is – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 22 Results  agroconf.org
  Casa del acantilado FRA...  
An abrupt plot of land overlooking the sea, where what is best is to do nothing. It invites to stay.
Un solar abrupto que mira al mar, lo mejor no hacer nada, apetece quedarse.
  Casa del acantilado FRA...  
An abrupt plot of land overlooking the sea, where what is best is to do nothing. It invites to stay.
Un solar abrupto que mira al mar, lo mejor no hacer nada, apetece quedarse.
  Casa Balint FRAN SILVES...  
A privileged place within a golf course near to Valencia is the starting point of this project.
Un lugar privilegiado inmerso en un campo del Golf situado en las proximidades de Valencia, supone el punto de partida del proyecto.
  Casa entre la pinada. F...  
The house is woven both among the trees and among the good memories that live in this pine forest.
La casa se teje tanto entre los árboles como entre los buenos recuerdos que viven en esta pinada.
  STÄDTEPORTRAIT LINZ MAR...  
Architecture Is Fun
Zephyr Architects
  Casa Balint FRAN SILVES...  
The volume is placed leaving as much free surface as possible towards the southern edge of the plot for it to be used as a garden, while the lateral limits are blurred with vegetation. The other elements that compose the urbanization resemble the curved nature of the place's topography.
La pieza se deposita liberando la mayor superficie posible en el frente sur de la parcela para aprovecharla como jardín. Los limites laterales intentan desdibujarse mediante la vegetación. El resto de elementos que configuran la urbanización recuerdan la naturaleza curva de la topografía del lugar.
  Casa del acantilado FRA...  
A piece that respects the land's natural contour is set in it.
Se engarza una pieza que respeta el perfil natural del terreno.
  On the trail ... in the...  
Smart is green
Smart ist grün
  Hiroshi Shoji Architect...  
By carefully reading the context and characteristics of each site and drawing out its full potential, We aim for unique, high-quality architectural designs. Our guiding principle is to handle each and every project with care.
クライアントの土地やスペースが持つ特徴やコンテクストを充分に読み取り,そのポテンシャルを最大限に引き出し,唯一無二のデザインコンセプトを有する質の高い建築設計をめざし,ひとつひとつのプロジェクトを丁寧に手掛けていくことを信条としています.
  Casa Balint FRAN SILVES...  
The inner space of the house is articulated through a central void which contains communications. Service spaces, installations and the kitchen are used to orthogonalize the curved trace of the lower floor, which opens to the garden.
El espacio interior de la vivienda se articula mediante un vacío central en el que se encuentra el núcleo de comunicación. Los espacios de servicio, las instalaciones y la cocina, permiten ortogonalizar el trazado curvo de una planta baja abierta al jardín. La planta superior con las habitaciones y la planta sótano abierta al patio dotan a la vivienda de espacios acotados.
  Oficinas para Consejerí...  
After crossing the courtyard, visitors come to a complementary building that was developed in a second phase. This structure opens out towards the main building while being closed off to the back street.
Tras cruzar el patio, se descubre un edificio complementario que ha sido desarrollado en una segunda fase. Esta edificación se abre hacia el edificio principal y se presenta más hermética hacia la calle trasera. Se produce una cierta inversión y las fachadas exteriores de este segundo edificio se igualan a las interiores – las que se abren al patio – de la primera edificación.
  Oficinas para Consejerí...  
The facades of both buildings have been clad in zinc panels, and the complex as a whole is very monochromatic; a grey that clearly sets it apart from its neighbouring buildings. To further distinguish this building from its suburban surroundings, a large clock has been positioned at the highest point of the complex.
Las fachadas de ambos edificios han sido revestidas de placas de zinc y el conjunto es muy monocolor, en un gris que le distingue claramente de las edificaciones vecinas. Este afán por singularizarse ha llevado a instalar un gran reloj en el punto más alto del conjunto pretendiendo con ello afirmar y subrayar la dignidad de lo público en una zona de carácter tan periférico.
  Casa entre la pinada. F...  
The interior respects the intermediate levels system producing a large spatial heterogeneity in rooms with a wide variety of sizes and heights. The supporting structure of the original house is housed inside the furniture that has the same gray shade as the trunks of some of the species that inhabit the garden.
El interior respeta el sistema de seminiveles produciendo una gran heterogeneidad espacial con estancias con una gran diversidad de dimensiones y alturas. La estructura portante de la vivienda original se aloja en el interior del mobiliario que tiene la misma tonalidad gris que los troncos de alguna de las especies que habitan el jardín.
  Casa Balint FRAN SILVES...  
The proposal is drawn with elliptical traces which contain the program and maximize the possibilities of local urban law by minimizing the volumetric impact on the site. Thus, a piece with a continuous façade that seems to lodge only one floor is set on the site.
La propuesta se dibuja a través de trazas elípticas que contienen el programa, maximizando las posibilidades dadas por la normativa y minimizando el impacto volumétrico sobre el lugar. Se dispone así una pieza con una fachada continua, que parece albergar una única planta y cuya condición visualmente aerodinámica hace que la mirada fugue hacia la profundidad del paisaje vecino.
  Casa Balint FRAN SILVES...  
The proposal is drawn with elliptical traces which contain the program and maximize the possibilities of local urban law by minimizing the volumetric impact on the site. Thus, a piece with a continuous façade that seems to lodge only one floor is set on the site.
La propuesta se dibuja a través de trazas elípticas que contienen el programa, maximizando las posibilidades dadas por la normativa y minimizando el impacto volumétrico sobre el lugar. Se dispone así una pieza con una fachada continua, que parece albergar una única planta y cuya condición visualmente aerodinámica hace que la mirada fugue hacia la profundidad del paisaje vecino.
  Museo del Mundo Marino,...  
The formal and functional diversity of the different areas that make up the Centre are unified by a roof that, with its distinct slopes, establishes relationships with the surrounding dune landscape. The expressiveness of the floor, at the intersection with the inclined plane, is manifested on the roof by meansof a broken edge that draws the volume of the building.
La diversidad funcional y formal de los distintos espacios que constituyen el Centro queda unificada por una cubierta que, con sus distintas pendientes, establece relaciones con el paisaje dunar circundante. La expresividad de la planta, al intersectarse con este plano inclinado, se manifiesta en la cubierta a través de una arista quebrada que dibuja el volumen del edificio.
La diversidad funcional y formal de los distintos espacios que constituyen el Centro queda unificada por una cubierta que, con sus distintas pendientes, establece relaciones con el paisaje dunar circundante. La expresividad de la planta, al intersectarse con este plano inclinado, se manifiesta en la cubierta a través de una arista quebrada que dibuja el volumen del edificio.
  Portfolios, Resumées, A...  
The page you are trying to visit is only accessible for company accounts or World-Architects Member firms. Please login with your company account, or register for one using the links below.
La page que vous essayez de voir est uniquement accessible aux comptes de société des firmes membres de World-Architects. Merci de vous connecter à votre compte de société ou d'en créer un en vous inscrivant à l'aide des liens ci-dessous.
Die Seite, die Sie besuchen möchten, kann nur von Firmenkonten oder World-Architects-Mitgliedsfirmen aufgerufen werden. Bitte melden Sie sich mit Ihrem Firmenkonto an oder registrieren Sie sich über die untenstehenden Links für eines.
La página que intenta visitar solo puede ser visitada por cuentas empresariales o empresas miembros de World-Architects. Por favor, acceda con su cuenta empresarial, o registre una con los links de abajo.
La pagina che si sta tentando di visitare è accessibile solo per account aziendali o imprese membri World-Architects. Effettua il login con il tuo account aziendale, o registrati usando il link qui sotto.
訪問しようとしているページは、法人アカウントやWorld-Architectsの法人メンバーにのみアクセスできます。 あなたの会社のアカウントでログインするか、下記のリンクを使って登録してください。
La pàgina que esteu intentant visitar només és accessible per als comptes d'empresa o despatxos membres de World-Architects. Si us plau, entreu amb el vostre compte d'empresa, o registreu-ne un amb els enllaços que hi ha a sota.
  Portfolios, Resumées, A...  
The page you are trying to visit is only accessible for company accounts or World-Architects Member firms. Please login with your company account, or register for one using the links below.
Die Seite, die Sie besuchen möchten, kann nur von Firmenkonten oder World-Architects-Mitgliedsfirmen aufgerufen werden. Bitte melden Sie sich mit Ihrem Firmenkonto an oder registrieren Sie sich über die untenstehenden Links für eines.
La página que intenta visitar solo puede ser visitada por cuentas empresariales o empresas miembros de World-Architects. Por favor, acceda con su cuenta empresarial, o registre una con los links de abajo.
La pagina che si sta tentando di visitare è accessibile solo per account aziendali o imprese membri World-Architects. Effettua il login con il tuo account aziendale, o registrati usando il link qui sotto.
訪問しようとしているページは、法人アカウントやWorld-Architectsの法人メンバーにのみアクセスできます。 あなたの会社のアカウントでログインするか、下記のリンクを使って登録してください。
La pàgina que esteu intentant visitar només és accessible per als comptes d'empresa o despatxos membres de World-Architects. Si us plau, entreu amb el vostre compte d'empresa, o registreu-ne un amb els enllaços que hi ha a sota.