hau – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 15 Results  www.amarauna-languages.com
  World Languages Network  
20.AIkasten dute beste hizkuntza batzuen hiztunek hizkuntza hau? Zein egoeratan?
20.ADo the speakers of other languages learn this language? In what circumstances?
20.ALes locuteurs d’autres langues, apprennent-ils cette langue ? Dans quelles circonstances ?
20.A¿ Aprenden los hablantes de otras lenguas esta lengua? ¿En qué circunstancias?
  World Languages Network  
15.Zenbatekoa da hiztun eleanitzen kopurua (hau da, hizkuntza hori eta beste zenbait erabiltzen dutenena)? Zeintzuk dira erabiltzen dituzten hizkuntzak?
15.How many of the speakers are multilingual (speak this and more than one other language)? What other languages do they speak?
15.Combien de locuteurs sont-ils multilingues (parlent-ils cette langue et encore d’autres) ? Quelles sont les langues qu’ils parlent ?
  World Languages Network  
13.Zenbatekoa da hiztun elebakarren kopurua (hau da, hizkuntza horretan baino mintzatzen ez direnena)?
13.How many of the speakers are monolingual (use only this language)?
13.Combien de locuteurs sont-ils monolingues (parlent-ils seulement cette langue) ?
13.¿Qué número de hablantes es monolingüe (hablan sólo esa lengua)?
  World Languages Network  
25.Ba al dago barne migraziorik (hau da, lurralde beraren barruko populazio lekualdaketarik)? Ba al dago kanpo migraziorik (hau da, lurralde batzuetatik beste batzuetara)? Zein da zio nagusia?
25.Is there any internal migration (movement of the population within the territory)? Is there any external migration (movement out of the territory to others)? If so, what is the cause?
25.Existe t-il une migration interne (déplacements internes de populations au sein même du territoire)? Existe t-il une migration externe (d’un territoire à un autre) Quelle en est la principale raison ?
25. ¿Hay migración interna (trasvases de población dentro del propio territorio)? ¿Cuál es la razón principal? ¿ Hay migración externa ( de unos territorios a otros)? ¿Cuál es la razón principal?
  World Languages Network  
31.Erabiltzen da hizkuntza hau komunikabideetan (irratian, prentsan, telebistan,...)?
31.Is this language used in the media (radio, newspapers and television...)?
31.Cette langue, est-elle employée dans les médias (radio, presse, télévision...) ?
31.¿Se utiliza esa lengua en los medios de comunicación (radio, prensa, televisión...)?
  World Languages Network  
20.BBeste hizkuntza batzuen hiztunek hizkuntza hau hitzegiten dute? Zein egoeratan?
20.BDo the speakers of other languages speak this language? In what circumstances?
20.BLes locuteurs d'autres langues parlent-ils cette langue? Dans quelles circonstances?
20.B¿ HABLAN los hablantes de otras lenguas esta lengua? ¿En qué circunstancias?
  World Languages Network  
24.Arriskuan dago hizkuntza hau erabiltzen duen komunitatea? Arriskuan badago, zein da arrazoia?
24.Is the community which speaks this language in danger? If so, what is the cause?
24.La communauté qui parle cette langue, est-elle en danger ? Dans l’affirmative, pourquoi ?
24.¿ Se encuentra la comunidad que habla esa lengua en peligro? Si lo está, ¿a qué se debe?
  World Languages Network  
30.Erabiltzen da hizkuntza hau irakaskuntzan (hala irakasgai nola ikasgai gisa)? Esaguzu oinarrizko eta goi mailako irakaskuntzan hizkuntzaren ahozko eta/edo idatzizko erabilerarik dagoen.
30.Is this language used in education (whether as the teaching medium or as a subject of study)? Indicate whether there is spoken and /or written use of the language in elementary and higher education.
30.Cette langue, est-elle utilisée dans l’enseignement (aussi bien en tant que véhicule de l’enseignement que comme objet d’apprentissage) ? Signalez s’il existe un usage parlé et/ou écrit de la langue dans l’enseignement élémentaire et supérieur.
30.¿ Se utiliza esa lengua en la enseñanza ( tanto como vehículo de enseñanza o como objeto de aprendizaje)? Díganos si hay uso oral y/o escrito de la lengua en la enseñanza elemental y superior.
  World Languages Network  
14.Zenbatekoa da hiztun elebidunen kopurua (hau da, hizkuntza hori eta beste bat erabiltzen dutenena)? Zeintzuk dira erabiltzen dituzten hizkuntzak?
14.How many of the speakers are bilingual (use this and another language)? What other language(s) do they speak?
14.Combien de locuteurs sont-ils bilingues (parlent-ils cette langue et une autre langue) ? Quelles sont les langues qu’ils parlent ?
  World Languages Network  
33.Erabiltzen da hizkuntza hau harreman ekonomiko-laboraletan? Esaguzu hizkuntzaren ahozko edota idatzizko erabilerarik dagoen.
33.Is the language used in business and labour relations? Indicate whether the use is spoken and/or written.
33.Cette langue, est-elle employée dans les relations économiques et de travail ? Notez s’il existe un usage parlé et/ou écrit.
33.Se utiliza esa lengua en las relaciones económico-laborales? Díganos si hay uso oral y/o escrito.
  World Languages Network  
25.Ba al dago barne migraziorik (hau da, lurralde beraren barruko populazio lekualdaketarik)? Ba al dago kanpo migraziorik (hau da, lurralde batzuetatik beste batzuetara)? Zein da zio nagusia?
25.Is there any internal migration (movement of the population within the territory)? Is there any external migration (movement out of the territory to others)? If so, what is the cause?
25.Existe t-il une migration interne (déplacements internes de populations au sein même du territoire)? Existe t-il une migration externe (d’un territoire à un autre) Quelle en est la principale raison ?
25. ¿Hay migración interna (trasvases de población dentro del propio territorio)? ¿Cuál es la razón principal? ¿ Hay migración externa ( de unos territorios a otros)? ¿Cuál es la razón principal?
  World Languages Network  
23.Arriskuan dago hizkuntza hau? Arriskuan badago, zein da arrazoia?
23.Is the language currently threatened? If so, what is the cause?
23.Cette langue, est-elle en danger ? Dans l’affirmative, pour quelle raison ?
23.¿ Se encuentra la lengua en peligro? Si lo está, ¿a qué se debe?
  World Languages Network  
34.Ba al dago hizkuntza hau idatziz erabiltzen den beste esparrurik?
34.Are there any other areas in which this language is used in its written form?
34.Y a t-il d’autres domaines dans lesquels cette langue est employée à l’écrit ?
34.¿Hay otros ámbitos en los que se utilice esta lengua de forma escrita? ¿ En qué ámbitos?
  World Languages Network  
29.Erabiltzen da hizkuntza hau administrazio harremanetan? Esaguzu hizkuntzaren ahozko edo/eta idatzizko erabilerarik dagoen.
29.Is the language used in contact with the administration? Indicate whether its use in
29.Cette langue, est-elle employée dans les rapports avec l’administration ? Précisez s’il existe un usage parlé et/ou écrit de la langue dans l’administration.
29.¿ Se utiliza esa lengua en las relaciones con la administración? Díganos si hay uso oral y/o escrito de la lengua en la administración.
  World Languages Network  
32.Erabiltzen da hizkuntza hau ohitura eta errito erlijiosoetan? Esaguzu hizkuntzaren ahozko edo/eta idatzizko erabilerarik dagoen.
32.Is the language used in religious services and ceremonies? Indicate whether there is spoken or written use of the language in religious services and ceremonies.
32.Cette langue, est-elle employée dans les pratiques et les rituels religieux ? Notez s’il existe un usage oral et/ou écrit de la langue dans les pratiques et rites religieux.
32.¿Se utiliza esa lengua en las prácticas y ritos religiosos? Díganos si hay uso oral y/o escrito de la lengua en las prácticas y ritos religiosos