hid – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 15 Results  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
Legend has it that King had Paton de Arriba own. Echo Says hid there while families to avoid the yoke of the Saracens
La légende veut que le roi avait Patones de Arriba propres. Il explique que l'écho de la famille se sont cachés là pour éviter le joug des Sarrasins
Die Legende besagt, dass König Patones de Arriba eigenen hatte. Echo Zeit sagt, dass Familien dort versteckt, um das Joch der Sarazenen zu vermeiden
La leggenda vuole che il re aveva Paton de Arriba proprio. Eco dice che ci nascose mentre le famiglie per evitare il giogo dei Saraceni
Diz a lenda que o rei tinha Patones de Arriba próprios. Ele diz que enquanto o eco da família se esconderam lá para evitar o jugo dos sarracenos
De legende gaat dat koning Patones de Arriba eigen had. Echo tijd zegt dat gezinnen verborg er om het juk van de Saracenen te voorkomen
Cuenta la leyenda que Patones de Arriba tuvo rey propio. Dice el eco del tiempo que se escondieron allí familias para evitar el yugo de los sarracenos
Conta la llegenda que Patones de Arriba tenir rei propi. Diu el ressò del temps que es van amagar allà famílies per evitar el jou dels sarraïns
Legenda kaže da je kralj imao Paton de Arriba vlastita. Echo kaže sakrio postoji, a obiteljima kako bi se izbjeglo jaram Saracena
Легенда гласит, что король был Patones де Arriba собственные. Он говорит, что в то время как эхо семьи спрятались там, чтобы избежать ига сарацинов
Kondairak dio King zuela Paton de Arriba egin. Echo iritzia ezkutatu ez familia Saracens del Yugo saihesteko, berriz,
  The travel magazine wit...  
  The travel magazine wit...  
The village lost, that is difficult to find their way because their fingerprints are born and lost a stone throat, a secret. Legend has it that King had Paton de Arriba own. Echo Says hid there while families to avoid the yoke of the Saracens. He was born there a realm of shepherds and farmers.
Les gens ont perdu, qui est difficile à trouver leur chemin parce que leurs pistes sont nés et ont perdu dans une gorge de pierre, un secret. La légende veut que le roi avait Patones de Arriba propres. Il explique que l'écho de la famille se sont cachés là pour éviter le joug des Sarrasins. Il est né il ya un royaume des bergers et des agriculteurs. Un royaume des ombres. Ils disent que des siècles plus tard, il était le seul endroit dans la péninsule ibérique qui n'a pas été conquise par les troupes de Napoléon. Ce n'est pas parce qu'ils n'ont pas trouvé.
Die Menschen verloren, das ist schwer, ihren Weg zu finden, weil ihre Fingerabdrücke geboren werden und verlor einen Stein Kehle, ein Geheimnis. Die Legende besagt, dass König Patones de Arriba eigenen hatte. Echo Zeit sagt, dass Familien dort versteckt, um das Joch der Sarazenen zu vermeiden. Er wurde dort ein Reich der Hirten und Bauern geboren. Ein Reich der Schatten. Sie sagen, dass es Jahrhunderte später der einzige Ort auf der Iberischen Halbinsel, die nicht durch die napoleonischen Truppen erobert wurde war. Es war nicht, weil sie nicht zu finden.
  The travel magazine wit...  
Finally, in 1956, one year after a long chain of events, Evita's body was sent to Italy and buried in Milan, in the cemetery Mussocco, where he hid 15 years under a tombstone with a new name: María Maggi de Magistris.
Enfin, dans les 1956, un an après une longue chaîne d'événements, corps d'Evita a été envoyé à l'Italie et enterré à Milan, dans le cimetière Mussocco, où il est resté caché 15 ans sous une pierre tombale avec un nouveau nom: Maria Maggi de Magistris.
Schließlich, IN 1956, 1 Jahr nach einer langen Kette von Ereignissen, Evita Leiche wurde nach Italien geschickt und begraben in Mailand, auf dem Friedhof Mussocco, wo es verborgen geblieben 15 Jahren unter einem Grabstein mit einem anderen Namen: Maria Maggi de Magistris.
Infine, in 1956, un anno dopo una lunga catena di eventi, Evita il corpo è stato inviato in Italia e sepolto a Milano, nel cimitero Mussocco, dove rimase nascosto 15 anni sotto una lapide con un nuovo nome: María Maggi de Magistris.
Finalmente, em 1956, um ano após uma longa cadeia de eventos, O corpo de Evita foi enviado para a Itália e enterrado em Milão, no Mussocco cemitério, onde ele se escondeu 15 anos sob uma lápide com um novo nome: María Maggi de Magistris.
Eindelijk, in 1956, een jaar na een lange keten van gebeurtenissen, Evita's lichaam werd gestuurd naar Italië en begraven in Milaan, op de begraafplaats Mussocco, waar ze verborgen 15 jaar onder een grafsteen met een andere naam: Maria Maggi de Magistris.
最後に, の 1956, イベントの長鎖後の一年, エビータの遺体はイタリアに送られ、ミラノに埋葬された, 墓地Mussoccoで, 彼はどこに隠した 15 別の名前で墓石歳未満: マリア·デ·マギーMagistris.
Finalment, i 1956, un any després d'una llarga cadena de successos, el cos d'Evita és enviat a Itàlia i enterrat a Milà, al cementiri Mussocco, on va romandre ocult 15 anys sota una làpida amb un altre nom: Maria Maggi de Magistris.
Napokon, u 1956, godinu dana nakon dugog lanca događaja, Evita Tijelo je poslan u Italiju, a pokopan je u Milanu, na groblju Mussocco, gdje je sakrio 15 godine pod nadgrobnom pločom s drugim imenom: María de Magistris Maggi.
  The travel magazine wit...  
It was the forest of Andasibe. From the road you could hardly imagine what hid in the shadows of evening hanging between bony and twisted branches mysterious ways, like witch's fingers. Wrinkled branches, stretched, verrucous, silky covers mosses or abrupt ferns, dying out of the bushes and brambles.
Nous avons fini de manger et de continuer le long de la route deTamatave. Le paysage commence à changer remarquablement, être d'un vert plus foncé. Apparu tons bruns, ocre, mauves, les odeurs d'humidité, mousse.Les arbres étaient plus grands et les feuilles de ces semblait tout droit sorti d'un Jurassic Park. C'était la forêt d'Andasibe.De la route, vous pouvez imaginer ce que les ombres du soir cacha suspendu entre les branches osseuses et noueux avec des voies mystérieuses, comme les doigts de sorcières.Branches froissées, tendu, verruqueux, mousse soyeuse couvert ou fougères brusques, mourir hors des buissons et des ronces.
Wir Essen fertig und dann folgte die Autobahn nachTamatave. Die Landschaft begann bemerkenswert ändern, um von einem dunkleren Grün sein. Erschien Brauntöne, Ocker, mauve, Feuchtigkeit Gerüche, Moos.Die Bäume waren größer und die Blätter dieser schien genommen von einem Jurassic Park. Es war der Wald von Andasibe.Von der Straße aus konnte man sich kaum vorstellen, was verborgen in den Schatten des Abends hängen zwischen knöchernen und verdrehten Ästen mysteriöse Weise, wie Hexe die Finger.Wrinkled Filialen, ausgedehnt, verruköse, seidig Abdeckungen Moosen oder Farnen abrupten, Sterben aus dem Gebüsch und Gestrüpp.
Abbiamo finito di mangiare e poi seguire la superstrada perTamatave. Il paesaggio inizia a cambiare notevolmente, essere di colore verde scuro. Apparso toni marroni, ocra, malva, Umidità odori, muschio.Gli alberi erano più grandi e le foglie di questi sembrava presa da un Jurassic Park. E 'stata la foresta di Andasibe.Dalla strada non si potrebbe immaginare cosa si nascondesse nelle ombre della sera sospesi tra i rami ossee e contorte vie misteriose, come le dita di strega.Rami arricciate, teso, verrucoso, setosi muschi copertine o felci bruschi, morire fuori dai cespugli e rovi.
  The travel magazine wit...  
For them, the most notable scientific results of the closed world of the desert were not on the germination of vegetable, but in the fields of psychology containment: those elected to the glory had passed stringent tests for admission, were supposed to mature, stable and committed, but as soon began living together, were divided into factions almost immediately, conspired among themselves, openly hated and even hid food.
Aber, Aktuellen Punkt als Projektleiter, Rebellion selbst kann als eine Errungenschaft der Biosphäre werden 2. Für sie, die bemerkenswertesten wissenschaftlichen Ergebnisse des hermetischen Welt der Wüste waren nicht anwesend in Pflanzenkeimungsmedium, aber auf dem Gebiet der Psychologie der Entbindung: diejenigen, für die Ehre gewählt hatte strenge Aufnahme bestanden, sollten, um zu reifen, stabile und engagierte, aber einmal begann das Zusammenleben, fast sofort in Fraktionen gespalten, verschworen unter sich, offen gehasst und sogar versteckte die Lebensmittel. Von einer psychosozialen Betrachtung, vielleicht können wir sagen, dass das Experiment Biosphäre 2 war ein Erfolg. Kainiten Hass besser als jeder Samen gekeimt. Zwar könnte man argumentieren, dass solche Phänomene finden, der Selbstsucht und des Konflikts werden, vielleicht nicht notwendig gewesen, um viele Millionen Dollar und einen Mangroven-Pflanzung in der Wüste zu verbringen haben. Hätte genügt, Hobbes lesen, die beschrieben mit viel Takt für einige Jahrhunderte.
  The travel magazine wit...  
Find the stone cost me more to find the school. The tall grass hid the great erratic block that glaciers deposited there 15.000 years back. My wife saw him when he passed for the umpteenth time. We got.
Trouver m'a coûté la pierre plus que de trouver l'école. Les hautes herbes cachent ce gros bloc erratique déposés il 15.000 ans en arrière. Ma femme a vu quand vous avez traversé la énième fois. Nous avons. J'ai lu l'inscription, il se souvint de la première de Mars 1902. Ma femme a pris la photo avec le Holdich Pierre irait à la couverture de mon livre.
Finden Sie den Stein kostet mich mehr als die Suche nach der Schule. Das hohe Gras versteckt, dass big block Findling dort abgelagert 15.000 Jahre zurück. Meine Frau sah ihn, als wir noch weitergegeben wieder. Wir haben. Ich las die Inschrift erinnerte er sich der ersten März 1902. Meine Frau nahm das Bild mit dem Stein Holdich würde die Abdeckung meines Buches gehen.
Trovare la pietra mi è costata più di trovare la scuola. L'erba alta che nascondeva grande blocco erratico glaciale ivi depositati 15.000 anni fa. Mia moglie l'ha visto quando siamo passati ancora una volta. Abbiamo ottenuto. Ho letto l'iscrizione che ricordava il primo di marzo 1902. Mia moglie ha scattato la foto con il Holdich pietra sarebbe andato alla copertina del mio libro.
Encontre a pedra me custar mais do que encontrar a escola. As ervas altas escondendo que grande bloco errático glacial depositado lá 15.000 anos atrás. Minha esposa viu quando passou pela enésima vez. Temos. Eu li a inscrição lembrou-se do primeiro de março 1902. Minha esposa tirou a foto com a Pedra Holdich iria para a capa do meu livro.
Zoek de steen kost me meer dan het vinden van scholen. Het hoge gras verborgen dat big block glaciale grillig er gestort 15.000 jaar terug. Mijn vrouw zag hem toen we passeerden nog eens. We hebben. Ik las de inscriptie herinnerde hij zich de eerste van maart 1902. Mijn vrouw nam de foto met de Steen Holdich zou gaan naar de cover van mijn boek.
  The travel magazine wit...  
I was oblivious to all this and I went there to mingle with the people and see the wildlife that hid the treasure. And so it was. Ramsadan is a completely unexpected place, because until that moment I had only fjord on the corners of the World; Norway, Alaska, Argentina, Chile and New Zealand, but not in the Arabian Peninsula, namely, in the heart of the world map.
J'étais inconscient de tout cela et je suis allé là-bas pour se mêler aux gens et voir la faune qui cachait le trésor. Et c'est ainsi. Ramsadan est un endroit tout à fait inattendu, parce que jusque-là je n'avais qu'un fjord sur les coins du monde; La Norvège, Alaska, Argentine, Chili et la Nouvelle-Zélande, mais pas dans la péninsule arabique, à savoir, au coeur de la carte du monde.
Ich war blind für all das, und ich ging dorthin, um mit den Menschen zu mischen und sehen Sie die Tiere, die den Schatz versteckt. Und so war es. Ramsadan ist ein völlig unerwarteten Ort, weil bis zu diesem Zeitpunkt hatte ich nur Fjord an den Ecken der Welt; Norwegen, Alaska, ARGENTINIERIN, Chile und Neuseeland, aber nicht auf der arabischen Halbinsel, dh, im Herzen der Weltkarte.
Ero ignaro di tutto questo e ci sono andato a mescolarsi con la gente e vedere la fauna selvatica che nascondeva il tesoro. E così è stato. Ramsadan è un luogo del tutto inaspettato, perché fino a quel momento avevo unico fiordo angoli del mondo; Norvegia, Alaska, Argentina, Cile e Nuova Zelanda, ma non nella penisola arabica, cioè, nel cuore della mappa del mondo.
Yo era ajeno a todo eso ya que fui allí a mezclarme con sus gentes y a ver la fauna que escondía aquel tesoro. E assim foi. Ramsadan es un lugar inesperado del todo, ya que hasta ese momento pensé que sólo había fiordos en las esquinas del Mundo; Noruega, Alasca, Argentina, Chile y Nueva Zelanda, pero no en la península arábiga, nomeadamente, en el corazón del mapamundi.
Ik was niet bewust van dit alles en ik ging er om zich te mengen met de mensen en zie de dieren die de schat verborgen. En zo was het. Ramsadan is een totaal onverwachte plek, want tot op dat moment had ik enige fjord aan de hoeken van de wereld; Noorwegen, Alaska, Argentinië, Chili en Nieuw-Zeeland, maar niet in het Arabische schiereiland, namelijk, in het hart van de wereld kaart.
  The travel magazine wit...  
It turns out that some might escape the siege and lived in the same mountains for centuries. For much of American Indian was a bad word to be so many hid their origin. In recent years there has been a revival of Native American pride and formed dozens of partnerships seeking to recover indigenous ancestral rights.
Mais ... qu'est-ce qui est arrivé à l'Quilmes? Il s'avère que certains pourraient échapper à l'état de siège et a vécu dans les mêmes montagnes depuis des siècles. Pour une grande partie de l'Amérique a été un mauvais mot à Indian tant caché leur origine. Ces dernières années il ya eu un renouveau de la fierté amérindienne et se sont installés des dizaines d'associations indigènes qui cherchent à recouvrer leurs droits ancestraux. Les descendants de la Quilmes royale a sauvé celui qui a donné ce lot à la population locale. Cette carte avait été ignoré par les premiers gouverneurs. Alors, Quilmes récemment regagné la possession de la "cité perdue".
Aber ... was geschah mit den Quilmes? Es stellt sich heraus, dass einige vielleicht die Belagerung zu entkommen und lebten in den gleichen Bergen seit Jahrhunderten. Für einen Großteil der amerikanischen Indianer war ein schlechtes Wort zu sein, so viele verbargen ihre Herkunft. In den letzten Jahren gab es eine Wiederbelebung der Native American Stolz und bildeten Dutzende von Partnerschaft, die die indigenen angestammten Rechte wiederherstellen. Die Nachkommen der Quilmes rettete ein Royal Charter, die diese Ware zu den Einheimischen gab. Dieses Dekret war von der ersten Gouverneure wurden ignoriert. Also, Quilmes die vor kurzem wieder in den Besitz seines "verlorenen Stadt".
Ma ... cosa è successo alle Quilmes? Si scopre che alcuni potrebbero sfuggire l'assedio e vivevano nelle stesse montagne per secoli. Per gran parte degli indiani d'America era una parola di male ad essere così tanti nascosto la loro origine. Negli ultimi anni c'è stata una rinascita della Native orgoglio americano e formato decine di partnership che cercano di recuperare i diritti ancestrali indigene. I discendenti dei Quilmes salvato un Royal Charter che ha dato questo lotto per i locali. Tale decreto era stato ignorato dai governatori primi. Così, il Quilmes possesso recentemente riacquistato la sua "città perduta".
Mas ... o que aconteceu com as Quilmes? Acontece que alguns podem escapar do cerco e viveu nas mesmas montanhas durante séculos. Para grande parte dos indígenas americanos era uma palavra ruim ser tantos escondeu sua origem. Nos últimos anos tem havido um ressurgimento do orgulho nativo americano e formou dezenas de parcerias que buscam recuperar direitos indígenas ancestrais. Os descendentes dos Quilmes resgatou uma Carta Régia que deu esta muito para os moradores. Esse decreto foi ignorado pelos primeiros governadores. Assim, o Quilmes posse recentemente recuperada de sua "cidade perdida".
  The travel magazine wit...  
"The manager and his workers rushed to congratulate and manager, at the insistence of his fellow, brought a seedling and a shovel to celebrate the good news in the best way he knew: planting a tree. (…) Surrounded by reporters, hotel employees and guests, I set out to plant one tree in the garden strong input, from which we had a magnificent view of the imposing profile of Mount Kenya, north, in the distance. (…) Everyone knows that the mountain is somewhat shy and usually appears its top covered by a blanket of clouds. That day was hidden. (…) I stared at her and felt that, in all probability, I was crying with joy and hid her tears behind a veil of white clouds. At that moment I had the feeling of standing on holy ground "
“El director y sus trabajadores corrieron a felicitarme y el encargado, ante la insistencia de sus compañeros, apporté un semis et une pelle pour célébrer les bonnes nouvelles de la meilleure façon qu'il savait: planter un arbre. (…) Entouré par les journalistes, employés de l'hôtel et les invités, Je me suis mis à planter un arbre dans la forte contribution de jardin, à partir de laquelle nous avions une vue magnifique sur le profil imposant du Mont Kenya, au nord, au loin. (…) Tout le monde sait que la montagne est un peu timide et apparaît généralement son sommet couvert par une couverture de nuages. Ce jour-là était caché. (…) Je la regardais et j'ai senti que, selon toute probabilité,, Je pleurais de joie et cachait ses larmes derrière un voile de nuages ​​blancs. A ce moment, j'ai eu l'impression d'être sur une terre sainte "
"Der Manager und seine Arbeiter stürzte zu gratulieren und Manager, auf Drängen seiner Kollegen, brachte einen Sämling und eine Schaufel, um die gute Nachricht in der beste Weg, er wusste, feiern: einen Baum pflanzen. (…) Umgeben von Reportern, Hotel-Mitarbeiter und Gäste, Machte ich mich auf einen Baum pflanzen im Garten starken Input, von denen hatten wir einen herrlichen Blick auf die imposante Profil von Mount Kenya, Norden, in der Ferne. (…) Jeder weiß, dass der Berg etwas schüchtern ist und in der Regel wird dessen Oberseite durch eine Decke von Wolken bedeckt. An diesem Tag wurde versteckt. (…) Ich starrte sie an und fühlte, dass, aller Wahrscheinlichkeit nach, Ich war mit Freude zu weinen und versteckte ihre Tränen hinter einem Schleier von weißen Wolken. In diesem Moment hatte ich das Gefühl des Stehens auf heiligem Boden "
"Il direttore ei suoi lavoratori accorsi per congratularsi e direttore, su insistenza del suo compagno, portato una piantina e una pala per festeggiare la buona notizia nel modo migliore che conosceva: piantare un albero. (…) Circondato da giornalisti, dipendenti dell'hotel e ospiti, Ho deciso di piantare un albero nel giardino forte ingresso, da cui abbiamo avuto una magnifica vista l'imponente profilo del Monte Kenya, nord, lontano. (…) Tutti sanno che la montagna è un po 'timido e di solito appare la sua cima coperta da una coltre di nubi. Quel giorno era nascosto. (…) La fissai e sentivo che, con ogni probabilità, Ho pianto di gioia e di nascosto le lacrime dietro un velo di nuvole bianche. In quel momento ho avuto la sensazione di stare su una terra santa "
  The travel magazine wit...  
Hice noche en Roswell, which ensures a UFO crashed in 1947. It is said that the event silent army and hid the recording of the alien autopsy Youtube circulates freely. How could it be otherwise, the locals have made lucrative business of urban legend.
Après avoir quitté le Big Bend magie du désert laissé les petites villes de Alpine Texan, Fort Davies y Pecos. Circulant entre les puits de pétrole qui semblaient martelant le sol entré dans l'État du Nouveau-Mexique, territoire aride qui était autrefois la province espagnole de Sonora. Pour l'Etat 285 atravesé Aimer, Les personnes laides de précieux nom. Je me suis arrêté à Carlsbad prendre un burrito mexicain et boire un peu d'eau pour diluer la poussière de la route déposée dans ma gorge. Hice noche en Roswell, lorsque la réclamation est un OVNI à Estrella 1947. Il est dit que l'armée fait taire l'incident et a caché l'enregistrement de l'autopsie qui circule librement dans Youtube. Comment pourrait-il en être autrement, les habitants ont fait des affaires lucratives de la légende urbaine. Mais s'il ya des Martiens au Nouveau-Mexique, sont la chair et le sang.
Nach dem Verlassen des Big Bend Wüstenzauber hinterließ den kleinen Städten Alpine Texan, Fort Davies y Pecos. Zirkulierenden unter Ölquellen, die den Boden hämmern schien betrat den Staat von New Mexico, ariden Gebiet, das einst die spanischen Provinz Sonora. Für den Staat 285 atravesé Liebevolle, Hässliche Menschen kostbaren Namen. Ich hielt an Carlsbad einen mexikanischen Burrito zu nehmen und etwas Wasser trinken zur Verdünnung der Straße Staub abgeschieden in meiner Kehle. Hice noche en Roswell, wo Anspruch ist ein UFO im Estrella 1947. Es wird gesagt, dass die Armee den Vorfall zum Schweigen gebracht und versteckte die Alien Autopsy Aufnahme, die frei zirkuliert in Youtube. Wie könnte es anders sein, die Einheimischen haben lukrative Geschäft der urbane Legende gemacht. Aber wenn es Marsmenschen in New Mexico, sind aus Fleisch und Blut.
Dopo aver lasciato la magia del deserto Big Bend lasciato piccola città alpina Texan, Fort Davis e Pecos. Circolazione pozzi di petrolio che sembrava martellare il pavimento tra lo Stato del New Mexico, territorio arido che era una volta la provincia spagnola di Sonora. Per Stato 285 atravesé Loving, Persone Ugly nome prezioso. Mi sono fermato a Carlsbad per prendere un burrito messicano e bere un po 'd'acqua per diluire la polvere della strada depositati in gola. Ho passato la notte a Roswell, dove si dice un UFO si è schiantato in 1947. Si dice che l'esercito tacere l'incidente e si nascose la registrazione autopsia aliena che circola liberamente in Youtube. Come potrebbe essere altrimenti, la gente del posto hanno fatto lucrosi affari della leggenda metropolitana. Ma se marziani in New Mexico, sono carne e ossa.
  The travel magazine wit...  
Then we heard a truck engine stealth and hid Agamemnon with a wave of panic as we shouted that we moved away from there. They could discover that we had discovered. Al see Agamemnon encogido, the brush, suddenly felt the helplessness of the Indians, fear in that jungle where greed waning can deflect a shot toward whom protest.
Puis nous avons entendu un furtif du moteur du camion et se cacha Agamemnon avec une vague de panique que nous avons crié que nous nous sommes éloignés de là. Ils ont pu découvrir que nous avions découvert. Al-Siège Agamemnon encogido, la brosse, tout à coup senti l'impuissance des Indiens, la peur dans cette jungle où la cupidité déclin peut dévier un tir vers qui protestation. Trunks débordant passés camion volé et retournés au village.
Dann hörten wir einen Lkw-Motor Heimlichkeit und versteckte Agamemnon mit einer Welle von Panik, als schrien wir, dass wir von dort weg bewegt. Sie konnten feststellen, dass wir entdeckt hatte. Al see Agamemnon encogido, der Pinsel, plötzlich die Hilflosigkeit der Indianer, Angst in diesem Dschungel, wo Gier abnehmend ausweichen kann einen Schuss auf den Protest. Trunks Überlaufen weitergegeben gestohlen LKW und kehrte in das Dorf.

The situation was more than comic, a rate barely able to maintain sitting balance and the other dying of laughter at him. At first trying to hide the intoxicated, but when we started to joke with them the laughter were constant in that boat full of happiness.
La belle île Berrenguerua, dont j'ai publié un article dans cette revue, Je suis venu à cette dualité. Pour rejoindre l'île, nous avons pris un bateau à moteur que nous partageons avec un partenaire, Dulce y Alberto, et deux de ses collègues de travail. Tous, mais son état d'ébriété est intervenue après une semaine de repos et une semaine à l'avance de la fosse à l'hôtel. La situation est plus que comique, avec un gars à peine capable de maintenir l'équilibre assis et l'autre est mort de rire à le regarder. Dans un premier temps essayé de dissimuler la présence d'alcool, mais quand nous avons commencé à plaisanter avec eux le rire est constante dans ce bateau plein de bonheur. Alberto, comme, et n'aurait sans doute pas cesser de répéter «c'est ma femme et cet enfant mon premier", les yeux brillants de fierté. Elle, Entre-temps, sourit timidement et se cacha le bébé, quelques mois, avec une couverture. "Está être, ne sais pas ce qu'il est. À l'hôpital, ils nous ont dit de donner à ces médicaments ", explique. Je l'ai embrassé tendrement.
Die wunderschöne Insel Berrenguerua, von denen ich einen Artikel veröffentlicht in dieser Zeitschrift, Ich kam zu dieser Dualität. So erreichen Sie die Insel, bestiegen wir ein Schnellboot, dass wir gemeinsam mit einem Partner, Alberto y Dulce, und zwei seiner Kollegen. Alle außer ihr wurden nach einer Woche weg und getrunken in der Woche vor der Grube auf der Baustelle. Die Situation war mehr als Comic, mit einem Mann kaum in der Lage zu sitzen Gleichgewicht und die anderen halten lachte und lachte ihn an. Anfangs versuchte die Anwesenheit von Alkohol verbergen, aber wenn wir mit ihnen scherzen gestartet waren konstant Lachen, das Boot voller Glück. Alberto, während, und vermutlich würde nicht aufhören, sich wiederholenden "das ist meine Frau und mein erstes Kind", seine Augen leuchteten vor Stolz. Sie, mittlerweile, lächelte schüchtern ihr Baby versteckt, ein paar Monate, mit einer Decke. "Es ist falsch,, weiß nicht, was hat. Im Krankenhaus wurde uns gesagt, dass wir diese Medikamente geben ", erklärt. Er umarmte zärtlich.
La meravigliosa isola Berrenguerua, dal quale ho pubblicato un articolo in questa rivista, Mi sono avvicinato a questa dualità. Per raggiungere l'isola ci siamo imbarcati un motoscafo che condividiamo con un partner, Alberto e dolce, e due dei suoi colleghi di lavoro. Tutti tranne lei erano ubriachi dopo una settimana di riposo e una settimana prima del pit sul sito. La situazione era più che comico, con un ragazzo appena in grado di mantenere l'equilibrio seduto e gli altri rise e rise di lui. In un primo momento ha cercato di nascondere la presenza di alcool, ma quando abbiamo iniziato a scherzare con loro erano costanti risate che barca piena di felicità. Alberto, mentre, vantarsi e continuava a ripetere "questa è la mia moglie e il mio primo figlio questo", i suoi occhi brillavano di orgoglio. Lei, nel frattempo, sorrise timidamente nascosto il suo bambino, a pochi mesi, con una coperta. "E 'sbagliato, non so cosa ha. In ospedale ci hanno detto che diamo questi farmaci ", spiega. Egli abbracciò teneramente.