lanie – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 10 Ergebnisse  ec.europa.eu  Seite 4
  Puntos de contacto y se...  
Para cada etapa de la vida de una empresa, de su creación hasta la decisión de parar, el portal Tu Europa - Empresa proporciona información sobre procedimientos y oportunidades en todos los países de la UE y sobre las acciones de la UE en la materia.
Looking for business opportunities in another EU country? For each step in the life-cycle of a business from its creation to the decision to stop, the Your Europe - Business portal provides information on procedures and opportunities in all EU countries as well as on relevant EU action.
À la recherche d'opportunités commerciales dans un autre État membre? Pour chaque étape de la vie d'une entreprise, de sa création à la décision d'arrêt, le portail de l'Europe est à vous - Entreprises fournit des informations sur les procédures et les opportunités dans tous les pays européens, ainsi que sur les actions pertinentes de l'UE.
Suchen sie nach Geschäftsgelegenheiten in einem anderen EU‑Land? Für jeden Schritt im Lebenszyklus eines Unternehmens - von seiner Gründung bis zur Entscheidung, aufzuhören - bietet das Your Europe Unternehmensportal Informationen über Verfahren und Gelegenheiten in allen EU‑Ländern sowie zu relevanten EU‑Maßnahmen.
Per chi è alla ricerca di opportunità commerciali in un altro paese dell'EU, il portale de La tua Europa - Imprese fornisce informazioni per ogni fase del ciclo di vita di un'azienda, dalla creazione alla sua chiusura, illustrando procedure e opportunità in tutti i paesi dell'UE, assieme alle principali azioni dell'Unione.
Está à procura de oportunidades de negócio noutro país da UE? Para cada passo no ciclo de vida de uma empresa, desde a sua criação à decisão de interromper a actividade, o portal "A Vossa Europa - Empresas" fornece informações sobre os procedimentos e oportunidades em todos os países da UE, bem como sobre as acções relevantes da UE.
Αναζητείτε επιχειρηματικές ευκαιρίες σε άλλη χώρα της ΕΕ; Για κάθε βήμα στον κύκλο ζωής μιας επιχείρησης, από τη δημιουργία της έως την απόφαση διάλυσής της, η [RP2][RP2] παρέχει πληροφορίες για τις διαδικασίες και τις ευκαιρίες σε όλες τις χώρες της ΕΕ, καθώς και για τις σχετικές δράσεις της ΕΕ.
Bent u op zoek naar zakelijke opportuniteiten in een ander EU-land? Voor elke stap in de levenscyclus van een onderneming, van de oprichting tot de beslissing om te stoppen, biedt het portaal Uw Europa - Bedrijfsleven informatie over procedures en opportuniteiten in alle EU-landen en over relevante EU-acties.
Търсите възможности за бизнес в друга държава от ЕС? За всеки етап от жизнения цикъл на предприятие - от неговото създаване до решението за прекратяване на дейността му Бизнес порталът - Вашата Европа осигурява информация за процедури и възможности във всички държави от ЕС, както и за съответните действия на ЕС.
Hledáte obchodní příležitost v jiné zemi EU? Pro každý krok v životním cyklu podniku od jeho vytvoření po rozhodnutí přestat - portál Vaše Evropa - Podniky poskytuje informace o postupech a příležitostech ve všech zemích EU i o příslušných opatřeních EU.
Er du på udkig efter forretningsmuligheder i et andet EU-land? For hver fase i en virksomheds livscyklus fra grundlæggelse til beslutningen om at lukke giver Dit Europa - Erhvervsportalen dig oplysninger om procedurer og muligheder i alle EU-lande og om relevante EU-initiativer.
Otsite ärivõimalusi mõnes teises ELi liikmesriigis? Your Europe - Business portaal annab teavet iga etapi kohta ettevõtte arengus, asutamisest kuni sulgemisotsuseni välja, tutvustades kõigis liikmesriikides kehtivat korda ja leiduvaid võimalusi ning ELi asjakohaseid meetmeid.
Etsitkö liiketoimintamahdollisuuksia toisesta EU-maasta? Jokaisella askeleella yrityksen elinkaaren aikana sen perustamisesta päätökseen liiketoiminnan lopettamisesta, Sinun Eurooppasi - Yritykset -portaali antaa tietoa menettelyistä ja mahdollisuuksista kaikissa EU-maissa sekä ajankohtaisista EU:n toimista.
Üzleti lehetőségeket keres egy másik EU-tagállamban? Az Európa Önökért - Vállalkozások portál a vállalkozás életciklusának minden lépésével kapcsolatban - létrehozásától a megszüntetésére vonatkozó döntésig - tájékoztatást kínál a felmerülő eljárásokról és lehetőségekről valamennyi uniós tagállamra vonatkozóan, valamint a lényeges uniós szintű intézkedésekről.
Szukasz możliwości biznesowych w innym kraju UE? Portal Twoja Europa - Przedsiębiorstwa zawiera informacje na temat możliwości i procedur obowiązujących na każdym etapie działalności, począwszy od jej założenia, po zakończenie, we wszystkich krajach Unii Europejskiej, a także na temat istotnych działań UE.
Căutaţi oportunităţi de afaceri în altă ţară a UE? Pentru fiecare etapă a ciclului de viaţă al unei afaceri, de la începerea până la încetarea ei, portalul "Europa ta - Întreprinderi" vă oferă informaţii despre proceduri şi oportunităţi în toate ţările UE, precum şi despre acţiuni relevante ale UE.
Hľadáte obchodné príležitosti v inej krajine EÚ? Pre každý krok v životnom cykle podniku, od jeho založenia až po rozhodnutie ukončiť podnikanie, poskytuje portál Vaša Európa - Podnikanie informácie o postupoch a príležitostiach vo všetkých krajinách EÚ, rovnako ako o príslušných opatreniach EÚ.
Iščete poslovne priložnosti v drugi državi EU? Za vsak korak v življenjskem ciklu podjetja, od ustanovitve do odločitve o prenehanju, nudi portal Tvoja Evropa - Podjetniki informacije o postopkih in priložnostih v državah EU, pa tudi o ustreznih ukrepih EU.
Letar du affärsmöjligheter i ett annat EU-land? För varje steg i företagets livscykel från starten till beslutet att avsluta företagandet, tillhandahåller Ditt Europa företagsportal information om tillvägagångssätt och möjligheter i alla EU-länder samt information om relevanta EU-åtgärder.
Vai vēlaties uzsākt uzņēmējdarbību citā ES valstī? Portālā "Tava Eiropa - portāls uzņēmumiem" sniegta informācija par procedūrām un iespējām visās ES valstīs un par attiecīgu ES rīcību, turklāt šī informācija ir noderīga ikvienā uzņēmuma dzīves cikla posmā - no dibināšanas līdz darbības pārtraukšanai.
  Working with interpreters  
Hasta ahora, las normas sobre videoconferencias (ITU-T H.320 usado con líneas ISDN, o H.323 en redes IP) no cumplen los requisitos técnicos para la interpretación simultánea que se especifican en la norma ISO-2603 y en el Código de Utilización de Nuevas Tecnologías adoptado por numerosas institucion...
So far, videoconferencing standards (i.e. ITU-T H.320 used with ISDN lines, or H.323 on IP networks) have not met the technical requirements for simultaneous interpretation as specified in the ISO-2603 standard and in the Code for New Technologies adopted by a wide range of professional conference i...
Jusqu'à présent, les normes de vidéoconférence (c'est-à-dire la norme ITU-T H.320 utilisée pour les lignes RNIS ou la norme H.323 pour les réseaux IP) ne satisfont pas aux exigences techniques de l'interprétation simultanée, établies dans la norme ISO-2603 et dans le "Code d'utilisation des nouvelle...
Bisher entsprechen die Normen für Videokonferenzen (d. h. ITU-T H.320 in Verbindung mit ISDN-Leitungen oder H.323 auf IP-Netzen) noch nicht den technischen Anforderungen für das Simultandolmetschen, wie sie in der ISO-2603 Norm und den von zahlreichen professionellen Konferenzdolmetschern angenommen...
Fino ad oggi gli standard per le videoconferenze (ovvero ITU-T H.320 utilizzato con linee ISDN, o H.323 su reti IP) non hanno soddisfatto i requisiti tecnici per l'interpretazione simultanea, quali specificati dalla norma ISO-2603 e dal codice per le nuove tecnologie, adottato da diversi interpreti ...
Até à data, as normas de videoconferência (ou seja, ITU-T H.320, utilizadas com linhas ISDN, ou H.323, em redes IP) ainda não satisfizeram os requisitos necessários para interpretação simultânea indicados na norma ISO-2603 e no Código das Novas Tecnologias, adoptado por um amplo leque de instituiçõe...
Μέχρι σήμερα, τα πρότυπα των βιντεοδιασκέψεων (δηλαδή ITU-T H.320 με γραμμές ISDN, ή H.323 σε δίκτυα IP) δεν πληρούσαν τις τεχνικές προδιαγραφές ταυτόχρονης διερμηνείας όπως ορίζονται στο πρότυπο ISO-2603 καθώς και στο Κώδικα για τις Νέες Τεχνολογίες που εγκρίθηκε από ευρύ φάσμα επαγγελματιών διερμη...
Tot dusver voldoen de normen voor videoconferenties (ITU-T H.320 met ISDN-lijnen, of H.323 op IP-netwerken) niet aan de vereisten voor simultaantolken die zijn gespecificeerd in de norm ISO-2603 en in de door een groot aantal instellingen en professionele conferentietolken toegepaste Code voor nieuw...
Do sada standardi za videokonferencije (tj. TU-T H.320 koji se koristi s linijama ISDN-a ili H.323 na IP mrežama) nisu zadovoljili tehničke zahtjeve za simultano prevođenje propisane u normi ISO-2603 standard u Kodeksu za nove tehnologije koji je prihvatio niz profesionalnih konferencijskih prevodit...
Technický standard videokonferencí (tj. ITU-T H.320 s linkami ISDN, nebo H.323 na sítích IP) dosud nesplňuje technické požadavky pro simultánní tlumočení podle normy ISO-2603 a Kodexu pro nové technologie přijatého mnoha profesionálními konferenčními tlumočníky. Vzhledem k omezením běžných videokonf...
Indtil nu har videokonferencestandarderne (dvs. ITU-T H.320 anvendt sammen med ISDN-linjer eller H.323 på IP-net) ikke levet op til de tekniske krav for simultantolkning, som er specificeret i ISO-2603 standarden og kodeksen for ny teknologi, der er vedtaget af en lang række professionelle konferenc...
Videokonverentsi standardid (so ITU-T H.320, mida kasutatakse ISDN-ühendusega, või H.323 IP-võrkudes) ei vasta seni sünkroontõlke tehnilistele nõuetele, mis on määratletud ISO-2603 standardis ja Uute Tehnoloogiate Koodeksis, mille on heaks kiitnud enamik kutselisi konverentsitõlke. Tavalistel videok...
Videokokousta koskevat standardit (kuten ISDN-liittymissä käytettävä ITU-T H.320 tai IP-verkoissa käytettävä H.323) eivät vielä vastaa simultaanitulkkauksen vaatimuksia, jotka esitetään ISO-2603-standardissa ja monien instituutioiden ja konferenssitulkkien käyttöönottamissa uutta teknologiaa koskevi...
Jelenleg a videokonferenciákra vonatkozó szabványok (azaz ISDN-vonalak esetében az ITU-T H.320, IP-hálózatok esetében pedig a H.323 szabvány) még nem felelnek meg a szinkrontolmácsolás technikai követelményeinek, amelyeket az ISO-2603 szabványon kívül a konferenciatolmácsok széles körében elfogadott...
Jak do tej pory standardy wideokonferencji (tj. norma ITU-T H.320 stosowana dla linii ISDN lub norma H.323 dla sieci IP) nie spełniają wymogów tłumaczenia symultanicznego, określonych w normie ISO-2603 oraz w Kodeksie stosowania nowych technologii przyjętym przez szerokie grono zawodowych tłumaczy k...
În acest moment, normele privind videoconferintele (mai precis norma ITU-T H.320 utilizata pentru liniile ISDN si norma H.323 pentru retelele IP) nu satisfac înca exigentele tehnice ale interpretarii simultane, stabilite prin norma ISO-2603 precum si în Codul noilor tehnologii adoptat de un numar ma...
Normy video konferencií (t. j. ITU-T H.320 používané pri ISDN alebo H.323 linkách na sieťach IP) ešte zatiaľ nespĺňajú technické požiadavky simultánneho tlmočenia uvedené v normách ISO-2603 a v Kódexe nových technológií, ktoré prijali mnohí rôzni profesionálni konferenční tlmočníci. Zvyčajne používa...
Zaenkrat standardi videokonferenc (tj. ITU-T H.320, ki se uporablja z ISDN povezavo, ali H.323 na omrežjih IP) ne izpolnjujejo tehničnih zahtev za simultano tolmačenje, kot so določene v standardu ISO-2603 in v kodeksu uporabe novih tehnologij, ki ga uporabljajo različni poklicni konferenčni tolmači...
Hittills har standarderna för videokonferenser (dvs. ITU-T H.320 som används med ISDN eller H.323 för IP-nät) inte uppfyllt de tekniska kraven för simultanttolkning enligt standarden ISO-2603 och i Kodex för ny teknik som många yrkesverksamma konferenstolkar följer. Konventionella videokonferensanlä...
Uz šo brīdi videokonferenču standarti (piem., ITU-T H.320, izmantots kopā ar ISDN līnijām, vai H.323 integrēto projektu (IP) tīklos) neatbilst tehniskajām prasībām, kas izvirzītas sinhronajai tulkošanai, kā noteikts standartā ISO-2603 un Jauno tehnoloģiju izmantošanas kodeksā, kuru pieņēmušas daudza...
S’issa, l-istandards tal-Vidjokonferenzi (jiġifieri ITU-T H.320 użati b’linji ta’ l- ISDN, jew H.323 fuq netwerks IP) ma’ ssodisfawx il-htiġijiet tekniċi għall-interpretazzjoni simultanja kif speċifikat fl-istandard ISO-2603 u fil- Kodiċi tat-Teknoloġiji Ġodda adottat minn firxa wiesgħa ta’ interpre...
Go dtí seo, ní raibh na caighdeáin físchomhdhálaithe (.i. ITU-T H.320 arna úsáid le línte ISDN, nó gréasáin H.323 ar IP) ag teacht leis na riachtanais theicniúla le haghaidh na hateangaireachta comhuainí arna sonrú sa chaighdeán ISO-2603 agus sa doiciméad Cód le haghaidh Teicneolaíochtaí Nua arna gh...
  Fondo Social Europeo - ...  
Hasta finales de 2011, habían participado casi 34 000 personas en las diferentes actuaciones apoyadas por el plan, de las que un 53 % eran mujeres. Alrededor de un 85 % de los participantes masculinos han llevado a cabo medidas propuestas por el plan de conciliación, que reflejan los esfuerzos de la iniciativa para promover una mayor responsabilidad familiar entre los hombres.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
By the end of 2011, almost 34 000 people had participated in actions covered by the plan, 53 % of whom were women. About 85 % of male participants have completed conciliation plan measures, which reflects the initiative’s efforts to promote greater family responsibilities among men.
  Página principal - Inic...  
29/04/2013 - Las autoridades nacionales competentes y los organizadores tienen ya a su disposición una serie de orientaciones y recomendaciones para la aplicación práctica de la Iniciativa Ciudadana Europea. En ellas se tratan las diferentes fases del procedimiento, desde el registro de las iniciativas ante la Comisión, hasta la verificación de las declaraciones de apoyo.
29/04/2013 - A set of guidelines and recommendations for the practical implementation of the European Citizens’ Initiative, intended for the use of competent national authorities and organisers, is now available. They cover the various stages of the ECI procedure, from registration with the Commission through to the verification of statements of support.
29/04/2013 - Un ensemble de lignes directrices et de recommandations pour la mise en œuvre pratique de l'initiative citoyenne européenne, à l'intention des autorités nationales compétentes et des organisateurs, est désormais disponible. Ce document couvre les différentes étapes de la procédure, de l'enregistrement d'une initiative auprès de la Commission à la vérification des déclarations de soutien.
29/04/2013 - Zur praktischen Durchführung der Europäischen Bürgerinitiative liegen nun eine Reihe von Leitlinien und Empfehlungen vor, die sich an die zuständigen nationalen Behörden und an Organisatoren richten. Behandelt werden darin die verschiedenen Stadien, die eine EBI durchlaufen muss, von der Registrierung durch die Kommission bis zur Prüfung von Unterstützungsbekundungen.
29/04/2013 - È ora disponibile una serie di linee guida e raccomandazioni per l'attuazione pratica del diritto d'iniziativa dei cittadini europei. Destinate alle autorità competenti nazionali e agli organizzatori, riprendono le varie fasi della procedura ECI, dalla registrazione da parte della Commissione alla verifica delle dichiarazioni di sostegno.
29/04/2013 - Para fins de execução prática da iniciativa de cidadania europeia, as autoridades nacionais competentes e os organizadores dispõem agora de uma série de orientações e recomendações que abrangem todas as fases do procedimento, desde o registo das iniciativas junto da Comissão até à verificação das declarações de apoio.
29/04/2013 - Υπάρχει πλέον διαθέσιμο ένα σύνολο από οδηγίες και συστάσεις για την πρακτική εφαρμογή της Ευρωπαϊκής Πρωτοβουλίας Πολιτών, οι οποίες απευθύνονται στις αρμόδιες εθνικές αρχές και τους διοργανωτές. Καλύπτουν τα διάφορα στάδια της διαδικασίας, από την καταχώριση της πρωτοβουλίας στην Επιτροπή μέχρι την επαλήθευση των δηλώσεων υποστήριξης.
29/04/2013 - Een reeks richtsnoeren en aanbevelingen voor de praktische uitvoering van het Europees burgerinitiatief, bedoeld voor bevoegde nationale autoriteiten en organisatoren, is nu beschikbaar. Hierin worden de verschillende stappen van de procedure voor burgerinitiatieven behandeld, van registratie bij de Commissie tot de controle van de steunbetuigingen.
29/04/2013 - Вече са достъпни насоки и препоръки за практическото прилагане на Регламента относно европейската гражданска инициатива, предназначени за компетентните национални органи и организаторите. Насоките съдържат информация за различните етапи от процедурата за европейска гражданска инициатива – от регистрацията в Комисията до проверката на изявленията за подкрепа.
29/04/2013 - Jako pomůcka k usnadnění praktického provádění evropských občanských iniciativ je nyní k dispozici soubor pokynů a doporučení , který je určen příslušným vnitrostátním úřadům a organizátorům iniciativ. Pokyny objasňují jednotlivé fáze postupu, který je třeba při realizaci evropské iniciativy dodržet – od registrace Evropskou komisí po ověřování prohlášení o podpoře.
29/04/2013 - Nationale kompetente myndigheder og initiativtagere kan nu finde oplysninger om, hvordan det europæiske borgerinitiativ fungerer i praksis, i et nyt sæt retningslinjer og henstillinger. Heri beskrives alle de forskellige trin i proceduren, lige fra registreringen af et forslag hos Kommissionen til kontrollen af støttetilkendegivelser.
29/04/2013 - Nüüdsest on kättesaadavad Euroopa kodanikualgatuse praktilist rakendamist käsitlevad suunised ja soovitused, mis on mõeldud pädevatele riiklikele asutustele ja korraldajatele. Need hõlmavad Euroopa kodanikualgatuse menetluse erinevaid etappe, alustades komisjonipoolse registreerimisega ning lõpetades toetusavalduste kontrollimisega.
29/04/2013 - Euroopan komissio on antanut käytännön ohjeita ja suosituksia kansalaisaloitemenettelyä varten. Ne koskevat menettelyn eri vaiheita, esimerkiksi aloitteen rekisteröintiä ja tuenilmausten tarkistusta. Ohjeet ja suositukset on tarkoitettu kansallisten viranomaisten ja kansalaisaloitteiden järjestäjien avuksi.
29/04/2013 - Az Európai Bizottság iránymutatásokat és ajánlásokat tett közzé az európai polgári kezdeményezés gyakorlati megvalósítására vonatkozóan a kezdeményezések szervezői és az illetékes tagállami hatóságok részére. A dokumentum útmutatással szolgál az európai polgári kezdeményezés mindegyik szakaszáról, a javasolt kezdeményezés nyilvántartásba vételétől kezdve a támogató nyilatkozatok ellenőrzéséig.
29/04/2013 - Jau parengtas Europos piliečių iniciatyvos praktinio įgyvendinimo gairių ir rekomendacijų rinkinys, skirtas kompetentingoms nacionalinėms institucijoms ir organizatoriams. Jame aptariami įvairūs Europos piliečių iniciatyvos etapai – nuo registracijos Europos Komisijoje iki pritarimo pareiškimų tikrinimo.
29/04/2013 - Dostępny jest już zbiór wskazówek i zaleceń, które dotyczą praktycznego wdrożenia europejskiej inicjatywy obywatelskiej i są przeznaczone dla właściwych organów krajowych i organizatorów. Materiały te obejmują poszczególne etapy procedury dotyczącej europejskiej inicjatywy obywatelskiej, od rejestracji w Komisji po weryfikację deklaracji poparcia.
29/04/2013 - Un set de orientări şi recomandări pentru punerea în practică a iniţiativei cetăţeneşti europene destinate autorităţilor naţionale competente şi organizatorilor, este acum disponibil. Orientările acoperă diferitele etape ale procedurii, de la înregistrarea iniţiativei de către Comisie până la verificarea declaraţiilor de susţinere.
29/04/2013 - Ako pomôcka k uľahčeniu praktického vykonávania nariadenia o európskej iniciatíve občanov je k dispozícii súbor usmernení a odporúčaní, ktorý je určený najmä vnútroštátnym orgánom a organizátorom iniciatív. Súbor obsahuje informácie o rôznych fázach organizovania iniciatív – od ich registrácie Európskou komisiou až po overovanie vyhlásení o podpore.
29/04/2013 - Objavili smo smernice in priporočila za izvajanje evropske državljanske pobude, ki bodo v pomoč pristojnim nacionalnim organom in organizatorjem. Zajemajo različne stopnje postopka izvedbe evropske državljanske pobude, od prijave pobude pri Komisiji do preverjanja in potrjevanja izjav o podpori.
29/04/2013 - Nu finns riktlinjer och rekommendationer där organisatörer och behöriga nationella myndigheter kan läsa om hur EU:s medborgarinitiativ fungerar i praktiken. Här beskrivs de olika stegen, från registrering av ett initiativförslag hos kommissionen till myndigheternas kontroll av underskrifter.
29/04/2013 - Nu pieejami kompetentajām valsts iestādēm un organizētājiem domāti norādījumi un ieteikumi, kā praksē īstenot Eiropas pilsoņu iniciatīvu. Tie ir par Eiropas pilsoņu iniciatīvas dažādajiem posmiem, piemēram, reģistrāciju Komisijā un paziņojumu par atbalstu pārbaudi.
29/04/2013 - Issa tista' ssib sett ta' linji gwida u rakkomandazzjonijiet għall-implimentazzjoni prattika tal-inizjattiva taċ-ċittadini Ewropej, intiżi għall-użu tal-awtoritajiet nazzjonali kompetenti u l-organizzaturi. Dawn ikopru stadji varji tal-proċedura tal-Inizjattiva, mir-reġistrazzjoni mal-Kummissjoni sal-verifikazzjoni tad-dikjarazzjonijiet ta' appoġġ.
29/04/2013 - Tá ar fáil anois sraith treoirlínte agus moltaí a bhaineann le conas Tionscnamh Eorpach ó na Saoránaigh a chur chun feidhme go praiticiúil. Is d'úsáid na n údarás inniúil náisiúnta agus na n eagraithe atá siad ceaptha. Clúdaítear iontu gach céim den nós imeachta a bhaineann le tionscnamh den sórt sin, idir an clárú leis an gCoimisiún agus fíorú na ráiteas tacaíochta.
  Marcado CE - Empresa e ...  
Como fabricante, este sitio Web le guiará a través del proceso de colocación del marcado CE en un producto específico, indicando claramente los pasos clave que se han de llevar a cabo desde el principio hasta la comercialización del producto.
En tant que fabricant, ce site Internet vous guidera au travers des procédures d'apposition du marquage CE sur votre produit, par l'illustration claire des différentes étapes à suivre. Si vous êtes un distributeur ou un importateur, vous devez connaître les exigences à respecter par les produits que vous importez ou distribuez afin que ceux-ci puissent être échangés librement au sein de l'EEE voir dépliant destiné aux agents économiques
Als Hersteller finden Sie auf dieser Website anschauliche Erläuterungen der wichtigsten Schritte des CE-Kennzeichnungsverfahrens speziell für Ihr Produkt, von der Entwicklung bis hin zur seiner Vermarktung. Sind Sie Händler oder Importeur, so finden Sie hier Informationen über die gesetzlichen Anforderungen, die das von Ihnen vertriebene oder importierte Produkt erfüllen muss, um innerhalb des EWR frei gehandelt werden zu können (siehe Infobroschüre für Wirtschaftsbeteiligte
Se sei un fabbricante, questo sito ti guiderà attraverso le procedure di apposizione della marcatura CE specifiche per la tua tipologia di prodotto, illustrandoti chiaramente i passi fondamentali che è necessario intraprendere dall'inizio della sua esistenza fino alla sua immissione sul mercato. Se sei un distributore o un importatore, dovrai essere a conoscenza dei requisiti ai quali i prodotti che stai importando o distribuendo devono rispondere per circolare liberamente all'interno del SEE (vedi il pdf del volantino per gli operatori economici
Na qualidade de fabricante, este sítio Web irá orientá-lo ao longo do processo de aposição da marcação CE no seu produto em particular ao ilustrar de forma clara os principais passos a serem tomados antes de iniciar a comercialização do produto. Se for um distribuidor ou importador, ficará a conhecer os requisitos que os produtos, que está a importar ou distribuir, deverão cumprir para poderem ser comercializados livremente no EEE (consulte o folheto para operadores económicos
Αν είστε κατασκευαστής, αυτός ο δικτυακός τόπος θα σας καθοδηγήσει σε όλη τη διαδικασία της τοποθέτησης της σήμανσης CE σε ένα συγκεκριμένο προϊόν σας, αφού δείχνει με σαφήνεια τα βασικά βήματα που πρέπει να κάνετε από την αρχή μέχρι την εμπορία του προϊόντος. Αν είστε διανομέας ή εισαγωγέας, θα πρέπει να γνωρίζετε τις απαιτήσεις στις οποίες πρέπει να ανταποκρίνονται τα προϊόντα που διανέμετε ή εισάγετε, για να διατίθενται ελεύθερα στην αγορά μέσα στον ΕΟΧ (δείτε φυλλάδιο για τους οικονομικούς παράγοντες
Als u fabrikant bent, leidt deze website u door het proces van het aanbrengen van de CE-markering op uw specifieke product, door duidelijk aan te geven welke belangrijke stappen er moeten worden genomen vanaf het begin tot het moment dat het product in de handel komt. Bent u distributeur of importeur, dan moet u op de hoogte zijn van de eisen die gelden voor het product dat u importeert of distribueert om vrij te mogen worden verhandeld binnen de EER (zie folder voor ondernemers
Ако сте производител, този сайт ще ви запознае с процеса на нанасяне на СЕ маркировката на вашия конкретен продукт посредством ясна илюстрация на основните стъпки, които трябва да предприемете от началото до търговията с продукта. Ако сте дистрибутор или вносител, е необходимо да знаете на какви изисквания трябва да отговарят продуктите, които внасяте или разпространявате, за да могат да се търгуват свободно на територията на ЕИП (виж листовката за икономическите оператори
Jako výrobce vás tyto webové stránkou provedou postupem splnění podmínek pro opatření vašeho konkrétního výrobku označením CE a srozumitelně vysvětlí nejdůležitější kroky, které je třeba podniknout od začátku až po uvedení výrobku na trh. Pokud jste dovozce nebo distributor, budete muset znát požadavky, které musí vámi dovezené či prodávané výrobky splňovat, aby mohly být volně obchodovatelné v rámci EEA (viz letáček pro hospodářské subjekty ve formátu
Hvis du er producent, fører hjemmesiden dig gennem processen omkring anbringelsen af CE-mærket på dit særlige produkt, illustreret ved klart optegnede trin, der skal tages fra begyndelsen til den faktiske handel med produktet. Hvis du er distributør eller importør, skal du kende til de krav, som det produkt, du importerer eller distribuerer, skal opfylde for frit at kunne handles inden for EØS (se folder for erhvervsdrivende
See veebileht näitab teile kui tootjale teie konkreetse tootega teostatavat CE-märgise kinnitamise protsessi, illustreerides selgelt olulisemaid etappe, mida peab tegema algusest kuni toote müümiseni. Kui te olete toodete levitaja või importija, peate teadma nõudmisi, millele peavad vastama teie poolt imporditavad või edasimüüdavad tooted, et neid saaks vabalt müüa Euroopa Majanduspiirkonnas (vaadake teabelehte ettevõtjatele
Tämä sivusto johdattaa sinut valmistajana CE-merkinnän tuotteeseesi kiinnittämisprosessin läpi vaihe vaiheelta esittäen avainkohdat, jotka on tehtävä tuotteen markkinoille saattamista varten. Jos olet jakelija tai maahantuoja, sinun on tunnettava vaatimukset, joita maahantuotavien tai jaeltavien tuotteidesi on täytettävä, jotta niiden kauppa Euroopan talousalueella on vapaata (ks. esite taloudellisille toimijoille
Amennyiben ön gyártó, ez a honlap végig fogja kísérni a CE jelölés feltüntetésének folyamatán, közérthetően bemutatva azokat a főbb lépéseket, amelyeket meg kell tennie, hogy termékén elhelyezhesse a CE-jelölést Ha ön forgalmazó vagy importőr, akkor ismernie kell azokat a követelményeket, amelyeknek az ön által importált vagy forgalmazott terméknek meg kell felelnie ahhoz, hogy szabadon lehessen vele kereskedni az EGT területén (olvassa el gazdasági szereplők tájékoztatóját
Som produsent vil dette nettstedet lede deg gjennom prosessen med å påføre CE-merking på ditt spesifikke produkt ved å vise de viktigste trinnene man må følge fra begynnelsen til omsetningen av produktet. Hvis du er distributør eller importør, må du kjenne til kravene produktene du importerer eller distribuerer må oppfylle for å kunne omsettes fritt i EØS (se hefte for næringsdrivende pdf
Jeżeli jesteś producentem, znajdziesz na tej stronie informacje o procesie oznakowania CE interesującego Cię produktu w postaci jasno przedstawionych kroków, które należy podjąć na wszystkich etapach rozwoju produktu, od projektowania po sprzedaż. Jeżeli jesteś dystrybutorem lub importerem, musisz znać wymagania, jakie powinny spełnić importowane lub sprzedawane przez Ciebie wyroby, aby mogły zostać wprowadzone do swobodnego obrotu na terenie EOG (patrz broszura dla podmiotów gospodarczych
În calitate de producător, acest site web vă va conduce prin procesul de aplicare a marcajului CE pe produsul dumneavoastră, ilustrând în mod clar paşii cheie care trebuie urmaţi de la început până la comercializarea produsului. Dacă sunteţi distribuitor sau importator, va trebui să cunoaşteţi cerinţele pe care produsele pe care le importaţi sau distribuiţi trebuie să le îndeplinească pentru a fi comercializate în mod liber în interiorul SEE (vă rugăm să consultaţi pliantul pentru operatori economici în format
Ako výrobcu vás táto webová lokalita bude sprevádzať procesom uvedenia označenia CE na váš konkrétny výrobok a jasne vám ukáže hlavné kroky, ktoré je potrebné urobiť od začiatku tohto procesu až po predaj výrobku. Ak ste distribútor alebo dovozca, budete musieť poznať požiadavky na výrobky, ktoré dovážate alebo distribuujete, aby ste s nimi mohli voľne obchodovať v rámci EHP (pozri leták pre hospodárske subjekty
Proizvajalce to spletno mesto vodi skozi postopek namestitve oznake CE na določen proizvod tako, da jasno prikaže ključne korake, ki jih morajo izvesti od začetka do prodaje proizvoda. Če ste distributer ali uvoznik, boste morali poznati zahteve, ki jih morajo izpolnjevati uvoženi ali distribuirani proizvodi za nemoteno prodajo v območju EGP (glej letak za gospodarske subjekte
Om du är tillverkare kan du här på webbplatsen gå igenom förfarandet för CE-märkning av just din produkt och få en tydlig bild av de nyckelsteg som ska gås igenom från början tills produkten är ute på marknaden. Om du är distributör eller importör måste du känna till vilka krav de produkter du importerar eller distribuerar måste uppfylla för att få delta i den fria handeln inom EES (Se broschyr för ekonomiska aktörer
Ja esat ražotājs, informācija šajā tīmekļa vietnē Jums palīdzēs iepazīties ar CE marķēšanas procesu Jūsu konkrētajai precei, skaidri izklāstot galvenos soļus no paša sākuma līdz preces pārdošanai. Ja esat izplatītājs vai importētājs, Jums jāzina prasības, kurām jāatbilst precēm, ko importējat vai izplatāt, lai tās varētu brīvi tirgot EEZ (skat. nstrukciju uzņēmējiem pdf formātā
Jekk inti manifattur, dan is-sit web jispjegalek il-proċess tat-twaħħil tal-marka CE mal-prodott speċifiku tiegħek, billi jurik b'mod ċar il-passi essenzjali li għandhom jittieħdu waqt il-fażi tal-bidu sal-punt li fih isir il-bejgħ tal-prodott. Jekk inti distributur jew importatur, għandek tkun taf sew ir-rekwiżiti li għandhom jissodisfaw il-prodotti li qed timporta jew tqassam sabiex dawn ikunu jistgħu jinbiegħu fiż-ŻEE mingħajr l-ebda restrizzjonijiet (ara l-fuljett għall-operaturi ekonomiċi
  Agricultura ecolà³gica ...  
Y si alguna vez ha encontrado información contradictoria sobre la agricultura ecológica, ahora puede adentrarse hasta el fondo del asunto en la sección verdadero o falso Sección en la que los equívocos más comunes sobre la agricultura ecológica se solucionan de una vez por todas.
And if you’ve ever encountered conflicting information about organic farming, you can now get to the bottom of the matter in our true or false section, where some common misconceptions about organic farming and the organic supply chain are addressed once and for all.
Vous avez lu ou entendu des choses contradictoires sur l’agriculture biologique ? Mettez de l’ordre dans vos idées avec notre rubrique « Vrai ou faux ». Cette section récuse une fois pour toutes certaines idées reçues sur l’agriculture biologique et la filière bio.
Und wenn Sie bisher mit widersprüchlichen Informationen über die biologische Landwirtschaft konfrontiert wurden, so können Sie hier in der Rubrik Wahr oder falsch den Dingen auf den Grund gehen, in der einige gängige falsche Vorstellungen über den Biolandbau und die biologische Warenkette ein für allemal beseitigt werden.
E se ti sei imbattuto in informazioni contraddittorie riguardanti l'agricoltura biologica, ora hai la possibilità di andare alla radice della questione consultando la sezione vero o falso, sezione in cui alcuni comuni malintesi sull'agricoltura biologica e sulla catena di distribuzione dei prodotti biologici sono approfonditi una volta per tutte.
Caso tenha encontrado informações contraditórias sobre a agricultura biológica, pode agora esclarecer as suas dúvidas na secção verdadeiro ou falso onde algumas ideias falsas sobre a agricultura biológica e a cadeia de abastecimento de produtos de agricultura biológica são esclarecidas de uma vez por todas.
Και αν έχετε ποτέ αντιμετωπίσει συγκρουόμενες απόψεις σχετικά με τη βιολογική γεωργία, τώρα μπορείτε να ερευνήσετε σε βάθος το θέμα στην ενότητα σωστό ή λάθος τομέας, στον οποίο διευκρινίζονται κάποιες συνηθισμένες παρανοήσεις σχετικά με τη βιολογική γεωργία και τη σχετική με αυτό τον κλάδο εμπορική αλυσίδα.
A pokud jste se někdy setkali s protichůdnými informacemi o ekologickém zemědělství, podstatu problému můžete hledat v rubrice pravda nebo lež, kde jsou jednou provždy objasněny často užívané nepravdy o ekologickém zemědělství a jeho dodavatelském řetězci.
Og hvis du synes du har fået modstridende oplysninger om økologisk landbrug, så kan du nu få klar besked i 'sandt' eller ’falsk' sektionen, hvor nogle af de mest almindelige misforståelser omkring økologisk landbrug og hele den økologiske fødevareproduktion vil blive afklaret én gang for alle.
Kui sa oled kunagi saanud mahepõllumajanduse kohta vasturääkivat infot, siis siit saad teada, mis on õige või vale osa, kus kirjeldatakse levinumaid müüte mahepõllumajanduse ja mahetoidu turustusahela kohta ning antakse teada, mis on müüt ja mis on fakt.
Jos olet kohdannut ristiriitaista tietoa luomuviljelystä, voit nyt selvittää asian perin pohjin totta vai tarua -osiossa, jossa oiotaan yleisiä väärinkäsityksiä luomuviljelystä ja toimitusketjusta.
Hogyha találkozott valaha ellentmondásos információval a biogazdálkodásról, most utána járhat az igaz vagy hamis szekcióban, ahol az ökológiai gazdálkodással és az ökológiai ellátási lánccal kapcsolatos néhány gyakori félreértést egyszer és mindenkorra tisztázunk.
Jeśli spotkałeś się ze sprzecznymi opiniami na temat rolnictwa ekologicznego, przeczytaj: prawda czy fałsz, by raz na zawsze rozprawić się z fałszywymi wyobrażeniami o produkcji żywności ekologicznej.
Iar dacă aţi întâlnit vreodată informaţii contradictorii privind agricultura ecologică, puteţi acum să pătrundeţi în miezul problemei citind secţiunea adevărat sau fals, în care unele concepţii greşite despre agricultura ecologică şi lanţul de distribuţie a produselor ecologice sunt clarificate o dată pentru totdeauna.
A ak ste sa už stretli s rozporuplnými informáciami o ekologickom poľnohospodárstve, teraz môžete zistiť podstatu veci v časti správne alebo nesprávne kde sú raz a navždy vyvrátené bežne zastávané mylné názory o ekologickom poľnohospodárstve a jeho dodávateľskom reťazci.
Och om du någon gång stött på motsägelsefull information om ekologiskt lantbruk, kan du nu få klarhet i sant och falskt, avsnitt där några vanliga missuppfattningar om ekologiskt jordbruk och den ekologiska distributionskedjan reds ut en gång för alla.
Un, ja kādreiz esat sastapies ar pretrunīgu informāciju par bioloģisko lauksaimniecību, tad tagad to visu varat noskaidrot sadaļā patiess vai nepatiess sadaļa, kurā reizi par visām reizēm tiek izskaidroti daži biežāk sastopamie pārpratumi par bioloģisko lauksaimniecību un bioloģisko produktu piegādes ķēdi.
U jekk qatt sibt xi informazzjoni li ma taqbilx fuq il-biedja organika, issa tista' ssib il-verità kollha fit-taqsima tagħna tal-veru jew falz taqsima, fejn huma indirizzati darba għal dejjem xi ideat żbaljati fuq il-biedja organika u l-katina ta' provvista organika.
  Página principal - Inic...  
24/05/2013 - Debido a operaciones de mantenimiento, la web de la iniciativa ciudadana no estará disponible el 24 de mayo desde las 20.00 hasta las 23.00 horas (CEST). Agradecemos su comprensión y le rogamos disculpe las molestias.
24/05/2013 - Due to maintenance operations, the citizens' initiative website will not be available on 24 May from 20:00 to 23:00 CEST. Apologies in advance for any inconvenience this may cause. Thank you for your understanding.
24/05/2013 - Le site web de l'initiative citoyenne ne sera pas disponible le 24 mai de 20 h 00 à 23 h 00 (heure de Bruxelles), en raison d'opérations de maintenance. Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour les éventuels désagréments occasionnés et vous remercions pour votre compréhension.
24/05/2013 - Wegen Wartungsarbeiten sind die Webseiten zur Bürgerinitiative am 24. Mai von 20.00 bis 23.00 Uhr (MESZ) nicht verfügbar. Wir bitten um Entschuldigung, falls Ihnen dadurch Probleme entstehen, und danken Ihnen für Ihr Verständnis.
24/05/2013 - A causa di operazioni di manutenzione, il sito Diritto d'iniziativa dei cittadini europei non sarà disponibile il 24 maggio dalle 20:00 alle 23:00 CEST. Ci scusiamo in anticipo per gli eventuali inconvenienti e vi ringraziamo per la comprensione.
24/05/2013 - Por motivos de manutenção, o sítio Internet sobre a iniciativa de cidadania não estará acessível em 24 de maio, entre as 20h e as 23h (hora de Bruxelas). Pedimos desculpa pelo inconveniente, agradecendo desde já a sua compreensão.
24/05/2013 - Ο ιστότοπος της πρωτοβουλίας πολιτών δεν θα είναι διαθέσιμος στις 24 Μαΐου από τις 20:00 έως τις 23:00 (Θερινή Ώρα Κεντρικής Ευρώπης), λόγω εργασιών συντήρησης. Ζητούμε εκ των προτέρων συγγνώμη για τυχόν προβλήματα που μπορεί να δημιουργηθούν. Ευχαριστούμε για την κατανόησή σας.
24/05/2013 - Wegens onderhoudswerkzaamheden zal de website van het Europees burgerinitiatief op 24 mei tussen 20.00 en 23.00 uur (MEZT) niet bereikbaar zijn. Bij voorbaat onze excuses voor het ongemak. Bedankt voor uw begrip.
24/05/2013 - Поради поддръжка уебсайтът на европейската гражданска инициатива няма да бъде достъпен на 24 май от 20.00 до 23.00 ч. централно европейско време. Предварително се извиняваме за причиненото неудобство и благодарим за разбирането!
24/05/2013 - Z důvodu technické údržby nebudou stránky občanské iniciativy dne 24. května od 20:00 do 23:00 hod SELČ dostupné. Za případné nepříjemnosti se omlouváme a děkujeme za pochopení.
24/05/2013 - På grund af vedligeholdelse er webstedet for borgerinitiativet ikke tilgængeligt den 24. maj fra 20.00 til 23.00. Vi beklager ulejligheden. Tak for din forståelse.
24/05/2013 - Hooldustööde tõttu ei ole Euroopa kodanikualgatuse veebisait 24. mail kell 20:00–23:00 (Kesk-Euroopa aeg) kättesaadav. Vabandame võimalike ebamugavuste pärast. Täname mõistva suhtumise eest!
24/05/2013 - Kansalaisaloitesivusto on huoltotöiden vuoksi poissa käytöstä perjantaina 24.5. klo 21.00–24.00 (Suomen aikaa). Pahoittelemme mahdollista haittaa.
24/05/2013 - A polgári kezdeményzés honlapja karbantartás miatt május 24-én közép-európai nyári idő szerint 20 órától 23 óráig nem lesz elérhető. Az esetleges kellemetlenségekért szíves elnézését kérjük. Köszönjük megértését!
24/05/2013 - Dėl techninės priežiūros darbų Piliečių iniciatyvos svetainė gegužės 24 d. 20.00–23.00 val. Vidurio Europos laiku (21.00–24.00 val. Lietuvos laiku) neveiks. Iš anksto atsiprašome už galimus nepatogumus. Dėkojame už supratingumą.
24/05/2013 - Z uwagi na prace konserwacyjne strona internetowa poświęcona europejskiej inicjatywie obywatelskiej będzie niedostępna 24 maja od 20:00 do 23:00 czasu środkowoeuropejskiego (CEST). Dziękujemy za wyrozumiałość i przepraszamy za ewentualne niedogodności.
24/05/2013 - Din cauza operaţiunilor de întreţinere, site-ul iniţiativei cetăţeneşti nu va fi disponibil pe data de 24 mai, între orele 20:00 - 23:00 CEST. Ne cerem scuze pentru eventualele inconveniente. Vă mulţumim pentru înţelegere.
24/05/2013 - Z dôvodu údržby bude dňa 24. mája v čase od 20.00. hod. do 23.00 hod. webová lokalita iniciatívy občanov nedostupná. Ospravedlňujeme sa za prípadné ťažkosti. Ďakujeme za porozumenie.
24/05/2013 - Zaradi vzdrževalnih del spletišče o državljanski pobudi ne bo dosegljivo 24. maja od 20:00 do 23:00 (po srednjeevropskem času). Opravičujemo se za nevšečnosti. Hvala za razumevanje.
24/05/2013 - Webbplatsen för EU:s medborgarinitiativ är stängd för underhåll den 24 maj kl. 20–23 svensk tid. Vi ber om ursäkt för detta och hoppas på din förståelse.
24/05/2013 - Tehnisku iemeslu dēļ pilsoņu iniciatīvas tīmekļa vietnei nevarēs piekļūt 24. maijā no plkst. 21.00 līdz 24.00 pēc Latvijas laika. Piedodiet par sagādātajām neērtībām un paldies par sapratni!
24/05/2013 - Minħabba operazzjonijiet ta’ manutenzjoni, il-websajt tal-inizjattiva taċ-ċittadini mhux se jkun disponibbli fl-24 ta’ Mejju mit-20:00 sa 23:00 CEST. Nitolbuk tiskużana għal kull inkonvenjenza kkawżata. Nirringrazzjawk tal-komprensjoni tiegħek.
24/05/2013 - Mar gheall ar obair chothabhála, ní bheidh suíomh gréasáin thionscnamh Eorpach na saoránach ar fáil an 24 Bealtaine idir 20:00 agus 23:00 (Am Samhraidh Lár na hEorpa). Maith dúinn aon mhíchaoithiúlacht dá thoradh sin. Go raibh maith agat as bheith tuisceanach.
  Fondo Social Europeo - ...  
Hasta la fecha, han participado más de 250 jóvenes, de los que 102 pertenecen a grupos desfavorecidos como minorías étnicas y personas con discapacidad. Más de 150 de estos estudiantes han logrado obtener su título de ESO.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
To date, more than 250 young people have taken part, including 102 who belong to disadvantaged groups such as ethnic minorities and people with disabilities. More than 150 of these students have gone on to obtain their ESO certificates.
  Página principal - Inic...  
31/10/2012 - Debido a los problemas que han tenido los organizadores durante la fase inicial, la Comisión ha decidido a título excepcional autorizar las declaraciones de apoyo recogidas hasta el 01/11/2013 para todas las iniciativas registradas en este momento.
31/10/2012 - As a response to issues faced by the organisers during the start-up phase, the Commission has decided that it will exceptionally accept the statements of support collected until 01/11/2013 for all currently registered initiatives.
31/10/2012 - Face aux difficultés rencontrées par les organisateurs au cours de la phase de démarrage, la Commission a décidé d'accepter exceptionnellement les déclarations de soutien recueillies jusqu'à la date du 01/11/2013 pour toutes les initiatives déjà enregistrées.
31/10/2012 - Aufgrund der Schwierigkeiten, auf die die Organisatoren in der jetzigen Anlaufphase noch treffen, hat die Kommission beschlossen, die Frist für die Sammlung der Unterstützungsbekundungen für alle derzeit registrierten Initiativen ausnahmsweise bis zum 01/11/2013 zu verlängern.
31/10/2012 - A seguito dei problemi incontrati dagli organizzatori durante la fase di lancio, la Commissione ha deciso di accettare, in via eccezionale, le dichiarazioni di sostegno raccolte fino al giorno 01/11/2013 per tutte le iniziative già registrate.
31/10/2012 - Na sequência das dificuldades com que os organizadores se depararam durante a fase de lançamento, a Comissão decidiu, a título excecional, aceitar as declarações de apoio recolhidas até 01/11/2013 para todas as iniciativas já registadas.
31/10/2012 - Ανταποκρινόμενη στα προβλήματα που αντιμετώπισαν οι διοργανωτές κατά την εναρκτήρια περίοδο, η Επιτροπή αποφάσισε ότι θα δέχεται κατ΄εξαίρεση δηλώσεις υποστήριξης που συγκεντρώθηκαν μέχρι την 01/11/2013 για όλες τις μέχρι τώρα καταχωρισμένες πρωτοβουλίες
31/10/2012 - Omdat verscheidene organisatoren in de aanloopfase problemen ondervonden, heeft de Commissie bij wijze van uitzondering besloten de inzamelingstermijn voor alle momenteel geregistreerde initiatieven te verlengen tot 01/11/2013.
31/10/2012 - В отговор на проблемите, пред които са изправени организаторите в началната фаза, Комисията реши по изключение да приема изявленията за подкрепа, събрани до 01/11/2013 за всички текущи регистрирани инициативи.
31/10/2012 - Vzhledem k problémům, které museli organizátoři řešit v počáteční fázi, Komise rozhodla, že u všech aktuálně registrovaných iniciativ výjimečně povolí sběr prohlášení o podpoře až do 01/11/2013.
31/10/2012 - Da visse initiativtagere har haft problemer i startfasen, har Kommissionen besluttet, at den undtagelsesvist vil acceptere støttetilkendegivelser, der indsamles frem til 01/11/2013, for alle registrerede initiativer.
31/10/2012 - Korraldajate poolt Euroopa kodanikualgatuse käivitusetapis kogetud probleemide tõttu on komisjon otsustanud erandkorras pikendada kõigi praeguseks registreeritud algatuste toetusavalduste kogumise tähtaega kuni 01/11/2013.
31/10/2012 - Alkuvaiheen yleisten ongelmien vuoksi komissio on päättänyt, että kaikille tähän mennessä rekisteröidyille kansalaisaloitteille voidaan poikkeuksellisesti kerätä tuenilmauksia 01/11/2013 asti.
31/10/2012 - Mivel a szervezők a kezdeti szakaszban több problémával is szembesültek, a Bizottság úgy döntött, kivételesen elfogadja a már regisztrált kezdeményezések 01/11/2013-ig összegyűjtött támogatási nyilatkozatait.
31/10/2012 - dėl pradiniu etapu rengėjams iškilusių problemų Komisija nusprendė išimties tvarka priimti iki 01/11/2013 surinktus pritarimo visoms šiuo metu įregistruotoms iniciatyvoms pareiškimus.
31/10/2012 - Z uwagi na problemy, z jakimi borykali się organizatorzy na etapie początkowym, Komisja zdecydowała, że wyjątkowo zaakceptuje zebrane przed 1/11/2013 deklaracje poparcia wszystkich obecnie zarejestrowanych inicjatyw.
31/10/2012 - Având în vedere problemele întâmpinate de organizatori în faza iniţială, Comisia a decis să accepte, în mod excepţional, declaraţiile de susţinere colectate până la data de 01.11.2013 pentru toate iniţiativele înregistrate în prezent.
31/10/2012 - V reakcii na problémy, s ktorými sa stretli organizátori v počiatočnom období, Komisia prijala rozhodnutie, že bude pre všetky aktuálne zaregistrované iniciatívy výnimočne akceptovať vyhlásenia o podpore, ktoré sa podarí zozbierať v termíne do 1/11/2013.
31/10/2012 - Zaradi težav ob začetku delovanja evropske državljanske pobude se je Evropska komisija odločila, da bo za vse trenutno prijavljene pobude izjemoma sprejela vse spletne izjave o podpori, ki jih bodo organizatorji zbrali do 01/11/2013.
31/10/2012 - På grund av vissa tekniska problem i inledningsfasen har kommissionen beslutat att undantagsvis förlänga tiden för namninsamlingen till den 1 november 2013 för alla nu registrerade initiativ.
31/10/2012 - Tā kā organizatoriem sākumposmā bija problēmas, Komisija nolemj, ka izņēmuma kārtā tā akceptēs paziņojumus par atbalstu, kas attiecībā uz visām pašlaik reģistrētajām iniciatīvām savākti līdz 1.11.2013.
31/10/2012 - Bħala rispons għall-kwistjonijiet iffaċċjati mill-organizzaturi matul il-fażi ta’ bidu, il-Kummissjoni ddeċidiet li hi kienet eċċezzjonalment se taċċetta d-dikjarazzjonijiet ta’ appoġġ li jinġabru sal-01/11/2013 għall-inizjattivi reġistrati bħalissa.
31/10/2012 - I bhfianaise deacrachtaí a bhí ag na heagraithe sa chéim thionscnaimh, chinn an Coimisiún go nglacfaidh sé go heisceachtúil leis na ráitis tacaíochta a bhaileofar go dtí an 01/11/2013 maidir leis na tionscnaimh uile atá cláraithe faoi láthair.
  Fondo Social Europeo - ...  

Los 57 miembros de la Asociación, animados por el éxito cosechado hasta el momento, tienen en mente impartir formación sobre la elaboración artesanal de queso ecológico como otra forma de preservar los medios de subsistencia rurales mediante nuevas iniciativas susceptibles de crear valor añadido.
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007. In response, the Loja Sheep Breed Association, which includes livestock farmers in the region, sought ‘organic’ status for the breed which was awarded by the Andalusian Committee for Organic Farming. The organic label certifies that the resulting organic lamb product is sourced from animals reared in an environmentally friendly manner which also preserves the breed. In parallel, ESF co-funding was used to train and certify more than 30 local sheep farmers in organic livestock farming methods – this training is now mandatory for members of the Loja Sheep Breed Association. As a result, in December 2010 the first ‘Christmas organic lamb’ from the Loja region will be hitting the dinner tables in the region and beyond. And encouraged by the success so far, the Association’s 57 members are making plans to offer training in handmade organic cheese-making as another way of preserving rural livelihoods through finding new ways to add value.
En Espagne, l’Andalousie utilise un financement du FSE pour protéger une espèce indigène de mouton de montagne tout en aidant les éleveurs de moutons de la région à répondre à la demande grandissante de produits biologiques. Cette race de mouton «Loja», qui porte le nom des montagnes de la région, a été déclarée espèce indigène en danger d’extinction en 2007. Pour y faire face, l’Association de protection des moutons Loja, constituée d’éleveurs de la région, a demandé le statut «biologique» pour cette espèce, accordé par le Comité andalou pour l’agriculture biologique. Le label biologique certifie que la viande d’agneau biologique qui en résulte provient d’animaux élevés de manière respectueuse de l’environnement, ce qui permet aussi de préserver la race. En parallèle, un cofinancement du FSE a été utilisé pour former plus de 30 éleveurs d’ovins locaux aux méthodes d’élevage de bétail biologiques, une formation diplômante devenue obligatoire pour les membres de l’Association de protection des moutons Loja. Ainsi, en décembre 2010, le premier «agneau biologique de Noël» de la région de Loja sera servi sur les tables de la région et au-delà. Encouragés par le succès remporté jusqu’ici, les 57 membres de l’association projettent d’offrir une formation dans le domaine de la fabrication artisanale de fromage biologique, une autre manière de préserver les moyens de subsistance dans les zones rurales en trouvant de nouvelles sources de valeur ajoutée.
Die spanische Region Andalusien verwendet ESF-Mittel zum Erhalt einer einheimischen Bergschafrasse und unterstützt zugleich lokale Schafzüchter dabei, die wachsende Nachfrage nach organischen Produkten zu befriedigen. Die nach einem regionalen Gebirgszug benannte Schafrasse „Loja“ wurde 2007 zu einer vom Aussterben bedrohten einheimischen Rasse erklärt. Daraufhin bemühten sich die im Schafzuchtverband Loja zusammengeschlossenen regionalen Viehzüchter um den ökologischen Status, der ihrer Rasse vom andalusischen Komitee für ökologischen Landbau verliehen wurde. Das Bio-Siegel bestätigt, dass das ökologisch erzeugte Lammprodukt von Tieren aus artgerechter und arterhaltender Zucht stammt. Zugleich wurden die ESF-Mittel zur Ausbildung und Zertifizierung von mehr als 30 lokalen Schafzüchtern in ökologischer Tierzucht verwendet – diese Art der Ausbildung ist für Mitglieder des Schafzuchtverbands Loja mittlerweile Pflicht. Im Dezember 2010 wird erstmals „ökologisches Weihnachtslamm“ aus der Region Loja angeboten werden. Vom bisherigen Erfolg ermutigt, planen die 57 Mitglieder des Verbands Kurse für die Herstellung von handgefertigtem Biokäse als einer weiteren Möglichkeit, ländliche Lebensgrundlagen durch neue Wege der Wertschöpfung zu erhalten.
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007. In response, the Loja Sheep Breed Association, which includes livestock farmers in the region, sought ‘organic’ status for the breed which was awarded by the Andalusian Committee for Organic Farming. The organic label certifies that the resulting organic lamb product is sourced from animals reared in an environmentally friendly manner which also preserves the breed. In parallel, ESF co-funding was used to train and certify more than 30 local sheep farmers in organic livestock farming methods – this training is now mandatory for members of the Loja Sheep Breed Association. As a result, in December 2010 the first ‘Christmas organic lamb’ from the Loja region will be hitting the dinner tables in the region and beyond. And encouraged by the success so far, the Association’s 57 members are making plans to offer training in handmade organic cheese-making as another way of preserving rural livelihoods through finding new ways to add value.
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007. In response, the Loja Sheep Breed Association, which includes livestock farmers in the region, sought ‘organic’ status for the breed which was awarded by the Andalusian Committee for Organic Farming. The organic label certifies that the resulting organic lamb product is sourced from animals reared in an environmentally friendly manner which also preserves the breed. In parallel, ESF co-funding was used to train and certify more than 30 local sheep farmers in organic livestock farming methods – this training is now mandatory for members of the Loja Sheep Breed Association. As a result, in December 2010 the first ‘Christmas organic lamb’ from the Loja region will be hitting the dinner tables in the region and beyond. And encouraged by the success so far, the Association’s 57 members are making plans to offer training in handmade organic cheese-making as another way of preserving rural livelihoods through finding new ways to add value.
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007. In response, the Loja Sheep Breed Association, which includes livestock farmers in the region, sought ‘organic’ status for the breed which was awarded by the Andalusian Committee for Organic Farming. The organic label certifies that the resulting organic lamb product is sourced from animals reared in an environmentally friendly manner which also preserves the breed. In parallel, ESF co-funding was used to train and certify more than 30 local sheep farmers in organic livestock farming methods – this training is now mandatory for members of the Loja Sheep Breed Association. As a result, in December 2010 the first ‘Christmas organic lamb’ from the Loja region will be hitting the dinner tables in the region and beyond. And encouraged by the success so far, the Association’s 57 members are making plans to offer training in handmade organic cheese-making as another way of preserving rural livelihoods through finding new ways to add value.
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007. In response, the Loja Sheep Breed Association, which includes livestock farmers in the region, sought ‘organic’ status for the breed which was awarded by the Andalusian Committee for Organic Farming. The organic label certifies that the resulting organic lamb product is sourced from animals reared in an environmentally friendly manner which also preserves the breed. In parallel, ESF co-funding was used to train and certify more than 30 local sheep farmers in organic livestock farming methods – this training is now mandatory for members of the Loja Sheep Breed Association. As a result, in December 2010 the first ‘Christmas organic lamb’ from the Loja region will be hitting the dinner tables in the region and beyond. And encouraged by the success so far, the Association’s 57 members are making plans to offer training in handmade organic cheese-making as another way of preserving rural livelihoods through finding new ways to add value.
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007. In response, the Loja Sheep Breed Association, which includes livestock farmers in the region, sought ‘organic’ status for the breed which was awarded by the Andalusian Committee for Organic Farming. The organic label certifies that the resulting organic lamb product is sourced from animals reared in an environmentally friendly manner which also preserves the breed. In parallel, ESF co-funding was used to train and certify more than 30 local sheep farmers in organic livestock farming methods – this training is now mandatory for members of the Loja Sheep Breed Association. As a result, in December 2010 the first ‘Christmas organic lamb’ from the Loja region will be hitting the dinner tables in the region and beyond. And encouraged by the success so far, the Association’s 57 members are making plans to offer training in handmade organic cheese-making as another way of preserving rural livelihoods through finding new ways to add value.
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007. In response, the Loja Sheep Breed Association, which includes livestock farmers in the region, sought ‘organic’ status for the breed which was awarded by the Andalusian Committee for Organic Farming. The organic label certifies that the resulting organic lamb product is sourced from animals reared in an environmentally friendly manner which also preserves the breed. In parallel, ESF co-funding was used to train and certify more than 30 local sheep farmers in organic livestock farming methods – this training is now mandatory for members of the Loja Sheep Breed Association. As a result, in December 2010 the first ‘Christmas organic lamb’ from the Loja region will be hitting the dinner tables in the region and beyond. And encouraged by the success so far, the Association’s 57 members are making plans to offer training in handmade organic cheese-making as another way of preserving rural livelihoods through finding new ways to add value.
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007. In response, the Loja Sheep Breed Association, which includes livestock farmers in the region, sought ‘organic’ status for the breed which was awarded by the Andalusian Committee for Organic Farming. The organic label certifies that the resulting organic lamb product is sourced from animals reared in an environmentally friendly manner which also preserves the breed. In parallel, ESF co-funding was used to train and certify more than 30 local sheep farmers in organic livestock farming methods – this training is now mandatory for members of the Loja Sheep Breed Association. As a result, in December 2010 the first ‘Christmas organic lamb’ from the Loja region will be hitting the dinner tables in the region and beyond. And encouraged by the success so far, the Association’s 57 members are making plans to offer training in handmade organic cheese-making as another way of preserving rural livelihoods through finding new ways to add value.
The Andalusia region in Spain is using ESF funding to protect a native breed of mountain sheep while helping local sheep farmers to keep up with the growing demand for organic products. The breed of sheep, called ‘Loja’ after the mountains in the region, was declared a native species in danger of extinction in 2007. In response, the Loja Sheep Breed Association, which includes livestock farmers in the region, sought ‘organic’ status for the breed which was awarded by the Andalusian Committee for Organic Farming. The organic label certifies that the resulting organic lamb product is sourced from animals reared in an environmentally friendly manner which also preserves the breed. In parallel, ESF co-funding was used to train and certify more than 30 local sheep farmers in organic livestock farming methods – this training is now mandatory for members of the Loja Sheep Breed Association. As a result, in December 2010 the first ‘Christmas organic lamb’ from the Loja region will be hitting the dinner tables in the region and beyond. And encouraged by the success so far, the Association’s 57 members are making plans to offer training in handmade organic cheese-making as another way of preserving rural livelihoods through finding new ways to add value.