iau – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 68 Results  genocid.lt
  Marija_Stonkiene_LT  
9. Apibendrindama tai, kas pasakyta, nor÷čiau pabr÷žti tokius svarbiausius dalykus:
9. Обобщая сказанное, я хотела бы подчеркнуть следующие ключевые моменты:
  Juozas_Markauskas_LT  
Ne visuomet aišku, kokios technin÷s ar programin÷s įrangos reikia vieno ar kito dokumento peržiūrai, tai ypač būdinga „pasenusiems“ dokumentams. Skaitmeninių dokumentų sparčiai gaus÷ja, greičiau nei tradicinių.
One of the key differences between the storage of traditional and digital documents is that the latter are not material, they require physical media for recording (HDD, CD, USB stick) which are not directly linked to the protected content, i.e. the same content can be recorded onto virtually any medium. In addition, a logical data storage format is required for the preservation of the content of a physical file (e.g., MS Word, PDF or JPEG). Both the files and their format types are rapidly becoming obsolete. It is not always clear what hardware or software is needed for viewing one document or another, particularly in the case of ‘obsolete’ documents. The number of digital documents is increasing rapidly, much faster than the number of traditional documents.
В то же самое время, одно из отличий цифровых документов – это то, что они нематериальны, для их фиксирования необходим физический носитель информации (жесткий диск, компакт-диск, USB-накопитель), который не имеет непосредственной связи с хранимым содержанием, т. е. то же самое содержание можно записать практически на любой носитель. Кроме физического носителя, для хранения содержания также необходим логический формат хранения данных (например, MS Word, Pdf или Jpeg). Как носитель, так и форматы стремительно устаревают (англ. obsolescence). Не всегда понятно, какое техническое или программное оборудование необходимо для просмотра того или иного документа – это особенно характерно для «устаревших» документов. Количество цифровых документов стремительно растет – намного быстрее, чем количество традиционных документов.
  Dominik_Czapigo_LT  
Biografinių pasakojimų įrašymas taip pat susijęs su tam tikromis pasekm÷mis, kurias kai kas gali laikyti trūkumais. Tačiau aš jų tokiais nelaikau. Pirmiausia tokių interviu įrašymas, be abejon÷s, pailgina tam tikrų projektų vykdymo laiką.
Recording biographical narratives is also related to certain consequences, which some may consider as disadvantages. However, I don't consider them this way. First of all - the recording of such interviews will certainly increase the time needed to carry out specific projects. We need much more time for the recording itself (sometimes even several visits), and then elaborating material. Second - we are assuming much greater responsibility. Full life stories often contain very intimate fragments. That's why further work with those stories and their dissemination to third parties needs much more responsibility.
Записывание биографических рассказов также также приводит к определенным последствиям, которые некоторые люди могут воспринимать как недостатки. Однако я их не воспринимаю таким образом. Во-первых, записывание таких интервью действительно увеличивает временные затраты на осуществление проектов. Нам требуется намного больше времени для проведения самой записи (иногда требуется несколько сессий) и последующей обработки материала. Во-вторых, мы берем на себя куда большую ответственность. Истории о всей жизни зачастую содержат фрагменты очень личного характера. Поэтому последующая работа с этими историями и их распространение требует большей ответственности.
  Regina%20Varniene_LT  
Tuo pačiu šiame kontekste nor÷čiau akcentuoti, jog reikšmingiausiam pastarųjų metų kultūros politikos dokumentui - „Lietuvos kultūros paveldo skaitmeninimo, skaitmeninio turinio saugojimo ir prieigos strategijai“, iki šiol mokslininkai neskyr÷ pakankamo d÷mesio jos įvertinimui.
We, who are doing the practical work and have contributed considerably to the preparation of this document, can only appreciate its publication and continue our work, since this document also means financial contribution. Around LTL 60 million is allocated for the plan for the implementation of the measures of the strategy (a total of seven projects). Currently all seven projects are in progress.
Одним из самых значительных, недавно получивших статус национального проекта от Министерства культуры, является проект Литовской национальной библиотеки «Развитие виртуальной системы электронного наследия», осуществление которого было начато 3 февраля этого года в сотрудничестве с 9 партнерами. Однако прежде всего следует хотя бы вкратце описать, на чем основано осуществление нового проекта.
  Jan_Dvorak_LT  
Tačiau sovietin÷ tikrov÷ buvo kitokia. Vos kirtę sieną, pab÷g÷liai buvo sovietų patrulių sugauti ir įkalinti. V÷liau juos m÷t÷ po įvairius NKVD kal÷jimus. Ten, įkalinti kartu su kitais pab÷g÷liais perpildytose kamerose, buvo tardomi.
But the reality was different. Soon after crossing the boarder they were caught by a Soviet patrol and imprisoned. Subsequently they were passing through various NKVD prisons, where they were jailed with another refugees in overcrowded cells and were shortly interrogated. They were accused to be spies because they crossed the illegal boarders. After several months, a trial in the prisons without counsel followed. Most of them were sentenced to three years in forced labor camps. In fact, they could be lucky, because the trial took their age into consideration. Members of the communist party were condemned up to eight years of punishment.
Однако реальность была иной. Вскоре после пересечения границы они были схвачены советскими патрулями и помещены под стражу. Затем их перемещали из одной тюрьмы НКВД в другую, где они находились вместе с другими беглецами в переполненных камерах и кратко допрашивались. Их обвиняли в шпионаже по причине незаконного пересечения границы. Несколько месяцев спустя прямо в тюрьме были
  Barbara_Kopecka_LT  
Yra daug žodin÷s istorijos projektų. Liudijimus fiksuoja institucijos, individualūs asmenys, tačiau ne visi turi išteklių juos skelbti ir archyvuoti – kyla pavojus, kad šie duomenys bus negrįžtamai prarasti.
There is a lot of Oral History projects. Institutions, individuals are recording the testimonies- but not all of them has resources to publish them and archive them – danger of irreversible data loss. Another important point of argumentation that facilitated the creation of the Memory of Nation portal was the importance to archive recordings and safeguard them from irreversible data loss.
Существует большое количество проектов в области устной истории. Учреждения и отдельные лица записывают свидетельства, но не все они имеют возможность их опубликовать и архивировать – то есть, существует опасность безвозвратной потери данных. Другая важная причина создания портала Memory of the Nation – важность архивирования записей и предотвращения безвозвратной потери данных.
  Ainars_Bambals_LT  
Buvo pranešta apie pritaikytas griežtas priemones. Dabar LūžĦių kaimas nebeegzistuoja, tačiau išlieka gyvas užrašytuose prisiminimuose... 8-ojo ir 9-ojo dešimtmečių latvių prisiminimų įrašai buvo fragmentiški ir persmelkti sovietine ideologija.
70 to 80s, recording Latvian memory were fragmented kind and Soviet ideological orientations. The second stage was "perestroika" Latvian time, resulting in the Latvian third ATMODA (Awakening), when people began to talk more freely about experienced during the war, the first and second Soviet occupation. Especially a lot of memory on the topic of repression, from 1987 to 1990, received the Latvian National Front Center. Currently, a small fraction of those holds in
Вторым этапом стала перестройка, вылившаяся в третье национальное движение Атмода («Пробуждение»), когда люди начали более свободно говорить о пережитом во время войны и первой и второй советской оккупации. Особенно много воспоминаний на тему репрессий в 1987–1990 гг. было получено центром Латвийского национального фронта. В настоящее время небольшая часть этих материалов хранится в Музее народного фронта Латвии, в то время как большая часть находится в Национальном архиве Латвии и
  Dominik_Czapigo_LT  
nustat÷me tam tikrą reglamentą, kuris pad÷tų tvarkant įrašus. Tačiau didel÷ dalis įrašų padaryta 9-ojo dešimtmečio pabaigoje ir 10-ojo dešimtmečio pradžioje – 2003 m. reglamentas dar n÷ra pritaikytas min÷tam
everyone will be able to find basic informations on all our projects and every single recording. This site is supposed to be something wider than the presentations that we sometimes build for particular project – eg. such as "Poles in the East."
  Jan_Dvorak_LT  
Šimtai nekaltų žmonių karo pabaigoje arba po karo sovietų kontržvalgybos buvo pagrobti Čekoslovakijos teritorijoje ir išvežti į SSSR. Dauguma jų – vadinamieji baltųjų emigrantai (daugiausia Rusijos ir Ukrainos imigrantai), mažiau buvo Čekijos vokiečių arba žmonių,
this, conditions for survival were mostly better than in labor camps. After this, the men, who came back to Czechoslovakia, weren’t marked as traitors or collaborators, and they got the Czechoslovak citizenship back again. Nevertheless most of them were forced to do a hard manual work - mostly in mines in Ostrava region.
  Ainars_Bambals_LT  
Taip pat verta palyginti baudžiamąsias, administracines tremtinių ir tardymų filtravimo bylas su „daiktiniais įrodymais“ – dienoraščiais, užrašais, rezistencijos dalyvių lapeliais, žurnalais, aforizmais ir kt. Juose kartais galima išsamiau ir prasmingiau išsiaiškinti informacijos patikimumą, tačiau tik nedaugelyje pateikiami faktai, nurodomi įvykiai ir tai, kas domina tyr÷jus.14
To the source researcher is bound to explore other conditions of detainees and deportees litigation, maintenance of conditions of detention, conditions of other adjacent to, the registration procedures for places of isolation, release from prison and places of isolation 13 which is also
Исследователь источников информации должен изучать и другие условия, в которых велось расследование в отношении задержанных и депортированных, условия задержания, другие обстоятельства задержания, процедуры регистрации на месте лишения свободы, освобождение из тюрьмы и мест лишения свободы13 – все это также можно найти в
  Katalin_Somlai_LT  
Tada stenogramos patikrinamos, pataisomos klaidos ir tekstas siunčiamas pašnekovui peržiūr÷ti. Šiame etape raginame pašnekovą prid÷ti svarbios informacijos, kuri, jo manymu, būtina, tačiau kartu skatiname taisyti tik faktų klaidas, siekdami išlaikyti šnekamosios kalbos spontaniškumą.
After the interview, the tapes are transcribed verbatim. The transcript is then reviewed by the interviewer to correct the transcription errors, then the text is sent to the person interviewed for his/her review. At this point we urge the interviewee to add important information wherever he/she think it necessary but in the same time we encourage the limitation of revisions to errors of fact in order to maintain the spontaneity of the spoken word. Finally, photoes, documents, official papers, and any other materials if available on the interviewee are attached to the interview as supplements.
После интервью делается дословная стенограмма, которая затем проверяется интервьюером для устранения возможных ошибок, после чего текст отправляется интервьюированному лицу для проверки. На этом этапе мы просим интервьюированное лицо по своему усмотрению внести важную информацию и в то же самое время призываем не слишком увлекаться исправлением фактических ошибок, чтобы была сохранена спонтанность устной речи. Наконец, если есть фотографии, документы, официальные бумаги и другие материалы об интервьюирумом, мы добавляем их к тексту интервью.
  Juozas_Markauskas_LT  
Tarp organizacijų vadovų, ar specifin÷s kolekcijų saugojimo patirties neturinčių specialistų kartais vyrauja nuomon÷, kad dokumentų skaitmeninimas ir užtikrinama prieiga prie jų internetu ar kitomis elektronin÷mis priemon÷mis yra nesud÷tingas būdas išspręsti visas problemas, su kuriomis susiduriama saugant ne skaitmenines kolekcijas. Tačiau tai n÷ra visiška tiesa, kadangi skaitmeninis archyvas n÷ra vien tik dokumentų skaitmeninimas ir didesn÷s ar mažesn÷s talpos saugyklos.
Heads of organisations and specialists with no experience in the storage of specific collections sometimes think that digitisation of documents and access to them on the internet or other electronic means is a simple way of solving all the problems encountered in the protection of non-digital document collections. However, this is not really true, because a digital archive is not simply the digitisation of documents and preparation of storage facilities with a certain capacity. In order to ensure long term protection of digital documents and access to them, much uninterrupted work must be inputted. Compared to traditional archives, work on digital archives can be characterised by an abundance of standards and technologies, standard work practice, and an interdisciplinary approach.
Среди руководителей организаций или специалистов, не имеющих специфического опыта хранения коллекций иногда преобладаем мнение, что оцифровывание документов и обеспечение к ним доступа через интернет или при помощи иных электронных средств – это несложный способ решить все проблемы, возникающие при хранении нецифровых коллекций. Однако это не совсем так, поскольку цифровой архив – это не только оцифровывание документов и оборудование хранилищ информации большего или меньшего объема. Для обеспечения долговременной защиты цифровых документов и доступа к ним необходимо приложить немало усилий и такие усилия должны иметь непрерывный характер. По сравнению с традиционными архивами, эта область
  Juozas_Markauskas_LT  
Ar šiandien daug iš mūsų turi galimybes peržiūr÷ti „PageMaker“ programa ar pirmosiomis „MS Word“ versijomis išsaugotus dokumentus? Tik÷tina kad vienu ar kitu būdų šias bylas galima atsidaryti, tačiau ar nebus dingusi lietuvyb÷?
Hardware obsolescence restricts access opportunities to documents saved in the old equipment. Would it be easy to find a device to read a 5-inch floppy disk or a magnetic optical drive? Even if we were to find such a device, it is likely that it would not be compatible with today's operating systems and the documents may be subject to bit rot.
Устаревание технического оборудования ограничивает возможности доступа к документам, сохраненным на старых устройствах. Легко ли будет найти устройство, подходящее для чтения 5-дюймового диска или магнитно-оптического диска? Вероятно, даже если мы и найдем такое оборудование, оно не будет совместимо с сегодняшними операционными системами, да и сами данные могут быть с утерянными битами.
  Katalin_Somlai_LT  
apie 5–6 su vienu pašnekovu. Tačiau atsižvelgiant į pokalbio temą, asmens patirtį ir jo pasiryžimą duoti ištisinį interviu gali prireikti ir 10 susitikimų. Vienas susitikimas trunka vieną su puse, dvi valandas, ne daugiau, nes tai gana sekinantis darbas ir klausiančiajam, ir atsakančiajam.
Как я уже вскользь упоминала выше, наши интервьюеры контролируют ход интервью посредством вопросов. Таким образом, они принимают активное участие в интервью. У них может быть набор заранее подготовленных вопросов, но они также умеют быть заинтересованными слушателями.
  Juozas_Markauskas_LT  
Žodin÷s istorijos fiksavimui tinkami vaizdo ir garso įrašai, kurie kai kuriais atvejais gali perteikti daugiau informacijos ir jos pateikimo kontekstą nei tekstiniai dokumentai. Neabejotina, kad tekstiniai ir audiovizualiniai dokumentai gali puikiai vieni kitus papildyti.
Video and audio recordings suitable for recording oral history may in some cases convey more information and context when the information is recorded than text documents do. There is no doubt that text and audio-visual documents can complement each other perfectly. However, audio- visual media are specific storage means that differ from other digital documents which contain text or which do not have time-based content.
Для фиксации устной истории подходят те видео- и аудиозаписи, которые в некоторых случаях могут передать больше информации и контекст ее предоставления нежели текстовые документы. Несомненно то, что текстовые и аудиовизуальные документы могут прекрасно дополнять друг друга. Однако аудиовизуальные носители информации по своей специфике выделяются среди других цифровых документов, в которых хранятся тексты или которым не свойственно диахронное (англ. time-based) содержание.
  Dominik_Czapigo_LT  
Kokie yra biografinių pasakojimų pranašumai? Pirmiausia leidžia mūsų pašnekovams patiems spręsti apie tam tikrų konkrečių įvykių svarbą jų gyvenime. Tačiau ne tod÷l, kad juos įterpia tam tikroje pasakojimo vietoje – dažniausiai pašnekovai laikosi chronologin÷s įvykių sekos.
Мы делим интервью на две части. Первая часть – свободный рассказ, когда интервьюер сокращает свое «присутствие» до минимума. По техническим причинам, связанным с возможным использованием фрагментов звукозаписей в будущем, нам не следует позволять интевьюерам вставлять даже «хмм» или «ага». Во второй части интервьюер задает вопросы об услышанном и в то же самое время призывает интервьюирумого говорить без перерывов как можно дольше.
  Ainars_Bambals_LT  
Žinoma, prisiminimai yra subjektyvūs ir turi keletą trūkumų (šališkumas, atmintis, laikas ir kiti aspektai), tačiau jie atskleidžia tikrąjį įvykių vaizdą, gyvenimo sąlygas kal÷jime ir tremtyje ir, kaip tyrimų šaltinis, gali suteikti daug naujų niuansų.
Во-первых, бывшие репрессированные и выжившие предоставляют свои свидетельства. Конечно, воспоминания субъективны и имеют немало недостатков (предвзятость, проблемы с памятью, зависимость характера корреспонденции от эпохи и другие аспекты), однако они раскрывают настоящую картину событий, условия проживания в местах лишения свободы и депортации, а также представляют собой источник для проведения исследований и нахождения множества новых нюансов.
  Juozas_Markauskas_LT  
Tarptautin÷s archyvistų bendruomen÷s vieningai sutaria, kad nei CD nei DVD n÷ra tinkamos ilgalaikiam duomenų saugojimui. Jei daugumos namų fonotekose ar videotekose naudojimui puikiai tinka min÷to amžiaus diskai – tai dar nereiškia, kad visi duomenys yra puikiai išsaugoti.
Серьезную угрозу для сохранения цифровых документов представляют ненадлежащие метаданные или недостаток таких данных. Никакой пользователь не может найти неописанные документы. В отсутствие метаданных, тысячи часов видеоархивов представляют из себя всего лишь терабайт или большую кучу битов, и только благодаря метаданным эти часы могут стать ценным источником информации.
  Dominik_Czapigo_LT  
Kokie yra biografinių pasakojimų pranašumai? Pirmiausia leidžia mūsų pašnekovams patiems spręsti apie tam tikrų konkrečių įvykių svarbą jų gyvenime. Tačiau ne tod÷l, kad juos įterpia tam tikroje pasakojimo vietoje – dažniausiai pašnekovai laikosi chronologin÷s įvykių sekos.
Мы делим интервью на две части. Первая часть – свободный рассказ, когда интервьюер сокращает свое «присутствие» до минимума. По техническим причинам, связанным с возможным использованием фрагментов звукозаписей в будущем, нам не следует позволять интевьюерам вставлять даже «хмм» или «ага». Во второй части интервьюер задает вопросы об услышанном и в то же самое время призывает интервьюирумого говорить без перерывов как можно дольше.
  Katalin_Somlai_LT  
Kaip netiesiogiai min÷jau, klausin÷tojas kontroliuoja pokalbio eigą užduodamas klausimus. Taigi pokalbyje aktyviai dalyvauja abu. Pašnekovas gali gauti iš anksto paruoštų klausimų sąrašą, tačiau klausin÷tojai taip pat išmokyti būti suinteresuotais klausytojais.
As I indirectly mentioned above our interviewers guide the flow of the interview by making questions. So they take an active part in the interview situation. They may have a pre-set list of questions but they are trained to be an interested listener, too.
Обычно мы прибегаем к услугам интервьюеров, работающих неполное рабочее время. Для проведения интервью мы предпочитаем приглашать людей, обладающих знаниями по исследуемой теме, знакомых с основной литературой, а также
  Juozas_Markauskas_LT  
Nors ir ne visada paprasta d÷l ribotų finansinių ir techninių išteklių, tačiau viso skaitmeninio turinio saugojimui dera rinktis aukščiausią duomenų išsaugojimo kokybę ir naujausią bylos formato versiją.
Несмотря на то что это не всегда просто по причине ограниченности финансовых и технических ресурсов, для хранения всего цифрового содержания следует выбирать самое высокое качество сохранения данных и самую последнюю версию формата файла.
  Marija_Stonkiene_LT  
Skleidžiant žodinę istoriją visuomenei būtina įvertinti galimybes pasinaudoti įstatymuose numatytomis intelektin÷s nuosavyb÷s objektų naudojimo išimtimis, tačiau tokiu atveju būtina įvertinti tokio naudojimo sąlygas.
При распространении устной истории обществу необходимо принять во внимание возможности воспользоваться предусмотренными законодательно исключениями в отношении использования объектов интеллектуальной собственности, однако в таком случае необходимо оценить условия такого использования.
  Danute_Selcinskaja_LT  
Kiek leidžia šio pranešimo galimyb÷s, nor÷čiau išsamiau pristatyti DVD turinį.
I'd like to make a detailed presentation of the DVD content using all the possibilities of this lecture.
Насколько позволяют рамки данной презентации, мне хотелось бы представить содержание данного DVD-диска.
  Dominik_Czapigo_LT  
Savo interviu skirstome į dvi dalis: pirmoji – laisvas pasakojimas, kai interviu imančio asmens dalyvavimas yra mažiausias. D÷l techninių priežasčių, susijusių su garso įrašų fragmentų naudojimu ateityje, netur÷tume net tyliai pritarti sakydami „aa“, „aha“ ir pan.
We divide our interviews into two parts: the first - free narrative, when the interviewer reduces its presence to a minimum. For technical reasons related to the potential future use of sound fragments, we should not even acquiesce by the "uhm", "aha." etc. In the second part - the interviewer asks a questions that relates to what he already heard, but attempts to stimulate as
мы к ним приходим и что именно нас интересует. Например, когда мы получаем их адрес от ассоциации бывших заключенных, в которой они состоят, они вероятнее всего ожидают, что мы хотим поговорить об их опыте в качестве заключенных. Поэтому во время первой беседы до записи интервью не следует слишком акцентировать точные детали проекта. В противном случае наши собеседники со всей вероятностью будут стараться соответствовать нашим ожиданиям, которые по их мнению мы себе определили, и наверняка подумают, что то, что идет перед определенным отрезком биографии и после него, не представляет для нас интереса.
  Jan_Dvorak_LT  
„stipenomis“ (rus. доxодяга) – palūž÷liais, išsek÷liais, kurie jau buvo susitaikę su mirtimi. Juos išgelb÷jo SSSR armijos gretose suformuotas čekoslovakų armijos dalinys. Čekoslovakų dalinys ieškojo kareivių, tod÷l kaliniams iš Čekoslovakijos sovietų vyriausyb÷ suteik÷ amnestiją. 1942−1943 m.
„Dochodyaga“ – term for broken, wasted prisoner, who already had more or less resigned themselves to death. But a forming of the Czechoslovak army in USSR saved them. The nascent Czechoslovak unit was looking for soldiers, thus was given amnesty for Czechoslovak citizens by the Soviet government. During 1942 and 1943 they were coming to Buzuluk, where the Czechoslovak army was formed. After a basic military training they were assigned to the unit of troops of the Czechoslovak army. They took a part in the final military operations of Svoboda’s army and were fighting in many important battles on the Eastern Front. After the end of WWII they moved to Czechoslovakia shortly before Carpathian Ruthenia was annexed by the Soviet Union. Most of them decided to stay in the army or to serve in police squads. However, most of them were persecuted by the communist regime during the next years. They were released from the army and worked in normal professions.
  Juozas_Markauskas_LT  
Tarp organizacijų vadovų ar specifin÷s kolekcijų saugojimo patirties neturinčių specialistų kartais vyrauja nuomon÷, kad dokumentų skaitmeninimas ir užtikrinama prieiga prie jų internetu ar kitomis elektronin÷mis priemon÷mis yra nesud÷tingas būdas išspręsti visas problemas, su kuriomis susiduriama saugant tradicinių dokumentų kolekcijas. Tačiau skaitmeninis archyvas n÷ra vien tik dokumentų skaitmeninimas ir didesn÷s ar mažesn÷s talpos informacijos saugyklų įrengimas.
Heads of organisations and specialists with no experience in the storage of specific collections are sometimes of the opinion that digitisation of documents and access to them on the internet or other electronic means is a simple way of solving all the problems encountered in the protection of traditional document collections. However, a digital archive is not simply the digitisation of documents and preparation of storage facilities with a certain capacity. In order to ensure long term protection of digital documents and access to them, it is necessary to comply with the fundamental rules covering the preservation of the integrity of the information, accessibility and use of digital documents, as well as the development and support of organisational infrastructure. These rules are very important for the preservation of digital video and audio recording typical for recording oral history.
Среди руководителей организаций или специалистов, не имеющих специфического опыта хранения коллекций иногда преобладаем мнение, что оцифровывание документов и обеспечение к ним доступа через интернет или при помощи иных электронных средств – это несложный способ решить все проблемы, возникающие при хранении традиционных документов. Однако цифровой архив – это не только оцифровывание документов и оборудование хранилищ информации большего или меньшего объема. Для того чтобы обеспечить долгосрочную защиту документов и доступ к ним, необходимо придерживаться ключевых правил, охватывающих сохранение целостности информации, обеспечение доступности цифровых документов и возможности ими пользоваться, создание и поддержку организационной инфраструктуры. Эти правила особенно важны для сохранения цифровых видео и аудиозаписей, которые так важны для фиксирования устной истории.
  Ainars_Bambals_LT  
Komunistų ir nacių nusikaltimus tiriantys mokslininkai paprastai naudoja įvairius tiesioginio lyginimo šaltinius, suteikiančius galimybę labiau priart÷ti prie istorin÷s tiesos. Sovietų represinio režimo dokumentus tyrin÷jantys autoriai paprastai pasitelkia šiuos istorinius šaltinius:
Устная история – это качественный метод исследования, используемый в контексте гуманитарных и социальных наук. Воспоминания и истории жизни представляют собой источник информации. Они раскрывают важные аспекты своего времени, позволяют выявить неверные и искаженные исторические факты, дают возможность услышать не услышанные ранее голоса. Поэтому сбор устной истории – это самая важная задача сегодня. Первый этап. Записывать воспоминания в научных целях начали сотрудники музеев Латвии, которые часто отправлялись в летние экспедиции. Этот процесс начался в 1970-х. Естественно, в советскую эпоху люди опасались говорить о политических репрессиях. Множество репрессированных хранят воспоминания о перенесенных в лагерях страданиях.
  Dominik_Czapigo_LT  
Galiausiai galime paklausti: ar prasminga užrašin÷ti biografinius pasakojimus? Mano nuomone, tai būtų netinkamai suformuluotas klausimas, netur÷tume taip klausti. Esu įsitikinęs, kad visada verta pabandyti juos užrašyti.
В завершение может возникнуть вопрос: всегда ли записывание биографических рассказов имеет смысл? По моему мнению, это неверный вопрос. Нам не следует задавать его таким образом. Я убежден в том, что всегда стоит делать такие записи. Однако в то же самое время я уверен в том – и я могу это сказать потому что таков мой собственный опыт с записями – что такая формула не всегда работает. Многие люди не умеют развернуть свой биографический рассказ и уже в самом начале выясняется, что им требуется «постоянная помощь» (назовем это так). И даже когда такая помощь оказывается и мы задаем вопросы чтобы помочь собеседникам рассказать свои истории, продолжительность полного интервью не превышает, к примеру, получаса. Такие рассказы сложно назвать биографическими историями.
  Danute_Selcinskaja_LT  
Šį pranešimą baigti nor÷čiau ilgamečio Jad Vašem Teisuolių departamento direktoriaus Mordechajaus Paldielio žodžiais:
I would like to finish this presentation by quoting Dr. Mordecai Paldiel, former longevous director of the Yad Vashem Department of the Righteous:
Я хотела бы закончить свою речь словами многолетнего директора Департамента Праведников Яд Ва-Шем Мордехая Палдиеля:
  Katalin_Somlai_LT  
Mūsų tikslas – siekti, kad pokalbiai būtų plačiai prieinami. Tačiau gerbiame pašnekovų teisę reikalauti, kad pokalbis būtų uždaras. Iš patirties žinome, jog pašnekovai būna daug atviresni, kai informuojame apie jų teises.
Our goal is to make our interviews widely available, but we respect the right of the interviewees to close their interviews. It has been our experience that interviewees are much more candid when we make them aware of their rights. While very few choose to close their interview, the right to do so increasis the willingness of the subjects to agree to be interviewed.
Наша цель – сделать наши интервью широкодоступными, однако мы уважаем право интервьюируемых не разглашать интервью. Наш опыт показывает, что интервьюируемые намного более откровенны, когда мы сообщаем им об их правах. В то время как лишь немногие желают сделать свои интервью закрытыми, право на это повышает их готовность дать интервью.
1 2 3 4 Arrow