he – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 63 Ergebnisse  www.molnar-banyai.hu
  Service - FAQ  
he maximum temperatures are as follows:
Les températures maximales s'élèvent à :
  myJBL - Blog  
We thought our peacock day gecko, Franzl, had gone for good, but he finally put in a brief appearance. Better than nothing.
Unser schon verschollen geglaubter Pfauenauge-Taggecko Franzl zeigte sich nun endlich, wenn auch nur kurzzeitig. Ist aber schon mal ein Anfang.
  myJBL - Blog  
In this lecture he will explain what makes a koi valuable and how the breeding of high quality koi is generally carried out.
In diesem Vortrag erklärt er Ihnen, was einen Koi wertvoll macht und wie die Zucht von hochwertigen Koi überhaupt von statten geht.
  myJBL - Blog  
We thought our peacock day gecko, Franzl, had gone for good, but he finally put in a brief appearance. Better than nothing.
Unser schon verschollen geglaubter Pfauenauge-Taggecko Franzl zeigte sich nun endlich, wenn auch nur kurzzeitig. Ist aber schon mal ein Anfang.
  JBL Gets Under Your Skin  
Some of the best aquascapers like JBL so much that they exhibit it! Filipe Cuewll delighted the audience with his scaping skills at the AquaExpo exhibition in Dortmund. He gave MEGAZOO aquascaping workshops, with the support of JBL, on all three exhibition days, to give the audience an understanding of the principles of aquascaping.
Einige der besten Aquascaper lieben JBL so sehr, dass sie es sehr offensichtlich zur Schau stellen! Auf der AquaExpo Messe in Dortmund begeisterte Filipe Cuewll das Publikum mit seinen Scapingkünsten. An allen drei Messetagen führte er MEGAZOO Aquascaping Workshops mit Unterstützung von JBL durch, um den Zuschauern die Grundlagen des Aquascapings näher zu bringen. JBL ist sein favorisierter Hersteller, da die Produkte ausgezeichnet und dennoch bezahlbar seien. Er schätzt ganz besonders den JBL ProScape Soil, da dieser seine Konsistenz im Gegensatz zu anderen nicht negativ ändert.
  JBL Gets Under Your Skin  
Some of the best aquascapers like JBL so much that they exhibit it! Filipe Cuewll delighted the audience with his scaping skills at the AquaExpo exhibition in Dortmund. He gave MEGAZOO aquascaping workshops, with the support of JBL, on all three exhibition days, to give the audience an understanding of the principles of aquascaping.
Einige der besten Aquascaper lieben JBL so sehr, dass sie es sehr offensichtlich zur Schau stellen! Auf der AquaExpo Messe in Dortmund begeisterte Filipe Cuewll das Publikum mit seinen Scapingkünsten. An allen drei Messetagen führte er MEGAZOO Aquascaping Workshops mit Unterstützung von JBL durch, um den Zuschauern die Grundlagen des Aquascapings näher zu bringen. JBL ist sein favorisierter Hersteller, da die Produkte ausgezeichnet und dennoch bezahlbar seien. Er schätzt ganz besonders den JBL ProScape Soil, da dieser seine Konsistenz im Gegensatz zu anderen nicht negativ ändert.
  JBL Gets Under Your Skin  
Some of the best aquascapers like JBL so much that they exhibit it! Filipe Cuewll delighted the audience with his scaping skills at the AquaExpo exhibition in Dortmund. He gave MEGAZOO aquascaping workshops, with the support of JBL, on all three exhibition days, to give the audience an understanding of the principles of aquascaping.
Einige der besten Aquascaper lieben JBL so sehr, dass sie es sehr offensichtlich zur Schau stellen! Auf der AquaExpo Messe in Dortmund begeisterte Filipe Cuewll das Publikum mit seinen Scapingkünsten. An allen drei Messetagen führte er MEGAZOO Aquascaping Workshops mit Unterstützung von JBL durch, um den Zuschauern die Grundlagen des Aquascapings näher zu bringen. JBL ist sein favorisierter Hersteller, da die Produkte ausgezeichnet und dennoch bezahlbar seien. Er schätzt ganz besonders den JBL ProScape Soil, da dieser seine Konsistenz im Gegensatz zu anderen nicht negativ ändert.
  Mr Ng, The Most Importa...  
Mr Ng is a multimillionaire and lives the dream every koi enthusiast has: he owns ponds and houses with indoor tanks only for his koi, which definitely count among the best in Asia. He also breeds them, but he doesn’t sell them.
Mr Ng est multimillionaire et vit le rêve de tous les passionnés de carpes Koï. Il possède des étangs et des maisons avec des bassins intérieurs réservés à ses carpes Koï, qui font sans doute partie des plus belles de toute l’Asie. Il les élève aussi, mais ne les vend pas. Non, il en fait cadeau !
Mr. Ng ist Multimillionär und lebt den Traum aller Koiliebhaber: Er hat Teiche und Häuser mit Indoorbecken nur für seine Koi, die sicherlich zu den besten aus ganz Asien gehören. Er züchtet sie auch – aber er verkauft sie nicht. Nein, er verschenkt sie!
Mr. Ng is multimiljonair en leeft de droom van alle koiliefhebbers: Hij heeft vijvers en huizen met indoor bassins voor zijn koi, die zonder twijfel tot de allerbeste in heel Azië behoren. Hij kweekt ze ook - maar verkoopt ze niet. Nee, hij doet ze cadeau!
  Mr Ng, The Most Importa...  
Mr Ng is a multimillionaire and lives the dream every koi enthusiast has: he owns ponds and houses with indoor tanks only for his koi, which definitely count among the best in Asia. He also breeds them, but he doesn’t sell them.
Mr Ng est multimillionaire et vit le rêve de tous les passionnés de carpes Koï. Il possède des étangs et des maisons avec des bassins intérieurs réservés à ses carpes Koï, qui font sans doute partie des plus belles de toute l’Asie. Il les élève aussi, mais ne les vend pas. Non, il en fait cadeau !
Mr. Ng ist Multimillionär und lebt den Traum aller Koiliebhaber: Er hat Teiche und Häuser mit Indoorbecken nur für seine Koi, die sicherlich zu den besten aus ganz Asien gehören. Er züchtet sie auch – aber er verkauft sie nicht. Nein, er verschenkt sie!
Mr. Ng is multimiljonair en leeft de droom van alle koiliefhebbers: Hij heeft vijvers en huizen met indoor bassins voor zijn koi, die zonder twijfel tot de allerbeste in heel Azië behoren. Hij kweekt ze ook - maar verkoopt ze niet. Nee, hij doet ze cadeau!
  Mr Ng, The Most Importa...  
Mr Ng is a multimillionaire and lives the dream every koi enthusiast has: he owns ponds and houses with indoor tanks only for his koi, which definitely count among the best in Asia. He also breeds them, but he doesn’t sell them.
Mr Ng est multimillionaire et vit le rêve de tous les passionnés de carpes Koï. Il possède des étangs et des maisons avec des bassins intérieurs réservés à ses carpes Koï, qui font sans doute partie des plus belles de toute l’Asie. Il les élève aussi, mais ne les vend pas. Non, il en fait cadeau !
Mr. Ng ist Multimillionär und lebt den Traum aller Koiliebhaber: Er hat Teiche und Häuser mit Indoorbecken nur für seine Koi, die sicherlich zu den besten aus ganz Asien gehören. Er züchtet sie auch – aber er verkauft sie nicht. Nein, er verschenkt sie!
Mr. Ng is multimiljonair en leeft de droom van alle koiliefhebbers: Hij heeft vijvers en huizen met indoor bassins voor zijn koi, die zonder twijfel tot de allerbeste in heel Azië behoren. Hij kweekt ze ook - maar verkoopt ze niet. Nee, hij doet ze cadeau!
  Mr Ng, The Most Importa...  
Mr Ng is a multimillionaire and lives the dream every koi enthusiast has: he owns ponds and houses with indoor tanks only for his koi, which definitely count among the best in Asia. He also breeds them, but he doesn’t sell them.
Mr Ng est multimillionaire et vit le rêve de tous les passionnés de carpes Koï. Il possède des étangs et des maisons avec des bassins intérieurs réservés à ses carpes Koï, qui font sans doute partie des plus belles de toute l’Asie. Il les élève aussi, mais ne les vend pas. Non, il en fait cadeau !
Mr. Ng ist Multimillionär und lebt den Traum aller Koiliebhaber: Er hat Teiche und Häuser mit Indoorbecken nur für seine Koi, die sicherlich zu den besten aus ganz Asien gehören. Er züchtet sie auch – aber er verkauft sie nicht. Nein, er verschenkt sie!
Mr. Ng is multimiljonair en leeft de droom van alle koiliefhebbers: Hij heeft vijvers en huizen met indoor bassins voor zijn koi, die zonder twijfel tot de allerbeste in heel Azië behoren. Hij kweekt ze ook - maar verkoopt ze niet. Nee, hij doet ze cadeau!
  JBL ProFlora Count safe...  
Any aquarist who feeds his plants with carbon dioxide (CO2), because he doesn’t want them to starve, has to regulate the CO2 gas supply. Here a bubble counter is required to make the CO2 gas visible in the water, enabling the number of bubbles per minute to be counted.
Tout aquariophile soucieux de ne pas laisser ses plantes mourir de faim les approvisionne en dioxyde de carbone (CO2) et doit donc réguler la quantité de cet apport en gaz carbonique. Pour cela, il a besoin d’un compte-bulles qui rend le gaz CO2 visible dans l’eau, permettant ainsi de compter le nombre de bulles à la minute. C’est alors seulement que le nombre de bulles pourra être augmenté ou réduit avec précision au niveau du système de CO2.
Elke aquariumliefhebber die zijn planten niet wil laten verhongeren verzorgd deze met kooldioxide (CO2) en moet derhalve de toegevoerde CO2-hoeveelheid reguleren. Hiervoor is een bellenteller noodzakelijk daar die het CO2-gas in het water zichtbaar maakt waardoor het aantal bellen per minuut geteld kan worden. Dan pas kan het aantal bellen exact aan de CO2-installatie verhoogd of juist vermindert worden.
Каждому аквариумисту, который подаёт углекислый газ (CO2) для растений, потому что не хочет, чтобы они голодали, необходимо регулировать подачу газа CO2. Требуется счётчик пузырьков, где газ виден в воде, что позволяет подсчитать количество пузырьков в минуту. Затем можно скорректировать число пузырьков, регулируя подачу на системе CO2.
  ProPond Experience Repo...  
The whole season 2017 he fed, according to our recommendations, with JBL ProPond Spring M , JBL ProPond Fitness L , JBL ProPond Color L and JBL ProPond Growth L . From February to October more than 50 kg of the ProPond food was fed.
The whole season 2017 he fed, according to our recommendations, with JBL ProPond Spring M , JBL ProPond Fitness L , JBL ProPond Color L en JBL ProPond Growth L . From February to October more than 50 kg of the ProPond food was fed. To test the food he purchased about 50 koi of 60 cm in length from the Marusei koi farm. He chose them for their slim body shape, the ideal basis for a test aimed to show what the food could achieve.
  ProPond Experience Repo...  
The whole season 2017 he fed, according to our recommendations, with JBL ProPond Spring M , JBL ProPond Fitness L , JBL ProPond Color L and JBL ProPond Growth L . From February to October more than 50 kg of the ProPond food was fed.
The whole season 2017 he fed, according to our recommendations, with JBL ProPond Spring M , JBL ProPond Fitness L , JBL ProPond Color L en JBL ProPond Growth L . From February to October more than 50 kg of the ProPond food was fed. To test the food he purchased about 50 koi of 60 cm in length from the Marusei koi farm. He chose them for their slim body shape, the ideal basis for a test aimed to show what the food could achieve.
  Company - About JBL  
It all started in 1960 with a small specialist pet shop in Ludwigshafen, which Joachim Böhme, a trained chemist, beetle expert and aquarium enthusiast from Dresden, opened. This turned his hobby into a profession.
Alles begann 1960 mit einem kleinen Zoofachgeschäft in Ludwigshafen, welches Joachim Böhme, gelernter Drogist, Käferspezialist und Aquarianer aus Dresden, eröffnete und somit sein Hobby zum Beruf machte. Als Krankheiten bei Zierfischen zum Problem wurden, entwickelte er in dieser Zeit ein Mittel gegen die „Weiße Pünktchen-Krankheit“, in Aquarianerkreisen kurz „Ichtyo“ genannt, namens Punktol, das noch heute zu erwerben ist. Um dieses Medikament auf den Markt bringen zu können, benötigte er einen Markennamen, den er aus seinen Initialen JB und dem damaligen Standort Ludwigshafen zusammensetzte.
Todo empezó en 1960 con una pequeña tienda de animales especializada en Ludwigshafen (Alemania) que abrió Joachim Böhme —droguero profesional, experto en escarabajos y acuariófilo de Dresde—, convirtiendo así su afición en su profesión. Cuando las enfermedades de los peces ornamentales comenzaron a suponer un problema en esa época, él desarrolló un remedio llamado Punktol contra la «enfermedad del punto blanco» —a la que los acuaristas también llaman «Ich»— que a día de hoy todavía está a la venta. Para poder introducir este medicamento en el mercado necesitaba un nombre de marca, que compuso de sus propias iniciales JB y la «L» de Ludwigshafen, su ubicación de entonces.
Tudo começou em 1960 com uma pequena loja de animais que o técnico farmacêutico, especialista de coleópteros e aquariófilo, Joachim Böhme, natural de Dresden, abriu em Ludwigshafen, acabando por fazer do seu hobby a sua profissão. Quando as doenças nos peixes ornamentais se tornaram um problema, ele desenvolveu nessa altura um produto contra a "doença dos pontos brancos", conhecida no círculo dos aquariófilos por "Íctio", ao qual foi atribuído o nome Punktol e o que ainda pode ser adquirido nos dias de hoje. Para poder lançar este medicamento no mercado, ele precisava de um nome de marca, que ele próprio criou juntando as iniciais do seu nome JB e a de Ludwigshafen, sendo a essa a cidade onde tudo tinha começado.
Wszystko zaczęło się w 1960 roku od małego sklepu zoologicznego w Ludwigshafen, który otworzył Joachim Böhme, z wykształcenia farmaceuta, specjalista w handlu i akwarysta z Drezna i tym samym uczynił swoje hobby zawodem. Gdy choroby ryb ozdobnych stały się problemem, opracował w tym czasie specyfik przeciwko „chorobie białych punkcików“, zwanej w kręgach akwarystów w skrócie „Ichtyo“, o nazwie Punktol, który jeszcze dziś można kupić. Do wprowadzenia tego leku na rynek potrzebował znaku towarowego, który utworzył ze swoich inicjałów i ówczesnej lokalizacji Ludwigshafen.
Her şey Dresden'li uzman kimyager, böcek uzmanı ve akvaryumcu Joachim Böhme'nin 1960 yılında Ludwigshafen'de küçük bir evcil hayvan mağazası açarak, hobisini mesleğe dönüştürmesiyle başladı. Süs balıklarında baş gösteren hastalıklar sorun yaratmaya başladığında akvaryum çevrelerinde kısaca "İhtiyo" olarak bilinen "Beyaz benek hastalığı"na karşı bugün hala kullanılmakta olan Punktol adlı ilacı geliştirdi. Bu ilacı pazarlayabilmek için bir markaya ihtiyacı vardı ve o markayı kendi adının baş harfleri olan J ve B harflerini ve o zamanki işyerinin bulunduğu Ludwigshafen'in baş harfi L'yi bir araya getirerek yarattı.
  Company - About JBL  
It all started in 1960 with a small specialist pet shop in Ludwigshafen, which Joachim Böhme, a trained chemist, beetle expert and aquarium enthusiast from Dresden, opened. This turned his hobby into a profession.
Alles begann 1960 mit einem kleinen Zoofachgeschäft in Ludwigshafen, welches Joachim Böhme, gelernter Drogist, Käferspezialist und Aquarianer aus Dresden, eröffnete und somit sein Hobby zum Beruf machte. Als Krankheiten bei Zierfischen zum Problem wurden, entwickelte er in dieser Zeit ein Mittel gegen die „Weiße Pünktchen-Krankheit“, in Aquarianerkreisen kurz „Ichtyo“ genannt, namens Punktol, das noch heute zu erwerben ist. Um dieses Medikament auf den Markt bringen zu können, benötigte er einen Markennamen, den er aus seinen Initialen JB und dem damaligen Standort Ludwigshafen zusammensetzte.
Todo empezó en 1960 con una pequeña tienda de animales especializada en Ludwigshafen (Alemania) que abrió Joachim Böhme —droguero profesional, experto en escarabajos y acuariófilo de Dresde—, convirtiendo así su afición en su profesión. Cuando las enfermedades de los peces ornamentales comenzaron a suponer un problema en esa época, él desarrolló un remedio llamado Punktol contra la «enfermedad del punto blanco» —a la que los acuaristas también llaman «Ich»— que a día de hoy todavía está a la venta. Para poder introducir este medicamento en el mercado necesitaba un nombre de marca, que compuso de sus propias iniciales JB y la «L» de Ludwigshafen, su ubicación de entonces.
Tudo começou em 1960 com uma pequena loja de animais que o técnico farmacêutico, especialista de coleópteros e aquariófilo, Joachim Böhme, natural de Dresden, abriu em Ludwigshafen, acabando por fazer do seu hobby a sua profissão. Quando as doenças nos peixes ornamentais se tornaram um problema, ele desenvolveu nessa altura um produto contra a "doença dos pontos brancos", conhecida no círculo dos aquariófilos por "Íctio", ao qual foi atribuído o nome Punktol e o que ainda pode ser adquirido nos dias de hoje. Para poder lançar este medicamento no mercado, ele precisava de um nome de marca, que ele próprio criou juntando as iniciais do seu nome JB e a de Ludwigshafen, sendo a essa a cidade onde tudo tinha começado.
Wszystko zaczęło się w 1960 roku od małego sklepu zoologicznego w Ludwigshafen, który otworzył Joachim Böhme, z wykształcenia farmaceuta, specjalista w handlu i akwarysta z Drezna i tym samym uczynił swoje hobby zawodem. Gdy choroby ryb ozdobnych stały się problemem, opracował w tym czasie specyfik przeciwko „chorobie białych punkcików“, zwanej w kręgach akwarystów w skrócie „Ichtyo“, o nazwie Punktol, który jeszcze dziś można kupić. Do wprowadzenia tego leku na rynek potrzebował znaku towarowego, który utworzył ze swoich inicjałów i ówczesnej lokalizacji Ludwigshafen.
Her şey Dresden'li uzman kimyager, böcek uzmanı ve akvaryumcu Joachim Böhme'nin 1960 yılında Ludwigshafen'de küçük bir evcil hayvan mağazası açarak, hobisini mesleğe dönüştürmesiyle başladı. Süs balıklarında baş gösteren hastalıklar sorun yaratmaya başladığında akvaryum çevrelerinde kısaca "İhtiyo" olarak bilinen "Beyaz benek hastalığı"na karşı bugün hala kullanılmakta olan Punktol adlı ilacı geliştirdi. Bu ilacı pazarlayabilmek için bir markaya ihtiyacı vardı ve o markayı kendi adının baş harfleri olan J ve B harflerini ve o zamanki işyerinin bulunduğu Ludwigshafen'in baş harfi L'yi bir araya getirerek yarattı.
  Company - About JBL  
It all started in 1960 with a small specialist pet shop in Ludwigshafen, which Joachim Böhme, a trained chemist, beetle expert and aquarium enthusiast from Dresden, opened. This turned his hobby into a profession.
Alles begann 1960 mit einem kleinen Zoofachgeschäft in Ludwigshafen, welches Joachim Böhme, gelernter Drogist, Käferspezialist und Aquarianer aus Dresden, eröffnete und somit sein Hobby zum Beruf machte. Als Krankheiten bei Zierfischen zum Problem wurden, entwickelte er in dieser Zeit ein Mittel gegen die „Weiße Pünktchen-Krankheit“, in Aquarianerkreisen kurz „Ichtyo“ genannt, namens Punktol, das noch heute zu erwerben ist. Um dieses Medikament auf den Markt bringen zu können, benötigte er einen Markennamen, den er aus seinen Initialen JB und dem damaligen Standort Ludwigshafen zusammensetzte.
Todo empezó en 1960 con una pequeña tienda de animales especializada en Ludwigshafen (Alemania) que abrió Joachim Böhme —droguero profesional, experto en escarabajos y acuariófilo de Dresde—, convirtiendo así su afición en su profesión. Cuando las enfermedades de los peces ornamentales comenzaron a suponer un problema en esa época, él desarrolló un remedio llamado Punktol contra la «enfermedad del punto blanco» —a la que los acuaristas también llaman «Ich»— que a día de hoy todavía está a la venta. Para poder introducir este medicamento en el mercado necesitaba un nombre de marca, que compuso de sus propias iniciales JB y la «L» de Ludwigshafen, su ubicación de entonces.
Tudo começou em 1960 com uma pequena loja de animais que o técnico farmacêutico, especialista de coleópteros e aquariófilo, Joachim Böhme, natural de Dresden, abriu em Ludwigshafen, acabando por fazer do seu hobby a sua profissão. Quando as doenças nos peixes ornamentais se tornaram um problema, ele desenvolveu nessa altura um produto contra a "doença dos pontos brancos", conhecida no círculo dos aquariófilos por "Íctio", ao qual foi atribuído o nome Punktol e o que ainda pode ser adquirido nos dias de hoje. Para poder lançar este medicamento no mercado, ele precisava de um nome de marca, que ele próprio criou juntando as iniciais do seu nome JB e a de Ludwigshafen, sendo a essa a cidade onde tudo tinha começado.
Wszystko zaczęło się w 1960 roku od małego sklepu zoologicznego w Ludwigshafen, który otworzył Joachim Böhme, z wykształcenia farmaceuta, specjalista w handlu i akwarysta z Drezna i tym samym uczynił swoje hobby zawodem. Gdy choroby ryb ozdobnych stały się problemem, opracował w tym czasie specyfik przeciwko „chorobie białych punkcików“, zwanej w kręgach akwarystów w skrócie „Ichtyo“, o nazwie Punktol, który jeszcze dziś można kupić. Do wprowadzenia tego leku na rynek potrzebował znaku towarowego, który utworzył ze swoich inicjałów i ówczesnej lokalizacji Ludwigshafen.
Her şey Dresden'li uzman kimyager, böcek uzmanı ve akvaryumcu Joachim Böhme'nin 1960 yılında Ludwigshafen'de küçük bir evcil hayvan mağazası açarak, hobisini mesleğe dönüştürmesiyle başladı. Süs balıklarında baş gösteren hastalıklar sorun yaratmaya başladığında akvaryum çevrelerinde kısaca "İhtiyo" olarak bilinen "Beyaz benek hastalığı"na karşı bugün hala kullanılmakta olan Punktol adlı ilacı geliştirdi. Bu ilacı pazarlayabilmek için bir markaya ihtiyacı vardı ve o markayı kendi adının baş harfleri olan J ve B harflerini ve o zamanki işyerinin bulunduğu Ludwigshafen'in baş harfi L'yi bir araya getirerek yarattı.
  ProPond Experience Repo...  
The whole season 2017 he fed, according to our recommendations, with JBL ProPond Spring M , JBL ProPond Fitness L , JBL ProPond Color L and JBL ProPond Growth L . From February to October more than 50 kg of the ProPond food was fed.
The whole season 2017 he fed, according to our recommendations, with JBL ProPond Spring M , JBL ProPond Fitness L , JBL ProPond Color L en JBL ProPond Growth L . From February to October more than 50 kg of the ProPond food was fed. To test the food he purchased about 50 koi of 60 cm in length from the Marusei koi farm. He chose them for their slim body shape, the ideal basis for a test aimed to show what the food could achieve.