|
As posited by Rakaph III, bone makes both an effective weapon and surprisingly durable armour for Undead warriors.
|
|
Comme l'a suggéré Rakaph III, l'os constitue à la fois une arme et une armure étonnamment robuste pour les guerriers Morts-Vivants.
|
|
Wie von Rakaph III. postuliert, lassen sich aus Knochen sowohl effektive Waffen als auch überraschend robuste Rüstung für untote Krieger fertigen.
|
|
Según Rakaph III, el hueso es un arma efectiva y una armadura sorprendentemente resistente para los guerreros No Muertos.
|
|
Come ipotizzato da Rakaph III, con le ossa si possono fare armi efficaci e armature sorprendentemente resistenti da far equipaggiare ai guerrieri nonmorti.
|
|
Jak říkal již Rakaph III., z kostí jsou vynikající zbraně i překvapivě odolná zbroj nemrtvých válečníků.
|
|
라카프 3세가 단언한 대로, 뼈는 언데드 전사에게 효과적인 무기와 놀라울 정도로 튼튼한 갑옷 소재가 됩니다.
|
|
Jak udowodnił Rakaph III, kość stanowi dla nieumarłych wojowników zarówno skuteczną broń, jak i zaskakująco wytrzymały pancerz.
|
|
Как доказал Ракаф III из Второй династии, кости - надежный строительный материал... и он всегда в изобилии.
|
|
Rakaph III tarafından da belirtildiği gibi, kemik hem etkili bir silah olur hem de Hortlak orduları için şaşırtıcı derecede dayanıklı bir zırh işlevi görür.
|