imda – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot      156 Ergebnisse   6 Domänen
  2 Treffer www.ecb.europa.eu  
Is-SEBĊ tkun imdaħħla fit-tfassil tad-dejta amministrattiva biex din tkun taqbel aktar mal-għanijiet tal-istatistika.
The ESCB is involved in the design of administrative data in order to make these data more suitable for statistical purposes.
Le SEBC participe à la conception des données administratives afin de les rendre mieux adaptées à l’utilisation statistique.
Das ESZB ist an der Gestaltung von Verwaltungsdaten beteiligt, um deren Eignung für statistische Zwecke zu verbessern.
Het ESCB is betrokken bij het ontwerp van administratieve gegevens teneinde deze beter geschikt te maken voor statistische doeleinden.
ЕСЦБ участва в дизайна на административните данни, така че те да бъдат по-подходящи за статистически цели.
ESCB se podílí na navrhování administrativních údajů tak, aby lépe vyhovovaly statistickým účelům.
ESCB medvirker ved udformningen af administrative data for at gøre dem bedre egnede til statistiske formål.
EKPS osaleb haldusandmete kavandamisel, et muuta need statistika eesmärkide seisukohalt sobivamaks.
EKPJ on mukana hallinnollisten tietoaineistojen suunnittelussa, jotta tiedot soveltuisivat paremmin tilastointitarkoituksiin.
ESCB sa podieľa na navrhovaní administratívnych údajov s cieľom zvýšiť ich vhodnosť na štatistické účely.
ECBS deltar i utformningen av administrativa data för att göra dem mer lämpade för statistikändamål.
ECBS ir iesaistīta administratīvo datu izstrādē, lai tos padarītu piemērotākus statistikas vajadzībām.
  www.futurenergia.org  
Imdaħħal minn Howard Lovy / Oakland Business Review
De Howard Lovy / Oakland Business Review
Enviada por Howard Lovy / Oakland Business Review
Στάλθηκε από τον Howard Lovy / Oakland Business Review
Door Howard Lovy / Oakland Business Review
af Howard Lovy / Oakland Business Review
Autor Howard Lovy / Oakland Business Review
Howard Lovy / Oakland Business Review
Közzétette Howard Lovy / Oakland Business Review
Publikavo Howard Lovy / Oaklando verslo apžvalga
Według Howarda Lovyego / Oakland Business Review
zaslal Howard Lovy / Oakland Business Review
Objavil Howard Lovy / Oakland Business Review
Inskickat av Howard Lovy / Oakland Business Review
Iesūtījis Howard Lovy / Oakland Business Overview
  40 Treffer oami.europa.eu  
Il-Kodi ċi 59 jindika d-data meta l-informazzjoni kif imdaħħla fir-Re ġistru ġiet ippubblikata u n-numru tal-Bullettin.
Part B.3.1. – Applications for a declaration of invalidity at the Office or applications for a declaration of invalidity pursuant to a counterclaim at the relevant Community Design Court
Teil B.3.1. – Anträge auf Erklärung der Nichtigkeit beim Amt oder Anträge auf Erklärung der Nichtigkeit durch Einreichung einer Widerklage beim zuständigen Gemeinschaftsgeschmacksmustergericht
El código 58 indica la fecha en la que la información relativa a la solicitud o a la demanda de reconvención fue inscrita en el Registro y el número de inscripción.
Ο κωδικός 11 δεικνύει τον αριθµ ό καταχώρισης του κοινοτικού σχεδίου και υποδείγµ ατος που αφορά η διαδικασία διεκδίκησης δικαιώµ ατος.
Koodiga 59 märgitakse omaniku registrisse kantud nime ja aadressi muutuse avaldamiskuupäev ja lehe number.
Az 50-es kód az alábbi adatokat tartalmazza: • a határozatot/ítéletet hozó intézmény (1= OHIM, 2=bíróság);
Codul 11 indic ă num ărul de înregistrare al desenului sau modelului comunitar la care se refer ă schimbarea de nume şi adres ă.
Ak nový majite ľ(-lia) vymenoval(-i) zástupcu(-ov), kód 74 uvádza meno/názov a podnikate ľskú adresu zástupcu(-ov).
  ec.europa.eu  
Jekk tkun imdaħħal f’tilwima tista’ jew tippreżenta l-ilment tiegħek quddiem qorti jew tipprova mezzi alternattivi għas-soluzzjoni tat-tilwima, skont in-natura tagħha (nazzjonali, internazzjonali, kontestata, eċċ.) Din it-tieni alternattiva hija obbligatorja qabel ma jkun ippreżentat l-ilment quddiem qorti fil-każ ta’ tilwim relatat ma’ xogħol jew ma’ kwistjoni kummerċjali (konċiljazzjoni).
If you are involved in a dispute you can either lodge your complaint with a court or try an alternative means of resolving the dispute, depending on its nature (national, international, disputant, etc.). The latter alternative is compulsory prior to lodging the complaint with a court in the case of labour or commercial disputes (conciliation). Optional conciliation is also expressly provided for in the case of a dispute between the client and the lawyer regarding fees. Mediation is also possible in consumer and family disputes, both before and during the proceedings (Law 182/2006 on mediation and organisation of the mediator profession).
Wenn Sie Streit mit jemandem haben, können Sie sich je nach Art des Streits (national, international, Gegner etc.) entweder an ein Gericht wenden oder auf ein alternatives Verfahren zur Streitbeilegung zurückgreifen. Bei einem arbeits- oder handelsrechtlichen Streit sind Sie verpflichtet, letzteres Verfahren (Schlichtung) in Anspruch zu nehmen, bevor sie ein Gericht mit der Sache befassen. Auch für Streitigkeiten zwischen einem Rechtsanwalt und seinem Mandanten über Honorarforderungen ist ein freiwilliges Schlichtungsverfahren ausdrücklich vorgesehen. Eine Schlichtung in Form der Mediation ist außerdem bei Streitigkeiten in Verbraucher- und Familiensachen möglich, und zwar sowohl vor als auch während des Verfahrens (Gesetz Nr. 182/2006 über Mediation und die Organisation des Berufsstands der Mediatoren).
Si tiene usted un conflicto puede presentar una denuncia ante un tribunal o intentar un medio alternativo de resolver el conflicto, dependiendo de su naturaleza (nacional, internacional, parte contraria, etc.). Esta última alternativa es obligatoria antes de presentar la denuncia ante un tribunal en caso de conflicto laboral o comercial (conciliación). Una conciliación opcional también se prevé expresamente en el caso de un conflicto sobre honorarios entre el cliente y el abogado. La mediación es también posible en los conflictos sobre consumo y familiares, tanto antes de los procedimientos como durante los mismos (Ley 182/2006 sobre mediación y organización de la profesión de mediador).
La persona parte di una controversia può rivolgersi a un organo giudiziario o avvalersi dei modi alternativi di risoluzione delle controversie. I vantaggi dell’uno o dell’altro metodo dipendono dalla natura della causa (controversia nazionale, internazionale, e dalla natura della controparte). Il ricorso ai modi alternativi delle controversie è obbligatorio prima di adire un organo giudiziario per le controversie di lavoro o commerciali (conciliazione). La conciliazione facoltativa è anche prevista espressamente nel caso di controversie tra cliente e avvocato vertenti in materia di onorari. È possibile ricorrere alla mediazione anche per le controversie relative ai consumatori e a quelle di diritto di famiglia, prima o nel corso del processo (legge n. 192/2006 sulla mediazione e l’organizzazione della professione di mediatore).
A pessoa parte num litígio pode apresentar queixa num tribunal ou recorrer a modos alternativos de resolução de litígios, em função da natureza do caso (litígio nacional, internacional, etc.). Esta última alternativa é obrigatória antes de se recorrer ao tribunal em caso de litígios laborais ou comerciais (conciliação). A conciliação facultativa está também prevista expressamente em caso de litígio entre cliente e advogado relativamente aos honorários. O recurso à mediação também é possível nos processos relativos aos consumidores e à família, quer antes quer durante o decorrer o processo (Lei n.º 192/2006 relativa à mediação e à organização da profissão de mediador).
Εάν εμπλέκεστε σε μια διαφορά έχετε τη δυνατότητα είτε να ασκήσετε αγωγή σε δικαστήριο είτε να προσφύγετε σε εναλλακτικό τρόπο επίλυσης των διαφορών, ανάλογα με τη φύση της διαφοράς (εθνική, διεθνής, αντιδικία, κ.λπ.). Στην περίπτωση εργατικών ή εμπορικών διαφορών, η τελευταία εναλλακτική είναι υποχρεωτική πριν από την άσκηση αγωγής στο δικαστήριο (συμβιβασμός). Ο προαιρετικός συμβιβασμός προβλέπεται ρητώς στην περίπτωση διαφοράς μεταξύ πελάτη και δικηγόρου με αντικείμενο τη δικηγορική αμοιβή. Επίσης, είναι εφικτή η διαμεσολάβηση σε καταναλωτικές και οικογενειακές διαφορές, τόσο πριν όσο και κατά τη διάρκεια της διαδικασίας (νόμος 182/2006 περί της διαμεσολάβησης και της οργάνωσης του επαγγέλματος του διαμεσολαβητή).
Als u een geschil hebt, kunt u een vordering instellen bij een rechtbank, maar u kunt ook proberen – afhankelijk van de aard ervan (nationaal, internationaal, wederpartij) - het geschil met behulp van een van de alternatieve wijzen van geschillenbeslechting op te lossen. In arbeids- of handelszaken is bemiddeling verplicht voordat een zaak door de rechtbank wordt behandeld. Mediation is ook mogelijk, maar facultatief, bij geschillen tussen advocaten en hun cliënten over het honorarium. Daarnaast is mediation mogelijk in consumenten- en familiezaken, zowel voor als na een gerechtelijke procedure (wet nr. 182/2006 betreffende mediation en de organisatie van het beroep van mediator).
Jste-li účastníkem sporu, můžete podat žalobu soudu, nebo zkusit alternativní způsoby řešení sporu v závislosti na jeho povaze (vnitrostátní, mezinárodní, odpůrce atd.). Druhá možnost je povinná před podáním žaloby soudu v případě pracovněprávních nebo obchodních sporů (smírčí řízení). Nepovinné smírčí řízení je rovněž výslovně stanoveno v případě sporu mezi mandantem a právním zástupcem ohledně odměny. Zprostředkování je možné rovněž ve spotřebitelských a rodinných sporech, a to před zahájením řízení i v jeho průběhu (zákon č. 182/2006 o zprostředkování a úpravě povolání zprostředkovatele).
En person, der er involveret i en konflikt, kan både henvende sig til en domstol og anvende alternativ konfliktløsning. Fordelen ved den ene eller den anden mulighed afhænger af sagens art (national eller international konflikt, modparten osv.). Undertiden er det obligatorisk at anvende sidstnævnte mulighed, inden man går til domstolene, nemlig i arbejds- og handelsretlige konflikter (mægling). Fakultativ mægling foreskrives også udtrykkeligt som et alternativ i tilfælde af konflikter mellem advokaten og klienten om advokatens salær. Mægling er desuden en mulighed i forbruger- og familiesager såvel før som under retssagen (Lov 192/2006 om mægling og mæglererhvervet).
Kui Teil tekib vaidlus, võite Te asja kohtusse anda või kasutada vaidluse kohtuvälise lahendamise meetodeid, olenevalt sellest, millise vaidlusega on tegemist (kas vaidlus on siseriiklik või rahvusvaheline, kes on vaidluse pooled). Töö- või kaubandusliku vaidluse puhul peab enne asja kohtusse andmist proovima vaidlust kohtuväliselt lahendada, s.o kasutama lepitusmenetlust. Kliendi ja advokaadi vaheliste tasusid käsitlevate vaidluste puhul on samuti sõnaselgelt soovitatud kasutada lepitusmenetlust. Vahendusmenetlus on võimalik ka tarbijavaidluste ja perekondlike vaidluste puhul, nii enne kohtuasja algatamist kui ka kohtumenetluse ajal (seadus 182/2006 vahendusmenetluse ja vahendaja kutsetegevuse korralduse kohta).
W przypadku sporu można zwrócić się do sądu lub skorzystać z alternatywnych sposobów rozwiązywania sporów w zależności od konkretnego przypadku (spór krajowy, międzynarodowy, strony sporu itd.). To drugie rozwiązanie jest obowiązkowe przed skierowaniem do sądu sporu pracowniczego lub handlowego (koncyliacja). Możliwość koncyliacji jest również wyraźnie przewidziana w przypadku sporu między klientem a adwokatem w sprawie wysokości honorarium. Mediacji mogą także podlegać spory konsumenckie i rodzinne zarówno przed wszczęciem podstępowania, jak i w jego trakcie (ustawa nr 182/2006 o mediacji i organizacji zawodu mediatora).
Ja esat iesaistīts strīdā, jūs varat vai nu iesniegt sūdzību tiesā, vai izmēģināt alternatīvus strīda risināšanas veidus atkarībā no strīda rakstura (valsts, starptautiskā, strīdnieka utt.). Pēdējā alternatīva ir obligāta pirms sūdzības iesniegšanas tiesā darba vai komercstrīdu gadījumā (samierināšana). Strīda par samaksu starp klientu un juristu gadījumā ir skaidri noteikta neobligāta samierināšana. Patērētāju un ģimenes strīdos iespējama arī starpniecība gan pirms tiesvedības, gan tās laikā. (Likums Nr. 182/2006 par starpniecību un vidutāja profesijas organizāciju).
  111 Treffer e-justice.europa.eu  
It-traduzzjonijiet saru mis-servizz tal-Kummissjoni Ewropea. Jista' jkun hemm xi tibdil imdaħħal fl-oriġinal mill-awtorità nazzjonali kompetenti li jkun għadu ma jidhirx fit-traduzzjonijiet. Il-Kummissjoni Ewropea ma taċċettax responsabbilta jew kwalunkwe tip ta' tort fir-rigward ta' kull informazzjoni jew dejta li tinsab jew li hemm referenza għaliha f'dan id-dokument.
Les versions nationales de cette page sont gérées par les États membres correspondants, dans la/les langue(s) du pays. Les traductions ont été effectuées par les services de la Commission européenne. Il est possible que l'autorité nationale compétente ait introduit depuis des changements dans la version originale, qui n'ont pas encore été répercutés dans les traductions. La Commission européenne décline toute responsabilité quant aux informations ou données contenues ou visées dans le présent document. Veuillez vous reporter à l'avis juridique pour connaître les règles en matière de droit d'auteur applicables dans l'État membre responsable de cette page.
Die verschiedenen Sprachfassungen dieser Seite werden von den betreffenden Mitgliedstaaten verwaltet. Die Übersetzung wurde vom Übersetzungsdienst der Europäischen Kommission angefertigt. Es kann sein, dass Änderungen der zuständigen Behörden im Original in den Übersetzungen noch nicht berücksichtigt wurden. Die Kommission übernimmt keinerlei Verantwortung oder Haftung für Informationen, die dieses Dokument enthält oder auf die es verweist. Angaben zum Urheberrechtsschutz für EU-Websites sind dem rechtlichen Hinweis zu entnehmen.
La versione di questa pagina nella lingua nazionale è affidata allo Stato membro interessato. Le traduzioni sono effettuate a cura della Commissione europea. È possibile che eventuali modifiche introdotte nell'originale dallo Stato membro non siano state ancora riportate nelle traduzioni. La Commissione europea declina qualsiasi responsabilità per le informazioni e i dati contenuti nel documento e quelli a cui esso rimanda. Per le norme sul diritto d'autore dello Stato membro responsabile di questa pagina, si veda l'avviso legale.
As diferentes versões linguísticas desta página são da responsabilidade dos respectivos Estados-Membros. As traduções da versão original são efectuadas pelos serviços da Comissão Europeia. A entidade nacional competente pode, no entanto, ter introduzido alterações no original que ainda não figurem nas respectivas traduções. A Comissão Europeia declina toda e qualquer responsabilidade quanto às informações ou aos dados contidos ou referidos neste documento. Por favor, leia o aviso legal para verificar os direitos de autor em vigor no Estado-Membro responsável por esta página.
Την έκδοση αυτής της σελίδας στην εθνική γλώσσα διαχειρίζεται το εκάστοτε κράτος μέλος. Οι μεταφράσεις έχουν γίνει από την αρμόδια υπηρεσία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Οι τυχόν αλλαγές που επιφέρει η αρμόδια εθνική αρχή στο πρωτότυπο ενδέχεται να μην έχουν περιληφθεί ακόμα στις μεταφράσεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη όσον αφορά τις πληροφορίες ή τα στοιχεία που περιλαμβάνονται ή για τα οποία γίνεται λόγος στο παρόν έγγραφο. Βλ. την ανακοίνωση νομικού περιεχομένου για τους κανόνες πνευματικής ιδιοκτησίας που ισχύουν στο κράτος μέλος που είναι αρμόδιο για την παρούσα σελίδα.
De verschillende taalversies van deze pagina worden bijgehouden door de betrokken lidstaten. De informatie wordt vertaald door de diensten van de Europese Commissie. Eventuele aanpassingen zijn daarom mogelijk nog niet verwerkt in de vertalingen. De Europese Commissie aanvaardt geen verantwoordelijkheid of aansprakelijkheid met betrekking tot informatie of gegevens in dit document. Zie de juridische mededeling voor auteursrechtelijke bepalingen van de lidstaat die verantwoordelijk is voor deze pagina.
Версията на националния език на тази страница се поддържа от съответната държава-членка. Преводите са направени от Европейската комисия. Възможно е евентуални промени, въведени в оригинала от компетентните национални органи, все още да не са отразени в преводите.Европейската комисия не поема каквато и да е отговорност по отношение на информация или данни, които се съдържат или споменават в този документ. Моля, посетете рубриката „Правна информация“, за да видите правилата за авторските права за държвата-членка, отговорна за тази страница.
Originální verzi stránky (v jazyce příslušného členského státu) provozuje daný členský stát. Překlad pořídily útvary Evropské komise. Je možné, že změny, které v originální verzi případně provedly orgány daného členského státu, nebyly ještě do překladů zapracovány. Evropská komise vylučuje jakoukoli odpovědnost za jakékoli informace nebo údaje obsažené nebo uvedené v tomto dokumentu. Předpisy v oblasti autorských práv členských států odpovědných za tuto stránku naleznete v právním oznámení.
De nationale sprogudgaver af denne side vedligeholdes af de respektive EU-lande. Oversættelserne er lavet af Europa-Kommissionen. Eventuelle ændringer af originalen, som de kompetente nationale myndigheder har lavet, er muligvis ikke gengivet i oversættelserne. Europa-Kommissionen påtager sig ingen form for ansvar for oplysninger eller data, der optræder i nærværende dokument, eller hvortil der henvises heri. Med hensyn til de ophavsretlige regler i den medlemsstat, der er ansvarlig for nærværende side, henvises der til den juridiske meddelelse.
Käesoleva veebilehe asjaomaseid keeleversioone haldavad asjaomased liikmesriigid. Tõlked on teostanud Euroopa Komisjoni teenistused. Originaali tehtavad võimalikud muudatused asjaomase riikliku ametiasutuse poolt ei pruugi kajastuda tõlkeversioonides. Euroopa Komisjon ei võta vastutust selles dokumendis sisalduva ega viidatud teabe ega andmete eest. Palun lugege õiguslikku teadaannet lehekülje eest vastutava liikmesriigi autoriõiguste kohta.
Tämän sivuston eri kieliversioita ylläpitävät asianomaiset jäsenvaltiot. Käännökset on tehty Euroopan komissiossa. Muutokset, joita jäsenvaltiot ovat saattaneet tehdä tekstin alkuperäisversioon, eivät välttämättä näy käännöksissä.Euroopan komissio ei ole vastuussa tässä asiakirjassa esitetyistä tai mainituista tiedoista. Ks. oikeudellinen huomautus, josta löytyvät tästä sivustosta vastaavan jäsenvaltion tekijänoikeussäännöt.
E lap nemzeti nyelvű változatát az adott tagállam tartja fenn. Az Európai Bizottság szolgálata készíti el a fordításokat a többi nyelvre. Előfordulhat, hogy az eredeti dokumentumon az illetékes tagállami hatóság által végzett változtatásokat a fordítások még nem tükrözik. Az Európai Bizottság nem vállal semmifajta felelősséget az e dokumentumban szereplő vagy abban hivatkozott információk vagy adatok tekintetében. Az ezen oldalért felelős tagállam szerzői jogi szabályait a Jogi nyilatkozatban tekintheti meg.
Šio puslapio turinį nacionaline kalba tvarko atitinkamos valstybės narės. Vertimus atliko Europos Komisijos tarnyba. Į kompetentingos nacionalinės institucijos originale įvestus pakeitimus vertimuose gali būti neatsižvelgta. Europos Komisija neprisiima jokios atsakomybės ar teisinių įsipareigojimų už šiame dokumente pateiktą ar nurodomą informaciją ar duomenis. Daugiau informacijos apie už šį puslapį atsakingos valstybės narės autorių teisių taisykles rasite puslapyje „Teisinė informacija“.
Za wersję tej strony w języku danego kraju odpowiada właściwe państwo członkowskie. Tłumaczenie zostało wykonane przez służby Komisji Europejskiej. Jeżeli właściwy organ krajowy wprowadził jakieś zmiany w wersji oryginalnej, mogły one jeszcze nie zostać uwzględnione w tłumaczeniu. Komisja Europejska nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności w odniesieniu do danych lub informacji, które niniejszy dokument zawiera, lub do których się odnosi. Informacje na temat przepisów dotyczących praw autorskich, które obowiązują w państwie członkowskim odpowiedzialnym za niniejszą stronę, znajdują się w informacji prawnej.
Versiunea în limba naţională a acestei pagini este gestionată de statul membru respectiv. Traducerile au fost efectuate de serviciile Comisiei Europene. Este posibil ca eventualele modificări aduse originalului de către autoritatea naţională competentă să nu se regăsească încă în traduceri. Comisia Europeană declină orice responsabilitate privind informațiile sau datele conținute sau la care face trimitere acest document. Pentru a afla care sunt regulile privind protecția drepturilor de autor aplicabile de statul membru responsabil pentru această pagină, vă invităm să consultați avizul juridic.
Obsah pôvodných vnútroštátnych jazykových verzií na tejto webovej lokalite spravujú príslušné členské štáty. Preklady týchto textov zabezpečila Európska komisia. V prekladoch preto ešte môžu chýbať možné úpravy pôvodných textov, ktoré neskôr vykoná príslušný štátny orgán členského štátu. Európska komisia vylučuje akúkoľvek zodpovednosť za akékoľvek informácie alebo údaje obsiahnuté alebo uvedené v tomto dokumente. Právne normy v oblasti autorských práv členského štátu zodpovedných za túto stránku nájdete v právnom oznámení.
Strani v jezikih držav članic pripravljajo posamezni nacionalni organi, njihov prevod pa zagotavlja prevajalska služba Evropske komisije. Prevodi zato morda še ne vsebujejo kasnejših sprememb izvirnika, ki so jih vnesli nacionalni organi. Evropska komisija ne prevzema nobene odgovornosti za informacije ali podatke, ki jih vsebuje oziroma na katere se sklicuje ta dokument. Za pravila o avtorskih pravicah države članice, ki je odgovorna za to stran, glejte pravno obvestilo.
Sidans nationella språkversion sköts av respektive medlemsland. Översättningarna har gjorts av EU-kommissionen. Det är möjligt att översättningarna ännu inte tar hänsyn till eventuella ändringar som de nationella myndigheterna har gjort. Europeiska kommissionen fritar sig från allt ansvar för information och uppgifter i detta dokument. För de upphovsrättsliga regler som gäller för den medlemsstat som ansvarar för denna sida hänvisas till det rättsliga meddelandet.
Šīs lapas dažādās valodu versijas uztur attiecīgās dalībvalstis. Tulkojumu veic Eiropas Komisijas dienestā. Varbūtējās izmaiņas, ko oriģinālā ieviesušas kompetentās valsts iestādes, iespējams, nav atspoguļotas tulkojumos. Eiropas Komisija neuzņemas nekādas saistības un atbildību par datiem, ko satur šis dokuments, vai informāciju un datiem, uz kuriem šajā dokumentā ir atsauces. Lūdzam skatīt juridisko paziņojumu, lai iepazītos ar autortiesību noteikumiem, ko piemēro dalībvalstī, kas ir atbildīga par šo lapu.
  access2eufinance.ec.europa.eu  
Ibbażat fuq il-proċess ta' Copenhagen, huwa jikkonsisti fl-iżvilupp ta' oqfsa u għodod komuni Ewropej li jkabbru t-trasparenza, ir-rikonoxximent u l-kwalità tal-kompetenzi u l-kwalifiki, kif ukoll jiffaċilitaw il-mobilità ta' dawk li qed jitgħallmu u tal-ħaddiema. Iċ-Ċentru Ewropew għall-Iżvilupp ta' Taħriġ Professjonali (Cedefop) u l-Fondazzjoni Ewropea għat-Taħriġ (ETF) huma l-korpi ewlenin imdaħħla fis-sostenn tal-kooperazzjoni fil-VET.
Citizens must be able to acquire the skills, knowledge and competences required of them in today’s knowledge-based economy. Vocational education and training (VET) plays a key role. European cooperation in VET aims to ensure that the European labour market is open to all. Based on the Copenhagen process, it consists of the development of common European frameworks and tools that enhance the transparency, recognition and quality of competences and qualifications, as well as facilitate the mobility of learners and workers. The European Centre for the Development of Vocational Training (Cedefop) and the European Training Foundation (ETF) are the main bodies involved in supporting cooperation in VET.
Les citoyens doivent pouvoir acquérir les compétences, les aptitudes et les connaissances nécessaires dans l’économie de la connaissance actuelle. L’éducation et la formation professionnelle (EFP) y joue un rôle central. La coopération dans ce domaine vise à garantir un marché du travail européen ouvert à tous. Elle repose sur le processus de Copenhague et se traduit par l’instauration de cadres et d’instruments européens communs qui améliorent la transparence, la reconnaissance et la qualité des compétences et des qualifications et qui facilitent la mobilité des apprenants et des travailleurs. Le Centre européen pour le développement de la formation professionnelle (Cedefop) et la Fondation européenne pour la formation sont les principaux organes impliqués dans le soutien à la coopération dans le domaine de l’éducation et de la formation professionnels.
Die Bürger müssen in der Lage sein, sich die Fähigkeiten, das Wissen und die Kompetenzen anzueignen, die von ihnen in einer auf dem Wissen basierenden Wirtschaft verlangt werden. Dabei spielt die berufliche Aus- und Weiterbildung eine entscheidende Rolle. Die europäische Zusammenarbeit bei der beruflichen Bildung soll sicherstellen, dass der europäische Arbeitsmarkt allen offen steht. Grundlage der europäischen Zusammenarbeit in diesem Bereich ist der Kopenhagen-Prozess. Im Rahmen dieser Zusammenarbeit wurden gemeinsame europäische Referenzrahmen und Instrumente entwickelt, mit denen die Transparenz, die Anerkennung und die Qualität der Kompetenzen und Qualifikationen gestärkt werden sollen. Außerdem soll die Mobilität der Lernenden und der Erwerbstätigen gefördert werden. Das Europäische Zentrum für die Förderung der Berufsbildung (Cedefop) und die Europäische Stiftung für Berufsbildung (ETF) sind die wichtigsten Einrichtungen, mit denen die Zusammenarbeit bei der beruflichen Bildung unterstützt wird.
Se debe ofrecer a los ciudadanos la oportunidad de adquirir las habilidades, los conocimientos y las competencias que necesitan en el marco actual de la economía basada en el conocimiento. La educación y formación profesional (EFP) cumple una función esencial. La cooperación europea en materia de EFP tiene por objeto garantizar que el mercado de trabajo europeo está abierto a todo el mundo. Basada en el Proceso de Copenhague, consiste en desarrollar herramientas y marcos comunes europeos que fomenten la transparencia, el reconocimiento y la calidad de las competencias y las cualificaciones, así como en facilitar la movilidad de los estudiantes y los trabajadores. El Centro europeo para el desarrollo de la formación profesional (Cedefop) y la Fundación Europea de Formación (ETF) son los principales organismos encargados de fomentar la cooperación en materia de EFP.
I cittadini devono essere in grado di acquisire le capacità, le conoscenze e le competenze loro richieste nell’odierna economia basata sulla conoscenza. L’istruzione e la formazione professionale (IFP) riveste un ruolo chiave. La cooperazione europea in materia di IFP è volta ad assicurare che il mercato del lavoro europeo sia aperto a tutti. Tale cooperazione, basata sul processo di Copenaghen, consiste nello sviluppo di strumenti e di quadri europei comuni atti a migliorare la trasparenza, il riconoscimento e la qualità delle competenze e delle qualifiche, nonché a facilitare la mobilità dei discenti e dei lavoratori. I principali organismi che promuovono la cooperazione nell’IFP sono il Centro europeo per lo sviluppo della formazione professionale (Cedefop) e la Fondazione europea per la formazione professionale (ETF).
Os cidadãos devem poder adquirir as capacidades, os conhecimentos e as competências que a atual economia do conhecimento lhes exige. O ensino e a formação profissional (EFP) desempenham um papel decisivo. A cooperação europeia no EFP visa garantir que o mercado de trabalho europeu está aberto a todas as pessoas. Com base no processo de Copenhaga, consiste no desenvolvimento de quadros e ferramentas europeus comuns que promovem a transparência, o reconhecimento e a qualidade das competências e qualificações, ao mesmo tempo que facilitam a mobilidade de estudantes e trabalhadores. O Centro Europeu para o Desenvolvimento da Formação Profissional (Cedefop) e a Fundação Europeia para a Formação (FEF) são os principais órgãos empenhados em apoiar a cooperação em matéria de EFP.
De burgers moeten de vaardigheden, kennis en competenties kunnen verwerven die zij in de huidige kenniseconomie nodig hebben. Beroepsonderwijs en -opleiding (BOO) speelt daarbij een sleutelrol. De Europese samenwerking op het gebied van BOO heeft ten doel ervoor te zorgen dat de alle burgers toegang kunnen krijgen tot de Europese arbeidsmarkt. Deze samenwerking stoelt op het Kopenhagenproces en behelst de ontwikkeling van gemeenschappelijke Europese kaders en instrumenten ter bevordering van de transparantie, erkenning en kwaliteit van competenties en kwalificaties en ter vergemakkelijking van de mobiliteit van lerenden en werknemers. Het Europees Centrum voor de ontwikkeling van de beroepsopleiding (Cedefop) en de Europese Stichting voor opleiding (ETF) zijn de voornaamste instanties die samenwerking op het gebied van BOO ondersteunen.
Občané musí mít možnost získat dovednosti, znalosti a schopnosti, které od nich požaduje dnešní znalostní ekonomika. Odborné vzdělávání a příprava (OVP) hraje klíčovou roli. Evropská spolupráce v oblasti odborného vzdělávání a přípravy si klade za cíl zajistit, aby byl evropský trh práce otevřený pro všechny. Na základě kodaňského procesu sestává z vypracování společných evropských rámců a nástrojů, které zvyšují transparentnost, uznávání a kvalitu dovedností a kvalifikací, jakož i usnadňují mobilitu studentů a pracovníků. Hlavními subjekty zapojenými do podpory spolupráce v oblasti OVP jsou Evropské středisko pro rozvoj odborného vzdělávání (Cedefop) a Evropská nadace odborného vzdělávání (ETF).
Borgerne skal kunne erhverve sig de færdigheder, den viden og de kompetencer, der kræves af dem i den moderne vidensøkonomi. Erhvervsuddannelse og oplæring spiller en afgørende rolle. Det europæiske samarbejde på erhvervsuddannelsesområdet har som mål at sikre, at det europæiske arbejdsmarked er åbent for alle. Med udgangspunkt i Københavnsprocessen omfatter samarbejdet udvikling af fælles EU-rammer og værktøjer, der øger systemets gennemsigtighed og sikrer anerkendelse af kompetencer og kvalifikationer af høj kvalitet samt faciliterer elevers og arbejdstageres mobilitet. Det Europæiske Center for Udvikling af Erhvervsuddannelse (Cedefop) og Den Europæiske Uddannelsesfond (ETF) er de primære organer til understøttelse af samarbejdet på erhvervsuddannelsesområdet.
Kodanikud peavad suutma omandada oskusi, teadmisi ja pädevusi, mida neilt tänapäeva teadmistepõhises majanduses nõutakse. Kutseharidus ja -koolitus mängib siin võtmerolli. Euroopa kutsehariduse ja -koolituse alase koostöö eesmärk on tagada, et Euroopa tööturg on kõigile avatud. Kopenhaageni protsessil põhineva koostöö raames töötatakse välja Euroopa raamistikke, mis toetavad läbipaistvust, pädevuste ja kvalifikatsiooni tunnustamist ja kvaliteeti ning soodustavad õppurite ja töötajate liikuvust. Kutsehariduse ja -koolituse valdkonnas tehtavat koostööd toetavad peamiselt Euroopa Kutseõppe Arenduskeskus (Cedefop) ja Euroopa Koolitusfond (ETF).
Kansalaisten on voitava hankkia niitä taitoja, tietoja ja valmiuksia, joita heiltä edellytetään nykypäivän tietotaloudessa. Ammatillinen koulutus on avainasemassa. Ammatillista koulutusta koskevan eurooppalaisen yhteistyön tavoitteena on varmistaa, että eurooppalaiset työmarkkinat ovat kaikille avoimet. Kööpenhaminan prosessiin perustuvaa ammatillisen koulutuksen alan yhteistyötä toteutetaan kehittämällä EU:n yhteisiä puitteita ja välineitä, joilla edistetään pätevyyksien ja tutkintojen avoimuutta, tunnustamista ja laatua sekä helpotetaan opiskelijoiden ja työntekijöiden liikkuvuutta. Tärkeimmät ammatillisen koulutuksen alan yhteistyön tukemiseen osallistuvat elimet ovat Euroopan ammatillisen koulutuksen kehittämiskeskus (Cedefop) ja Euroopan koulutussäätiö (ETF).
Az állampolgároknak képeseknek kell lenniük arra, hogy elsajátítsák a mai tudásalapú társadalomban elvárt készségeket, tudást és kompetenciákat. A szakoktatás és szakképzés ebben kulcsfontosságú szerepet játszik. A szakoktatás és szakképzés terén megvalósuló európai együttműködés azt kívánja biztosítani, hogy az európai munkaerőpiac mindenki előtt nyitva álljon. A koppenhágai folyamatra építve olyan közös európai keretek és eszközök kifejlesztését foglalja magában, amelyek javítják az átláthatóságot, a kompetenciák és képesítések elismerését és minőségét, valamint elősegítik a tanulók és a dolgozók mobilitását. A szakoktatás és szakképzés terén megvalósuló együttműködést támogató legfontosabb testületek az Európai Szakképzésfejlesztési Központ (Cedefop) és az Európai Képzési Alapítvány (ETF).
Obywatele muszą być zdolni do przyswajania nowych umiejętności, wiedzy oraz kompetencji niezbędnych w dzisiejszej gospodarce opartej na wiedzy. Edukacja i szkolenia zawodowe (VET) odgrywają kluczową rolę. Współpraca europejska w zakresie VET ma na celu zapewnić, aby europejski rynek pracy był otwarty dla wszystkich. W oparciu o proces kopenhaski obejmuje ona rozwój wspólnych europejskich ram i narzędzi w celu zwiększenia przejrzystości, uznawania oraz jakości kompetencji i kwalifikacji, a także ułatwienia mobilności osób uczących się i pracowników. Głównymi instytucjami zaangażowanymi we wspieranie współpracy w zakresie VET są Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego (Cedefop) oraz Europejska Fundacja Kształcenia (ETF).
Cetăţenilor trebuie să li se ofere posibilitatea de a dobândi aptitudinile, cunoştinţele şi competenţele necesare în contextul actualei economii bazate pe cunoaştere. Educaţia şi formarea profesională (EFP) deţine un rol-cheie în acest sens. Cooperarea europeană în domeniul EFP este menită să garanteze o piaţă europeană a muncii deschisă tuturor cetăţenilor. Aceasta se bazează pe procesul de la Copenhaga şi se traduce prin dezvoltarea cadrelor şi instrumentelor europene comune menite să îmbunătăţească transparenţa, recunoaşterea şi calitatea competenţelor şi a calificărilor, precum şi să faciliteze mobilitatea celor care studiază şi a lucrătorilor. Centrul European pentru Dezvoltarea Formării Profesionale (Cedefop) şi Fundaţia Europeană de Formare (ETF) sunt principalele organisme implicate în sprijinirea cooperării în domeniul EFP.
Občania musia mať možnosť získavať zručnosti, vedomosti a kompetencie, ktoré sa od nich vyžadujú v dnešnej znalostnej ekonomike. Odborné vzdelávanie a príprava (OVP) zohráva kľúčovú úlohu. Európska spolupráca v oblasti OVP má za cieľ zaručiť, aby bol európsky trh práce otvorený pre všetkých. Na základe kodanského procesu pozostáva z rozvoja spoločných európskych rámcov a nástrojov, ktoré zlepšujú transparentnosť, uznávanie a kvalitu kompetencií a kvalifikácií, a zároveň uľahčuje mobilitu učiacich sa a pracujúcich. Európske stredisko pre rozvoj odborného vzdelávania (Cedefop) a Európska nadácia pre odborné vzdelávanie (ETF) sú hlavné orgány zapojené do podpory spolupráce v oblasti OVP.
Državljani morajo imeti možnost za usposabljanje in pridobivanje znanj, ki jih današnja ekonomija, temelječa na znanju, od njih zahteva. Ključno vlogo igra poklicno izobraževanje in usposabljanje (PIU). Cilj evropskega sodelovanja na področju PIU je zagotoviti, da bo evropski trg dela odprt za vse. Na podlagi Kopenhagenskega procesa ta cilj zajema razvoj skupnih evropskih okvirov in orodij, ki povečujejo preglednost, priznavanje in kakovost usposobljenosti in kvalifikacij, ter spodbujanje mobilnosti udeležencev izobraževanja in delavcev. Evropski center za razvoj poklicnega usposabljanja (Cedefop) in Evropska fundacija za usposabljanje (ETF) sta glavni telesi, vključeni v podporo sodelovanju na področju PIU.
Medborgarna måste få möjlighet att förvärva den färdighet, kunskap och kompetens som krävs av dem i dagens kunskapsbaserade ekonomi. Yrkesinriktad utbildning spelar här en nyckelroll. Det europeiska samarbetet inom yrkesinriktad utbildning siktar till att säkerställa att den europeiska arbetsmarknaden är öppen för alla. Samarbetet grundas på Köpenhamnsprocessen och består i att utveckla gemensamma europeiska ramar och verktyg för att öka öppenhet, erkännande och kvalitet när det gäller kompetens och kvalifikationer samt underlätta rörlighet för studerande och arbetstagare. Europeiskt centrum för yrkesutbildning (Cedefop) och Europeiska yrkesutbildningsstiftelsen (ETF) är de viktigaste organen till stöd för samarbetet inom yrkesinriktad utbildning.
Na scileanna, an t-eolas agus na hinniúlachtaí a bheidh de dhíth ar shaoránaigh i ngeilleagar faisnéis-bhunaithe an lae inniu, is den tábhacht é go mbeidh saoránaigh in ann iad sin a ghnóthú. Tá ról ríthábhachtach ag gairmoideachas agus ag oiliúint (VET) sa cheist seo. Féachann comhar Eorpach in VET le cinntiú go mbeidh teacht ag cách ar an margadh saothair Eorpach. Tá sé bunaithe ar phróiseas Chóbanhávan agus é comhdhéanta d'fhorbairt comhchreataí agus uirlisí Eorpacha a chuireann le trédhearcacht, le haitheantas agus le cáilíocht na n-inniúlachtaí agus na gcáilíochtaí, chomh maith le soghluaisteacht foghlaimeoirí agus oibrithe a éascú. Is iad an Lárionad Eorpach um Fhorbairt na Gairmoiliúna (Cedefop) agus an Fhondúireacht Eorpach Oiliúna (FEO) na comhlachtaí is mó atá bainteach le comhar a thacú in VET.