|
Stretched to the banks of the Tiber, and woven into a fabric of streets and squares, Trastevere is one of the most special places in Rome: it retains a special, typical, magical atmosphere. It is still an area steeped in tradition, and yet it is where young creative people meet up.
|
|
Promenez vous au bord du Tibre et dans les rues et les petites places. Trastevere est sans aucun doute un des endroits les plus incroyables de Rome. Il y a une ambiance spéciale, folklorique et magique. Cela reste un endroit de tradition, mais en même temps beaucoup de jeunes en font un endroit récent.
|
|
Gestreckt an den Ufern des Tiber, und zu einem Netzaus Straßen und Plätzen gewebt, ist Trastevereeiner der besonderen Orte in Rom: er hat sich seine besondere, typische, magische Atmosphäre bewahrt. Es ist immer noch eine Gegend mit viel Tradition, und zur gleichen Zeit ist es nun ein Viertel, in dem sich junge Menschen treffen, um innovative Stile zu schaffen.
|
|
Abraza las orillas del Tiber y diseña una trama de calles y plazas pequeñas: Trastevere es sin duda uno de los lugares más increíbles de Roma. Mantiene un perfume especial, folclórico, mágico. Todavía es un espacio lleno de tradición, y al mismo tiempo es aquí que los jóvenes se encuentran creando los lugares del hoy y del mañana.
|
|
Allungato sulla riva del Tevere e intrecciato in un tessuto di stradine e piazzette, Trastevere è uno dei luoghi più speciali di Roma: conserva un’atmosfera speciale, tipica, magica. È ancora uno spazio intriso di tradizione, e allo stesso tempo è qui che i ragazzi si incontrano creando i luoghi dell’oggi e del domani.
|
|
Op gespannen aan de oevers van de Tiber, en geweven tot een weefsel van straten en pleinen, Trastevere is een van de meest bijzondere plekken in Rome: het behoudt van een speciale, typische, magische sfeer. Het is nog steeds een gebied rijk aan traditie, en toch is dat waar jongeren elkaar ontmoeten het creëren van vernieuwende stijlen.
|