iau – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 68 Results  genocid.lt  Page 2
  Juozas_Markauskas_LT  
Nors ir ne visada paprasta d÷l ribotų finansinių ir techninių išteklių, tačiau viso skaitmeninio turinio saugojimui dera rinktis aukščiausią duomenų išsaugojimo kokybę ir naujausią bylos formato versiją.
Несмотря на то что это не всегда просто по причине ограниченности финансовых и технических ресурсов, для хранения всего цифрового содержания следует выбирать самое высокое качество сохранения данных и самую последнюю версию формата файла.
  Marija_Stonkiene_LT  
Skleidžiant žodinę istoriją visuomenei būtina įvertinti galimybes pasinaudoti įstatymuose numatytomis intelektin÷s nuosavyb÷s objektų naudojimo išimtimis, tačiau tokiu atveju būtina įvertinti tokio naudojimo sąlygas.
При распространении устной истории обществу необходимо принять во внимание возможности воспользоваться предусмотренными законодательно исключениями в отношении использования объектов интеллектуальной собственности, однако в таком случае необходимо оценить условия такого использования.
  Marija_Stonkiene_LT  
9. Apibendrindama tai, kas pasakyta, nor÷čiau pabr÷žti tokius svarbiausius dalykus:
9. Обобщая сказанное, я хотела бы подчеркнуть следующие ключевые моменты:
  Danute_Selcinskaja_LT  
Kiek leidžia šio pranešimo galimyb÷s, nor÷čiau išsamiau pristatyti DVD turinį.
I'd like to make a detailed presentation of the DVD content using all the possibilities of this lecture.
Насколько позволяют рамки данной презентации, мне хотелось бы представить содержание данного DVD-диска.
  Katalin_Somlai_LT  
Kaip netiesiogiai min÷jau, klausin÷tojas kontroliuoja pokalbio eigą užduodamas klausimus. Taigi pokalbyje aktyviai dalyvauja abu. Pašnekovas gali gauti iš anksto paruoštų klausimų sąrašą, tačiau klausin÷tojai taip pat išmokyti būti suinteresuotais klausytojais.
As I indirectly mentioned above our interviewers guide the flow of the interview by making questions. So they take an active part in the interview situation. They may have a pre-set list of questions but they are trained to be an interested listener, too.
Обычно мы прибегаем к услугам интервьюеров, работающих неполное рабочее время. Для проведения интервью мы предпочитаем приглашать людей, обладающих знаниями по исследуемой теме, знакомых с основной литературой, а также
  Barbara_Kopecka_LT  
Norime palyginti šiuos atsiminimus, juos surūšiuoti pagal datas, metus, įvykius, kad būtų kuo paprasčiau naršyti po liudijimus ir juos suvokti.
We want to compare these memories, to sort them according to historical epochs, anniversaries, years, events, -to make it as simple as possible to navigate through the memories and to understand them.
  Katalin_Somlai_LT  
Mūsų tikslas – siekti, kad pokalbiai būtų plačiai prieinami. Tačiau gerbiame pašnekovų teisę reikalauti, kad pokalbis būtų uždaras. Iš patirties žinome, jog pašnekovai būna daug atviresni, kai informuojame apie jų teises.
Our goal is to make our interviews widely available, but we respect the right of the interviewees to close their interviews. It has been our experience that interviewees are much more candid when we make them aware of their rights. While very few choose to close their interview, the right to do so increasis the willingness of the subjects to agree to be interviewed.
Наша цель – сделать наши интервью широкодоступными, однако мы уважаем право интервьюируемых не разглашать интервью. Наш опыт показывает, что интервьюируемые намного более откровенны, когда мы сообщаем им об их правах. В то время как лишь немногие желают сделать свои интервью закрытыми, право на это повышает их готовность дать интервью.
  Ainars_Bambals_LT  
Taip pat verta palyginti baudžiamąsias, administracines tremtinių ir tardymų filtravimo bylas su „daiktiniais įrodymais“ – dienoraščiais, užrašais, rezistencijos dalyvių lapeliais, žurnalais, aforizmais ir kt. Juose kartais galima išsamiau ir prasmingiau išsiaiškinti informacijos patikimumą, tačiau tik nedaugelyje pateikiami faktai, nurodomi įvykiai ir tai, kas domina tyr÷jus.14
To the source researcher is bound to explore other conditions of detainees and deportees litigation, maintenance of conditions of detention, conditions of other adjacent to, the registration procedures for places of isolation, release from prison and places of isolation 13 which is also
Исследователь источников информации должен изучать и другие условия, в которых велось расследование в отношении задержанных и депортированных, условия задержания, другие обстоятельства задержания, процедуры регистрации на месте лишения свободы, освобождение из тюрьмы и мест лишения свободы13 – все это также можно найти в
  Ainars_Bambals_LT  
Buvo pranešta apie pritaikytas griežtas priemones. Dabar LūžĦių kaimas nebeegzistuoja, tačiau išlieka gyvas užrašytuose prisiminimuose... 8-ojo ir 9-ojo dešimtmečių latvių prisiminimų įrašai buvo fragmentiški ir persmelkti sovietine ideologija.
70 to 80s, recording Latvian memory were fragmented kind and Soviet ideological orientations. The second stage was "perestroika" Latvian time, resulting in the Latvian third ATMODA (Awakening), when people began to talk more freely about experienced during the war, the first and second Soviet occupation. Especially a lot of memory on the topic of repression, from 1987 to 1990, received the Latvian National Front Center. Currently, a small fraction of those holds in
Вторым этапом стала перестройка, вылившаяся в третье национальное движение Атмода («Пробуждение»), когда люди начали более свободно говорить о пережитом во время войны и первой и второй советской оккупации. Особенно много воспоминаний на тему репрессий в 1987–1990 гг. было получено центром Латвийского национального фронта. В настоящее время небольшая часть этих материалов хранится в Музее народного фронта Латвии, в то время как большая часть находится в Национальном архиве Латвии и
  Regina%20Varniene_LT  
Tuo pačiu šiame kontekste nor÷čiau akcentuoti, jog reikšmingiausiam pastarųjų metų kultūros politikos dokumentui - „Lietuvos kultūros paveldo skaitmeninimo, skaitmeninio turinio saugojimo ir prieigos strategijai“, iki šiol mokslininkai neskyr÷ pakankamo d÷mesio jos įvertinimui.
We, who are doing the practical work and have contributed considerably to the preparation of this document, can only appreciate its publication and continue our work, since this document also means financial contribution. Around LTL 60 million is allocated for the plan for the implementation of the measures of the strategy (a total of seven projects). Currently all seven projects are in progress.
Одним из самых значительных, недавно получивших статус национального проекта от Министерства культуры, является проект Литовской национальной библиотеки «Развитие виртуальной системы электронного наследия», осуществление которого было начато 3 февраля этого года в сотрудничестве с 9 партнерами. Однако прежде всего следует хотя бы вкратце описать, на чем основано осуществление нового проекта.
  Barbara_Kopecka_LT  
Yra daug žodin÷s istorijos projektų. Liudijimus fiksuoja institucijos, individualūs asmenys, tačiau ne visi turi išteklių juos skelbti ir archyvuoti – kyla pavojus, kad šie duomenys bus negrįžtamai prarasti.
There is a lot of Oral History projects. Institutions, individuals are recording the testimonies- but not all of them has resources to publish them and archive them – danger of irreversible data loss. Another important point of argumentation that facilitated the creation of the Memory of Nation portal was the importance to archive recordings and safeguard them from irreversible data loss.
Существует большое количество проектов в области устной истории. Учреждения и отдельные лица записывают свидетельства, но не все они имеют возможность их опубликовать и архивировать – то есть, существует опасность безвозвратной потери данных. Другая важная причина создания портала Memory of the Nation – важность архивирования записей и предотвращения безвозвратной потери данных.
  Katalin_Somlai_LT  
Tada stenogramos patikrinamos, pataisomos klaidos ir tekstas siunčiamas pašnekovui peržiūr÷ti. Šiame etape raginame pašnekovą prid÷ti svarbios informacijos, kuri, jo manymu, būtina, tačiau kartu skatiname taisyti tik faktų klaidas, siekdami išlaikyti šnekamosios kalbos spontaniškumą.
After the interview, the tapes are transcribed verbatim. The transcript is then reviewed by the interviewer to correct the transcription errors, then the text is sent to the person interviewed for his/her review. At this point we urge the interviewee to add important information wherever he/she think it necessary but in the same time we encourage the limitation of revisions to errors of fact in order to maintain the spontaneity of the spoken word. Finally, photoes, documents, official papers, and any other materials if available on the interviewee are attached to the interview as supplements.
После интервью делается дословная стенограмма, которая затем проверяется интервьюером для устранения возможных ошибок, после чего текст отправляется интервьюированному лицу для проверки. На этом этапе мы просим интервьюированное лицо по своему усмотрению внести важную информацию и в то же самое время призываем не слишком увлекаться исправлением фактических ошибок, чтобы была сохранена спонтанность устной речи. Наконец, если есть фотографии, документы, официальные бумаги и другие материалы об интервьюирумом, мы добавляем их к тексту интервью.
  Juozas_Markauskas_LT  
Ne visuomet aišku, kokios technin÷s ar programin÷s įrangos reikia vieno ar kito dokumento peržiūrai, tai ypač būdinga „pasenusiems“ dokumentams. Skaitmeninių dokumentų sparčiai gaus÷ja, greičiau nei tradicinių.
One of the key differences between the storage of traditional and digital documents is that the latter are not material, they require physical media for recording (HDD, CD, USB stick) which are not directly linked to the protected content, i.e. the same content can be recorded onto virtually any medium. In addition, a logical data storage format is required for the preservation of the content of a physical file (e.g., MS Word, PDF or JPEG). Both the files and their format types are rapidly becoming obsolete. It is not always clear what hardware or software is needed for viewing one document or another, particularly in the case of ‘obsolete’ documents. The number of digital documents is increasing rapidly, much faster than the number of traditional documents.
В то же самое время, одно из отличий цифровых документов – это то, что они нематериальны, для их фиксирования необходим физический носитель информации (жесткий диск, компакт-диск, USB-накопитель), который не имеет непосредственной связи с хранимым содержанием, т. е. то же самое содержание можно записать практически на любой носитель. Кроме физического носителя, для хранения содержания также необходим логический формат хранения данных (например, MS Word, Pdf или Jpeg). Как носитель, так и форматы стремительно устаревают (англ. obsolescence). Не всегда понятно, какое техническое или программное оборудование необходимо для просмотра того или иного документа – это особенно характерно для «устаревших» документов. Количество цифровых документов стремительно растет – намного быстрее, чем количество традиционных документов.
  Juozas_Markauskas_LT  
Tarp organizacijų vadovų, ar specifin÷s kolekcijų saugojimo patirties neturinčių specialistų kartais vyrauja nuomon÷, kad dokumentų skaitmeninimas ir užtikrinama prieiga prie jų internetu ar kitomis elektronin÷mis priemon÷mis yra nesud÷tingas būdas išspręsti visas problemas, su kuriomis susiduriama saugant ne skaitmenines kolekcijas. Tačiau tai n÷ra visiška tiesa, kadangi skaitmeninis archyvas n÷ra vien tik dokumentų skaitmeninimas ir didesn÷s ar mažesn÷s talpos saugyklos.
Heads of organisations and specialists with no experience in the storage of specific collections sometimes think that digitisation of documents and access to them on the internet or other electronic means is a simple way of solving all the problems encountered in the protection of non-digital document collections. However, this is not really true, because a digital archive is not simply the digitisation of documents and preparation of storage facilities with a certain capacity. In order to ensure long term protection of digital documents and access to them, much uninterrupted work must be inputted. Compared to traditional archives, work on digital archives can be characterised by an abundance of standards and technologies, standard work practice, and an interdisciplinary approach.
Среди руководителей организаций или специалистов, не имеющих специфического опыта хранения коллекций иногда преобладаем мнение, что оцифровывание документов и обеспечение к ним доступа через интернет или при помощи иных электронных средств – это несложный способ решить все проблемы, возникающие при хранении нецифровых коллекций. Однако это не совсем так, поскольку цифровой архив – это не только оцифровывание документов и оборудование хранилищ информации большего или меньшего объема. Для обеспечения долговременной защиты цифровых документов и доступа к ним необходимо приложить немало усилий и такие усилия должны иметь непрерывный характер. По сравнению с традиционными архивами, эта область
  Dominik_Czapigo_LT  
nustat÷me tam tikrą reglamentą, kuris pad÷tų tvarkant įrašus. Tačiau didel÷ dalis įrašų padaryta 9-ojo dešimtmečio pabaigoje ir 10-ojo dešimtmečio pradžioje – 2003 m. reglamentas dar n÷ra pritaikytas min÷tam
everyone will be able to find basic informations on all our projects and every single recording. This site is supposed to be something wider than the presentations that we sometimes build for particular project – eg. such as "Poles in the East."
  Dominik_Czapigo_LT  
Galiausiai galime paklausti: ar prasminga užrašin÷ti biografinius pasakojimus? Mano nuomone, tai būtų netinkamai suformuluotas klausimas, netur÷tume taip klausti. Esu įsitikinęs, kad visada verta pabandyti juos užrašyti.
В завершение может возникнуть вопрос: всегда ли записывание биографических рассказов имеет смысл? По моему мнению, это неверный вопрос. Нам не следует задавать его таким образом. Я убежден в том, что всегда стоит делать такие записи. Однако в то же самое время я уверен в том – и я могу это сказать потому что таков мой собственный опыт с записями – что такая формула не всегда работает. Многие люди не умеют развернуть свой биографический рассказ и уже в самом начале выясняется, что им требуется «постоянная помощь» (назовем это так). И даже когда такая помощь оказывается и мы задаем вопросы чтобы помочь собеседникам рассказать свои истории, продолжительность полного интервью не превышает, к примеру, получаса. Такие рассказы сложно назвать биографическими историями.
  Jan_Dvorak_LT  
„stipenomis“ (rus. доxодяга) – palūž÷liais, išsek÷liais, kurie jau buvo susitaikę su mirtimi. Juos išgelb÷jo SSSR armijos gretose suformuotas čekoslovakų armijos dalinys. Čekoslovakų dalinys ieškojo kareivių, tod÷l kaliniams iš Čekoslovakijos sovietų vyriausyb÷ suteik÷ amnestiją. 1942−1943 m.
„Dochodyaga“ – term for broken, wasted prisoner, who already had more or less resigned themselves to death. But a forming of the Czechoslovak army in USSR saved them. The nascent Czechoslovak unit was looking for soldiers, thus was given amnesty for Czechoslovak citizens by the Soviet government. During 1942 and 1943 they were coming to Buzuluk, where the Czechoslovak army was formed. After a basic military training they were assigned to the unit of troops of the Czechoslovak army. They took a part in the final military operations of Svoboda’s army and were fighting in many important battles on the Eastern Front. After the end of WWII they moved to Czechoslovakia shortly before Carpathian Ruthenia was annexed by the Soviet Union. Most of them decided to stay in the army or to serve in police squads. However, most of them were persecuted by the communist regime during the next years. They were released from the army and worked in normal professions.
  Dominik_Czapigo_LT  
Biografinių pasakojimų įrašymas taip pat susijęs su tam tikromis pasekm÷mis, kurias kai kas gali laikyti trūkumais. Tačiau aš jų tokiais nelaikau. Pirmiausia tokių interviu įrašymas, be abejon÷s, pailgina tam tikrų projektų vykdymo laiką.
Recording biographical narratives is also related to certain consequences, which some may consider as disadvantages. However, I don't consider them this way. First of all - the recording of such interviews will certainly increase the time needed to carry out specific projects. We need much more time for the recording itself (sometimes even several visits), and then elaborating material. Second - we are assuming much greater responsibility. Full life stories often contain very intimate fragments. That's why further work with those stories and their dissemination to third parties needs much more responsibility.
Записывание биографических рассказов также также приводит к определенным последствиям, которые некоторые люди могут воспринимать как недостатки. Однако я их не воспринимаю таким образом. Во-первых, записывание таких интервью действительно увеличивает временные затраты на осуществление проектов. Нам требуется намного больше времени для проведения самой записи (иногда требуется несколько сессий) и последующей обработки материала. Во-вторых, мы берем на себя куда большую ответственность. Истории о всей жизни зачастую содержат фрагменты очень личного характера. Поэтому последующая работа с этими историями и их распространение требует большей ответственности.
  Jan_Dvorak_LT  
Tačiau sovietin÷ tikrov÷ buvo kitokia. Vos kirtę sieną, pab÷g÷liai buvo sovietų patrulių sugauti ir įkalinti. V÷liau juos m÷t÷ po įvairius NKVD kal÷jimus. Ten, įkalinti kartu su kitais pab÷g÷liais perpildytose kamerose, buvo tardomi.
But the reality was different. Soon after crossing the boarder they were caught by a Soviet patrol and imprisoned. Subsequently they were passing through various NKVD prisons, where they were jailed with another refugees in overcrowded cells and were shortly interrogated. They were accused to be spies because they crossed the illegal boarders. After several months, a trial in the prisons without counsel followed. Most of them were sentenced to three years in forced labor camps. In fact, they could be lucky, because the trial took their age into consideration. Members of the communist party were condemned up to eight years of punishment.
Однако реальность была иной. Вскоре после пересечения границы они были схвачены советскими патрулями и помещены под стражу. Затем их перемещали из одной тюрьмы НКВД в другую, где они находились вместе с другими беглецами в переполненных камерах и кратко допрашивались. Их обвиняли в шпионаже по причине незаконного пересечения границы. Несколько месяцев спустя прямо в тюрьме были
  Juozas_Markauskas_LT  
Tarptautin÷s archyvistų bendruomen÷s vieningai sutaria, kad nei CD nei DVD n÷ra tinkamos ilgalaikiam duomenų saugojimui. Jei daugumos namų fonotekose ar videotekose naudojimui puikiai tinka min÷to amžiaus diskai – tai dar nereiškia, kad visi duomenys yra puikiai išsaugoti.
Серьезную угрозу для сохранения цифровых документов представляют ненадлежащие метаданные или недостаток таких данных. Никакой пользователь не может найти неописанные документы. В отсутствие метаданных, тысячи часов видеоархивов представляют из себя всего лишь терабайт или большую кучу битов, и только благодаря метаданным эти часы могут стать ценным источником информации.
  Juozas_Markauskas_LT  
Tarp organizacijų vadovų ar specifin÷s kolekcijų saugojimo patirties neturinčių specialistų kartais vyrauja nuomon÷, kad dokumentų skaitmeninimas ir užtikrinama prieiga prie jų internetu ar kitomis elektronin÷mis priemon÷mis yra nesud÷tingas būdas išspręsti visas problemas, su kuriomis susiduriama saugant tradicinių dokumentų kolekcijas. Tačiau skaitmeninis archyvas n÷ra vien tik dokumentų skaitmeninimas ir didesn÷s ar mažesn÷s talpos informacijos saugyklų įrengimas.
Heads of organisations and specialists with no experience in the storage of specific collections are sometimes of the opinion that digitisation of documents and access to them on the internet or other electronic means is a simple way of solving all the problems encountered in the protection of traditional document collections. However, a digital archive is not simply the digitisation of documents and preparation of storage facilities with a certain capacity. In order to ensure long term protection of digital documents and access to them, it is necessary to comply with the fundamental rules covering the preservation of the integrity of the information, accessibility and use of digital documents, as well as the development and support of organisational infrastructure. These rules are very important for the preservation of digital video and audio recording typical for recording oral history.
Среди руководителей организаций или специалистов, не имеющих специфического опыта хранения коллекций иногда преобладаем мнение, что оцифровывание документов и обеспечение к ним доступа через интернет или при помощи иных электронных средств – это несложный способ решить все проблемы, возникающие при хранении традиционных документов. Однако цифровой архив – это не только оцифровывание документов и оборудование хранилищ информации большего или меньшего объема. Для того чтобы обеспечить долгосрочную защиту документов и доступ к ним, необходимо придерживаться ключевых правил, охватывающих сохранение целостности информации, обеспечение доступности цифровых документов и возможности ими пользоваться, создание и поддержку организационной инфраструктуры. Эти правила особенно важны для сохранения цифровых видео и аудиозаписей, которые так важны для фиксирования устной истории.
  Jan_Dvorak_LT  
Šimtai nekaltų žmonių karo pabaigoje arba po karo sovietų kontržvalgybos buvo pagrobti Čekoslovakijos teritorijoje ir išvežti į SSSR. Dauguma jų – vadinamieji baltųjų emigrantai (daugiausia Rusijos ir Ukrainos imigrantai), mažiau buvo Čekijos vokiečių arba žmonių,
this, conditions for survival were mostly better than in labor camps. After this, the men, who came back to Czechoslovakia, weren’t marked as traitors or collaborators, and they got the Czechoslovak citizenship back again. Nevertheless most of them were forced to do a hard manual work - mostly in mines in Ostrava region.
  Dominik_Czapigo_LT  
Savo interviu skirstome į dvi dalis: pirmoji – laisvas pasakojimas, kai interviu imančio asmens dalyvavimas yra mažiausias. D÷l techninių priežasčių, susijusių su garso įrašų fragmentų naudojimu ateityje, netur÷tume net tyliai pritarti sakydami „aa“, „aha“ ir pan.
We divide our interviews into two parts: the first - free narrative, when the interviewer reduces its presence to a minimum. For technical reasons related to the potential future use of sound fragments, we should not even acquiesce by the "uhm", "aha." etc. In the second part - the interviewer asks a questions that relates to what he already heard, but attempts to stimulate as
мы к ним приходим и что именно нас интересует. Например, когда мы получаем их адрес от ассоциации бывших заключенных, в которой они состоят, они вероятнее всего ожидают, что мы хотим поговорить об их опыте в качестве заключенных. Поэтому во время первой беседы до записи интервью не следует слишком акцентировать точные детали проекта. В противном случае наши собеседники со всей вероятностью будут стараться соответствовать нашим ожиданиям, которые по их мнению мы себе определили, и наверняка подумают, что то, что идет перед определенным отрезком биографии и после него, не представляет для нас интереса.
  Katalin_Somlai_LT  
Žalia – pokalbis visiškai atviras, geltona – jis yra tirtinas, t. y. prieinamas, tačiau gali būti cituojamas tik pašnekovui leidus, ir raudona – rinkiniai tam tikrą laikotarpį yra neprieinami. Pašnekovai gali prašyti, kad tam tikra dalis pokalbio būtų uždara.
Since that time on the interviews of the collection became gradually accessible in accordance with the wish of the interviewees. At the end of the interviewing procedure interviewees are asked to sign an agreement. This agreement allows him/her to decide about the openness of the interview on the basis of what he/she revealed. We use the colours of the traffic light to distinguish the three categories. The green interviews are fully open, the orange are researchable, that is to say accessible but can be cited only with the permission of the interviewee, and the red volumes are closed for a specific period of time. Interviewees may ask to make closed also a determined part of the interview.
С тех пор коллекция интервью по желанию интервьюировавшихся лиц постепенно стала доступной для ознакомления. По завершении интервью мы просили их письменно подтвердить свое согласие. Данное согласие позволяло им решать о степени публичности интервью. Мы используем цвета светофора для разделения трех категорий. Интервью, помеченные зеленым цветом, полностью публичны, оранжевый цвет означает разрешение на использование в исследовательских целях – т. е. такие интервью можно просматривать, но цитировать разрешается только с разрешения интервьюированного лица, а красный цвет означает, что интервью в течение определенного периода времени является закрытым. Интервьюируемые лица также могут пометить определенную часть интервью красным цветом.
  Katalin_Somlai_LT  
apie 5–6 su vienu pašnekovu. Tačiau atsižvelgiant į pokalbio temą, asmens patirtį ir jo pasiryžimą duoti ištisinį interviu gali prireikti ir 10 susitikimų. Vienas susitikimas trunka vieną su puse, dvi valandas, ne daugiau, nes tai gana sekinantis darbas ir klausiančiajam, ir atsakančiajam.
Как я уже вскользь упоминала выше, наши интервьюеры контролируют ход интервью посредством вопросов. Таким образом, они принимают активное участие в интервью. У них может быть набор заранее подготовленных вопросов, но они также умеют быть заинтересованными слушателями.
  Juozas_Markauskas_LT  
Žodin÷s istorijos fiksavimui tinkami vaizdo ir garso įrašai, kurie kai kuriais atvejais gali perteikti daugiau informacijos ir jos pateikimo kontekstą nei tekstiniai dokumentai. Neabejotina, kad tekstiniai ir audiovizualiniai dokumentai gali puikiai vieni kitus papildyti.
Video and audio recordings suitable for recording oral history may in some cases convey more information and context when the information is recorded than text documents do. There is no doubt that text and audio-visual documents can complement each other perfectly. However, audio- visual media are specific storage means that differ from other digital documents which contain text or which do not have time-based content.
Для фиксации устной истории подходят те видео- и аудиозаписи, которые в некоторых случаях могут передать больше информации и контекст ее предоставления нежели текстовые документы. Несомненно то, что текстовые и аудиовизуальные документы могут прекрасно дополнять друг друга. Однако аудиовизуальные носители информации по своей специфике выделяются среди других цифровых документов, в которых хранятся тексты или которым не свойственно диахронное (англ. time-based) содержание.
  Jolanta_Zabarskaite_LT  
Tačiau galima lengvai pasteb÷ti, kad be įžymaus Lietuvos gyventojų dvasios prisik÷limo šauklio ir tautiškumo puosel÷tojo ir labai svarbios asmenyb÷s lietuvių tautos istorijoje ir kultūroje Bernardo Brazdžionio n÷ra nurodoma jokių kitų konkrečių asmenų ir n÷ra gausu iliustracijų.
file consisting of 0.5 million files. It serves not only as a storage of language information, but also as an interesting and reliable storage of the historical memory of our worldview. This is because the Grand Dictionary of the Lithuanian Language was compiled in a very special way. It is considered a collective work in various aspects. It was compiled using huge card-files. The purpose of this dictionary was two-fold: to deliver the written language (i.e. words written down from the texts together with illustrative sentences) and the oral language (i.e. words written down during the fieldwork from oral conversations with people). And such words do not appear accidentally. The person who is listening to the speaker chooses the particular sentences that are important to this person from various angles. These people continue a conversation that is interesting to both. After that, the researcher records the information that appears to be valuable. This information may be valuable in a sense of language, but it may also be valuable from the social, historical, psychological and aesthetic points of view. As a result, we compile huge files of our lives, recorded by humans. The date and the references that are more precise than in the Grand Dictionary of the Lithuanian Language are often indicated in the card-files. In other words, people should use this treasury of information. The linguists who use the Grand Dictionary of the Lithuanian Language consider it a thorough, deep and interesting source for investigating such studies as Indo-European linguistics, Baltic studies, Lithuanian language, etc. However, it may also be used for other purposes such as to better comprehend ourselves and to perceive our historical memory in various ways. The dictionary itself and its card-files automatically become the metadata for our self-perception and historical memory by conceiving the text of the dictionary as a certain lexicographical discourse. Although the lexicographical article and illustrations of the dictionary may seem very chaotic, they have their inner logic. For example, the true opinion about the motherland or other valuables may be seen from the particular sentences chosen to deliver the concept of motherland. The lexicographical article is made using the card-file consisting of 4.5 million files, which are compiled and recorded by a few people. The person compiling the dictionary selects those that are most important from various files. After that, the edi
  Dominik_Czapigo_LT  
Kokie yra biografinių pasakojimų pranašumai? Pirmiausia leidžia mūsų pašnekovams patiems spręsti apie tam tikrų konkrečių įvykių svarbą jų gyvenime. Tačiau ne tod÷l, kad juos įterpia tam tikroje pasakojimo vietoje – dažniausiai pašnekovai laikosi chronologin÷s įvykių sekos.
Мы делим интервью на две части. Первая часть – свободный рассказ, когда интервьюер сокращает свое «присутствие» до минимума. По техническим причинам, связанным с возможным использованием фрагментов звукозаписей в будущем, нам не следует позволять интевьюерам вставлять даже «хмм» или «ага». Во второй части интервьюер задает вопросы об услышанном и в то же самое время призывает интервьюирумого говорить без перерывов как можно дольше.
  Dominik_Czapigo_LT  
Kokie yra biografinių pasakojimų pranašumai? Pirmiausia leidžia mūsų pašnekovams patiems spręsti apie tam tikrų konkrečių įvykių svarbą jų gyvenime. Tačiau ne tod÷l, kad juos įterpia tam tikroje pasakojimo vietoje – dažniausiai pašnekovai laikosi chronologin÷s įvykių sekos.
Мы делим интервью на две части. Первая часть – свободный рассказ, когда интервьюер сокращает свое «присутствие» до минимума. По техническим причинам, связанным с возможным использованием фрагментов звукозаписей в будущем, нам не следует позволять интевьюерам вставлять даже «хмм» или «ага». Во второй части интервьюер задает вопросы об услышанном и в то же самое время призывает интервьюирумого говорить без перерывов как можно дольше.
  Ainars_Bambals_LT  
Žinoma, prisiminimai yra subjektyvūs ir turi keletą trūkumų (šališkumas, atmintis, laikas ir kiti aspektai), tačiau jie atskleidžia tikrąjį įvykių vaizdą, gyvenimo sąlygas kal÷jime ir tremtyje ir, kaip tyrimų šaltinis, gali suteikti daug naujų niuansų.
Во-первых, бывшие репрессированные и выжившие предоставляют свои свидетельства. Конечно, воспоминания субъективны и имеют немало недостатков (предвзятость, проблемы с памятью, зависимость характера корреспонденции от эпохи и другие аспекты), однако они раскрывают настоящую картину событий, условия проживания в местах лишения свободы и депортации, а также представляют собой источник для проведения исследований и нахождения множества новых нюансов.
  Juozas_Markauskas_LT  
Ar šiandien daug iš mūsų turi galimybes peržiūr÷ti „PageMaker“ programa ar pirmosiomis „MS Word“ versijomis išsaugotus dokumentus? Tik÷tina kad vienu ar kitu būdų šias bylas galima atsidaryti, tačiau ar nebus dingusi lietuvyb÷?
Hardware obsolescence restricts access opportunities to documents saved in the old equipment. Would it be easy to find a device to read a 5-inch floppy disk or a magnetic optical drive? Even if we were to find such a device, it is likely that it would not be compatible with today's operating systems and the documents may be subject to bit rot.
Устаревание технического оборудования ограничивает возможности доступа к документам, сохраненным на старых устройствах. Легко ли будет найти устройство, подходящее для чтения 5-дюймового диска или магнитно-оптического диска? Вероятно, даже если мы и найдем такое оборудование, оно не будет совместимо с сегодняшними операционными системами, да и сами данные могут быть с утерянными битами.
  Katalin_Somlai_LT  
Per visą šį laikotarpį reng÷me ištisinius interviu. Toks metodas buvo pasirinktas tod÷l, kad būtų galima aiškiau suprasti visą asmens karjeros arba gyvenimo kelią, nušviesti, iš kokios šeimos, socialin÷s klas÷s jis kilęs.
Besides the two pillars of our collection the first half of the 1980s was also the time when the key methods of our interview making and preservation were determined. Throughout this time we have been making full length life interviews. It was chosen to make comprehensive, full- career, or better full-life interviews which shed light also on the family background and the social origins of the interviewees because it was felt that this was the most effective way of illuminating the motivations behind various actions and decisions. So beside digging out historical facts or investigating the interviewees’ political career or professional experience we make questions on family background, childhood, schooling and initial socialization. In course of the interviewing we proceed in chronological order starting from the most remote
В дополнение к двум основным столпам нашей коллекции, первая половина 1980-х также была временем определения основных методов организации и сохранения наших интервью. В этот период мы проводили полные интервью об истории жизни. Было принято решение проводить всеобъемлющие интервью о профессиональной деятельности, точнее – всей жизни, которые также проливали свет на семейную историю и социальное происхождение интервьюируемых, поскольку нам казалось, что это самый эффективный способ осветить мотивы, стоявшие за различными действиями и решениями. Таким образом, кроме поиска исторических фактов и исследования политической карьеры или профессиональной деятельности интервьюируемых мы задавали вопросы об их семьях, детстве, школьных годах и первичной социализации. Мы проводили интервью, придерживаясь хронологии событий – от самых ранних воспоминаний о семье до самого момента интервью. Мы особенно заинтересованы в реконструкции социальной сети связей интервьюируемых и их семей. Вот почему наши интервью достаточно большие – в среднем по 10–12 часов, хотя есть и намного более продолжительные. Такие воспоминания нельзя записать за один раз, поэтому мы проводим несколько сессий с одним интервьюируемым – 5 или 6. Однако в зависимости от темы обсуждения, объема опыта конкретного человека и его желания записывать продолжительное интервью, могут проводится даже 10 сессий. Каждая сессия занимает от полутора до двух часов, потому что более длинная сессия была бы утомительна как для интервьюирующего, так и для интервьюируемого и потеряла бы свою эффективность.
  Danute_Selcinskaja_LT  
Aš nor÷čiau pabr÷žti žydų gelb÷tojų, pripažintų Pasaulio Tautų Teisuoliais Jad Vašem, istorijų reikšmę – tai vaistas nuo negyjančių Holokausto žaizdų. Tai dvasinis vaistas teigiantis gyvenimą, priešpastatantis gyvenimą mirčiai, skatinantis tik÷ti g÷riu, nepasiduoti nevilčiai.
I should like to point out the importance of these Holocaust rescuers, recognized by Yad Vashem as “Righteous Among the Nations”, as a therapeutic antidote to the unhealed wounds of the Holocaust. These knights of the spirit represent an affirmation of life – contra death; their stories – a tool to want us to go on and hope, rather than despair.
«Я хотел бы подчеркнуть значение историй спасителей евреев, признанных Праведниками среди народов мира Яд Ва-Шем – это лекарство от незаживающих ран Холокоста. Это духовное лекарство, утверждающее жизнь, противопоставляющее жизнь смерти, способствующее вере в добро и не позволяющее поддаваться чувству безнадежности.»
  Danute_Selcinskaja_LT  
Gal tik kai kurie iš jų veik÷ pagal savo religinius, ideologinius ar politinius įsitikinimus. Dauguma gelb÷tojų nebuvo kažkokie idealistai, jie neplanavo ir nesiruoš÷ tapti gelb÷tojais, tačiau at÷jo tas momentas, kai reik÷jo priimti sprendimą, nuo kurio priklaus÷ kito žmogaus gyvyb÷.
However, in those days of chaos, violence and mass murder, there were very brave and determined people who could no longer watch what was going on around and instead looked for ways to help save at least a few lives. Such behaviour is very important and cannot be compared to even very important assistance granted in normal peaceful conditions. These people were not affected by Nazi propaganda. We have dedicated 20 stands to these outstanding rescuers of Jewish people in our new exhibition.
И в эти дни хаоса, насилия и массовых экзекуций также находились чрезвычайно храбрые и решительные люди, которые не могли спокойно смотреть на происходящее вокруг и сами искали возможность спасти жизнь хотя бы нескольким людям. Такое поведение вызывает особое уважение, его нельзя сравнивать даже с оказанием очень важной помощи в мирное время. Эти люди не поддались нацистской пропаганде, и этим выдающимся спасителям евреев мы в своей новой экспозиции посвятили 20 стендов.
  Danute_Selcinskaja_LT  
Šį pranešimą baigti nor÷čiau ilgamečio Jad Vašem Teisuolių departamento direktoriaus Mordechajaus Paldielio žodžiais:
I would like to finish this presentation by quoting Dr. Mordecai Paldiel, former longevous director of the Yad Vashem Department of the Righteous:
Я хотела бы закончить свою речь словами многолетнего директора Департамента Праведников Яд Ва-Шем Мордехая Палдиеля:
  Jan_Dvorak_LT  
Karo metais kai kurie iš jų buvo paimti į nelaisvę arba dezertyravo ir stojo į Čekoslovakijos kariuomenę. Tačiau daugelis jaunų šauktinių vyrų buvo nužudyti arba daugelį metų praleido sovietų nelaisv÷je.
Another numerous and still living group of witnesses are war captives who became soldiers of enemy armies. During the war thousands of soldiers with Czechoslovak citizenship were serving in enemy armies – especially in the Wehrmacht. When thinking about territory of contemporary Czech Republic, we are talking especially about people from the boarder regions – national mixed Hlučín and Těšín regions, which were occupied by Germany after Munich agreement in October 1938. From historical reasons Germans considered Hlučín region a German territory and in Těšín region Nazis established a specific national policy. During occupation, most of the local Czech inhabitants became voluntarily or under pressure citizens of the German empire and therefore they were forced to serve in Wehrmacht. During the war some of them were taken to captivity or deserted and entered the Czechoslovak military forces. However, many of conscript young men were killed or ended in Soviet captivity for many years. They were deported to the captive or to the labor camps in the whole Soviet Union (most often in surroundings of large cities – Moscow, Leningrad). The length of their captivity was different - most of them spent from 1 till 5 years, but some of them could return home after 10 or more years. It depended on the living conditions in camps too but, in fact, in all camps the regime was tough, a labor was excessive, there was a lack of food – all these facts resulted in relatively high mortality. Despite
  Ainars_Bambals_LT  
Komunistų ir nacių nusikaltimus tiriantys mokslininkai paprastai naudoja įvairius tiesioginio lyginimo šaltinius, suteikiančius galimybę labiau priart÷ti prie istorin÷s tiesos. Sovietų represinio režimo dokumentus tyrin÷jantys autoriai paprastai pasitelkia šiuos istorinius šaltinius:
Устная история – это качественный метод исследования, используемый в контексте гуманитарных и социальных наук. Воспоминания и истории жизни представляют собой источник информации. Они раскрывают важные аспекты своего времени, позволяют выявить неверные и искаженные исторические факты, дают возможность услышать не услышанные ранее голоса. Поэтому сбор устной истории – это самая важная задача сегодня. Первый этап. Записывать воспоминания в научных целях начали сотрудники музеев Латвии, которые часто отправлялись в летние экспедиции. Этот процесс начался в 1970-х. Естественно, в советскую эпоху люди опасались говорить о политических репрессиях. Множество репрессированных хранят воспоминания о перенесенных в лагерях страданиях.
  Danute_Selcinskaja_LT  
Tačiau šiomis chaoso, prievartos ir masinių žudynių dienomis buvo ir itin drąsių ir ryžtingų žmonių, kurie negal÷dami steb÷ti kas vyksta aplinkui, patys ieškojo būdų, kaip išgelb÷ti nors keleto žmonių gyvybę.
These include Rev. Juozas Stakauskas, the monastery helper Bronius Gotautas, librarian of Vilnius University Ona Šimait÷, journalist Sofia Binkien÷, artist Helene Holzman, Rev. Bronius Paukštys, Rev. Polikarpas Macijauskas, doctor Peter Girbudas, farmer Alfonsas Songaila, doctors Kutorgien÷ Elena and her son Viktoras Kutorga, doctor Petras Baublys, writer Sofia Čiurlionien÷ and her daughter Danut÷ with her husband Vladimiras Zubovas, Marija Fedecka from Vilnius, families of the farmers Straupiai and Rakevičiai, and many others. It should be noted that during the three years of the war many families of farmers shared their last bit of bread with Jews sentenced to death by Nazis.
Таким был ксендз Юозас Стакаускас, служитель монастыря Бронюс Готаутас, библиотекарь Вильнюсского университета Она Шимайте, журналистка София Бинкиене, художница Хелена Хольцман, ксендз Бронюс Паукштис, ксендз Поликарпас Мацияускас, врач Пятрас Гирбудас, крестьянин Альфонсас Сонгайла, врачи Эляна Куторгиене и ее сын Викторас Куторга, врач Пятрас Баублис, писательница София Чюрлениене, ее дочь Дануте со своим мужем Владимиром Зубовым, жительница Вильнюса Мария Федецка, крестьянские семьи Страупяй и Ракявичяй и многие другие. Следует отметить, что множество крестьянских семей в течение целых трех лет войны делились последним куском хлеба с обреченными на смерть евреями.
  Birute_Burauskaite_LT  
Buvo priimtas sprendimas, kad šeimos galvos yra skirstomos ab÷c÷l÷s tvarka, o prie šeimos galvos tam tikru identifikaciniu numeriu yra siejami kiti šeimos nariai. Šeimos narių ir šeimos galvos pavard÷s gali skirtis, tačiau jie bus priskiriami pagal šeimos galvos pavard÷s pirmoji raidę.
In order to facilitate the workload of the employees compiling the database, all data were prepared in a specific way. Data to be entered into the database were written on catalogue cards. Every person had a separate card with a unique number. There were two numbers on the card: one for the person and one for the head of the family. The same method was also applied for digitalisation of the catalogues. The principle of catalogue cards was quite hard work, however it served a purpose. All information necessary for the digitalisation process was rationally contracted and duplicated, allowing faster and smoother search functions. The above-mentioned programme for creating the database was developed, corrected, and supplemented with new functions over two decades in order to meet our requirements. Even though the programme has been created in MS-DOS system, it is simple and easily managed and allows us to analyse, sort out and calculate according to the entered information in all fields. Almost all the information was encoded and using the programme tools converted into a text containing symbols and punctuation marks. /the presentation of the list of names is being delivered/.
  Terje_Anepaio_LT  
Estijos Respublikoje taip pat kyla panašaus pobūdžio problemų. Tačiau visi dalyvavusieji min÷tame projekte jau buvo susipažinę su muziejaus darbuotojais ir projekto komandos nariais, tod÷l jiems buvo lengviau įrašyti min÷jimo įvykius ir gyvus atsiminimus.
A. So at first I would like to divide into two groups: the witness of the victims, let’s say, and officials of regimes. And depending on this the people are more open or more close to talk about the history in the past or its effect. Concretely, as I said during the presentation always when you contact the person or when you want to make an interview we are asking him and we are giving him approval that he knows that it will be published memory of the nations website and also association
  Terje_Anepaio_LT  
Tačiau turite būti labai atsargūs ir visiškai nepasikliauti informacija, kadangi buvo atvejų, kai archyve rasti įrašai apie tam tikro asmens bendradarbiavimą su saugumo tarnybomis, asmeniui nieko apie tai nežinant arba prieš pradedant verbuoti asmenį.
A. Yes, it is happening also in the Czech Republic. Sometimes it is happening in our archive, because under our Institute for the Study of Totalitarian Regimes there is an Archive for Security Services and in Czech Republic is really open. So really you can come, everybody can come, and ask, if you know the name of the person and the date of birth, you can ask for the materials. So sometimes if you are interested, there is information which is open. So after you can use it, but you must be very careful, because sometimes there is such information that it might seem that this person was collaborating with SDD, but in fact it is not true, because they were looking and they were preparing maybe some cooperation and this person didn’t even know that. Because I think that in the Czech Republic the archive is the most open, and you can find some information in this way, but you cannot really count on it. It is not really reliable, so you must think about it after. Yes, there are officials who do not want to talk about it, but some of them are quite open, but not too many.
Arrow 1 2 3 4 Arrow