НАТО остается предельно высокой. Я также думаю, что сейчас так же важно иметь кооперативную организацию демократических стран, как и во времена «холодной войны». Несмотря на то, что угроза нашей коллективной безопасности приняла другие формы, можно утверждать, что нестабильность, вызванная нарождающимися угрозами, создает еще большие опасности для стран НАТО. Во-вторых, добровольные коалиции никак не подрывают действенность НАТО. Североатлантический союз по-прежнему является предпочтительной организацией при отражении целого ряда трансатлантических вызовов, от операций в особой обстановке и гуманитарных операций до выполнения задач по ст. 5 Вашингтонского договора.
Bu soru Müttefiklerin dönüşüm girişimlerinin özünü oluşturmaktadır. Teknoloji bu sürecin bir parçasıdırama sadece parçası. Kuvvetlerimizi daha esnek, daha uyumlu ve duyarlı hale getirerek etkinliklerini en üst düzeye çıkarmak istiyoruz. Bunu yapmak için doktrin, organizasyon, eğitim, malzeme, lider yetiştirme, personel, ve tesisleri kapsayan bütünsel bir yaklaşımla teknolojik ilerlemeleri bir arada kullanmak istiyoruz. İster barışı koruma veya barışı destekleme olsun, isterse bir düşmanı tamamen alt etmek olsun, amaçlanan sona ulaşmak için modası geçmiş, ağır yöntemlerin uluslararası gücün tüm araçlarını entegre edecek şekilde yeniden yapılanmaları gerekir. Bu noktada gayretlerimizin sinerjik olması, ve belki de Kuzey Atlantik Konseyi yönetimindeki bir askeri planla eşgüdümlenmesi önemlidir. İttifak’ın gelişimine ayrıntılı bir stratejik ve operasyonel analiz hakim olmalıdır.
По-перше, я вважаю, що НАТО залишається надзвичайно важливим з огляду на геополітичну ситуацію в Європі і навкруги. Я також вважаю, що нині не менш важливо, ніж за часів холодної війни, мати кооператив демократичних країн. Загроза нашій спільній безпеці поміняла форму, але нестабільність, яку викликали загрози, що виникають, цілком можливо становить набагато більший, ніж раніше, ризик для країн - членів НАТО. По-друге, добровільні коаліції ні в якому разі не підривають ефективності НАТО. Альянс залишається організацією, що покликана реагувати на різноманітні трансатлантичні виклики, - від непередбачених ситуацій і гуманітарних операцій до місій згідно зі статтею 5.
  Nato Review  
Přes tento nedostatek se domnívám, že koncepce sama je dobrá. Připravujeme nyní její přepracovanou verzi, která zredukuje celkový záběr, stanoví priority pokud jde o naše požadavky a povede ke konsolidaci našeho úsilí s cílem maximální efektivity.
The DCI has not met all of its intended goals. Funding has been decidedly scarce as many nations wrestled with competing domestic issues and a fluctuating global economy. Furthermore, the resources that were made available were being distributed over too many areas. Despite this set back, I believe the concept is a good one and we are in the midst of a DCI makeover that will reduce our overall scope, prioritise our requirements, and consolidate our efforts for maximum effectiveness. Our focus will be on these areas: logistics, connectivity, and modernisation as well as defence against nuclear, biological, chemical and missile threats. Reinforcing these areas will enhance and ensure a viable future capability.
La DCI n'a pas atteint tous les objectifs espérés. Le financement laisse sans nul doute à désirer, car de nombreux pays sont confrontés à des problèmes intérieurs concurrents et à une économie mondiale fluctuante. Qui plus est, les ressources qui ont été mises à disposition ont été réparties entre de trop nombreux domaines. En dépit de ce revers, je pense que le concept est bon et nous sommes en train de procéder à un remodelage de la DCI qui réduira sa portée globale, identifiera les exigences prioritaires et consolidera nos efforts pour une efficacité maximale. Nous nous concentrerons sur les domaines suivants: la logistique, la connectivité et la modernisation, ainsi que la défense contre les menaces nucléaires, biologiques, chimiques et liées aux missiles. Le renforcement de ces domaines optimisera et garantira une future capacité viable.
Die DCI hat nicht alle geplanten Ziele erreicht. Die Finanzierung war ausgesprochen schlecht, da viele Mitgliedstaaten zugleich mit innenpolitischen Problemen und einer instabilen Weltwirtschaftslage zu kämpfen hatten. Darüber hinaus wurden die bereitgestellten Ressourcen auf zu viele verschiedene Gebiete verteilt. Trotz dieses Rückschlags halte ich das Konzept an sich für gut, und wir befinden uns nun mitten in einer DCI-Überarbeitung, mit der wir den Gesamtumfang verringern, unsere Erfordernisse nach Prioritäten ordnen und unseren Bemühungen im Hinblick auf größtmögliche Effizienz konsolidieren werden. Dabei werden wir uns auf folgende Bereiche konzentrieren: Logistik, Vernetzung, Modernisierung sowie Schutz vor nuklearen, biologischen und chemischen Gefahren und vor Flugkörpern. Die Stärkung dieser Bereiche wird unser künftiges Dispositiv verbessern und dessen Funktionsfähigkeit gewährleisten.
La DCI no ha conseguido todos los objetivos previstos. La financiación ha sido claramente insuficiente, al tener que enfrentarse muchos países a otras prioridades nacionales y a las fluctuaciones de la economía mundial, y además se han querido abarcar demasiados campos con los limitados recursos disponibles. Pero, a pesar de estos reveses, creo que se trata de un buen concepto, y nos encontramos inmersos en un proceso de actualización de la Iniciativa que nos permitirá reducir el ámbito de aplicación, priorizar nuestras necesidades y combinar nuestros esfuerzos en pos de la máxima eficacia. Nos centraremos en unas pocas áreas: logística, conectividad, modernización, y defensa frente a las amenazas nucleares, biológicas, químicas y de misiles. Al potenciar estas áreas habremos mejorado y asegurado unas capacidades factibles.
A ICD não atingiu todos os objectivos pretendidos. O financiamento foi claramente escasso pois muitos países tiveram que enfrentar problemas internos concorrentes e uma economia global flutuante. Além disso, os recursos disponibilizados foram repartidos por demasiadas áreas. Apesar deste contratempo, acho que o conceito é bom e estamos no meio duma reforma da ICD que reduzirá o seu âmbito geral, estabelecerá prioridades para os nossos requisitos e consolidará os nossos esforços para uma maior eficácia. Centrar-nos-emos nestas áreas: logística, conectividade e modernização, bem como defesa contra as ameaças nucleares, biológicas, químicas e de mísseis. O reforço destas áreas aumentará e assegurará uma capacidade futura viável.
Η DCI δεν πέτυχε όλους τους στόχους που είχε θέσει. Η χρηματοδότηση ήταν σαφώς ανεπαρκής, καθώς πολλά κράτη είχαν να αντιμετωπίσουν αντιθέσεις στο εσωτερικό τους και, πέραν αυτού, υπήρχαν οι διακυμάνσεις στην παγκόσμια οικονομία. Επιπλέον, οι πόροι που διατέθηκαν κατανεμήθηκαν σε υπερβολικά πολλούς τομείς. Παρότι υπήρξαν εμπόδια, θεωρώ ότι η γενική έννοια είναι καλή και ότι βρισκόμαστε στο επίκεντρο μιας μετατροπής της DCI, η οποία θα περιορίσει τα περιθώρια δράσης, θα καθορίσει τις προτεραιότητες στις απαιτήσεις μας και θα ενοποιήσεις τις προσπάθειές μας, ώστε να υπάρξει μεγίστη αποτελεσματικότητα. Θα εστιαστούμε στους εξής τομείς: διοικητική μέριμνα, διασύνδεση και εκσυγχρονισμό, όπως επίσης και άμυνα ενάντια στις πυρηνικές, βιολογικές, χημικές και πυραυλικές απειλές. Η ενίσχυση των τομέων αυτών θα ενδυναμώσει και θα διασφαλίσει μια βιώσιμη μελλοντική δυνατότητα.
DCI har ikke nået alle de mål, som blev opstillet. Midlerne er blevet knappe, i takt med at mange lande har skullet få indenrigspolitiske problemer til at gå op i en højere enhed med omskiftelige økonomiske konjunkturer. Desuden blev de midler, som var til rådighed, fordelt på for mange områder. Til trods for disse barrierer er jeg sikker på, at konceptet er godt, og at vi står midt i en gentænkning af DCI, som vil koncentrere fokus, prioritere vores behov og konsolidere vores indsats for at opnå maksimal effektivitet. Vi vil koncentrere os om følgende områder: logistik, sammenknytningsevne og modernisering samt forsvar mod atomare, biologiske og kemiske trusler samt trusler fra missiler. Hvis vi styrker disse områder, kan vi styrke og sikre en levedygtig fremtidig kapacitet.
A DCI nem teljesítette összes kívánt célkitűzését. A finanszírozása egyértelműen hiányos volt, mivel számos országnak mind a fluktuáló világgazdaság, mind számos belföldi kérdés hatásaival is meg kellett birkózni. Ráadásul a rendelkezésre álló erőforrásokat túl sok terület között osztották meg. Ezen nehézségek ellenére hiszem, hogy a koncepció jó és jelenleg is zajlik a DCI átalakítása, amely csökkenti a kezdeményezés által lefedett területeket, fontossági sorrendet állít fel az elvárások terén és konszolidálja az erőfeszítéseinket a maximális hatékonyság érdekében. Az alábbi területekre összpontosítunk: logisztika, kapcsolhatóság, és korszerűsítés, valamint a nukleáris, biológiai és rakétafenyegetések elleni védelem. Ezen területek megerősítése javítja és biztosítja a jövőbeni képességek életrevalóságát.
Varnarvibnaartlunin hefur ekki uppfyllt ll au markmi sem henni voru sett. Fjrmgnun hefur vissulega veri btavant enda hafa einstk rki urft a taka tillit til arfa heima fyrir og glma vi stugleika efnahagsmlum heimsvsu. Auk ess var eim efnum sem stu til boa deilt of marga stai. rtt fyrir essi fll tel g a hugmyndin hafi veri g. Vi vinnum n a endurbtum tluninni sem miar a v a draga r umfangi hennar, forgangsraa rfum og samrma agerir til a r megi skila sem mestum rangri. Vi munum einbeita okkur a eftirtldum svium: flutningum, samtengingu og ntmavingu, auk varna gegn kjarnorkuvopnum, efna- og lfefnavopnum og eldflaugum. Efling essara tta mun auka vibna okkar og tryggja hann til langs tma.
DCI har ikke nådd alle de målene vi hadde håpet på. Finansiering har absolutt vært knapp, ettersom mange land sloss med konkurrerende, interne spørsmål og en usikker global økonomi. Videre ble de ressursene som ble gjort tilgjengelige fordelt på for mange områder. Til tross for dette tilbakeslaget, tror jeg at konseptet er godt og at vi er midt i en overhaling av DCI som vil redusere vårt totale omfang, prioritere våre behov, og konsolidere vår innsats for maksimal effektivitet. Vårt fokus vil være på disse områdene: logistikk, tilknytningsevne, og modernisering, så vel som forsvar mot kjernefysiske, biologiske, kjemiske og missiltrusler. Forsterkning av disse områdene vil styrke og sikre en levedyktig, fremtidig evne.
DCI nie wypełniła wszystkich swoich zakładanych celów. Finansowanie było zdecydowanie skromne, ponieważ wiele państw zmagało się z wewnętrznymi problemami oraz z fluktuacjami gospodarki światowej. Co więcej, środki, które były dostępne rozdzielano na zbyt wiele obszarów. Pomimo tego niepowodzenia, uważam, że koncepcja jest dobra i jesteśmy właśnie w trakcie przekształcania DCI, które zredukuje ogólny zakres, prowadzi priorytety wśród naszych wymogów i skonsoliduje nasze wysiłki, aby osiągnąć maksymalną efektywność. Skoncentrujemy się na następujących obszarach: logistyka, zdolność komunikacji i modernizacja oraz obrona przed bronią nuklearną, biologiczną i chemiczną oraz zagrożeniem rakietowym. Uwypuklenie tych obszarów wzmocni i utrwali zdolności na przyszłość.
ИОП не достигла всех поставленных в ней целей. Явно недоставало финансовых средств, так как многие страны НАТО решали другие важные внутренние проблемы и противодействовали экономическим колебаниям в мире. Более того, имевшиеся ресурсы были распылены по слишком многим направлениям. Несмотря на этот сбой, я считаю, что сама инициатива реализуема и мы сейчас находимся в процессе ее переработки, чтобы уменьшить ее охват, изменить порядок наших первостепенных требований и объединить усилия в целях максимальной эффективности. Главное внимание будет уделяться следующим областям деятельности: тыловому обеспечению, связи, модернизации, а также защите от угроз ядерного, биологического, химического и ракетного оружия. Усиление деятельности в этих областях повысит наш военный потенциал и обеспечит его действенность в будущем.
Üyelik bekleyen ülkelerle mevcut üyeler arasında teknik açıdan farklar olabilir, ama bu gelecekteki üyelerin bizim genel yeteneklerimize katkılarının olmayacağı anlamına gelmez. NATO yeni ülkelerin ne getirebileceği konusunda gerçekçidir. Ülkelerin çoğundan tüm yetenekleri beklemiyoruz. Bir konuda uzmanlaşmanın ve o ülke için uygun olan katkıları yapmalarının daha fazla yarar getireceğini düşünüyoruz. Bu kavramlar, ve tüm kaynakların bir havuzda toplanması bir araya gelince hiç şüphesiz İttifak’a değer katacaklardır.
Ініціатива з оборонної спроможності (DCI) не досягла усіх намічених цілей. Фінансування було вимушено урізане у зв’язку з тим, що багато країн зіткнулись з внутрішніми проблемами і коливаннями світової економіки. Більше того, надані ресурси були розпорошені серед занадто великої кількості галузей. Попри цю невдачу, я вважаю, що концепція є успішною і ми нині залучені до перегляду DCI, що зменшить загальний масштаб, встановить пріоритети наших вимог і консолідує наші зусилля задля досягнення максимальної ефективності. Ми зосередимо свою увагу на таких галузях: тилове забезпечення, сумісність та модернізація, а також захист від ядерної, біологічної, хімічної та ракетної загрози. Посилення цих галузей вдосконалить і забезпечить життєздатні можливості у майбутньому.
  Nato Review  
září 2001 však ukázal, jak obtížné je pro Evropany odolávat odstředivými silám, které vyvolává silný vnější tlak. Když jde do tuhého, tradiční národní reflexy a rozdílné názory na roli Evropské unie se znovu vynořují.
Les développements intervenus depuis le 11 septembre montrent toutefois à quel point il est difficile pour les Européens de résister aux forces centrifuges engendrées par de fortes pressions extérieures. La multiplication de celles-ci peut susciter la réapparition des divergences et réflexes nationaux traditionnels quant au rôle de l'Union européenne. Certains pays de l'Union préfèrent simplement demeurer en dehors des affaires mondiales. D'autres essaient d'empêcher l'"hégémonie" de partenaires de plus grande ampleur, plutôt que de renforcer le projet commun. Et les grands Etats membres continuent à penser qu'ils pourront jouer un rôle plus important sur la scène internationale s'ils agissent en dehors du contexte européen. Toutefois, en l'absence de a) l'ambition de jouer un rôle international et b) la reconnaissance honnête que ce rôle ne peut être joué que de concert, les obstacles techniques, militaires et financiers à une politique de défense commune ne pourront être surmontés. Or, si nous échouons, tant l'Union européenne dans son ensemble que les différents pays membres finiront par être purement et simplement marginalisés au niveau international.
Die Entwicklungen seit dem 11. September 2001 haben jedoch gezeigt, wie schwer es für die Europäer ist, bei starkem äußeren Druck den Kräften standzuhalten, die sie auseinander zu treiben drohen. Wenn es hart auf hart kommt, treten wieder die traditionellen nationalen Reflexe und die Meinungsverschiedenheiten über die Rolle der EU zutage. Manche EU-Staaten wollen sich einfach aus internationalen Angelegenheiten heraushalten. Andere versuchen nicht so sehr, die gemeinsame Sache zu fördern, als vielmehr eine Vormachtstellung größerer Partnerstaaten zu verhindern. Und die großen Mitgliedstaaten glauben immer noch, dass sie international eine bedeutendere Rolle spielen können, wenn sie aus dem europäischen Verband ausscheren. Ohne a) das Streben nach einer internationalen Rolle und ohne b) die ehrliche Überzeugung, dass die Europäer diese Rolle nur gemeinsam spielen können, werden sich jedoch die technischen, militärischen und finanziellen Hindernisse auf dem Weg zu einer gemeinsamen Verteidigungspolitik nicht überwinden lassen. Doch wenn wir scheitern, werden sowohl die Europäische Union insgesamt als auch ihre einzelnen Mitgliedstaaten in internationaler Bedeutungslosigkeit versinken.
D'altro canto, gli sviluppi successivi all'11 settembre 2001 hanno mostrato quanto sia difficile per gli Europei resistere alle forze centrifughe generate da una forte pressione esterna. Quando questa viene esercitata, riappaiono divergenze e riflessi nazionali tradizionali circa il ruolo dell'Unione Europea. Alcuni paesi della UE preferiscono semplicemente restare fuori dagli affari mondiali. Altri cercano di prevenire la "egemonia" dei partner maggiori, piuttosto che rafforzare il progetto comune. E i grandi stati membri credono anche di poter svolgere un più importante ruolo internazionale agendo al di fuori del convoglio europeo. Comunque, senza: a) ambire a svolgere un ruolo internazionale e b) riconoscere onestamente che tale ruolo si può svolgere solamente insieme, non si supereranno gli ostacoli tecnici, militari e finanziari che sono sulla via di una comune politica di difesa. Se non vi riusciremo, sia l'Unione Europea nel suo complesso che i suoi stati membri individualmente finiranno per non avere alcuna valenza internazionale.
De ontwikkelingen sinds 11 september 2001 hebben ons echter laten zien hoe moeilijk het is voor Europeanen om weerstand te bieden aan de centrifugale krachten die voortvloeien uit sterke druk van buitenaf. Als het puntje bij het paaltje komt, duiken de gebruikelijke nationale reflexen en meningsverschillen over de rol van de Europese Unie weer op. Sommige EU-landen blijven gewoon liever buiten de mondiale zaken. Anderen proberen liever te voorkomen dat de grotere partners de "hegemonie" krijgen, dan dat zij het gemeenschappelijk project versterken. En de grote lidstaten zijn nog altijd van mening dat zij een belangrijkere internationale rol kunnen spelen als ze buiten het Europees konvooi om handelen. Maar zonder a) de ambitie een internationale rol te spelen en b) het oprechte besef dat deze rol alleen tezamen kan worden vervuld, zullen de technische, militaire en financiële hinderpalen die een gemeenschappelijk defensiebeleid in de weg staan, niet worden opgeruimd. Echter, als wij daarin niet slagen, zullen zowel de hele Europese Unie, als de leden afzonderlijk, internationaal gezien uitgespeeld zijn.
Ikke desto mindre har udviklingen siden 11. september vist, hvor svært det er for europæerne at hamle op med centrifugale kræfter, der skyldes ydre pres. Når dette pres melder sig, dukker traditionelle nationale reflekser og uoverensstemmelser om EU's rolle op igen. Nogle EU-lande foretrækker simpelt hen at holde sig ude af verdenspolitikken. Andre forsøger at undgå større partneres "hegemoni", snarere end at styrke det fælles projekt. Og store medlemslande tror stadigvæk, at de kan spille en mere vigtig international rolle, hvis de kan handle uden den europæiske gruppe. Men hvis der for det første ikke er en ambition om at spille en international rolle til stede, og hvis der for det andet ikke er en ægte erkendelse af, at denne rolle kun kan udføres sammen, kan der ikke findes løsninger på de tekniske, militære og finansielle problemer, som ligger i vejen for en fælles forsvarspolitik. Men hvis det ikke lykkes, vil både Den Europæiske Union som helhed og dens medlemslande hver i sær ende i international ubetydelighed.
Utviklingen etter den 11. september 2001 har imidlertid vist hvor vanskelig det er for europeere å motstå sentrifugalkreftene som kommer fra et sterkt, ytre press. Når alt kommer til alt dukker tradisjonelle, nasjonale reflekser og uenigheter om rollen til EU opp igjen. Enkelte EU-land foretrekker ganske enkelt å stå utenfor verdensspørsmålene. Andre prøver å hindre "hegemoniet" til større partnere, i stedet for å styrke det felles prosjektet. Og de store medlemslandene tror fortsatt at de kan spille en viktigere internasjonal rolle hvis de handler utenfor den europeiske konvoien. Uten a) ambisjonen om å spille en internasjonal rolle, og b) den åpne forståelse for at denne rollen bare kan spilles i felleskap, vil imidlertid de tekniske, militære og finansielle hindringene som står i veien for en felles forsvarspolitikk ikke bli overvunnet. Hvis vi imidlertid mislykkes, vil både EU som et hele og de enkelte medlemsstatene ende opp i internasjonal ubetydelighet.
  Nato Review  
Je to jeden z těch příspěvků, které ani nenavazují na to, co jim předchází, ani nepřipravují půdu pro to, co bude následovat. Jde nicméně o dobře napsanou a platnou analýzu. Autor dobře činí, když nám rekapitulací vlivu Harmelovy zprávy z roku 1967 připomíná, že hledání vhodné rovnováhy mezi funkcemi NATO zůstává i nadále klíčové.
Frédéric Bozo recognises the difficulty of establishing a meaningful separation between collective security, UN-style, and collective defence, NATO-style - but tries. This is another contribution that neither draws on what proceeds it, nor sets the scene for what follows. It is, nevertheless, a well-written and valid analysis. Looking back at the influence of the 1967 Harmel Report, the author does well to remind us that the search for an appropriate balance between NATO's functions remains key.
Clarté et concision ne caractérisent pas le deuxième volume, dont certains chapitres semblent avoir vu leurs pages éparpillées par accident quelques minutes avant la mise sous presse. Grâce à Robert P. Grant cependant, nous nous rapprochons du cour de ce qui constitue le baromètre de l'engagement des Etats-Unis envers l'OTAN. Son chapitre repose sur des arguments solides, d'une franchise parfois cruelle et vaut la peine d'être étudié pour sa reformulation des options concernant un affaiblissement parallèle des liens de sécurité transatlantiques et de la coopération européenne en matière de sécurité, ou un renforcement des deux.
La claridad y la agudeza son las primeras víctimas en el segundo volumen. Algunas de sus contribuciones recuerdan unas notas que se hubieran mezclado accidentalmente justo antes del discurso, pero al menos con Robert P. Grant nos acercamos al núcleo de lo que constituye el barómetro del compromiso norteamericano con la OTAN. Su capítulo resulta bien razonado, cruelmente independiente y digno de estudio por su reafirmación sobre las dos opciones que implican la debilitación paralela de los lazos de seguridad transatlánticos y la cooperación europea sobre seguridad o una potenciación de ambos.
A clareza e a exactidão são as primeiras vítimas no segundo volume, onde algumas contribuições fazem lembrar notas de conferências que foram acidentalmente espalhadas minutos antes da entrega. Mas com Robert P. Grant ficamos mais perto do que constitui o barómetro do empenhamento dos EUA na OTAN. O seu capítulo está bem fundamentado, impiedosamente inflexível e vale a pena ser estudado devido à sua reafirmação das opções quanto a um enfraquecimento paralelo dos laços de segurança transatlânticos e da cooperação europeia em matéria de segurança ou a um reforço dos dois.
Από τις αρχές του δεύτερου τόμου η σαφήνεια και η ευκρίνεια θυσιάζονται, ενώ σε κάποια από τα περιεχόμενα υπάρχουν σημειώσεις από ομιλίες που πέρασαν στα πρακτικά κατά λάθος, πριν από την εκφώνησή τους. Όμως με τον Robert P. Grant ερχόμαστε πιο κοντά στην καρδιά αυτού που αποτελεί το βαρόμετρο της δέσμευσης των ΗΠΑ προς το ΝΑΤΟ. Το κεφάλαιό του έχει σωστά επιχειρήματα, δεν κάνει συμβιβασμούς και αξίζει να μελετηθεί για την επαναδιατύπωση των επιλογών που αφορούν την παράλληλη εξασθένηση των δεσμών της διατλαντικής ασφάλειας και της ευρωπαϊκής συνεργασίας για ασφάλεια, ή την ενίσχυση και των δύο.
Helderheid en duidelijkheid zijn het slachtoffer in het tweede deel, waar sommige stukken doen denken aan aantekeningen voor een college, die vlak voor dat het gehouden werd per ongeluk op de grond gevallen zijn. Maar met Robert P. Grant komen we er beter achter hoe de barometer van de Amerikaanse betrokkenheid bij de NAVO werkt. Zijn hoofdstuk omvat een degelijk betoog, het windt er absoluut geen doekjes om, en het is de moeite waard om te bestuderen, vooral omdat het nog eens de opties beschrijft voortvloeiend uit een gelijktijdige verzwakking van de transatlantische veiligheidsbanden en van de Europese veiligheidssamenwerking, of uit een versterking van beide.
Klarhed og skarphed går hurtigt tabt i det andet bind, hvor nogle indlæg afspejler forelæsningsnoter, hastigt nedskrevet, få minutter før de har skullet bruges. Men med Robert P. Grant kommer vi tættere på hjertet af det, som udgør barometeret for det amerikanske engagement i NATO. Hans kapitel er veldokumenteret, kompromisløst og værd at studere fordi det peger på mulighederne for en parallel svækkelse af de transatlantiske sikkerhedsbånd og af europæisk sikkerhedssamarbejde, eller for en styrkelse af begge.
Az áttekinthetőség és a pontosság terén hiányosságok vannak a második kötet elején, ahol olyan előadásjegyzetekre hivatkoznak, amelyeket még az előadás megtartását megelőzően töröltek az elmondásra került szövegből. Rober P. Grant révén azonban jobban megértjük az Egyesült Államok NATO iránti elkötelezettségének fokmérőit. Az általa írt fejezetnek jó az érvrendszere, megalkuvást szinte bántó módon nem ismerő és érdemes tanulmányozni, mivel újra megfogalmazza a transzatlanti biztonsági kapcsolatok, valamint az európai biztonsági együttműködés párhuzamos gyengítésével, illetve erősítésével kapcsolatos lehetőségeket.
ru bindi dregur fljtt r skerpu og skrleika og minnir framlag sumra hfunda helst fyrirlestrapunkta sem dotti hafa glfi stuttu ur en flytja tti fyrirlesturinn. Robert P. Grant dregur fram tti sem helst bera vitni stuningi Bandarkjamanna vi NATO. Hann frir g rk fyrir mli snu og dregur ekkert undan. er vert a lesa greinarger hans um kosti er fylgja myndu samhlia veikingu Atlantshafstengslanna og ryggissamstarfs Evrpurkja, ea styrkingu beggja.
Jasność i precyzja padają ofiarą jako pierwsze w drugim tomie, gdzie niektóre teksty przywodzą na myśl notatki do wykładu, przypadkowo rzucone na papier kilka minut przed odczytem. Jednak Robert P. Grant przybliża nas do istoty tego, co stanowi barometr amerykańskiego zaangażowania w NATO. Jego rozdział jest dobrze uargumentowany, brutalnie bezkompromisowy i warty przestudiowania ze względu na to, że ponownie formułuje alternatywę narzucającą albo równoczesne osłabianie więzi transatlantyckiej w zakresie bezpieczeństwa i osłabienie współpracy europejskiej w tym zakresie, albo wzmocnienia obu tych czynników.
Второй том с самого начала страдает отсутствием ясности и четкости, некоторые статьи там напоминают конспект лекции, который был потерян за несколько минут до выступления. Однако работа Роберта П. Гранта подводит нас к более глубокому пониманию сути механизма, выступающего в качестве барометра приверженности США Североатлантическому союзу. Положения его главы хорошо обоснованы, жестко бескомпромиссны и заслуживают изучения в связи с указанием вновь вариантов параллельного ослабления связей в области трансатлантической безопасности и европейского сотрудничества в области безопасности или упрочения и того, и другого.
İkinci ciltte açıklık kaybolmuş. Buradaki bazı kısımlar sanki etrafa saçılmış ders notlarını andırıyor. Ama Robert P. Grant’in yazısı ile ABD’nin NATO konusundaki taahhüdünün derecesini oluşturan faktörlerin özüne yaklaşıyoruz. Grant tezini iyi savunuyor ve uzlaşmacı bir tutum sergilemiyor. Ayrıca Atlantik ötesi güvenlik bağları ile Avrupa’daki güvenlik işbirliğinin birbirlerine paralel olarak güçlenmeleri veya zayıflamaları ile ilgili seçenekleri tekrarlaması nedeniyle okunmaya değer.
На жаль, другий том збірки поступається першому з точки зору чіткості й ретельності; деякі матеріали нагадують начерки для лекцій, зроблені в останню хвилину. Проте Роберт П. Грант допомагає нам зрозуміти, що саме визначає роль і зобов’язання США в НАТО. Його розділ є грунтовним, добре аргументованим і заслуговує на увагу, зокрема, в тій його частині, де йдеться про можливі варіанти паралельного процесу або послаблення трансатлантичних зв’язків в галузі безпеки і європейської співпраці, або їх одночасного посилення.
  Nato Review  
To a rozšiřování jsou dvě největší témata, jaká nyní NATO řeší. Spojené státy oznámily své úmysly pokud jde o Společné velení sil USA (United States Joint Forces Command. Od 1. října 2002 bude velitel Společného velení sil USA zbaven svých zodpovědností ve funkci SACLANT.
Cette révision et l'élargissement constituent les deux principales questions actuellement traitées par l'OTAN. Les Etats-Unis ont fait connaître leurs intentions pour ce qui concerne le Commandement des forces conjointes américaines. Le 1er octobre, le commandant des forces conjointes américaines n'assumera plus ses responsabilités de SACLANT. Cette décision a été prise pour permettre au Commandement des forces conjointes de se concentrer essentiellement sur la transformation des forces armées américaines. Cela peut s'avérer extrêmement bénéfique pour l'Alliance. Les Etats-Unis sont fermement engagés envers l'Europe, de même qu'ils sont fermement décidés à résoudre les questions liées à la Structure de commandement et à assurer sa pertinence pour faire face aux défis propres au XXI° siècle. La révision de la Structure de commandement et le dialogue qui l'entoure ne sont pas seulement nécessaires, mais également salutaires pour l'Alliance et ils renforceront l'OTAN pour faire face à de futurs défis. L'une des modifications de la structure concernera, je crois, le nouveau rôle du SACLANT. Je pense que l'idée d'un commandement stratégique fonctionnel responsable de la transformation alliée suscite une considérable adhésion en Europe. Si ce réalignement est approuvé lors du Sommet de Prague, il nous permettra de nous concentrer sur nos exigences et capacités futures, tout en accélérant les transformations absolument indispensables à tous les niveaux de l'Alliance.
Die Überprüfung und die Erweiterung sind die beiden wichtigsten Fragen, mit denen die NATO heute konfrontiert ist. Die Vereinigten Staaten haben ihre Pläne bezüglich ihres Gemeinsamen Streitkräftekommandos bekannt gegeben. Am 1. Oktober 2002 ist der Befehlshaber des gemeinsamen Streitkräftekommandos der Vereinigten Staaten von seinen Aufgaben als SACLANT zurückgetreten. Dies sollte dem Gemeinsamen Streitkräftekommando ermöglichen, sich in erster Linie auf die Umstrukturierung der amerikanischen Streitkräfte zu konzentrieren. Dieser Schritt könnte sich aber auch als äußerst vorteilhaft für das Bündnis erweisen. Die Vereinigten Staaten bekennen sich nämlich nachdrücklich zu Europa sowie zu dem Ziel, die Fragen der Kommandostruktur zu lösen und die Relevanz der NATO im Hinblick auf die Aufgaben des 21. Jahrhunderts sicherzustellen. Die Überprüfung der Kommandostruktur und der damit verbundene Dialog sind nicht nur notwendig, sondern auch vorteilhaft für das Bündnis, und sie werden die NATO im Hinblick auf künftige Herausforderungen stärken. Eine Änderung der Struktur, die ich für wahrscheinlich halte, betrifft die neue Rolle von SACLANT. Ich glaube, das Konzept eines strategischen, funktionalen Kommandos, das für die Umstrukturierung des Bündnisses zuständig sein soll, gewinnt in Europa immer mehr Anklang. Wird diese Neuausrichtung auf dem Prager Gipfel gebilligt, so würde sie uns eine Konzentration auf unsere künftigen Erfordernisse und Fähigkeiten ermöglichen sowie im gesamten Bündnis die dringend nötige Umstrukturierung und Weiterentwicklung beschleunigen.
Esta revisión y la ampliación constituyen las dos cuestiones principales que afronta la OTAN en la actualidad. Estados Unidos ha dado a conocer sus propósitos en lo que se refiere a su Mando Conjunto de Fuerzas, cuyo Comandante dejará de ejercer a partir del 1 de octubre el cargo de SACLANT. Con ello se pretende que el Manco Conjunto de Fuerzas pueda concentrarse en la transformación de las Fuerzas Armadas de EE.UU., lo que puede resultar muy beneficioso para la Alianza. Estados Unidos mantiene su firme compromiso con Europa y con la cuestión de la Estructura de Mando, para asegurar que perdura su relevancia ante los desafíos del siglo XXI. La revisión de la Estructura de Mando y el diálogo que la acompaña no solamente resultan necesarios, sino también beneficiosos para la Alianza, que se verá reforzada gracias a ellos. En mi opinión, uno de los cambios que introducirá esta revisión será el nuevo papel a desempeñar por el SACLANT. Me parece que la idea de un mando estratégico y funcional que asuma la responsabilidad de la transformación Aliada, está ganando impulso en toda Europa. Si en la Cumbre de Praga se aprobase este realineamiento, podríamos concentrarnos en nuestros requisitos y capacidades futuras, y acelerar así una transformación imprescindible en toda la Alianza.
Esta e a do alargamento são as duas principais questões que a OTAN enfrenta actualmente. Os Estados Unidos deram a conhecer as suas intenções em relação ao Joint Forces Command dos Estados Unidos. Em 1 de Outubro de 2002, o seu comandante deixará o cargo de SACLANT. Isto destina-se a permitir que o Joint Forces Command se concentre primariamente na transformação das forças armadas dos EUA. Isto poderá revelar-se extremamente benéfico para a Aliança. Os Estados Unidos estão firmemente empenhados na Europa e em resolver as questões ligadas à estrutura de comando e conseguir isto é relevante para os desafios do século XXI. A revisão da estrutura de comando e o diálogo que a envolve não são apenas necessários, são também bons para a Aliança e reforçarão a OTAN para enfrentar os futuros desafios. Uma das formas em que acho que a estrutura se modificará é no novo papel do ACLANT. Creio que a ideia dum comando estratégico funcional responsável pela transformação Aliada está a suscitar grande adesão na Europa. Se este realinhamento for aprovado durante a Cimeira de Praga, permitir-nos-á concentrarmo-nos nos nossos requisitos e capacidades futuros e acelerar o crucialmente necessário desenvolvimento da transformação a todos os níveis da Aliança.
Τα δύο μέγιστα θέματα που αντιμετωπίζει σήμερα το ΝΑΤΟ είναι αυτό που θίξατε και η διεύρυνση. Οι Ηνωμένες Πολιτείες κατέστησαν σαφείς τις προθέσεις τους σε σχέση με τη Διοίκηση του Μεικτού Επιτελείου των Ηνωμένων Πολιτειών. Από την 1η Οκτωβρίου 2002, ο Αρχηγός των Ενόπλων Δυνάμεων των ΗΠΑ θα απαλλαγεί των ευθυνών του ως SACLANT. Αυτό έγινε, προκειμένου να διευκολυνθεί η Διοίκηση του Μεικτού Επιτελείου να εστιάσει την προσοχή της κυρίως στο μετασχηματισμό των Ενόπλων Δυνάμεων των ΗΠΑ. Πράγμα που μπορεί να αποδειχθεί εξαιρετικά ωφέλιμο για τη Συμμαχία. Οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι σθεναρά δεσμευμένες έναντι της Ευρώπης για την επίλυση των θεμάτων Δομής Διοίκησης και για την διασφάλιση ότι αυτή θα είναι σχετική με τις προκλήσεις του 21ου αιώνα. Η ανασκόπηση της Δομής Διοίκησης και ο διάλογος που την περιβάλει, δεν είναι μόνον απαραίτητος, αλλά είναι επίσης και υγιής για τη Συμμαχία και θα ενισχύσει το ΝΑΤΟ για τις μελλοντικές προκλήσεις. Ένας από τους τρόπους με τον οποίο νομίζω ότι θα αλλάξει η δομή, είναι ο νέος ρόλος για τον SACLANT. Θεωρώ ότι συγκεντρώνει σημαντική υποστήριξη στην Ευρώπη η ιδέα για μια στρατηγική, λειτουργική διοίκηση, η οποία θα είναι υπεύθυνη για το μετασχηματισμό της Συμμαχίας. Η διάταξη αυτή, εάν εγκριθεί κατά τη διάρκεια της Συνόδου Κορυφής της Πράγας, θα μας επιτρέψει να εστιάσουμε στις μελλοντικές μας απαιτήσεις και τις δυνατότητες, και θα επιταχύνει την ανάπτυξη του μετασχηματισμού σε ολόκληρη τη Συμμαχία, κάτι που τόσο κρίσιμα απαιτείται.
zijn taak als SACLANT neerleggen. Dit is zo besloten om het Joint Forces Command in staat te stellen zich in de eerste plaats te concentreren op de transformatie van de Amerikaanse Strijdmacht. Dit zou uitzonderlijk gunstig voor het Bondgenootschap kunnen blijken te zijn. De Verenigde Staten zijn vast verbonden aan Europa en ze zijn vastbesloten de problemen met de Commandostructuur op te lossen en te zorgen dat die is afgestemd op de uitdagingen van de 21ste eeuw. De herinrichting van de Commandostructuur en de dialoog daaromheen is niet alleen noodzakelijk, maar ook goed voor het Bodgenootschap en zal de NAVO sterker maken voor toekomstige uitdagingen. De nieuwe structuur zal naar mijn mening een ander rol voor ACLANT gaan inhouden. Ik denk dat de idee van een strategisch, functioneel commando, verantwoordelijk voor de transformatie van het Bondgenootschap, op dit moment in Europa steeds meer ingang vindt. Als het tijdens de Top van Praag wordt goedgekeurd, zal deze vernieuwing ons in staat stellen ons te concentreren op toekomstige vereisten en vermogens, en de transformatie van het Bondgenootschap, die zo dringend noodzakelijk is, te versnellen.
Analysen af kommandostrukturen og NATO's udvidelse er de to største spørgsmål, som NATO står overfor i dag. USA gjorde sine prioriteter klart, hvad angik den amerikanske fælleskommando. Den 1. oktober vil 2002 vil chefen for den amerikanske fælleskommando afgive sit ansvar som chef for Atlantkommandoen. Det skyldes, at fælleskommandoen ønsker at kunne lægge alle kræfter i ændringen af de amerikanske væbnede styrker. Det kan vise sig at være ekstremt nyttigt for Alliancen. USA har et stærkt engagement i Europa og et stærkt ønske om at finde svar på spørgsmål om kommandostrukturen, så den er relevant i forhold til det 21. århundredes udfordringer mod sikkerheden. Analysen af kommandostrukturen og den dialog, som følger, er ikke kun nødvendig, men også sund for Alliancen og vil styrke NATO til fremtidige udfordringer. Jeg tror, at strukturen vil ændres med den nye rolle for Atlantkommandoen. Forestillingen om en strategisk, funktionel kommando, som har ansvar for omstillingen af Alliancen, vinder hastigt fodfæste i Europa. Hvis det vedtages i Prag, vil denne omgruppering tillade os at stille skarpt på fremtidige behov og kapaciteter og fremskynde den nødvendige omstilling i hele Alliancen.
Ez és a bővítés a NATO két legfontosabb aktuális kérdése. Az USA ismertette az Egyesült Államok Egyesített Haderő-parancsnokságával kapcsolatos szándékait. 2002 október 1. után az Egyesült Államok Egyesített Haderői Főparancsnokságának parancsnoka megválik a SACLANT tisztségétől. Ez azért történt, hogy az Egyesített Haderők Főparancsnoksága elsősorban az USA hadrőiek átalakítására összpontosíthasson. Ez nagyon előnyösnek bizonyulhat a szövetség számára. Az Egyesült Államok szilárdan elkötelezett Európa, valamint a parancsnoki struktúrával kapcsolatos kérdések megoldása iránt, hogy a parancsnoki struktúra meg tudjon felelni a XXI. század kihívásainak. A parancsnoki struktúra felülvizsgálata és az ehhez kapcsolódó párbeszéd nem csupán szükséges, hanem egészséges is a szövetség számára és felkészíti a NATO-t a jövőbeni kihívásokra. Szerintem a szövetségesek átalakulásáért felelős stratégiai, funkcionális parancsnokság elképzelése jelentős momentumra tesz szert Európa-szerte. Amennyiben a prágai csúcstalálkozón jóváhagyják, a jövőbeni elvárásokra és képességekre összpontosíthatunk és felgyorsíthatjuk a szövetségen belül mindenütt kritikus fontosságú átalakulást.
samt stkkun bandalagsins er etta strsta mli sem NATO arf n vi a glma. Bandarkjamenn hafa lst fyrirtlunum snum varandi sameiginlega herstjrn Bandarkjahers. Fr og me 1 oktber 2002 ltur yfirmaur hennar af strfum sem SACLANT. Er a gert v skyni a sameinaa herstjrnin geti einbeitt sr a umbreytingu herafla Bandarkjanna. a kann a reynast bandalaginu mjg hagfellt. Bandarkjamenn eru stafastlega skuldbundnir Evrpurkjum og starnir a leysa mlefni herstjrnar bandalagsins og tryggja a hn veri vel undir vifangsefni 21. aldar bin. Endurskoun herstjrnarkerfisins og r umrur sem um hana fara fram eru ekki aeins nausynlegar heldur einnig mjg gagnlegar fyrir bandalagi og til ess fallnar a styrkja a fyrir vifangsefni framtar. Ein breytingin sem g s fyrir mr herstjrnarkerfinu er s a Atlantshafsherstjrnin (ACLANT) fi ntt hlutverk. g tel a Evrpu vaxi eirri hugmynd mjg fylgi a srstk herstjrn beri byrg umbreytingu bandalagsins. Veri essi endurskipulagning samykkt leitogafundinum Prag getum vi einbeitt okkur a vibnai og krfum framtar og unni a v hraa nausynlegum umbreytingum bandalaginu.
Dette og utvidelse er de to største sakene som NATO står overfor i dag. USA gjorde sine intensjoner kjent med hensyn til USAs Joint Forces Command. Den 1. oktober 2002, ble sjefen for Joint Forces Command fratatt sitt ansvar som SACLANT. Dette ble gjort for å gjøre Joint Forces Command i stand til å fokusere hovedsakelig på endringen av USAs væpnede styrker. Dette kan vise seg å være svært gunstig for Alliansen. USA er fast forpliktet til Europa og til å løse spørsmålene vedrørende kommandostrukturen og å sikre at den er relevant for utfordringene i det 21. århundre. Revurderingen av kommandostrukturen og dialogen rundt den er ikke bare nødvendig, men også sunn for Alliansen og vil styrke NATO for fremtidige utfordringer. En av måtene som jeg tror strukturen vil endres er med den nye rollen for ACLANT. Jeg tror at ideen om en strategisk, funksjonell kommando som er ansvarlig for Alliansens endring har økende oppslutning i Europa. Hvis den godkjennes under toppmøtet i Praha, vil denne omgrupperingen gi oss mulighet til å fokusere på våre fremtidige behov og evner, og akselerere endringsutviklingen som det er så sterkt behov for i hele Alliansen.
Ta kwestia i rozszerzenie to obecnie dwa największe zadania stojące przed Sojuszem. Stany Zjednoczone ujawniły swoje intencje odnośnie do Dowództwa Połączonych Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych. Z dniem 1 października 2002 r. Dowódca Połączonych Sił Zbrojnych zrzeknie się swoich uprawnień jako SACLANT. Uczyniono tak po to, aby Dowództwo Połączonych Sił Zbrojnych USA mogło się skoncentrować przede wszystkim na przekształcaniu amerykańskich sił zbrojnych. Może się to okazać niezwykle korzystne dla Sojuszu. Stany Zjednoczone są silnie oddane Europie, zaangażowane w rozwiązywanie kwestii związanych za Strukturą Dowodzenia i zdecydowane dostosować je do wyzwań XXI wieku. Przegląd Struktury Odwodzenia i towarzyszący mu dialog jest nie tylko potrzebny, ale także zdrowy dla Sojuszu i wzmocni NATO do stawiania czoła przyszłym wyzwaniom. Myślę, że jednym z czynników, które wpłyną na zmianę tej struktury będzie nowa rola ACLANT. Jestem przekonany, że idea stworzenia strategicznego, funkcjonalnego dowództwa, które odpowiadałoby za przekształcenia Sojuszu, zbiera coraz większe poparcie w Europie. Jeżeli takie przekształcenia zostaną zaaprobowane podczas Szczytu w Pradze, pozwolą nam one skoncentrować się na naszych przyszłych wymogach i zdolnościach i przyśpieszą bezwzględnie potrzebne przekształcenia w całym Sojuszu.
Bu çalışma ve genişleme bugün NATO’nun karşısındaki en önemli iki konu. Amerika Birleşik Devletleri ABD Müşterek Kuvvetler Komutanlığı ile ilgili niyetini belirtti. 1 Ekim 2002 tarihi itibariyle ABD Müşterek Kuvvetler Komutanı, SACLANT görevinden feragat edecek. Bu karar Müşterek Kuvvetler Komutanlığı’nın öncelikle Amerikan Silahlı Kuvvetleri’nin dönüşümü üzerine yoğunlaşmasına olanak sağlamak için alındı, ve İttifak için çok yararlı olabilir. ABD’nin Avrupa, Komuta Yapısı konularının çözülmesi ve bunun 21. yüzyılın sorunlarıyla uyumlu olması konusundaki taahhütleri son derece kuvvetlidir. Komuta Yapısının gözden geçirilmesi ve bu konuda sürdürülen diyalog sadece gerekli değil, aynı zamanda İttifak açısından sağlıklıdır, ve NATO’yu gelecekteki sorunlara hazırlayacaktır. Bu yapıda yapılacak değişikliklerden birinin ACLANT’ın yeni rolü ile gerçekleştirileceğini düşünüyorum. Müttefiklerin dönüşümünden sorumlu stratejik ve işlevsel bir komutanlığın Avrupa’da büyük bir ivme kazanmakta olduğuna inanıyorum. Bu düzenlemeler Prag Zirvesi’nde onaylanırsa gelecekteki ihtiyaçlarımız ve yeteneklerimiz üzerinde yoğunlaşmamız mümkün olacak ve İttifak’ın tümünde çok ihtiyaç duyulan dönüşümsel gelişme hızlanacak.
Це питання і розширення є двома найбільшими питаннями, з якими НАТО стикається сьогодні. Сполучені Штати оприлюднили свої наміри щодо об’єднаного командування сил США. З 1 жовтня 2002 р. командувач об’єднаних сил США знімає з себе обов’язки Верховного головнокомандувача об’єднаних сил НАТО в Атлантиці. Це зроблено заради того, щоб надати командувачу об’єднаних сил США можливість зосередитись в першу чергу на трансформації американських збройних сил. Це може бути дуже корисним для Альянсу. Сполучені Штати високо цінують свої зв’язки з Європою і прагнуть розв’язати проблеми командної структури і забезпечити її відповідність викликам ХХІ століття. Перегляд командної структури і відповідний діалог не тільки необхідні, але й важливі для здоров’я Альянсу, вони забезпечать НАТО потужністю для відповіді на майбутні виклики. Одним з елементів трансформації структури, на мою думку, є нова роль Атлантичного командування. Я вважаю, що ідея стратегічного, функціонального командування, відповідального за трансформацію Альянсу, набирає прихильників у Європі. У разі ухвалення на Празькому саміті, така перебудова дасть змогу зосередитись на наших майбутніх потребах і можливостях та прискорить абсолютно необхідну трансформацію Альянсу в цілому.
  Obama, volby a zahranič...  
Jde o pitomou ekonomiku!
And the buck stops
que supera el 9%,
Não é possível eleger um magricelas
"إنه الاقتصاد، يا غبي".
Þetta snýst allt um efnahagsmálin, kjáni.
dominuoja ne užsienio,
jako przywódca nowego typu
с большими взглядами на мир,
Ide o hlúpu ekonomiku!
ob koncu leta 2010
  Obama, volby a zahranič...  
kdo jde na pomoc jiným zemím.
But, finally, it seems to come back
américains ordinaires.
Wir tragen eine größere Last.
van a ser las que
E levar as pessoas de volta ao trabalho.
إلى مساعدة الدول الأخرى.
Wij zijn gestopt in het kleine stadje
öðrum ríkjum til hjálpar.
Manau, niekas neturi likti nuošaly,
że przyjdzie i dokona rzeczywistej zmiany.
явно было много надежды
ktorá sa vydá na pomoc iným krajinám.
Ne vem, če delamo preveč,
  Nato Review  
Problémy interoperability byly pro Alianci tématem již od jejího vzniku. Dnes je rozdíl v tom, že pokrok USA zejména v komunikacích a zpracování dat postupuje rychleji než pokrok většiny jejich spojenců a jde novými směry.
Die Vereinigten Staaten erweisen sich in zunehmendem Maße als der einzige Bündnispartner und sogar als der einzige Staat der Welt, der über einen Großteil der Fähigkeiten verfügt, die für erfolgreiche Operationen unbedingt erforderlich sind. 1999 war z.B. die Kosovo-Operation der NATO zur Beendigung der "ethnischen Säuberungen" entscheidend von der amerikanischen Fähigkeit zu Präzisionsschlägen sowie von Überwachungsmitteln, Betankungskapazitäten, Transportkapazitäten und hoch entwickelten Führungssystemen der Vereinigten Staaten abhängig.
Desde que existe la OTAN ha habido diferencias en las capacidades, pero la herencia de la guerra fría las ha agudizado. Durante cuarenta años los Aliados se prepararon para afrontar la principal amenaza contra la paz y seguridad internacionales: un ataque masivo desde el Este a través de las llanuras centrales de Alemania. Para la mayoría de los países de Europa Occidental, la situación requería el desarrollo de ejércitos poderosos dotados de blindados, artillería y superioridad área táctica. Dado que la batalla iba a tener lugar en casa, no haría falta desplazar fuerzas a grandes distancias, ni mantenerlas en lugares lejanos durante largos periodos de tiempo.
Come il Segretario generale della NATO Lord Robertson non si stanca mai di ripetere, la credibilità dell'Alleanza si basa sulle sue capacità. In verità, è la fondamentale importanza insita nel rafforzamento delle capacità che ha portato i Ministri della difesa della NATO a disporre una nuova iniziativa in questo settore, da rendere nota nel vertice di Praga in novembre. Alcuni possono provare una sensazione di
Os esforços da OTAN para reduzir o fosso entre as capacidades e promover a interoperacionalidade remontam aos primeiros tempos da Aliança. Estes esforços têm tido algum êxito - particularmente face à complexidade política e técnica da tarefa. A prova pode observar-se nas operações de manutenção da paz nos Balcãs, onde os Aliados da OTAN conseguem trabalhar em conjunto sem problemas. Também pode ser observada em grandes operações baseadas em forças da OTAN, como as da Guerra do Golfo e do Afeganistão, onde décadas de cooperação e normalização no seio da Aliança permitiram uma boa cooperação em coligações dos países interessados.
De formule waaraan de oprichters van de NAVO zich hebben verbonden, heeft een succes opgeleverd dat uniek is in de geschiedenis en vele generaties na hen hebben de vruchten geplukt van hun vooruitziende blik. Over slechts een maand zullen de leiders van vandaag de kans krijgen te bewijzen dat ze een even krachtige visie bezitten. Net als de staatslieden aan het eind van de jaren 1940, moeten zij zich nu verbinden tot de noodzakelijke investeringen in de veiligheid, zowel in het belang van hun eigen generatie, als dat van de generaties die nog komen.
Meal annars efnis ra Yves Boyer, astoarforstjri Herfrirannsknastofnunarinnar (Fondation pour la Recherche Stratgique) Pars, og Burkard Schmitt, astoarforstjri vi ryggismlastofnun ESB Pars, hvort Evrpumenn geti og eigi a bra vibnaarbili. Nicholas Scherwen, ritstjri Handbkar NATO, fjallar um
USA er i stadig økende grad den eneste allierte, og faktisk det eneste landet i verden, med mange av de absolutt nødvendige kapasiteter for å oppnå operativ suksess. For eksempel var NATOs operasjon for å stoppe etnisk rensing i Kosovo i 1999 i avgjørende grad avhengig av USAs evne til presisjonsangrep, overvåkingsressurser, transport og overordnete kommando- og kontrollsystemer.
Сполучені Штати це єдиний член Альянсу, фактично, єдина країна в світі, що володіє абсолютно необхідними для успіху операцій можливостями. Наприклад, операція НАТО з припинення етнічних чищень в Косові у 1999 р. повністю залежала від можливостей американців у сфері високоточної зброї, розвідки, заправки, повітряних перевезень та найсучасніших систем командування і управління.
  Nato Review  
Největší obtíží, se kterou se musí Aliance nyní vyrovnat je bezpochybně názor mnoha členských států a převážné části jejich široké veřejnosti, že nejvýznamnější členové Aliance se stávají zdrojem nejistoty. Jde o velmi závažné a neblahé odchýlení od jednoty panující po 11.září 2001.
The biggest difficulty the Alliance now has to deal with is probably the sense among many of its members, and a sizeable fraction of their publics that the most important Alliance member has become a source of insecurity. This is a momentous, and ominous, shift away from the post-9/11 unanimity. A security alliance that is seen as diminishing rather than increasing security would become an oxymoron. This may be a temporary phenomenon and dealing with North Korea's nukes may help pull us together again. However, we are all on notice that much more care by both Americans and Europeans will be required if we are to save the Alliance from the looming split of the West. Such care has not been conspicuous during the past few months.
La plus grande difficulté à laquelle l'Alliance est à présent confrontée réside probablement dans l'impression qui prévaut chez la plupart de ses membres et dans une partie non négligeable de leurs opinions publiques que son membre le plus important se mue en source d'insécurité. Il s'agit-là d'un changement d'opinion capital et menaçant par rapport à l'unanimité constatée au lendemain du 11 septembre. Une alliance pour la sécurité perçue comme réduisant plutôt qu'augmentant cette dernière serait antinomique. Il peut toutefois s'agir d'un phénomène temporaire et la suite qui sera donnée au problème des armes nucléaires nord-coréennes ramènera peut-être notre unité. Nous sommes cependant tous conscients qu'une grande prudence s'impose de la part des Américains et des Européens si nous voulons sauver l'Alliance de la scission de l'Occident qui menace. Or une telle prudence ne se constate pas vraiment depuis quelques mois.
Die größte Schwierigkeit, mit der das Bündnis nun konfrontiert ist, besteht wahrscheinlich in dem Eindruck vieler seiner Mitglieder und eines beträchtlichen Teils der Öffentlichkeit dieser Länder, dass sich das bedeutendste Bündnismitglied zu einer Quelle der Unsicherheit entwickelt hat. Dies ist eine dramatische, unheilvolle Abkehr von der Geschlossenheit, die nach dem 11. September herrschte. Ein Sicherheitsbündnis, das die Sicherheit in den Augen der Öffentlichkeit nicht erhöht, sondern eher untergräbt, wäre ein Widerspruch in sich. Dies ist vielleicht ein vorübergehender Zustand, und Maßnahmen gegen die Atomwaffen Nordkoreas helfen uns möglicherweise, unsere Geschlossenheit wiederzuerlangen. Uns allen gilt jedoch die Mahnung, dass sehr viel mehr Umsicht sowohl seitens der Amerikaner als auch seitens der Europäer erforderlich ist, wenn wir das Bündnis vor der drohenden Spaltung des Westens bewahren wollen. Von dieser Umsicht ist in den letzten Monaten nicht viel zu spüren gewesen.
Actualmente la mayor dificultad que tiene la Alianza es la de enfrentarse con la sensación que probablemente tengan muchos de sus miembros y buena pare de sus opiniones públicas de que el principal miembro de la Alianza se ha convertido en una amenaza para la seguridad. Esto supone un giro trascendental y terrible respecto a la unanimidad del 11 de septiembre. Resultaría paradójico que una alianza para la seguridad fuera percibida como un factor que reduce el nivel de seguridad en vez de aumentarlo. Quizás se trate de un fenómeno transitorio y el enfrentarnos a la cuestión de las armas nucleares de Corea del Norte nos sirva para unirnos de nuevo. Pero todos somos conscientes de que tanto los europeos como los norteamericanos habremos de tener mucho más cuidado si queremos salvar a la Alianza del cisma que amenaza a Occidente. Y este cuidado no ha sido precisamente la regla durante los últimos meses.
La maggiore difficoltà che l'Alleanza deve ora affrontare è probabilmente la sensazione tra molti dei suoi membri, e tra una considerevole parte delle loro opinioni pubbliche, che il più importante membro dell'Alleanza è divenuto una fonte di insicurezza. Ciò è un grave, e non positivo, cambiamento rispetto all'unanimità manifestata successivamente all'11 settembre. Un'alleanza di sicurezza, che viene percepita come qualcosa che riduce la sicurezza piuttosto che accrescerla, diverrebbe una contraddizione in termini. Può trattarsi di un fenomeno temporaneo e che affrontare le armi nucleari della Corea del Nord possa contribuire a unirci di nuovo. Comunque, siamo tutti consapevoli che si richiederà molta più prudenza, sia da parte americana che europea, se vogliamo salvare l'Alleanza dall'incombente spaccatura dell'Occidente. Negli ultimi mesi tale prudenza non è stata granché.
A maior dificuldade que a Aliança tem agora que enfrentar é provavelmente a sensação existente, entre muitos dos seus membros e numa parte apreciável das suas opiniões públicas, de que o membro mais importante da Aliança se tornou uma fonte de insegurança. É uma mudança importante e ameaçadora da unanimidade pós 11/9. Uma aliança para a segurança que é vista a reduzi-la em vez de a aumentar tornar-se-á um oxímoro. Pode ser um fenómeno temporário e o problema das armas nucleares da Coreia do Norte poderá ajudar a aproximarmo-nos de novo. Contudo, estamos todos conscientes de que será necessária muito mais cautela tanto dos americanos como dos europeus se quisermos salvar a Aliança da ameaçadora cisão do Ocidente. Esta cautela não se tem verificado durante os últimos meses.
Η μεγαλύτερη δυσκολία που έχει να αντιμετωπίσει η Συμμαχία είναι πιθανότατα η αίσθηση που υπάρχει σε πολλά από τα μέλη της, όπως και σε ένα μεγάλο κομμάτι των λαών τους, ότι το πλέον σημαντικό μέλος της Συμμαχίας έγινε μια πηγή ανασφάλειας. Και αυτή είναι μια βαρυσήμαντη και απειλητική αλλαγή, που είναι μακριά από την ομοψυχία που υπήρχε μετά την 11η Σεπτεμβρίου. Μια συμμαχία για ασφάλεια, η οποία φαίνεται σαν να μειώνει παρά να αυξάνει την ασφάλεια, είναι κάτι το οξύμωρο. Βεβαίως, μπορεί να αποτελεί προσωρινό φαινόμενο και ακόμη μπορεί η κρίση με τα πυρηνικά της Βορείου Κορέας να μας βοηθήσει να συνεργαστούμε και πάλι. Ωστόσο, εάν επιθυμούμε να διασώσουμε τη Συμμαχία από την αναφαινόμενη διάσπαση της Δύσης, γνωρίζουμε όλοι μας ότι θα απαιτηθεί πολύ μεγαλύτερη προσοχή, τόσο από τους Αμερικανούς όσο και από τους Ευρωπαίους. Και αυτή η προσοχή δεν ήταν εμφανής κατά τους τελευταίους μερικούς μήνες.
Den største vanskelighed, som Alliancen nu skal overvinde, er sandsynligvis den følelse, som mange af dens medlemmer - og store dele af offentligheden - deler, nemlig at det vigtigste medlem af Alliancen er blevet en kilde til usikkerhed. Det er et enormt - og skræmmende - skifte væk fra den enighed, som herskede efter 11. september. En sikkerhedsalliance, som synes at mindske snarere end at øge sikkerheden kan gå hen og fremstå som en selvmodsigelse. Det er muligvis en midlertidig tilstand, og Nordkoreas atomvåben kan måske samle os igen. Ikke desto mindre ved vi godt, at det er nødvendigt, at såvel USA som Europa bør udvise langt større betænksomhed, hvis vi skal redde Alliancen fra den faretruende splittelse af Vesten. Og en sådan betænksomhed har ikke været fremherskende i de seneste måneder.
A legnagyobb probléma, amelyet a Szövetségnek jelenleg meg kell oldania valószínűleg az a tagjai közül sokak körében és közvéleménye jelentős részében is eluralkodott vélemény, mi szerint a Szövetség legfontosabb tagja vált a bizonytalanság forrásával. Ez igen jelentős és baljós eltolódás a szeptember 11-ét követő teljes egyetértéshez képest. Egy biztonságpolitikai szövetség, amelyre úgy tekintenek, hogy inkább csökkenti, semmint fokozza a biztonságot, ellentmondana saját elnevezésének. Lehet, hogy ez csak egy ideiglenes jelenség és kapcsolataink ismét szorosabbá válnak, ha sikerül megoldanunk Észak-Korea atomfegyvereinek kérdését. Azonban mindannyiunknak tisztába kell lennünk azzal, hogy mind az amerikaiak, mind az európaiak részéről sokkal több odafigyelésre lesz szükség, ha meg akarjuk menteni a Szövetséget a Nyugatot fenyegető szakadástól. Az elmúlt néhány hónapban nem sok jelét láthattuk az ilyen odafigyelésnek.
Stærsta vandamálið sem bandalagið þarf nú að eiga við er líkast til sú tilfinning sem ríkjandi er hjá mörgum aðildarríkjum, og einnig meðal töluverðs hluta almennings í þeim ríkjum, að frá mikilvægasta aðildarríki bandalagsins stafi nú óöryggi. Það er tímamótabreyting frá eindrægninni sem ríkti eftir atburðina 11. september, og jafnframt ógnvekjandi. Öryggisbandalag sem lítur út fyrir að vera minnka fremur en auka öryggi væri öfugmæli. Þetta gæti verið tímabundið ástand, og hugsanlega gæti viðureignin við kjarnavopnamál Norður Kóreu orðið til þess að færa okkur saman að nýju. Hins vegar höfum við öll fengið viðvörun um að miklu meiri gætni af hálfu bæði Bandaríkjamanna og Evrópuríkja sé þörf ef okkur á að takast að bjarga bandalaginu frá yfirvofandi klofningi Vesturlanda. Slík gætni hefur ekki verið áberandi á undanförnum mánuðum.
Den største vanskeligheten som Alliansen nå må håndtere er trolig følelsen blant mange av dens medlemmer, og en større fraksjon av deres offentlighet, av at det viktigste medlemmet av Alliansen har blitt en kilde til usikkerhet. Dette er et svært viktig, og illevarslende, skifte bort fra enstemmigheten etter den 11. september. En sikkerhetsallianse som oppfattes som å redusere, i stedet for å styrke sikkerheten, vil bli en selvmotsigelse. Dette kan være et midlertidig fenomen og håndteringen av Nord Koreas kjernefysiske våpen kan bidra til å binde oss sammen igjen. Vi er imidlertid alle oppmerksomme på at det vil være behov for mye mer oppmerksomhet fra både amerikanerne og europeerne hvis vi skal redde Alliansen fra den truende splittelsen fra Vest. Slik oppmerksomhet har ikke vært lett å få øye på i løpet av de siste månedene.
Największą trudnością, z jaką boryka się Sojusz jest prawdopodobnie poczucie dominujące wśród wielu jego członków oraz znaczącej części opinii publicznej, iż najważniejszy członek Sojuszu stał się źródłem niestabilności. Jest to gwałtowna i potężna zmiana w stosunku do postawy jedności deklarowanej po 11 września 2001 r. Sojusz powołany do obrony bezpieczeństwa, który raczej umniejsza niż pomnaża bezpieczeństwo stałby się własnym zaprzeczeniem. Być może jest to przejściowy fenomen, a rozwiązywanie problemu ładunków jądrowych, jakimi dysponuje Korea Północna, może przywrócić nam jedność. Jednak wszyscy musimy zdać sobie sprawę, że niezbędne są znacznie większe starania zarówno Amerykanów, jak i Europejczyków, jeśli mamy ocalić Sojusz od grożącego mu podziału. W ciągu ostatnich kilku miesięcy nie widać było jednak żadnych takich wyraźnych wysiłków.
Самой большой трудностью для Североатлантического союза сейчас является, скорее всего, то, что многие его члены и значительная часть населения их стран считают, что самый важный член НАТО стал подрывать безопасность. Это самый серьезный отход от единства взглядов, достигнутого между союзниками после 11 сентября 2001 г., что не предвещает ничего хорошего. Если утвердится мнение о том, что союз, цель которого упрочение безопасности, на самом деле подрывает ее, то он превратится в живой труп. Возможно, это временное явление и нам удастся снова объединиться в борьбе за ликвидацию ядерного оружия в Северной Корее. Однако мы хорошо понимаем, что для спасения Североатлантического союза от назревающего раскола Запада и американцам, и европейцам нужно будет действовать с большой осторожностью. Заметных проявлений такой осторожности в последние месяцы не было.
Однак найбільшою проблемою для організації є те, що в багатьох країнах НАТО значна частина населення вважає, що найважливіша держава Альянсу сама стала джерелом небезпеки. В цьому полягає вкрай важлива і небезпечна тенденція відходу від одностайної солідарності, проявленої після 11 вересня. Альянс безпеки, який почав сприйматися як чинник небезпеки, перетворюється на прикрий парадокс. Таке явище може виявитись тимчасовим, і спільна боротьба із загрозою застосування ядерної зброї Північною Кореєю може знову згуртувати нас. Але ми всі маємо усвідомити — якщо ми справді хочемо врятувати Альянс від загрози розколу західного світу, як американці, так і європейці повинні докласти для цього значно більше зусиль. Впродовж останніх місяців такі зусилля не були особливо помітними.
  Nato Review  
Kdyz si generální tajemník potøebuje proèistit hlavu, jde si zabìhat. Pøes tøicet let, kazdou nedìli dopoledne, po msi, bìhá po haagských dunách se svým kamarádem, Frankem Majoorem. Nedávno vytvoøil osobní rekord na 15 kilometrù - 1 hodina a sedmnáct minut.
To clear his head, he goes running. For more than 30 years, every Sunday morning after church, he has run with his friend Frank Majoor in the dunes of The Hague. Recently, De Hoop Scheffer set a new personal best for 15 kilometres of one hour and seventeen minutes. It is a time that few international statesmen and not even his bodyguards can match. His bodyguards can keep up with him, as they have during the first few runs in Brussels, but only by riding mountain bikes. With a heavy schedule ahead of him, such as new NATO missions in Afghanistan and possibly Iraq, De Hoop Scheffer will need his resilience and stamina more than ever.
Zur Entspannung läuft er. Mehr als 30 Jahre lang ist er jeden Sonntagmorgen nach der Kirche mit seinem Freund Frank Majoor in den Dünen von Den Haag gelaufen. Vor kurzem hat de Hoop Scheffer mit einer Stunde und siebzehn Minuten einen neuen persönlichen Rekord über 15 km aufgestellt. Das ist eine Zeit, bei der nur wenige Staatsmänner und noch nicht einmal seine Leibwächter mithalten können. Sie können wie bei den ersten Laufrunden in Brüssel nur mithalten, wenn sie auf Mountainbikes fahren. Angesichts der Vielzahl der vor ihm liegenden Aufgaben - wie z.B. neue NATO-Missionen in Afghanistan und möglicherweise in Irak - wird ihm seine Energie und Ausdauer mehr denn je zugute kommen.
Per schiarirsi le idee, fa del jogging. È da più di 30 anni che, ogni domenica mattina dopo la messa, va a correre con il suo amico Frank Majoor sulle dune di L'Aia. Recentemente, De Hoop Scheffer ha stabilito un nuovo record personale sui 15 chilometri di un'ora e diciassette minuti. È un tempo che pochi uomini di stato a livello internazionale e neanche le sue guardie del corpo possono uguagliare. Le sue guardie del corpo possono tenersi al passo con lui, come hanno fatto durante le prime corse a Bruxelles, ma solo andando in bicicletta! Con tutto ciò che lo attende, come le nuove missioni della NATO in Afghanistan e forse in Iraq, De Hoop Scheffer avrà più che mai bisogno della sua capacità di ripresa e della sua resistenza.
Για να ξεδίνει, τρέχει. Για περισσότερα από 30 χρόνια, κάθε Κυριακή πρωί μετά την εκκλησία, έτρεχε με τον φίλο του Frank Majoor στους δρόμους της Χάγης. Προσφάτως, ο De Hoop Scheffer έκανε νέο προσωπικό ρεκόρ για τα 15 χιλιόμετρα που ήταν μία ώρα και δέκα επτά λεπτά. Είναι ένας χρόνος που λίγοι διεθνείς δημόσιοι άνδρες και ούτε καν οι σωματοφύλακές του μπορούν να πετύχουν. Οι σωματοφύλακές του μπορούν να μείνουν μαζί του, όπως μπορούσαν κατά τους πρώτους γύρους στις Βρυξέλλες, ακολουθώντας με ποδήλατα. Έχοντας μπροστά του ένα βαρύ πρόγραμμα, όπως είναι οι νέες αποστολές του ΝΑΤΟ στο Αφγανιστάν και πιθανά και στο Ιράκ, ο De Hoop Scheffer θα χρειαστεί περισσότερο από ποτέ την προσαρμοστικότητά του και την αντοχή του.
Hann stundar hlaup til þess að halda sér skýrum í kollinum. Í rúmlega 30 ár, á hverjum sunnudegi að lokinni messu, hefur hann farið út að hlaupa með vini sínum, Frank Majoor, um sandhóla Haag. Nýlega setti De Hoop Scheffer nýtt persónulegt met er hann hljóp 15 kílómetra á einni klukkustund og sautján mínútum. Það er tími sem fáir alþjóðlegir leiðtogar geta jafnað, og jafnvel ekki einu sinni lífverðir hans. Lífverðir hans geta reyndar haldið í við hann, eins og þeir hafa gert á fyrstu sprettum hans í Brussels, en aðeins með því að vera á fjallahjólum. Nú þegar fyrir liggur mikil verkefnaskrá, m.a. varðandi ný verkefni NATO í Afganistan og Írak, mun De Hoop Scheffer þurfa á allri sinni seiglu og úthaldi að halda sem aldrei fyrr.
For å klarne hjernen løper han. I mer enn 30 år, hver søndag morgen etter kirketid, har han løpt med sin venn Frank Majoor over sanddynene ved Haag. Nylig satte De Hoop Scheffer ny personlig rekord på 15 kilometer med en time og 17 minutter. Det er en tid som få internasjonale statsmenn og selv ikke hans livvakter kan matche. Livvaktene hans kan holde følge med ham, som de har gjort de første få løpeturene i Brussel, men bare ved å sykle på fjellsykler. Med en viktig tidsplan foran seg, slik som nye NATO-oppdrag i Afghanistan og muligens i Irak, vil De Hoop Scheffer trenge sin fleksibilitet og utholdenhet mer enn noen gang.
Aby odświeżyć umysł, wychodzi na jogging. Od ponad 30 lat, w każdy niedzielny poranek, po kościele, biegał ze swoim przyjacielem Frankiem Majoorem po wydmach Hagi. Ostatnio De Hoop Scheffer ustanowił swój nowy osobisty rekord w biegach na 15 kilometrów – godzina i siedemnaście minut. Jest to wynik, któremu może dorównać niewielu mężów stanu, a nie radzą sobie z nim nawet jego ochroniarze. Ci ostatni są w stanie za nim nadążyć, jak pokazało kilka pierwszych biegów w Brukseli – ale tylko wtedy, gdy jadą na rowerach górskich. Wobec napiętego ogromu zajęć, jaki przed nim stoi, związanych między innymi z nowymi misjami w Afganistanie i – być może – w Iraku, De Hoop Scheffer będzie potrzebować swojej odporności i siły bardziej niż kiedykolwiek
Его способ снять умственную усталость - бег. В течение больше тридцати лет каждое воскресенье утром после церкви он совершал пробежки в гаагских дюнах со своим другом Франком Мажоорм. Недавно де Хооп Схеффер установил новый личный рекорд - 15 километров за час семнадцать минут. Мало кто из международных государственных деятелей и даже его телохранителей может побить этот рекорд. Его телохранители не отстают от него, как это было во время нескольких первых пробежек в Брюсселе, но лишь потому, что едут за ним на скоростных велосипедах. Учитывая напряженный график предстоящей работы, включающей новые миссии НАТО в Афганистане и, возможно, в Ираке, де Хооп Схефферу больше чем когда-либо потребуется его стойкость и выносливость.
А щоб тримати голову світлою, він займається бігом. Впродовж більше ніж 30 років, щонеділі вранці, після церкви, він робив забіги у гаазьких дюнах разом зі своїм другом Франком Майоором. Нещодавно Де Хооп Схеффер встановив свій рекорд – 15 кілометрів за 1 годину й 17 хвилин. Мало хто з міжнародних державних діячів (і навіть його охоронців) може зрівнятися з ним у цьому. Як показав перший досвід Брюсселі, охоронцям вдається не відставати від нього під час бігу, але тільки на гірських велосипедах... Перед новим генеральним секретарем Альянсу постають серйозні завдання, такі як нова місія НАТО в Афганістані, а можливо й в Іраку, і можна впевнено сказати, що зараз сила та витривалість потрібні йому більше, ніж будь-коли.
  Nato Review  
Azylová a migrační iniciativa rozvíjí národní a regionální programy a podporuje posílenou regionální spolupráci s cílem povzbuzovat řádnou migrační politiku v souladu s evropskými standardy. Jde o příklad toho, jak se Pakt stability snaží doplňovat Stabilizační a asociační proces Evropské unie.
A Iniciativa do Asilo e da Migração está a desenvolver programas nacionais e regionais e a apoiar o reforço da cooperação regional para encorajar políticas de migração disciplinada de acordo com as normas europeias. Isto é um exemplo de como o Pacto de Estabilidade procura complementar o Processo de Estabilização e Associação da União Europeia.
Stabilitetspagtens Indsatsstyrke vedrørende Menneskehandel, som har til huse i Wien, vil gennemføre sin treårsplan. Dens strategi er at dæmme op for menneskesmugleres aktiviteter og bistå ofre gennem programmer til højnelse af bevidstheden, træning og udveksling af programmer, samarbejde på retsgennemførelsesområdet, programmer til beskyttelse af ofre, bistand til tilbagevenden og genintegration samt lovreformer og forebyggelse.
Markviss notkun upplsingatkni er ttur nmsefninu. Nemendur urfa ekki a kunna tlvur til a f a taka tt nmskeii, enda hafa margir ekki agang a tlvu heimalandi snu. Vi lok nmskeisins ttu eir a hafa n frni sem jafnast vi hi svokallaa Evrpska tlvuskrteini.
Initiativet for asyl og migrasjon utvikler nasjonale og regionale programmer, og støtter styrket, regionalt samarbeid for å oppmuntre til en velordnet migrasjonspolitikk i tråd med europeiske standarder. Dette er et eksempel på hvordan Stabilitetspakten søker å utfylle EUs stabiliserings- og tilknytningsprosess.
Grupa Zadaniowa Paktu Stabilności ds. Handlu Ludźmi, mająca siedzibę w Wiedniu, nadal będzie realizować swój trzyletni plan działania. Jej strategia polega na przeciwstawianiu się działaniom handlarzy i udzielaniu pomocy ofiarom poprzez programy informacyjne, programy szkolenia i wymiany, współpracę w egzekucji przepisów prawnych, programy ochrony ofiar, pomoc w ich powrocie i reintegracji, reformy prawne oraz prewencję.
Органы Инициативы в области предоставления убежища и миграции занимаются разработкой национальных и региональных программ и оказывают содействие в усилении регионального сотрудничества в целях поддержки разработки упорядоченной политики в области миграции, соответствующей европейским нормам. Это пример того, как Пакт о стабильности стремится дополнять Процесс стабилизации и ассоциации Европейского союза.
Kursun başındaki Birleşik Krallık proje subayı Yarbay Simon Cleveland, “Hedeflenen ülkelerin çoğu çokuluslu operasyonlara gönüllü olarak birey veya birlik gönderecek,” diyor. “Amacımız bu misyonlara katılan genç subayların görevlerinde daha etkili olmalarına yardımcı olmak.”
  Obama, volby a zahranič...  
voličům jde,
de campagne.
التي تهمّ الناخبين،
v prvom rade ide,
  Nato Review  
To a rozšiřování jsou dvě největší témata, jaká nyní NATO řeší. Spojené státy oznámily své úmysly pokud jde o Společné velení sil USA (United States Joint Forces Command. Od 1. října 2002 bude velitel Společného velení sil USA zbaven svých zodpovědností ve funkci SACLANT.
This and enlargement are the two biggest issues facing NATO today. The United States made its intentions known with regard to United States Joint Forces Command. As of 1 October 2002, the Commander, US Joint Forces Command will divest his responsibilities as SACLANT. This was done to enable Joint Forces Command to focus primarily on the transformation of the US Armed Forces. This may prove extremely beneficial to the Alliance. The United States is firmly committed to Europe and to resolving the Command Structure issues and ensuring it is relevant to 21st century challenges. The Command Structure review and the dialogue surrounding it is not only necessary, it is also healthy for the Alliance and will strengthen NATO for future challenges. One of the ways in which I think the structure will change is with the new role for ACLANT. I believe that the idea of a strategic, functional command responsible for Allied transformation is gathering a great deal of momentum in Europe. If approved during the Prague Summit, this realignment would allow us to focus on our future requirements and capabilities, and accelerate critically needed transformational development throughout the Alliance.
Cette révision et l'élargissement constituent les deux principales questions actuellement traitées par l'OTAN. Les Etats-Unis ont fait connaître leurs intentions pour ce qui concerne le Commandement des forces conjointes américaines. Le 1er octobre, le commandant des forces conjointes américaines n'assumera plus ses responsabilités de SACLANT. Cette décision a été prise pour permettre au Commandement des forces conjointes de se concentrer essentiellement sur la transformation des forces armées américaines. Cela peut s'avérer extrêmement bénéfique pour l'Alliance. Les Etats-Unis sont fermement engagés envers l'Europe, de même qu'ils sont fermement décidés à résoudre les questions liées à la Structure de commandement et à assurer sa pertinence pour faire face aux défis propres au XXI° siècle. La révision de la Structure de commandement et le dialogue qui l'entoure ne sont pas seulement nécessaires, mais également salutaires pour l'Alliance et ils renforceront l'OTAN pour faire face à de futurs défis. L'une des modifications de la structure concernera, je crois, le nouveau rôle du SACLANT. Je pense que l'idée d'un commandement stratégique fonctionnel responsable de la transformation alliée suscite une considérable adhésion en Europe. Si ce réalignement est approuvé lors du Sommet de Prague, il nous permettra de nous concentrer sur nos exigences et capacités futures, tout en accélérant les transformations absolument indispensables à tous les niveaux de l'Alliance.
Die Überprüfung und die Erweiterung sind die beiden wichtigsten Fragen, mit denen die NATO heute konfrontiert ist. Die Vereinigten Staaten haben ihre Pläne bezüglich ihres Gemeinsamen Streitkräftekommandos bekannt gegeben. Am 1. Oktober 2002 ist der Befehlshaber des gemeinsamen Streitkräftekommandos der Vereinigten Staaten von seinen Aufgaben als SACLANT zurückgetreten. Dies sollte dem Gemeinsamen Streitkräftekommando ermöglichen, sich in erster Linie auf die Umstrukturierung der amerikanischen Streitkräfte zu konzentrieren. Dieser Schritt könnte sich aber auch als äußerst vorteilhaft für das Bündnis erweisen. Die Vereinigten Staaten bekennen sich nämlich nachdrücklich zu Europa sowie zu dem Ziel, die Fragen der Kommandostruktur zu lösen und die Relevanz der NATO im Hinblick auf die Aufgaben des 21. Jahrhunderts sicherzustellen. Die Überprüfung der Kommandostruktur und der damit verbundene Dialog sind nicht nur notwendig, sondern auch vorteilhaft für das Bündnis, und sie werden die NATO im Hinblick auf künftige Herausforderungen stärken. Eine Änderung der Struktur, die ich für wahrscheinlich halte, betrifft die neue Rolle von SACLANT. Ich glaube, das Konzept eines strategischen, funktionalen Kommandos, das für die Umstrukturierung des Bündnisses zuständig sein soll, gewinnt in Europa immer mehr Anklang. Wird diese Neuausrichtung auf dem Prager Gipfel gebilligt, so würde sie uns eine Konzentration auf unsere künftigen Erfordernisse und Fähigkeiten ermöglichen sowie im gesamten Bündnis die dringend nötige Umstrukturierung und Weiterentwicklung beschleunigen.
Esta revisión y la ampliación constituyen las dos cuestiones principales que afronta la OTAN en la actualidad. Estados Unidos ha dado a conocer sus propósitos en lo que se refiere a su Mando Conjunto de Fuerzas, cuyo Comandante dejará de ejercer a partir del 1 de octubre el cargo de SACLANT. Con ello se pretende que el Manco Conjunto de Fuerzas pueda concentrarse en la transformación de las Fuerzas Armadas de EE.UU., lo que puede resultar muy beneficioso para la Alianza. Estados Unidos mantiene su firme compromiso con Europa y con la cuestión de la Estructura de Mando, para asegurar que perdura su relevancia ante los desafíos del siglo XXI. La revisión de la Estructura de Mando y el diálogo que la acompaña no solamente resultan necesarios, sino también beneficiosos para la Alianza, que se verá reforzada gracias a ellos. En mi opinión, uno de los cambios que introducirá esta revisión será el nuevo papel a desempeñar por el SACLANT. Me parece que la idea de un mando estratégico y funcional que asuma la responsabilidad de la transformación Aliada, está ganando impulso en toda Europa. Si en la Cumbre de Praga se aprobase este realineamiento, podríamos concentrarnos en nuestros requisitos y capacidades futuras, y acelerar así una transformación imprescindible en toda la Alianza.
USA lascerà il proprio incarico di SACLANT. Ciò è stato fatto per consentire che tale Comando si focalizzi in primo luogo sulla trasformazione delle forze armate USA. Ciò può rivelarsi estremamente positivo per l'Alleanza. Gli Stati Uniti sono fermamente impegnati nei confronti dell'Europa a risolvere le questioni relative alla struttura di comando e a garantire che ciò è attinente alle sfide del XXI secolo. Il riesame della struttura di comando e le relative discussioni non solo sono necessari, ma anche benefici per l'Alleanza e rafforzeranno la NATO per le future sfide. Uno dei modi che ritengo contribuirà a modificare la struttura è il nuovo ruolo di ACLANT. Credo che l'idea di un comando funzionale strategico responsabile per la trasformazione alleata stia ottenendo grandi consensi in Europa. Se approvato nel vertice di Praga, questo riallineamento ci consentirebbe di concentrarci sulle nostre esigenze e capacità future, e di accelerare in modo rilevante il necessario sviluppo relativo alla trasformazione in tutta l'Alleanza.
Esta e a do alargamento são as duas principais questões que a OTAN enfrenta actualmente. Os Estados Unidos deram a conhecer as suas intenções em relação ao Joint Forces Command dos Estados Unidos. Em 1 de Outubro de 2002, o seu comandante deixará o cargo de SACLANT. Isto destina-se a permitir que o Joint Forces Command se concentre primariamente na transformação das forças armadas dos EUA. Isto poderá revelar-se extremamente benéfico para a Aliança. Os Estados Unidos estão firmemente empenhados na Europa e em resolver as questões ligadas à estrutura de comando e conseguir isto é relevante para os desafios do século XXI. A revisão da estrutura de comando e o diálogo que a envolve não são apenas necessários, são também bons para a Aliança e reforçarão a OTAN para enfrentar os futuros desafios. Uma das formas em que acho que a estrutura se modificará é no novo papel do ACLANT. Creio que a ideia dum comando estratégico funcional responsável pela transformação Aliada está a suscitar grande adesão na Europa. Se este realinhamento for aprovado durante a Cimeira de Praga, permitir-nos-á concentrarmo-nos nos nossos requisitos e capacidades futuros e acelerar o crucialmente necessário desenvolvimento da transformação a todos os níveis da Aliança.
Τα δύο μέγιστα θέματα που αντιμετωπίζει σήμερα το ΝΑΤΟ είναι αυτό που θίξατε και η διεύρυνση. Οι Ηνωμένες Πολιτείες κατέστησαν σαφείς τις προθέσεις τους σε σχέση με τη Διοίκηση του Μεικτού Επιτελείου των Ηνωμένων Πολιτειών. Από την 1η Οκτωβρίου 2002, ο Αρχηγός των Ενόπλων Δυνάμεων των ΗΠΑ θα απαλλαγεί των ευθυνών του ως SACLANT. Αυτό έγινε, προκειμένου να διευκολυνθεί η Διοίκηση του Μεικτού Επιτελείου να εστιάσει την προσοχή της κυρίως στο μετασχηματισμό των Ενόπλων Δυνάμεων των ΗΠΑ. Πράγμα που μπορεί να αποδειχθεί εξαιρετικά ωφέλιμο για τη Συμμαχία. Οι Ηνωμένες Πολιτείες είναι σθεναρά δεσμευμένες έναντι της Ευρώπης για την επίλυση των θεμάτων Δομής Διοίκησης και για την διασφάλιση ότι αυτή θα είναι σχετική με τις προκλήσεις του 21ου αιώνα. Η ανασκόπηση της Δομής Διοίκησης και ο διάλογος που την περιβάλει, δεν είναι μόνον απαραίτητος, αλλά είναι επίσης και υγιής για τη Συμμαχία και θα ενισχύσει το ΝΑΤΟ για τις μελλοντικές προκλήσεις. Ένας από τους τρόπους με τον οποίο νομίζω ότι θα αλλάξει η δομή, είναι ο νέος ρόλος για τον SACLANT. Θεωρώ ότι συγκεντρώνει σημαντική υποστήριξη στην Ευρώπη η ιδέα για μια στρατηγική, λειτουργική διοίκηση, η οποία θα είναι υπεύθυνη για το μετασχηματισμό της Συμμαχίας. Η διάταξη αυτή, εάν εγκριθεί κατά τη διάρκεια της Συνόδου Κορυφής της Πράγας, θα μας επιτρέψει να εστιάσουμε στις μελλοντικές μας απαιτήσεις και τις δυνατότητες, και θα επιταχύνει την ανάπτυξη του μετασχηματισμού σε ολόκληρη τη Συμμαχία, κάτι που τόσο κρίσιμα απαιτείται.
Analysen af kommandostrukturen og NATO's udvidelse er de to største spørgsmål, som NATO står overfor i dag. USA gjorde sine prioriteter klart, hvad angik den amerikanske fælleskommando. Den 1. oktober vil 2002 vil chefen for den amerikanske fælleskommando afgive sit ansvar som chef for Atlantkommandoen. Det skyldes, at fælleskommandoen ønsker at kunne lægge alle kræfter i ændringen af de amerikanske væbnede styrker. Det kan vise sig at være ekstremt nyttigt for Alliancen. USA har et stærkt engagement i Europa og et stærkt ønske om at finde svar på spørgsmål om kommandostrukturen, så den er relevant i forhold til det 21. århundredes udfordringer mod sikkerheden. Analysen af kommandostrukturen og den dialog, som følger, er ikke kun nødvendig, men også sund for Alliancen og vil styrke NATO til fremtidige udfordringer. Jeg tror, at strukturen vil ændres med den nye rolle for Atlantkommandoen. Forestillingen om en strategisk, funktionel kommando, som har ansvar for omstillingen af Alliancen, vinder hastigt fodfæste i Europa. Hvis det vedtages i Prag, vil denne omgruppering tillade os at stille skarpt på fremtidige behov og kapaciteter og fremskynde den nødvendige omstilling i hele Alliancen.
Ez és a bővítés a NATO két legfontosabb aktuális kérdése. Az USA ismertette az Egyesült Államok Egyesített Haderő-parancsnokságával kapcsolatos szándékait. 2002 október 1. után az Egyesült Államok Egyesített Haderői Főparancsnokságának parancsnoka megválik a SACLANT tisztségétől. Ez azért történt, hogy az Egyesített Haderők Főparancsnoksága elsősorban az USA hadrőiek átalakítására összpontosíthasson. Ez nagyon előnyösnek bizonyulhat a szövetség számára. Az Egyesült Államok szilárdan elkötelezett Európa, valamint a parancsnoki struktúrával kapcsolatos kérdések megoldása iránt, hogy a parancsnoki struktúra meg tudjon felelni a XXI. század kihívásainak. A parancsnoki struktúra felülvizsgálata és az ehhez kapcsolódó párbeszéd nem csupán szükséges, hanem egészséges is a szövetség számára és felkészíti a NATO-t a jövőbeni kihívásokra. Szerintem a szövetségesek átalakulásáért felelős stratégiai, funkcionális parancsnokság elképzelése jelentős momentumra tesz szert Európa-szerte. Amennyiben a prágai csúcstalálkozón jóváhagyják, a jövőbeni elvárásokra és képességekre összpontosíthatunk és felgyorsíthatjuk a szövetségen belül mindenütt kritikus fontosságú átalakulást.
samt stkkun bandalagsins er etta strsta mli sem NATO arf n vi a glma. Bandarkjamenn hafa lst fyrirtlunum snum varandi sameiginlega herstjrn Bandarkjahers. Fr og me 1 oktber 2002 ltur yfirmaur hennar af strfum sem SACLANT. Er a gert v skyni a sameinaa herstjrnin geti einbeitt sr a umbreytingu herafla Bandarkjanna. a kann a reynast bandalaginu mjg hagfellt. Bandarkjamenn eru stafastlega skuldbundnir Evrpurkjum og starnir a leysa mlefni herstjrnar bandalagsins og tryggja a hn veri vel undir vifangsefni 21. aldar bin. Endurskoun herstjrnarkerfisins og r umrur sem um hana fara fram eru ekki aeins nausynlegar heldur einnig mjg gagnlegar fyrir bandalagi og til ess fallnar a styrkja a fyrir vifangsefni framtar. Ein breytingin sem g s fyrir mr herstjrnarkerfinu er s a Atlantshafsherstjrnin (ACLANT) fi ntt hlutverk. g tel a Evrpu vaxi eirri hugmynd mjg fylgi a srstk herstjrn beri byrg umbreytingu bandalagsins. Veri essi endurskipulagning samykkt leitogafundinum Prag getum vi einbeitt okkur a vibnai og krfum framtar og unni a v hraa nausynlegum umbreytingum bandalaginu.
Dette og utvidelse er de to største sakene som NATO står overfor i dag. USA gjorde sine intensjoner kjent med hensyn til USAs Joint Forces Command. Den 1. oktober 2002, ble sjefen for Joint Forces Command fratatt sitt ansvar som SACLANT. Dette ble gjort for å gjøre Joint Forces Command i stand til å fokusere hovedsakelig på endringen av USAs væpnede styrker. Dette kan vise seg å være svært gunstig for Alliansen. USA er fast forpliktet til Europa og til å løse spørsmålene vedrørende kommandostrukturen og å sikre at den er relevant for utfordringene i det 21. århundre. Revurderingen av kommandostrukturen og dialogen rundt den er ikke bare nødvendig, men også sunn for Alliansen og vil styrke NATO for fremtidige utfordringer. En av måtene som jeg tror strukturen vil endres er med den nye rollen for ACLANT. Jeg tror at ideen om en strategisk, funksjonell kommando som er ansvarlig for Alliansens endring har økende oppslutning i Europa. Hvis den godkjennes under toppmøtet i Praha, vil denne omgrupperingen gi oss mulighet til å fokusere på våre fremtidige behov og evner, og akselerere endringsutviklingen som det er så sterkt behov for i hele Alliansen.
Ta kwestia i rozszerzenie to obecnie dwa największe zadania stojące przed Sojuszem. Stany Zjednoczone ujawniły swoje intencje odnośnie do Dowództwa Połączonych Sił Zbrojnych Stanów Zjednoczonych. Z dniem 1 października 2002 r. Dowódca Połączonych Sił Zbrojnych zrzeknie się swoich uprawnień jako SACLANT. Uczyniono tak po to, aby Dowództwo Połączonych Sił Zbrojnych USA mogło się skoncentrować przede wszystkim na przekształcaniu amerykańskich sił zbrojnych. Może się to okazać niezwykle korzystne dla Sojuszu. Stany Zjednoczone są silnie oddane Europie, zaangażowane w rozwiązywanie kwestii związanych za Strukturą Dowodzenia i zdecydowane dostosować je do wyzwań XXI wieku. Przegląd Struktury Odwodzenia i towarzyszący mu dialog jest nie tylko potrzebny, ale także zdrowy dla Sojuszu i wzmocni NATO do stawiania czoła przyszłym wyzwaniom. Myślę, że jednym z czynników, które wpłyną na zmianę tej struktury będzie nowa rola ACLANT. Jestem przekonany, że idea stworzenia strategicznego, funkcjonalnego dowództwa, które odpowiadałoby za przekształcenia Sojuszu, zbiera coraz większe poparcie w Europie. Jeżeli takie przekształcenia zostaną zaaprobowane podczas Szczytu w Pradze, pozwolą nam one skoncentrować się na naszych przyszłych wymogach i zdolnościach i przyśpieszą bezwzględnie potrzebne przekształcenia w całym Sojuszu.
Этот вопрос и расширение - вот два вопроса, которые стоят сегодня перед НАТО. Соединенные Штаты заявили о своих намерениях в связи с Командованием объединенных сил США. С 1 октября 2002 г. Командующий объединенными силами США снимет с себя полномочия ВГК ОВС НАТО на Атлантике. Это сделано для того, чтобы дать возможность Командованию объединенных сил уделять главное внимание преобразованиям в вооруженных силах США. Это может быть весьма полезным для НАТО. США твердо привержены делу Европы, разрешению вопросов командной структуры и обеспечению ее соответствия вызовам XXI века. Одним из направлений будущего изменения структуры будет появление новых функций у Стратегического командования ОВС НАТО на Атлантике. Я считаю, что идея стратегического, функционального командования, отвечающего за преобразования в нашем союзе, в настоящее время набирает силу. Если она будет одобрена на пражском саммите, то такая перестройка позволит нам сосредоточить внимание на будущих потребностях и возможностях, а также ускорит остро необходимый процесс преобразований в масштабах всего Североатлантического союза.
Це питання і розширення є двома найбільшими питаннями, з якими НАТО стикається сьогодні. Сполучені Штати оприлюднили свої наміри щодо об’єднаного командування сил США. З 1 жовтня 2002 р. командувач об’єднаних сил США знімає з себе обов’язки Верховного головнокомандувача об’єднаних сил НАТО в Атлантиці. Це зроблено заради того, щоб надати командувачу об’єднаних сил США можливість зосередитись в першу чергу на трансформації американських збройних сил. Це може бути дуже корисним для Альянсу. Сполучені Штати високо цінують свої зв’язки з Європою і прагнуть розв’язати проблеми командної структури і забезпечити її відповідність викликам ХХІ століття. Перегляд командної структури і відповідний діалог не тільки необхідні, але й важливі для здоров’я Альянсу, вони забезпечать НАТО потужністю для відповіді на майбутні виклики. Одним з елементів трансформації структури, на мою думку, є нова роль Атлантичного командування. Я вважаю, що ідея стратегічного, функціонального командування, відповідального за трансформацію Альянсу, набирає прихильників у Європі. У разі ухвалення на Празькому саміті, така перебудова дасть змогу зосередитись на наших майбутніх потребах і можливостях та прискорить абсолютно необхідну трансформацію Альянсу в цілому.
  Obama, volby a zahranič...  
když jde o jejich vlastní peněženku.
How will US voters expect
que celui du dernier président démocrate,
la política partidista se detiene en la orilla
com a reforma da geração de "baby boomers",
التي تُؤثّر في مداخيلهم.
dezelfde zou kunnen zijn als die van
sem varða fjárhag þeirra sjálfra.
jei šalies valiuta yra nuvertinta,
obchodzi ich wyborców -
президенты все равно оказываются
keď ide o ich vlastnú peňaženku.
pa tudi notranjo politiko.
  Nato Review  
  NATO Review - Mladič, s...  
Pokud jde o úroveň ministerstva, v současné době již existuje dobrá spolupráce na poli obrany, a to v celém regionu. Tato situace nastala před relativně krátkou dobou a je pozitivní jak pro ostatní země regionu, tak i pro širokou mezinárodní komunitu.
At ministerial level, there is now good defence cooperation throughout the region. This is a relatively recent development that is good news both for the countries in the region and the wider international community. We use these ministerial meetings to exchange information about the process of integration into both the Partnership for Peace and NATO and I find it especially useful to learn from countries such as Croatia, Hungary and Romania that have gone much further down this path. Otherwise, we have identified further areas of mutual cooperation. These include dialogue at high political and military level and the exchange of information, as well as regional training and education initiatives.
Podle nás jde o právní záležitost,
avec la Serbie, avec la Slovénie,
Serbien, mit Slowenien,
de la Corte Internacional de Justicia
porque a minha política, a política do meu país,
om te begrijpen dat een andere
egy bonyolult politikai probléma.
a teraz musimy iść dalej.
границы, экономические вопросы,
Podľa nás ide o právnu záležitosť,
Bosno in Hercegovino,
Bet viņš nav vienīgais. Nevar būt miera bez taisnīguma.
  Nato Review  
  Náš hlas je stále slyšet  
Snižujeme rovněž stav armády, počet vojenských zařízení, skladů zbraní a munice. Budujeme společnou politickou koncepci a strategii řízení systému, zvláště pokud jde o řízení zdrojů a logistiku. Další důležitou sférou, reformy je vojenská zpravodajská služba.
We are in the first year of implementation of what are probably the most ambitious and comprehensive reforms in any area since the Dayton Peace Agreement came into force in Bosnia and Herzegovina. These reforms have made the Presidency of Bosnia and Herzegovina the supreme commander of our armed forces. We are re-establishing state-level institutions in this field and bringing all military structures under democratic control. We are also downsizing in terms of personnel, military facilities and stockpiles of weapons and ammunition. And we are re-establishing joint policies and strategies to manage the system, especially in the field of resource management and logistics. Another important area of reform is that of military intelligence.
  NATO Review - Bude Buku...  
Pro vlády zemí a mezinárodní organizace tento rychlý vývoj představuje několik stinných stránek. Jednoduše řečeno je dnes mnohem složitější vysvětlit, o co nám jde. Model direktivní komunikace, známý z dob studené války, je stále častěji nahrazován rovnocennými vztahy a komunitními sítěmi.
Unsurprisingly, institutional communication channels rank among the least trusted. This increases the need for well-planned public diplomacy efforts. Strategic communications, place branding and public affairs are essential tools to convince audiences that a country or organisation’s values are worth supporting. Many governments have hired PR firms to improve their image.
Cela présente un certain nombre d’inconvénients pour les gouvernements nationaux et les organisations internationales. En fait, il est beaucoup plus difficile de faire passer nos messages. Les modèles de communication du haut vers le bas de l’époque de la Guerre froide sont, de plus en plus, remplacés par des relations et des réseaux d’égal à égal.
  Nato Review  
Jde o to, že i když je nová strategická koncepce k modernizaci Aliance naléhavě zapotřebí, hrozí, že koncipování dokumentu se stane dalším byrokratickým cvičením a zbytečností – a tedy že jej budou provázet stejné problémy, jako strategickou koncepci z roku 1999.
The bottom line is this; even though a new NATO strategic concept is desperately needed to update the Alliance effort, the crafting of such strategy is in danger of becoming another exercise in bureaucracy and ultimately futility that dogged the 1999 Strategic Concept. Sadly, it is not just the threats themselves that NATO members must confront, but the very culture that has been created to avoid their confrontation.
  Nato Review  
Skutečnost, že tyto dva programy na vysoké úrovni probíhaly paralelně, možná mezi komentátory přispěla k určitému zmatení pokud jde o jejich povahu, takže někteří z nich dokonce spekulovali o konkurenci mezi oběma těmito organizacemi.
At roughly the same time that EU member states committed themselves to the Headline Goal, NATO members - of whom 11 are also in the European Union - signed up to the Defence Capabilities Initiative (DCI), the Alliance's programme to raise its military capabilities to meet the challenges of the 21st century. The fact that these two high-level programmes have run in parallel has possibly contributed to confusion about their nature among commentators, some of whom have even speculated about competition between the two organisations. In reality, however, the European Union and NATO should be able to work effectively together as partners.
A peu près au même moment où les pays membres de l'Union européenne souscrivaient à l'Engagement des capacités, les membres de l'OTAN - dont 11 font également partie de l'Union européenne - souscrivaient à l'Initiative sur les capacités de défense (DCI), le programme destiné à accroître les capacités de l'Alliance pour lui permettre de relever les défis du XXI° siècle. La concomitance de ces deux programmes de haut niveau contribue peut-être à la confusion quant à leur nature, certains commentateurs subodorant même une concurrence entre les deux organisations. En réalité cependant, l'Union européenne et l'OTAN devraient être capables de travailler efficacement de concert en tant que partenaires.
  Nato Review  
Snižujeme rovněž stav armády, počet vojenských zařízení, skladů zbraní a munice. Budujeme společnou politickou koncepci a strategii řízení systému, zvláště pokud jde o řízení zdrojů a logistiku. Další důležitou sférou, reformy je vojenská zpravodajská služba.
We are in the first year of implementation of what are probably the most ambitious and comprehensive reforms in any area since the Dayton Peace Agreement came into force in Bosnia and Herzegovina. These reforms have made the Presidency of Bosnia and Herzegovina the supreme commander of our armed forces. We are re-establishing state-level institutions in this field and bringing all military structures under democratic control. We are also downsizing in terms of personnel, military facilities and stockpiles of weapons and ammunition. And we are re-establishing joint policies and strategies to manage the system, especially in the field of resource management and logistics. Another important area of reform is that of military intelligence.
  Nato Review  
Současnými prioritami jsou obchod, investice, infrastruktura, energie, návrat uprchlíků, boj proti organizovanému zločinu, snižování počtu ručních zbraní mezi lidmi a nastolování procesu subregionální spolupráce s cílem zapojení Kosova do spolupráce s jeho bezprostředními sousedy. Pakt stability není zázračným lékem pro jihovýchodní Evropu. Tento region však jde správným směrem a Pakt stability má v tomto procesu stále větší vliv.
The creation of the Stability Pact for Southeastern Europe in summer 1999 generated great expectations throughout the region. However, a sentiment soon emerged that it had failed to deliver. Part of the problem was a lack of understanding of what the Stability Pact could realistically achieve. It is not a funding body or implementing agency. Rather it is a body of some 40 countries and international organisation that seeks to develop and promote coordinated strategies to problems that affect the whole of Southeastern Europe. An analysis of developments in the region during the past three years indicates that a positive picture is emerging. The countries of the region are moving closer to European and Euro-Atlantic institutions and structures. Contacts among them have been intensified and regularised. And a network of initiatives has been established to deal with what are now recognised as common problems. Current priorities are trade, investment, infrastructure, energy, refugee returns, fighting organised crime, reducing levels of small arms and light weapons, and the establishment of a sub-regional cooperation process designed to engage Kosovo with its immediate neighbours. The Stability Pact is not a panacea for Southeastern Europe. But the region is moving in the right direction and the Stability Pact is increasingly influential in this process.
  NATO Review - NATO a en...  
Jde o podrobný seznam konkrétních nedostatků v řadě oblastí, včetně protiraketové obrany bojiště, aliančního systému pozemního sledování, munice s přesným naváděním a dalších kapacit pro doplňování paliva za letu.
Within these so-called Key Operational Capability Areas, the High-Level Steering Group is narrowing the field even more, with the help of the NATO Military Authorities, so as to ensure that scarce resources are directed to where they are most needed. A key part of this process is the production of a capability-shortfall list by the Strategic Commanders - the Supreme Allied Commander, Europe and the Supreme Allied Commander, Atlantic - which the Allies will be invited to address specifically. This is a detailed list of specific shortfalls covering many areas, including theatre missile defence, an Alliance ground surveillance system, precision-guided munitions and additional air-to-air refuelling capabilities.
  Nato Review  
Navzdory snahám Evropské komise o ucelenou výhledovou energetickou politiku, členské státy pokračují v uzavírání individuálních dohod s dodavateli energie. Stručně řečeno, když jde o energetickou bezpečnost, každá země hájí své vlastní zájmy.
La divergence des intérêts nationaux est l’une des explications principales de cette prudence. La sécurité énergétique étant essentiellement considérée comme une question économique nationale, bon nombre de pays ne sont pas très désireux d’en débattre dans les enceintes internationales. C’est une difficulté non seulement pour l’OTAN, mais aussi pour l’UE. Malgré les efforts déployés par la Commission européenne pour élaborer une politique énergétique tournée vers l’avenir, les États membres continuent de conclure des accords individuels avec les fournisseurs d’énergie. En bref, lorsqu’il s’agit de sécurité énergétique, les pays ont tendance à protéger leurs propres intérêts.
Ein wichtiger Grund für dieses vorsichtige Vorgehen liegt in den abweichenden nationalen Interessen. Da die Energiesicherheit weitgehend als Frage der nationalen Wirtschaft angesehen wird, bringen viele Nationen das Thema nicht gerne in multinationalen Foren zur Sprache. Dies ist nicht nur für die NATO eine Herausforderung, sondern auch für die EU. Trotz der Anstrengungen der Europäischen Kommission, eine zukunftsorientierte Energiepolitik auszuarbeiten, treffen die Mitgliedstaaten weiterhin einzelstaatliche Vereinbarungen mit den Energielieferanten. Wenn es um die Energiesicherheit geht, kümmern die Nationen sich in erster Linie um sich selbst.
  Nato Review  
Pokud jde o úroveň ministerstva, v současné době již existuje dobrá spolupráce na poli obrany, a to v celém regionu. Tato situace nastala před relativně krátkou dobou a je pozitivní jak pro ostatní země regionu, tak i pro širokou mezinárodní komunitu.
At ministerial level, there is now good defence cooperation throughout the region. This is a relatively recent development that is good news both for the countries in the region and the wider international community. We use these ministerial meetings to exchange information about the process of integration into both the Partnership for Peace and NATO and I find it especially useful to learn from countries such as Croatia, Hungary and Romania that have gone much further down this path. Otherwise, we have identified further areas of mutual cooperation. These include dialogue at high political and military level and the exchange of information, as well as regional training and education initiatives.
Pakt stability není zázračným lékem pro jihovýchodní Evropu. Tento region však jde správným směrem a Pakt stability má v tomto procesu stále větší vliv. Je jistě nemožné říci, kdo má na tomto pokroku hlavní zásluhu.
Toda esta agenda pone su mayor énfasis en la práctica mediante actividades que generen hábitos de diálogo y cooperación, y que apoyen a los que pretenden crear instituciones democráticas duraderas en la región. Al mismo tiempo, nuestros esfuerzos globales en el terreno de la seguridad se basan en unos pocos principios básicos.
O Pacto de Estabilidade não é uma panaceia para o Sueste Europeu. Mas a região está a avançar na direcção certa e o Pacto de Estabilidade tem cada vez mais influência neste processo. Atribuir a alguém o crédito pelos progressos alcançados é claramente impossível. Contudo, a reforma do sector da segurança provavelmente beneficia mais com uma abordagem coordenada que qualquer outra área e é este o valor acrescentado que o Pacto de Estabilidade procura dar. Contudo, o caminho para diante é difícil e todos os numerosos intervenientes envolvidos, quer regionais quer internacionais, têm muitos anos de trabalho árduo pela frente.
Η πλήρης αυτή ατζέντα δίνει ισχυρή έμφαση πάνω στις πρακτικές, που ενεργοποιούν πρότυπα διαλόγου και συνεργασίας και οι οποίες δίνουν το δικαίωμα, σε όσους το επιδιώκουν, να δημιουργήσουν διαρκείς δημοκρατικούς θεσμούς στην περιοχή. Την ίδια στιγμή, οι συνολικές μας προσπάθειες στον τομέα ασφαλείας βασίζονται σε συγκεκριμένες αρχές.
Met de cijfers voor de defensie-uitgaven is het al niet anders. In 2000 gaven de oude NAVO-leden $460 miljard aan defensie uit, terwijl de Midden- en Oost-Europese landen slechts $7 miljard te besteden hadden. Hun toetreding tot de NAVO zal dus resulteren in een toename in de defensie-uitgaven van slechts 1,5 procent voor het gehele Bondgenootschap. Deze cijfers illustreren een harde realiteit. Hoewel het aantal strijdkrachten van de NAVO-landen als gevolg van de uitbreiding aanzienlijk zal stijgen, zijn de nieuwe leden vergeleken bij de oude leden relatief arm, en de middelen die zij
Vi må være indforstået med, at demokrati er hjørnestenen i god regeringsførelse. Hvis reformen af sikkerhedssektoren skal lykkes, må vi skabe effektive demokratiske institutioner og en duelig civil ledelse. Der skal fremmes gennemsigtighed i planlægning, ledelse og budgetlægning. Manglende gennemskuelighed vil næsten helt sikkert undergrave et lands økonomiske og politiske stabilitet mere, end den vil true landets sikkerhed. Vi må bistå med at skabe et miljø, hvor det civile samfund kan overvåge sikkerhedssektoren. Vi må styrke de ikke-statslige organisationers evne til at udføre denne aktivitet. Og vi må naturligvis fortsat prioritere de initiativer højt, som fremmer regionale og sub-regionale aktiviteter.
Ez az átfogó programsor határozott hangsúlyt helyez a gyakorlati kérdésekre, olyan tevékenységeket támogatva, melyek elősegítik a párbeszédet és az együttműködést, segítve azokat, akik tartós demokratikus berendezkedést szeretnének a térségben. Erőfeszítéseink a biztonsági kérdésekben több alapvető elven nyugszanak.
Stabilitetspakten er ikke et universalmiddel for Sørøst-Europa. Regionen går imidlertid i riktig retning, og Stabilitetspakten er i økende grad en pådriver i denne prosessen. Å gi den æren for fremgangen er klart umulig. Reform innen sikkerhetssektoren drar imidlertid trolig mer nytte av en koordinert tilnærming enn noe annet område, og dette er tilleggsverdien som Stabilitetspakten forsøker å bringe. Veien videre er likevel vanskelig, og mange år med hardt arbeid fra alle de involverte aktørene, både regionalt og internasjonalt, ligger foran oss.
Musimy akceptować zasadę, że demokracja jest kamieniem węgielnym dobrego zarządzania. Jeżeli reforma sektora bezpieczeństwa ma się powieść, musimy mieć skuteczne instytucje demokratyczne i kierownictwo cywilne zdolne do działania. Trzeba promować przejrzystość działania w zakresie planowania, zarządzania i tworzenia budżetu. Brak przejrzystości działania niemal na pewno podważy stabilność gospodarczą i polityczną państwa w większym stopniu, niż przejrzystość mogłaby zagrozić jego bezpieczeństwu. Będziemy wspierać tworzenie warunków do tego, aby społeczeństwa obywatelskie były w stanie monitorować sektory bezpieczeństwa. Musimy wzmocnić zdolność organizacji pozarządowych do realizacji tych działań. Naturalnie musimy także nadal dawać priorytet inicjatywom, które promują działania regionalne i subregionalne.
Пакт о стабильности - это не панацея для Юго-Восточной Европы. Однако, регион продвигается в правильном направлении и Пакт о стабильности оказывает все большее влияние на этот процесс. Конечно же, невозможно говорить, что достигнутый прогресс - это чья-то конкретная заслуга. Однако, реформа силовых структур, вероятно, выигрывает от подобного скоординированного подхода больше, чем другие направления деятельности, и это дает ей дополнительную пользу, в чем собственно и заключается цель Пакта о стабильности. Продвижение вперед будет, тем не менее, трудным и потребует от многочисленных участников этого процесса многих лет напряженного труда, как на региональном, так и международном уровнях.
Hedef ülkelerdeki İngiliz ve Hollanda savunma ataşeleri NATO’nun Barış İçin Ortaklık Programı içine dahil edilecek olan bu kurslara gönderilecek öğrencilerin seçilmesinde yardımcı olacaklar. Kursların sponsorluğu Hollanda ve Birleşik Krallık tarafından yapılacak. Diğer müttefikler de sponsorluk yapmaya teşvik ediliyorlar.
Ми маємо визнати, що демократія є наріжним каменем ефективного керівництва. Для досягнення успіху в реформуванні галузі безпеки необхідно мати міцні демократичні структури і надійне цивільне керівництво. Необхідно посилювати прозорість у процесах планування, управління і формування бюджету. Брак прозорості майже неминуче призведе до підриву економічної і політичної стабільності країни і завдасть більше шкоди, ніж прозорість може завдати безпеці. Ми маємо допомагати у створенні такого середовища, в якому громадянське суспільство матиме можливість контролювати сектор безпеки. Потрібно сприяти розвитку неурядових організацій, які виконуватимуть це завдання. І, безумовно, ми маємо залишати в списку пріоритетних завдань розвиток регіональних і субрегіональних ініціатив.
  NATO Review - Mladič, S...  
Jelikož jde o velmi závážný zločin,
Neben dieser individuellen Schuld ist
durante a guerra, concordo,
في قضية إبادة سربرنيتشا.
Dat is dus absoluut de verkeerde boodschap.
a szrebrenicai népirtás miatt.
er mikilvægt að færa sönnur á sök stofnana
pozostają na wolności.
Keďže ide o veľmi závažný zločin,
Tako da je to tudi popolnoma
kopš Otrā pasaules kara.
  Nato Review  
Jde o podrobný seznam konkrétních nedostatků v řadě oblastí, včetně protiraketové obrany bojiště, aliančního systému pozemního sledování, munice s přesným naváděním a dalších kapacit pro doplňování paliva za letu.
We must also expect more terrorism, more failed states and more proliferation of weapons of mass destruction. The terrorist attacks against the United States of 11 September 2001 were a watershed. In the past, terrorists have sought to maximise publicity while minimising the number of victims in the interest of promoting a particular political agenda. Now, however, a special breed of terrorist has come to the fore, driven not only by unachievable aims, but also by fanatical extremism and the urge to kill in large numbers. It is difficult to imagine how this genie might be returned to its pre-9/11 bottle.
Nonostante gli sforzi dei diplomatici e degli esperti di antiproliferazione, il diffondersi di armi di distruzione di massa costituirà una chiara sfida per la sicurezza di questo secolo. E, qualora tali armi finissero nelle mani dei terroristi, ecco determinarsi l'estrema minaccia per le nostre società. Quindi, la diabolica combinazione tra stati "canaglia", che sviluppano tali armi, e terroristi, pronti e desiderosi di usarle, è seriamente preoccupante.
O êxito da nova iniciativa depende em certa medida dos critérios com que é medido o êxito. Não é realista, por exemplo, esperar que a nova iniciativa traga rapidamente todas as melhorias de capacidade pretendidas pelos Comandantes Estratégicos da Aliança. Os Aliados e o Secretário-Geral não esperam eliminar todas as deficiências dum dia para o outro. Além disso, dado que, o ano passado, os Estados Unidos gastaram com a defesa 85% mais do que o conjunto dos outros 18 Aliados, embora em termos de efectivos as suas forças sejam apenas metade das do conjunto dos outros Aliados, também não é realista esperar que a iniciativa corrija o desequilíbrio de capacidade entre os Estados Unidos e os outros Aliados. Mas a nova iniciativa deverá melhorar as capacidades gerais da OTAN e reduzir o fosso entre as capacidades dos Estados Unidos e dos outros Aliados, desde que os governos da Aliança - especialmente os da Europa - cumpram os seus compromissos.
Σε αντίθεση με την DCI, η οποία αντιμετώπιζε 58 διαφορετικά θέματα δυνατοτήτων, η νέα πρωτοβουλία θα έχει ευκρινέστερη εστίαση. Οι υπουργοί άμυνας της Συμμαχίας αποφάσισαν, κατά την τακτική εξαμηνιαία συνεδρίασή τους, που έλαβε χώρα τον Ιούνιο στις Βρυξέλλες, να επικεντρωθούν σε τέσσερις σημαντικούς τομείς θεμελιώδους σημασίας για την αποτελεσματική πραγματοποίηση όλων των αποστολών του ΝΑΤΟ, συμπεριλαμβανομένης της άμυνας κατά της τρομοκρατίας. Οι τομείς αυτοί είναι η άμυνα εναντίον των χημικών, βιολογικών, ραδιολογικών και πυρηνικών επιθέσεων, η διασφάλιση διοίκησης, επικοινωνίας και υπεροχής στην συλλογή πληροφοριών, η βελτίωση της διαλειτουργικότητας των ανεπτυγμένων δυνάμεων και των σημαντικών πλευρών για αποτελεσματικότητα στην μάχη και η διασφάλιση ταχείας ανάπτυξης και διατήρησης των δυνάμεων.
På de centrale kapacitetsområder, de såkaldte Key Operational Capability Areas, har Styringsgruppen med hjælp fra NATO's militære myndigheder indskrænket feltet endnu mere med henblik på at anvende de knappe ressourcer, hvor de gør størst nytte. I denne proces spiller en mangelliste fra de strategiske kommandoer - hhv. den øverstbefalende for allierede styrker i Atlanten og den øverstbefalende for de allierede styrker i Europa - en særlig rolle. Denne liste skal de allierede vie særlig opmærksomhed. Det er en detaljeret liste med specifikke mangler, der dækker mange områder, herunder missilforsvar i kampomårdet, et allieret jordovervågningssystem, præsicionsstyret ammunition og yderligere kapacitet til at tanke i luften.
Det har lenge vært klart at mange av de bedrede kapasitetene som NATO- og EU - har behov for, ikke kan nås på egen hånd av alle de allierte. Det ville for eksempel være uøkonomisk for de mindre allierte om hver av dem skulle anskaffe kapasitet til å fylle drivstoff i luften.. Ved å anerkjenne behovet for sterkere, multinasjonal innsats i denne retningen - enten gjennom delt anskaffelse, utstyrssammenslåing, rolledeling, rollespesialisering, eller eid i fellesskap og felles drevne styrker - vil det nye initiativet inkludere en robust fase der de allierte vil bli bedt om å forplikte seg multinasjonalt for å møte viktige mangler. Det er en åpenbar likhet her med den innsatsen som gjøres for å sikre at Den europeiske unions tiltaksplan for kapasiteter (ECAP) når sitt hovedmål, nemlig å være i stand til, innen 2003, å deployere en hurtig reaksjonsstyrke på opp til 60 000 mann, i løpet av 60 dager, for å gjennomføre operasjoner i forbindelse med humanitær hjelp, krisehåndtering, fredsbevaring eller fredsgjennomføring.
To pogorszenie jakości debaty na temat podziału obciążeń wzmacnia po obu stronach Atlantyku niewłaściwe i dzielące stereotypy dotyczące Europy i Stanów Zjednoczonych. Zdaniem analityków, takich jak Robert Kagan z Carnegie Endowment for International Peace, taki stan rzeczy zwiastuje również rozbieżność w zakresie kultury strategicznej wyrażającą się tym, że Europa i Stany Zjednoczone mają odmienne zdanie co do działań, które należy podjąć, ponieważ mają inne wyobrażenie o tym, co każda ze stron rzeczywiście może uczynić.
Подобный разрыв в потенциале создает опасность разделения труда, при котором союзники (преимущественно США), обладающие высокотехнологичными средствами, будут обеспечивать тыловую поддержку, стратегические средства воздушных и морских перебросок войск, средства разведки и авиации, а другие, по умолчанию, будут все в большей степени заниматься задачами, требующими выделения многочисленных воинских контингентов, например, при долговременных миротворческих операциях. Такое разделение труда, если оно станет слишком заметным, невозможно будет оправдать с политической точки зрения. Оно создаст другое восприятие риска, затрат и успеха, а также вызовет неблагоприятное воздействие на единство и сплоченность НАТО.
Це завдання виглядає ще більш складним у світлі структури європейської оборони. Попри десятиліття європейської політичної та економічної інтеграції, оборона великою мірою залишається національною прерогативою. Європейський Союз все ще складається з 15 країн, кожна з яких має свою орієнтацію у зовнішній та оборонній політиці. Це 15 армій, 14 ВПС та 13 ВМС, кожні із своєю командною структурою, штабами, організацією тилового забезпечення та навчальної підготовки. Існують також численні національні виробники оборонної продукції, яким підтримка з міркувань національного престижу та незалежності надається не менш часто, ніж заради ефективності. Усе це спільно призвело до дублювання зусиль та виробничих потужностей, відсутності політичної координації та великих витрат, що не дозволяє європейцям зрівнятись із США у розвитку технологій та оборонних закупках.
  Nato Review  
Je to jeden z těch příspěvků, které ani nenavazují na to, co jim předchází, ani nepřipravují půdu pro to, co bude následovat. Jde nicméně o dobře napsanou a platnou analýzu. Autor dobře činí, když nám rekapitulací vlivu Harmelovy zprávy z roku 1967 připomíná, že hledání vhodné rovnováhy mezi funkcemi NATO zůstává i nadále klíčové.
Nor is the issue of non-proliferation new. The principle was enshrined in US policy even in 1945 and applied at least in theory to France and the United Kingdom. Maurice Vaisse contributes a balanced chapter on the divisiveness generated by this issue in the period from 1957 to 1963 that is well worth reading. The tension between traditional collective defence and collective security "of a holistic, humanitarian, post-national kind" is well identified.
E neanche la questione della non proliferazione è nuova. Il principio era racchiuso nella politica americana già nel 1945 e applicato, almeno in teoria, a Francia e Regno Unito. Maurice Vaisse offre un equilibrato capitolo, che vale sicuramente la pena di leggere, sulla spaccatura generata da questa questione nel periodo compreso tra il 1957 e il 1963. Il contrasto tra tradizionale difesa collettiva e sicurezza collettiva "di tipo olistico, umanitario, postnazionale" è ben individuato.
Ο συντάκτης αποκαλύπτει ότι δεν θεωρεί σημαντική την επιρροή που ασκούν οι γενικοί γραμματείς της Συμμαχίας. Το λάθος του αυτό συγχωρείται, γιατί είναι πολύ πιο δύσκολο να αναλύσει κανείς την άσκηση επιρροής από το να ερευνήσει την άσκηση εξουσίας, και η εξουσία παρέμεινε πάντοτε στα χέρια των κρατών. Ωστόσο, υπάρχουν ενδείξεις για την πραγματική φύση της Συμμαχίας, που βρίσκονται στη μελέτη της ηγεσίας της και που δεν μπορούν να βρεθούν πουθενά αλλού, και έτσι είναι λυπηρό το βιβλίο να μην ασχολείται με αυτήν την πλευρά σε κάποιο κεφάλαιο.
Det andet bind omfatter nogle temmelig pinagtige syn på samspillet mellem de fransk-tyske, tysk-amerikanske og fransk-amerikanske holdninger, ønsker og politikker. Det fremgår tydeligt, at det tyske spørgsmål står centralt i Alliancen lige fra begyndelsen, men bidragene mangler sammenhæng. Vojtech Mastnys analyse af østeuropæiske bestræbelser på at løsne det sovjetiske greb i Warszawapagten under umulige omstændigheder er imidlertid fascinerende. Den efterfølges af en doktrinær diskussion (Michael McGwire) af skiftet i sovjetisk militær tænkning og et mere historisk syn (John G.McGinn) på betydningen af invasionen i Tjekkoslovakiet i 1968. Svigtende vestlig entusiasme for NATO skyldtes mere end en gang Sovjetunionens handlinger i de fire årtier.
Az Egyesült Nemzetek Szervezete a konfliktusok megoldásának szempontjából nagyon fontos szerepre tett szert, de nem vált a tényleges akció katalizátorává. Ezzel párhuzamosan a NATO is átment egy szinte észrevétlen átalakuláson: a "területen kívüli" fenyegetésekre konzultációval reagáló testületből azokra tettek reagáló szervezetté alakult át. Ez a folyamat központi fontosságú a NATO által napjainkban betöltött szerep megértéséhez, a műben azonban csak felületesen érintik. Ugyanakkor semmi kétség nem marad az olvasóban afelől, hogy a szövetség tagjai azt követően döntöttek egy új szemlélet szükségességéről, hogy megtapasztalták az Egyesült Nemzetek keretein belüli műveleteket Bosznia-Hercegovinában.
a er rtt hj r a sannkallaa byltingu urfi til a koma nausynlegum breytingum. g geri mr bara ekki grein fyrir hver gti keyrt slkar breytingar gegn. S er reyndar sta ess a g benti muninn Galileo og ETAP. a er a vsu alveg rtt hj r a Galileo bji upp marga hernaarlega mguleika. Enn eru a samt sem ur einungis mguleikar, ekki raunveruleiki. Framkvmdastjrn ESB gat nefnilega v aeins gegnt veigamiklu hlutverki a Galileo var upphaflega borgaralegt verkefni. g er ess fullviss a hernaarleg verkefni myndu einnig njta ess ef flugur, evrpskur aili styddi vi au.
Det andre bindet inkluderer et heller søkt syn på samspillet mellom fransk/tyske, tysk/amerikanske og fransk/amerikanske holdninger, forventninger og politikk. At det tyske spørsmålet var sentralt for Alliansen fra de tidligste dager understrekes sterkt, men bidragene mangler sammenheng. I motsetning til dette er Vojtech Mastnys undersøkelse av øst-europeisk innsats, under umulige begrensninger, for å løsne det sovjetiske grepet på Warszawapakten, fascinerende. Det følges av en doktrinær diskusjon (Michael McGwire) av endringene i sovjetisk, militær tenkning og et mer relevant, historisk syn (John G. McGinn) på innvirkningen av invasjonen i Tsjekkoslovakia i 1968. Flagging av vestlig entusiasme for NATO skyldtes mer enn en gang sovjetiske handlinger gjennom fire tiår.
Mając za punkt odniesienia ewolucję ONZ w kierunku organizacji rozwiązującej konflikty, ale nie koniecznie będącej katalizatorem działań, samo NATO przeszło równoległą, choć niemal niezauważalną przemianę od instytucji, która mogła udzielać konsultacji w sprawie zagrożeń pochodzących spoza obszaru traktatowego, do podmiotu zdolnego do działań w tym zakresie. Ten proces ma kluczowe znaczenie dla zrozumienia współczesnej roli NATO, ale powierzchownie przechodzi się nad nim do porządku. Niemniej jednak, czytelnikowi nie pozostawia się wątpliwości co do tego, że to doświadczenie operacji prowadzonych za pośrednictwem ONZ w Bośni i Hercegowinie przekonało członków Sojuszu o potrzebie zmiany podejścia.
С развитием ООН как исходной точки при разрешении конфликтов, но не обязательно как катализатора действий, НАТО сама осуществила параллельный, но почти незаметный переход от органа, который мог консультировать других об угрозах, исходящих от регионов за пределами ее зоны ответственности, к организации, которая может действовать и отражать эти угрозы. Этот процесс имеет главное значение для понимания той роли, которую играет сегодня НАТО, но автор удостаивает его лишь поверхностным вниманием. Тем не менее, у читателя не остается сомнений в том, что опыт действий в Боснии и Герцеговине через ООН убедил членов НАТО в необходимости другого подхода.
Etkili bir Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikası’nın geleneksel hükümetlerarası yollarla düzenlenemeyeceğini söylerken son derece önemli bir noktaya değindin. Ancak bu yaklaşımın dışına çıkabilmek için daha çok yol almamız gerektiği de son derece açık. Hatta birçok AB ülkesinde bunu tartışmak dahi imkansız. Ama bu fikir er veya geç önümüze çıkacaktır. Örneğin şu tartışmamızın evrimine bir bak. İşe AGSP’nın geliştirmek için gereken yollar ve yapıları tartışmakla başladık ve bunların gerçek, ciddi ve somut konular olduğu konusunda aynı fikirdeyiz. Ayrıca, bugün politikacılar, bürokratlar ve askerler bunlar üzerinde çalışmaktalar. Ancak işleri ağır, sancılı ve nadiren ödüllendirici. Onun için NATO’nun yarım yüzyıldır başardıkları ile karşılaştırıldığında, engeller ve açmazlardan söz etmek göreceli olarak daha kolay.
Дуглас Т. Стюарт подає цікаву ретроспективу пропозиції Джорджа Кеннана щодо трьох рівнів членства. Такий підхід мав забезпечити глобальний вимір НАТО і передбачав, відповідно до формулювання Роберта Ловетта, статуси “членів-резидентів, членів-нерезидентів і літніх візитерів”. Цікаво, які визначення він запропонував би для існуючих сьогодні членів Альянсу, країн-кандидатів, держав-учасниць програми “Партнерство заради миру“, а також країн, що мають особливе партнерство з НАТО? Ідею Кеннана забули і кожного разу, коли обговорювались проблеми розширення, питання класифікації членства успішно обходили. Проте поняття глобального виміру не зникло з порядку денного.
  Nato Review  
  Nato Review  
Pokud jde o DCI, do jisté míry souhlasím. DCI je samozřejmě přístup k realizaci Strategické koncepce NATO zdola nahoru a je samozřejmě inspirována americkou strukturou sil. Na druhé straně pochybuji, že se DCI skutečně může stát zadními vrátky k unifikované zóně ve strategických a obranných záležitostech pod americkým vedením.
As you rightly point out, Galileo is strictly speaking a civil project. It is, however, far more than that, since it also encompasses a military dimension that Europeans cannot ignore. Among many potential military uses, Galileo can provide the necessary data for using long-range precision-guided weapons. This would pave the way for a European targeting centre. It can also, at a tactical level, provide the necessary data for participating, for example, in de-mining activities where soldiers require millimetre precision. Moreover, this is a use of the US-developed GPS technology that the Americans have not always been willing to give to certain allies. Indeed, the military uses of Galileo are so extensive that Europeans will soon have to decide how to manage them. A logical solution would be to give the European Union's military staff a key role. This will no doubt generate a backlash in some European countries and precipitate a new crisis among Europeans. This may not be a bad thing, since it would oblige EU members collectively to deepen their understanding of what a common defence policy entails.
Es gibt natürlich Bereiche, die auf den Mängellisten sowohl der DCI als auch des EU-Aktionsplans zu den Fähigkeiten erscheinen, und es versteht sich von selbst, dass die Europäer diesen Bereichen Priorität einräumen sollten. Ob diese Defizite durch amerikanische oder europäische Ausrüstung behoben werden, muss die Regierung des jeweiligen Staates entscheiden. Europäische Staaten ohne eine nennenswerte eigene Rüstungsindustrie geben traditionell amerikanischen Herstellern den Vorzug. Dies mag zwar bedauerlich sein, aber es ist zumindest teilweise auch die Schuld der großen Rüstungsnationen, die es versäumt haben, ihre Partner in ein gemeinsames politisches Projekt einzubeziehen.
Los puntos de vista norteamericanos sobre la guerra del futuro se han visto influidos en gran medida por una forma revolucionaria de gestionar la inteligencia bélica, condensada en la noción de "guerra centrada en la red", que EE.UU. quiere incorporar a la doctrina militar europea. Al poner el énfasis en la tecnología como agente principal de la acción militar, resultaba fácil resaltar la importancia de la supuestamente enorme diferencia existente entre las dos orillas del Atlántico. De hecho, el gasto en 2001 de EE.UU. tan sólo en I+D militar fue superior a todo el presupuesto de defensa alemán.
  Nato Review  
Ještě více zarážející je však skutečnost, že ani země, které jsou velkými výrobci zbraní, jako by neměly pro svoji nákupní politiku a svůj obranný průmysl jasnou evropskou strategii. Tento problém jde za rámec DCI.
Daher bin ich hinsichtlich der europäischen Entschlossenheit zu verstärkten Investitionen in Technologieprogramme weniger optimistisch als Sie. Das Galileo-Projekt ist leider auch ein etwas irreführendes Beispiel. Erstens handelt es sich um ein Projekt des zivilen Sektors, wodurch es für manche europäischen Staaten sehr viel leichter wird, die nötigen Mittel bereitzustellen und als Konkurrenten der Vereinigten Staaten aufzutreten. Zweitens zweifle ich sehr daran, dass dieses Projekt ohne die Europäische Kommission als treibende Kraft jemals in die Wege geleitet worden wäre. Als zwischenstaatliches Programm ist das ETAP ausschließlich von der Bereitschaft der beteiligten Staaten abhängig, an diesem Vorhaben festzuhalten, und die Erfahrung hat gezeigt, wie schwierig dies manchmal sein kann.
Seguir el modelo norteamericano puede a veces resultar perjudicial para Europa, como ocurre con el programa para el Cazabombardero Conjunto, en el que tres miembros de la Unión Europea - Holanda, Italia y Reino Unido - gastarán en los próximos años casi cuatro mil millones de dólares USA que podrían haber sido empleados en I+D europeo. En vez de eso, la inversión, que beneficiará principalmente a compañías estadounidenses, se realiza a expensas de las capacidades europeas cuando programas de investigación europeos como el Programa Europeo de Acceso a la Tecnología (ETAP), que pretende reducir distancias en I+D con EE.UU., necesitan desesperadamente más financiación. Sin embargo, parece que los europeos empiezan a estar más dispuestos a invertir en programas de tecnología punta, como muestra la decisión de lanzar el proyecto "Galileo", un programa para un sistema de localización por satélite con fines comerciales, pese a las presiones y la oposición de EE.UU.
Φυσικά υπάρχουν τομείς που εμφανίζονται στον κατάλογο των ελλείψεων τόσο της DCI όσο και του Σχεδίου Δράσης για Δυνατότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Δεν αναφέρεται όμως ότι οι Ευρωπαίοι πρέπει να δώσουν προτεραιότητα στους τομείς αυτούς. Αν τα ανοίγματα αυτά καλυφθούν είτε από αμερικανικό είτε από ευρωπαϊκό εξοπλισμό παραμένει απόφαση την οποία θα λάβουν οι ενδιαφερόμενες εθνικές κυβερνήσεις. Εκ παραδόσεως, τα ευρωπαϊκά κράτη που δεν διαθέτουν σημαντική αμυντική βιομηχανία αγοράζουν αμερικανικό εξοπλισμό. Αυτό, εν μέρει τουλάχιστον, είναι θλιβερό· από την άλλη, είναι λάθος επιλογή κάποια κράτη να παράγουν μεγάλο εξοπλισμό, γιατί αποτυγχάνουν να ενσωματώσουν τους συνεταίρους τους σε ένα κοινό πολιτικό πρόγραμμα.
In de loop van ons debat hebben we niettemin een diepere inzicht gekregen in het EVDB. Als we de crises van het moment even buiten beschouwing laten, kunnen we zien hoe ver het EVDB al gekomen is. In de meeste EU-landen omvat de defensieagenda tegenwoordig ook een Europese dimensie. Als je kijkt hoe de zaken er tien jaar geleden voor stonden, is dat een enorme vooruitgang.
I mine øjne er det generelle problem ved ESFP, at den, og dens strategiske og konceptuelle konsekvenser, mangler klarhed. Med de uoverensstemmelser, der er mellem EU-medlemslandene, er det nok nødvendigt med en vis konstruktiv tvetydighed i begyndelsen, så projektet kan få politisk opbakning. Men man kan ikke se bort fra uoverensstemmelser i det uendelige, og manglen på klarhed gør det mere og mere svært at gøre ESFP operationelt.
taki vi a ra hernaarlegan vibna innan vbanda ESB miast ekki a v a byggja upp keppinaut vi NATO heldur a efla vibna Evrpurkja almennt og styrkja me v Evrpusto NATO og leggja meira af mrkum til agera undir forystu NATO. ESB tlar ekki a byggja upp fastali til a hafa vibragsstu heldur efla vibna me frjlsum framlgum til ess a safna megi lii egar rf krefur. ESB mun ekki heldur taka tt sameiginlegum vrnum heldur stjrn httutmum, hinum svoklluu Petersberg-verkefnum, egar NATO heild ekki hlut a mli.
  Nato Review  
září 2001 však ukázal, jak obtížné je pro Evropany odolávat odstředivými silám, které vyvolává silný vnější tlak. Když jde do tuhého, tradiční národní reflexy a rozdílné názory na roli Evropské unie se znovu vynořují.
Such progress is probably the result of seismic movements just below the surface. Indeed, ever since the collapse of the Soviet Union, the geography of European security has been shifting. Whereas the Soviet threat effectively put national sovereignty in security matters on hold and created a virtually automated decision-making process at NATO, this ceased to be the case as soon as the Cold War ended. The new circumstances have not led to chaos but to a growing malaise within the Alliance, as witnessed during both the Kosovo and the Afghan crises, when NATO struggled to build political consensus.
Sie sagen zu Recht, dass der erforderliche Wandel einer kopernikanischen Wende gleichkäme. Ich frage mich nur, wer die treibende Kraft hinter diesem Wandel sein könnte. Das ist übrigens auch der Grund, warum ich auf die Unterschiede zwischen dem Galileo-Projekt und dem ETAP eingegangen bin. Natürlich haben Sie völlig Recht mit Ihrem Hinweis, dass Galileo bedeutende militärische Anwendungsmöglichkeiten bietet. Bisher reden wir jedoch nur von Möglichkeiten, nicht von der Realität. Meiner Meinung nach konnte die Europäische Kommission nur eine entscheidende Rolle spielen, weil Galileo als ziviles Projekt in die Wege geleitet wurde. Ich bin davon überzeugt, dass es für militärische Projekte sehr vorteilhaft wäre, wenn auch sie von einem starken, wirklich
Coincido contigo en que el proceso de dotar a la Unión Europea de capacidades militares propias no resulta nada fácil, pero por fin se ha puesto en marcha. Ésta es la consecuencia lógica del compromiso político de los Jefes de Estado y de Gobierno de la UE. El marco legal quedó establecido en 1992 por el Tratado de Maastricht, y la cuenta atrás comenzó en la reunión franco-británica de 1998 en Saint Malo (Francia). Dicho esto, es probable que hasta que este proyecto dé fruto pasarán tanto años como los que se necesitaron para implantar el euro. No debemos olvidar que cuando se expresó por primera vez la idea de una moneda común, fue recibida con escepticismo e, incluso, con abierta hostilidad. Pero ahora, 20 años después, se ha convertido en una realidad sin que se haya producido ninguna catástrofe.
Πραγματικά ελπίζω να είναι σωστή η σύγκριση που κάνεις μεταξύ της ESDP και του ευρώ. Ωστόσο, κάποιες φορές αμφιβάλλω κατά πόσον είναι τόσο ισχυρή η πολιτική βούληση που υποστηρίζει την ευρωπαϊκή άμυνα όσο υπήρξε για το κοινό νόμισμα. Σε κάθε περίπτωση, δεν θα πρέπει ποτέ να λησμονήσουμε ότι η ευρωπαϊκή στρατιωτική δυνατότητα δεν είναι αντικειμενικός στόχος, αλλά εργαλείο για να επιτύχουμε πολιτικούς στόχους. Με άλλα λόγια, δεν είναι λογική η οικοδόμηση της ESDP χωρίς την ενίσχυση της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και της Πολιτικής Ασφάλειας (CFSP).
Vannak természetesen területek, amelyek mind a DCI, mind az Európai Uniós Képességi Akcióterv terén meglévő hiányosságok között szerepelnek. Mondani sem kell, hogy ezen területeknek előnyt kellene élvezniük. Továbbra is az érinetett ország kormányának döntésén múlik, hogy ezeket a hiányokat amerikai vagy európai eszközökkel orvosolják. A jelentős hadiiparral nem rendelkező európai országok hagyományosan amerikai felszereléseket vásároltak. Ez talán sajnálatos, de legalábbis részben azon nagy fegyvergyártó országok hibája is, akik nem vonták be a partnereiket egy közös politikai projektbe.
Skutečnost, že tyto dva programy na vysoké úrovni probíhaly paralelně, možná mezi komentátory přispěla k určitému zmatení pokud jde o jejich povahu, takže někteří z nich dokonce spekulovali o konkurenci mezi oběma těmito organizacemi.
Angesichts dieses breiten Spektrums möglicher Aufgaben ist klar, dass sich die jeweils erforderlichen Fähigkeiten sehr voneinander unterscheiden können. Bei der Planung einer Operation ist vielen Aspekten Rechnung zu tragen, u.a. den politischen und militärischen Zielen, der Gefahren und Risiken sowie den zeitlichen Faktoren (z.B. der möglichen Dauer). Zudem sind die geographische Lage einer Operation und deren politische, militärische, logistische und soziale Besonderheiten zu berücksichtigen. Die Analyse aller dieser Faktoren erfordert Fähigkeiten auf dem Gebiet der Aufklärung. Derzeit weisen die europäischen Staaten jedoch in allen Bereichen der Sammlung von Aufklärungsdaten erhebliche Defizite auf, und es gibt auch kein gemeinsames System für deren Zusammenführung bzw. für den Datenabgleich.
En cambio, Estados Unidos están inmersos en una rápida transformación militar, y están dispuestos a pagar por ella. El resultado es que las diferencias entre las dos orillas del Atlántico van aumentando con todas las implicaciones negativas que ello comporta para la interoperatividad, la eficacia de las operaciones en coalición y, en último extremo, para mantener un punto de vista común sobre la seguridad. Si Europa no realiza una contribución más equilibrada a nuestra seguridad común, los temores por el unilateralismo de EE.UU. serán predicciones que provocan su propio cumplimiento, y no porque los norteamericanos quieran actuar en solitario, sino porque los europeos no tendrán la capacidad de cooperar con eficacia con las fuerzas estadounidenses.
Gestire i dati di intelligence è, ovviamente, una questione estremamente delicata. Comunque, perché i leader della UE dispongano di una salda base per il processo decisionale, perché i comandanti militari della UE abbiano le informazioni necessarie per pianificare e attuare delle operazioni e perché gli Europei siano in grado di aumentare il valore dei dati di intelligence della NATO, è necessaria una maggiore trasparenza e cooperazione. La creazione di un centro europeo per mettere insieme i dati di intelligence potrebbe costituire il punto di partenza per una soluzione. Un tale centro potrebbe ricevere informazioni dal Centro satellitare dell'Unione Europea e così pure tutti i risultati delle fonti di intelligence dagli stati membri, ordinarli e diffonderli. Potrebbe inoltre ricevere richieste di dati di intelligence e, sotto l'egida di una qualche autorità, potrebbe contribuire a sviluppare una raccolta europea più coordinata di dati di intelligence e ad un sistema di ricognizione con scopi strategici e operativi.
Para evitar duplicações desnecessárias, não há a intenção de criar novos quartéis-generais para fins europeus, para além dos nacionais e multinacionais já existentes. Em vez disso, serão utilizados elementos da estrutura de comando integrada da OTAN ou quartéis-generais oferecidos por países aderentes ao Grande Objectivo. Neste último caso, os quartéis-generais têm que ser tornados multinacionais e preparados para as futuras operações. Para que esta abordagem funcione adequadamente, é necessário muito trabalho de preparação. Isto inclui assegurar que os quartéis-generais possuam sistemas de comunicações apropriados para processar dados técnicos.
Περίπου την ίδια περίοδο που τα κράτη της Ε.Ε. δεσμεύονταν για τον Κύριο Στόχο του Ελσίνκι, τα μέλη του ΝΑΤΟ -- εκ των οποίων έντεκα από αυτά είναι επίσης μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης -- προσυπέγραψαν την Πρωτοβουλία Αμυντικών Δυνατοτήτων (DCI), το πρόγραμμα αύξησης των στρατιωτικών δυνατοτήτων της Συμμαχίας, προκειμένου να ανταποκριθεί στις προκλήσεις του 21ου αιώνα. Το γεγονός ότι τα δύο αυτά προγράμματα εξελίσσονται παράλληλα πιθανόν συνέτεινε στη σύγχυση μεταξύ των σχολιαστών γύρω από τη φύση τους, σε σημείο μάλιστα, ώστε κάποιοι εξ αυτών να εικάζουν ότι υπάρχει ακόμη και ανταγωνισμός μεταξύ των δύο οργανισμών. Ωστόσο, στην πραγματικότητα, η Ευρωπαϊκή Ένωση και το ΝΑΤΟ πρέπει να συνεργάζονται αποτελεσματικά ως συνέταιροι.
. In de Amerikaanse visie moest dit ook de standaardvisie in Europa worden. Door technologie te zien als de belangrijkste factor die militaire actie aandrijft, was het eenvoudig de betekenis te beklemtonen van de opvallende technologische kloof tussen Europeanen en Amerikanen. De Amerikaanse uitgaven aan militair R&D waren in 2001 alleen al, hoger dan de hele defensiebegroting van Duitsland.
Næsten samtidig med at EU's medlemsstater forpligtede sig til at nå "Headline Goal", underskrev NATO-medlemmerne, hvoraf 11 er EU-medlemmer, Forsvarskapacitetsinitiativet (DCI). Det er Alliancens program til styrkelse af sine militære kapaciteter, så den kan håndtere det 21. århundredes udfordringer. At disse to højtprioriterede programmer løber parallelt har muligvis bidraget til forvirringen om karakteren af dem blandt kommentatorer. Nogle kommentatorer har tilmed spekuleret på, om der er konkurrence mellem de to organisationer. I virkeligheden skal Den Europæiske Union og NATO imidlertid snarere kunne arbejde effektivt sammen som partnere.
Tatt i betraktning dette brede omfang potensielle oppgaver er det klart at de militære evnene som det er behov for varierer stort. Mange faktorer må studeres under planleggingen av enhver operasjon, inkludert de politiske og militære mål, trusler og risiko, og tidsfaktorer som mulig varighet. I tillegg må det tas hensyn til den geografiske beliggenhet til operasjonene og deres spesifikke politiske, militære, logistiske og sosiale karakteristika. Å vurdere alle disse faktorene krever etterretningsevne. For tiden har imidlertid europeiske land betydelige mangler innen alle områder av etterretningsinnsamling og det er ikke noe felles system for etterretningsfusjon.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow