kp – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 21 Résultats  www.biblebasicsonline.com  Page 2
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
Maelezo chini ya ktabu: Wale ambao hasa wamependezwa katika habari hii wanaweza kupata kitabu cha bure, 'Uisraeli wa Uingereza Umepimwa’, kinapatikana kwa wachapishaji.
Note: Ceux qui sont intéressés particulièrement à ce sujet aimeraient peut-être se procurer gratuitement la brochure intitulée: "British Israelism Examined", disponible chez les éditeurs.
現在世界に散らばれているイスラエル人たちがこの地球のもろもろの所から彼らの故土に再び集まるでしょう。"私はイスラエルの人々を、その行った国々から取り出し、四方から彼らを集めてその地に導き、その地で彼らを一つの民となしてイスラエルの山々におらせ、一人の王が彼ら全体の王となり、彼らは重ねて二つの国民とならず、再び二つの国に分かれない"(エゼ.37:21、22)。これは今肉のユダヤ人たちが彼らの故土に帰る方法で成就されています。それの完全な成就はその国で成就されるでしょう。現在イスラエル人たちの故土に帰りがその時がまもなく至ることを示しているのです。
Naskrif: Vir mense wat buitengewone belangstelling in hierdie onderwerp het, is daar 'n gratis boekie beskikbaar van die uitgewers : BRITISH ISRAELISM EXAMINED.
Fusnota: Oni osobito zainteresirani u ovu temu možda hoće nabaviti besplatnu brošuru, 'British Isrealism Examined', dostupnu od izdavača.
M ä r k u s: See, keda antud küsimus huvitab, võib saada kirjastajatelt tasuta brosüüri "Britannia Iisraelismi uurimused" - "British Israelism Examined".
Utójegyzet: Azoknak, akik különösen érdekeltek ebben a témában, ingyenes angol nyelvű brosúrát tudunk küldeni, melynek címe: ‘British Israelism Examined’, kapható a kiadónál.
Pastaba: Tie, kas ypač domisi šiuo klausimu, iš leidėjų gali nemokamai gauti brošiūrėlę "Britų izraelizmo nagrinėjimas".
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
Kristo ajapo, wale wanaopaswa kujibu mbele zake watakusanywa pamoja sehemu ya hukumu; hawataachwa wafanye safari peke yao. inawezekana njia ya kusafirishwa sisi hadi sehemu hiyo hasa itakuwa kupitia hewani.
Lorsque le Christ arrivera, les responsables seront assemblés ensemblé à la place du jugement; on ne les laissera pas prendre le chemin qu’ils veulent pour se rendre là. Il est possible que le moyen de transportation à cet endroit soit littéralement par air.
Dit kom ook voor in Handelinge 8:39: "die Gees van die Here (het) Filippus skielik weggevoer, en die hofdienaar het hom nie meer gesien ……….Maar Filippus is in Asdod gevind". Hierdie is die verhaal van hoe Filippus wonderbaarlik verplaas is van een plek na 'n ander.
Kad dođe Krist, odgovorni će biti okupljeni zajedno na mjestu suda; oni neće biti ostavljeni da sami idu ondje. Moguće je da će način našeg transporta do tog mjesta biti doslovno kroz zrak.
Kui Kristus tuleb, kogunevad kõik vastutust kandvad, kohtupaika; kuid neil ei lubata endil sinna minna. Võimalik, et meid viiakse sellesse kohta otseselt õhu kaudu.
Amikor Krisztus visszatér a felelősségteljesek összegyülekeznek az ítélet színhelyére, nem lesz rájuk hagyatva, hogy maguk tegyék meg oda útjukat. Lehetséges, hogy a közlekedési eszköz számunkra arra a helyre, szó szerint a levegő lesz.
Kristui sugrįžus atsakingieji bus surinkti kartu į teismo vietą; jiems nereikės patiems ten vykti. Visiškai įmanoma, kad mes iš tikrųjų būsime nugabenti į tą vietą oru.
Кога Христос ќе дојде, одговорните ќе бидат собрани на местото на судот; тие нема да бидат оставени да патуваат сами до таму. Можно е дека нашиот начин на пренос до таму ќе биде дословно низ воздухот.
  Dibaji  
Kushika ukweli halisi wa injili kama ulivyofundishwa katika kurasa za Biblia kutabadilisha kila sehemu za maisha yetu, kuwaongoza wanaume na wanawake na ulimwengu zaidi, hasa kutoa utukufu wa Mungu kama alivyokusudia , pande zote mbili sasa na hata milele.
Il y a beaucoup de gens que je devrais remercier pour leur aide à écrire ce livre... ...à tous «mes compagnons de travail au Royaume de Dieu,» je rends maintenant hommage, espérant qu’ils trouveront ce volume utile à la grande œuvre de la publication du seul Évangile «dans toutes les nations».
著者は本書出版に協力して下さった多くの方々に感謝しています。印象的写真を載せるようにして下さったCliver River様、そして原稿を修正して下さった方々に深く感謝をあげます。しかし私が最も恵を受けた重要な人は数百人のアフリカ人、西インド諸島人、フィリッピン人、そしてヨーロッパ人たちであって、彼らの聖書真理探求に対する熱望は私に本書の執筆と発行をくり返し促進させました。彼らに再三感謝しています。彼らの美しい心得と真理探求の情熱は私にいろいろな角度から聖書真理を照らして見るようにしました。満員のタクシーの中で、貨物のトラックや列車の中で、あるいは蒸暑いホテルのバルコニーの会議室や星の輝く森の村で、各界各層の聖書研究家によってこれらの主題は論議され、熱狂的に討議されたのです。この事業を果たすように私に任せて下さった'キリストアデルフィアン'兄弟たちは私に絶えない力と助けの源泉でした。特に本書に論議されているその'間違った解釈'の内容はホテルのルームで読者たちや受講者たちの激烈な論争と、私たちの繰り返した検討の結果得た結論です。この聖書真理の基本教理によってお互い結ばれた親交と友情は人間のいかなる経験にも優るものでしょう。ここで著者は本書が世界のすべての人に福音を述べ伝える使役者たちに助けとなるように望みながら、私と一緒に"神の国のために働いている"すべての方々に敬意を払います。
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
Ni jambo la maana kwamba hili ndilo fungu pekee la maneno ambalo laweza kuwekwa mbele ili kueleza mtengano wa ‘kukosekana kiungo’ katika wazo la wanaoamini katika utatu pamoja - ni jinsi gani Yesu alihama toka kuwa ni Mungu katika Mbingu na kuwa kitoto kichanga ndani ya tumbo la Mariamu. Uchambuzi ufuatao unataka kuonyesha kwa maneno maana ya fungu hili hasa lilivyo.
"...mert ő (Jézus) Isten formájában lévén nem tekintette zsákmánynak, hogy egyenlő Istennel, hanem megüresítette magát, szolgai formát vett fel ..." (Fil.2:6-8). Ezek a versek úgy vannak értelmezve, hogy Jézus Isten volt, azonban születésekor emberré lett. Ha ez igaz, akkor mindazokra a pontokra, melyeket kifejtettünk a 7. és 8. Tanulmányokban, magyarázatot kellene találjunk. Figyelembe kell vennünk, hogy a Biblia csupán egyetlen versének nem engedhető meg, hogy ellene mondjon a bibliai tanítások általános tartalmának. Lényeges, hogy ez szinte az egyetlen vers, amelyre hivatkozni lehet, mint kijelentésre a szentháromság tan ‘hiányzó láncszemének’ magyarázatánál - miszerint Jézus átváltozott mennybéli Isten voltából egy csecsemővé Mária méhébe. A következő analízis kifejti ezeknek a kijelentéseknek az igazi értelmét.
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
"Kwa maana Melkizedeki huyo, mfalme wa selemu (Yerusalemu), kuhani wa Mungu aliye juu, aliyekutana na Ibrahimu alipokuwa akirudi katika kuwapiga hao wafalme, akambariki"; amesemwa kuwa"hana baba, hana mama, hana wazazi (kizazi), hana mwanzo wa siku zake, wala mwisho wa uhai wake; bali amefananishwa na mwana wa Mungu"(Ebra. 7: 1,3). Yesu alikuwako hasa kabla ya kuzaliwa, na kwa sababu hiyo hakuwa na wazazi wanadamu.
"Ce Melchisédek, Roi de Salem (Jérusalem), prêtre du Dieu très haut, qui rencontrait Abraham revenant du massacre des rois, et qui le bénissait", est décrit comme étant "sans père ni mère, sans descendance (ou généalogie), n’ayant ni début ni fin; mais qui était fait semblable au fils de Dieu" (Hébreux 7:1,3). À partir de cela, certains soutiennent que Jésus existait littéralement avant sa naissance; et par conséquent n’avait pas de parents humains.
"このメルキゼデックはサレム(エルサレム)の王であり、いと高き神の祭司であったが、王たちを撃破して帰るアブラハムを迎えて祝福し、それに対して、アブラハムは彼にすべての者の十分の一を分け与えたのである。... 彼には父がなく、母がなく、系図がなく、生涯の始めもなく、生命の終わりもなく、神のようであって、いつまでも祭司である"(ヘブ.7:1、3)。これからある人はイエスが彼の出生以前存在しており、また人間の親もなかったと推論しています。
" Want hierdie Melgisédek was koning van Salem, priester van God, die Allerhoogste, wat vir Abraham tegemoetgegaan het by sy terugkeer toe hy die konings verslaan het, en hom geseën het; aan wie Abraham ook 'n tiende deel van alles gegee het--hy was in die eerste plek, volgens uitleg, koning van die geregtigheid en dan ook koning van Salem, dit is koning van vrede; sonder vader, sonder moeder, sonder geslagsregister, sonder begin van dae of lewenseinde, maar gelykgestel aan die Seun van God, bly hy priester altyddeur " (Hebreërs 7:1-3).
"Taj Melkisedek, kralj Šalemski (Jeruzalema), svećenik Boga Svevišnjega što je izašao u susret Abrahamu koji se vraćao s poraza kraljeva i blagoslovio ga" o kome se govori da je "bez oca, bez majke, bez rodoslovlja; on, kojemu dani nemaju početka ni život kraja - sličan Sinu Božjemu" (Heb.7:1,3). Iz ovoga je raspravljano od nekih da je Isus doslovno postojao prije svoga rođenja, i da stoga nije imao ljudskih roditelja.
"Mert ez a ‘Melkisédek, Sálem királya, (Jeruzsálem) a magasságos Isten papja, aki a királyok leveréséből visszatérő Ábrahám elé ment, és megáldotta ... Sem apja, sem anyja, sem nemzetsége, sem napjainak kezdete, sem életének vége nincs, de miután hasonlóvá lett az Isten fiához, pap marad mindörökké" (Zsid.7:1,3). Ez alapján vannak akik azt állítják, hogy Jézus fizikailag létezett születése előtt, és ezért neki nem voltak emberi szülei.
"Tasai Melchizedekas, Salemo (Jeruzalės) karalius, auksčiausiojo Dievo kunigas, sutiko Abraomą, kai jis grįžo, sumušęs karalius, ir palaimino jį". Dar sakoma, kad Melchizedekas buvo"be tėvo, be motinos, be kilmės sąrašo, neturintis nei dienų pradžios, nei gyvenimo pabaigos, panašus į Dievo Sūnų. Jis lieka kunigas visam laikui" (Žyd 7:1,3). Remdamiesi šiomis eilutėmis kai kurie žmonės teigia, kad Jėzus tikrai egzistavo iki savo gimimo, taigi ir neturėjo žmogiškų tėvų.
"Тој Мелхиседек беше цар Салимски (Ерусалим), свештеник на Севишниот Бог, кој што го пресретна Авраама, кога се враќаше од борбата со царевите, и го благослови" за кого се говори дека е "без татко, без мајка, без род (родословје), немаше ни почеток на дните, ниту крај на животот, и по таков начин е уподобен на Синот Божји" (Евр.7:1,3). Од ова е расправано од некои дека Исус дословно постоел пред своето раѓање, и према тоа немал човечки родители.
  Misingi Ya Biblia Appen...  
Sio dhana njema kuwaza kuwa tutangojea hadi uvamizi ndipo tuitikie Injili, tukikumbuka maneno ya Paulo: "wasemapo kuna amani na salama, ndipo uharibifu uwajiapo kwa ghafla…." (1 Thes 5:1-3). Kamwe hatutaweza kujua siku hasa atakaporudi Kristo, tunachojua tu ni kwamba siku imejumuishwa na uvamizi kwa Israeli toka Kasakzini, na ya kwamba uvamizi huu unaonekana kana kwamba utatokea mapema.
Cette grande invasion de l’Israël pourrait se développer en peu de temps vue la rapidité de faire la guerre et de prendre des mesures économiques de nos jours. De plus, il serait peu sage d’attendre à l’invasion pour répondre à l’invitation de l’Évangile en vue des paroles suivantes de l’apôtre Paul: "lorsqu’ils diront: Paix et sécurité, alors, la destruction soudaine arrive sur eux..." (1 Thessaloniens 5:1-3). Personne ne sait quand exactement le Christ reviendra; mais la prophétie nous dit que le Christ et les saints vont rencontrer cette envahisseur du nord, se tenant sur le mont des Oliviers. C’est de cette montagne que le Christ montait au Ciel, et c’est à cette montagne qu’il retournera. "Ce même Jésus, qui vous est enlevé pour monter au Ciel, viendra ainsi de la même façon que vous l’avez vu aller au Ciel", disaient les Anges aux disciples alors qu’ils se tenaient-là sur le mont des Oliviers, regardant le Seigneur monter au Ciel (Actes 1:9-12).
Velika najezda Izraelu može nastati u bilo kom trenutku sada, s danom rastećom brzinom ratnog stanja i političke akcije. Nije dobro razmišljanje da čekamo do najezde odazvati se evanđelju, imajući na umu Pavlove riječi: "Dok još budu govorili: Mir i sigurnost, zadesit će ih iznenadna propast" (1Sol.5:1-3). Nikada nećemo biti u stanje da točno označimo vrijeme kada će se Krist vratiti; jedino znamo da je povezano s najezdom Izraela sa sjevera, i da će ove najezde čini se biti uskoro. Možda će biti i drugih najezda Izraelu prije one o koju govore proroštva kojih smo razmatrali; ipak učenici Biblije će nastaviti da pažljivo motre stanje Izraela. Mi znamo da će konačno Bog intervenirati s Kristovim nogama da stoje na brdu Maslinskog. Od ovog istog brda Krist je uzašao na nebo, i na njemu će se on vratiti. "Ovaj Isus koji je od vas uznesen na nebo isto će tako doći kao što ste vidjeli da odlazi na nebo", anđeli su rekli učenicima kako su stajali na brdu, zablenuti u svoga Gospodina koji se uznosio (Djela 1:9-12).
Ez a nagyméretű invázió Izráel ellen bármely pillanatban megtörténhet napjainkban, a felfokozott gyorsaságú hadviselés és politikai ténykedések adott helyzeténél fogva. Nem bölcs úgy gondolkoznunk, hogy majd megvárjuk ezt az inváziót, és akkor majd válaszolunk az evangélium hívására, véssük szivünkbe Pál szavait: "Amikor azt mondják: Békesség és biztonság, akkor tör rájuk hirtelen a végső romlás ..." (1Thessz.5:3). Soha nem leszünk képesek Krisztus második eljövetelének hajszálpontos meghatározására, csupán annyit tudunk, hogy ez egy északról támadó Izráel elleni invázióval van összefüggésbe hozva, és hogy erről az invázióról úgy tünik, hogy hamarosan be fog következni. Lehetséges, hogy történni fognak más Izráel elleni inváziók is azt megelőzően, amelyről a jövendölés beszél, és amelyet mi is fontolóra vettünk. Bibliatanulmányozásunkkal egyidejűleg figyeljük Izráel történelmét is. Tudjuk, hogy végül Isten közbe fog lépni azáltal, hogy Krisztus megveti lábait az Olajfák hegyén. Ez ugyanaz a hegy, amelyről Krisztus a mennybement, és ugyanide fog visszatérni is. "... Ez a Jézus, aki felvitetett tőletek a mennybe, úgy jön el, ahogyan láttátok őt felmenni a mennybe’" (ApCsel.1:11), mondották az angyalok a tanítványoknak, amint ott álltak azon a hegyen, szemlélvén Uruk mennybemenetelét (ApCsel 1:9-12).
Dabar šis didžiulis įsiveržimas į Izraelį gali įvykti bet kuriuo metu. Turint omenyje augantį karinių ir politinių veiksmų greitį, visiškai įmanoma, jog jums skaitant šiuos žodžius arabų raketos skrieja oru link Izraelio. Nereikia galvoti, kad mes galime laukti iki įsiveržimo ir tik tada atsiliepti į Evangelijos kvietimą. Mes niekada negalėsime visiškai tiksliai nustatyti, kada Kristus sugrįš; mes tik žinome, kad tai yra susiję su įsiveržimu į Izraelį, ir kad tas įsiveržimas ko gero gali įvykti gana greitai. Gali būti, jog prieš Izraelio užpuolimą, minimą mūsų išnagrinėtose pranašystėse, bus ir kiti; taigi tie, kas studijuoja Bibliją, turi nuolat stebėti Izraelio padėtį. Mes žinome, kad galų gale Dievas įsikiš atsistodamas ant Alyvų kalno. Būtent nuo šito kalno Kristus užžengė į Dangų, ir ant jo vėl sugrįš. "Tasai Jėzus, paimtas nuo jūsų į dangų, sugrįš taip pat, kaip esate jį matę žengiant į dangų" (Apd 1:9-12). Šitaip angelai kalbėjo mokiniams, kuomet šie stovėdami ant to kalno žiūrėjo į žengiantį dangun Viešpatį.
Оваа голема инвазија на Израел може да настане во секој момент сега, по дадената брзина која е во пораст на војувања и политички напади. Не е добро размислувањето да чекаме до инвазијата за одзив на евангелието, имајќи ги на ум зборовите на Павле: "кога ќе речат: Мир и безопасност!, тогаш ненадејно ќе ги стигне погибел" (1Сол.5:1-3). Ние никогаш не ќе можеме точно да одредиме кога Христос ќе се врати; ние само знаеме дека тоа е поврзано со една инвазија на Израел од север, и дека таа инвазија има изгледи да настане скоро. Можеби ќе има и други инвазии на Израел пред онаа за која се говори во пророштвата кои ги зедовме во обзир; сепак учениците на Библијата ќе продолжат со внимателното следење на положбата на Израел. Ние знаеме дека Бог конечно ќе се вмеша и дека нозете на Христа ќе стојат на елеонската гора. Од таа гора беше Христовото вознесение на небо, и на неа тој ќе се врати. "Овој Исус, Кој од вас се вознесе на небото, ќе дојде пак по истиот начин, како што Го видовте да оди на небото", ангелите им рекоа на учениците додека стоеја на таа гора, и заминаа по својот Господ кој се вознесуваше (Дела 1:9-12).
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
. Basi, kuanguka toka mbinguni kuja duniani kukieleweka kwa maneno ya mfano sio kwa maneno yenyewe hasa, kuwa maana ya kuanguka toka kwenye mamalaka (kama ushahidi wa Isa. 14: 12; Yer. 51: 53; Omb. 2:1;Math 11: 23), unavyosema, zaidi mno maana inaweza kufanywa ka yote haya.
4. Après ce drame d’Apocalypse 12:7-9, le verset 10 nous mentionne que quelqu’un disait "à voix haute dans le ciel: Salut et force sont maintenant arrivés, de même que le royaume de notre Dieu, et la puissance de Son Christ; car l’accusateur de nos frères est abattu, qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit". Si les versets 7 à 9 avaient lieu au commencement du monde avant Adam et Ève, comment pourrait-on dire alors que, après la chute de satan, arrivait le salut et le royaume de Dieu? Après le péché d’Adam, l’humanité commençait sa triste histoire d’esclavage au péché et à la défaite - une situation qu’on peu difficilement appelée le "salut" et le royaume de Dieu. Il y a réjouissance du fait que le diable - l’accusateur - ait été chassé et envoyé choir sur la terre. Pourquoi devrait-il y avoir réjouissance si sa venue sur la terre marquait le début du péché et du désastre pour l’homme? Si une tombée du ciel à la terre est interprétée au figuré plutôt qu’au littéral, c’est-à-dire comme représentant une perte d’autorité (comme Ésaïe 14:12; Jérémie 51:53; Lamentations 2:1; Matthieu 11:23), alors tout cela aurait beaucoup plus de sens. Si tout cela arrivait avant Adam, ou au moins avant sa chute, comment le diable aurait-il pu accuser "nos frères" qui n’existaient même pas alors?
Nu is verschenen het heil en de kracht en het koningschap van onze God, en de macht van zijn Gezalfde; want de aanklager van onze broeders, die hen dag en nacht aanklaagde voor onze God, die is nedergeworpen.” Als versen 7-9 aan het begin van de wereld plaats gehad hebben, voor de tijd van Adam en Eva, hoe kan het gezegd worden dat het heil en het koninkrijk van God na de val van Satan gekomen zijn? Na Adams zonde is de mensheid zijn treurige geschiedenis van zonde en mislukking begonnen - een toestand die allesbehalve als “ het heil en het koningschap” beschreven kan worden. Er is vreugde dat de duivel - de aanklager - neergeworpen op aarde is. Waarom zou er blijdschap zijn als zijn komst op aarde toen het begin van zonde en rampspoed voor de mens zou zijn? Als een val van de hemel naar aarde echter figuurlijk, in plaats van letterlijk, verstaan wordt, in de zin van een afname van gezag (zoals Jesaja 14:12; Jeremia 51:53; Klaagliedieren 2:1; Mattheus 11:23), kan vele meer zin van dit gedeelte gemaakt worden. Als al deze dingen voor de tijd van Adam of tenminste voor de zondeval gebeurd zijn, hoe had de duivel “onze broeders” kunnen beschuldigen, aangezien zij toen nog niet bestonden?
4. Nakon drame vs.7-9, v.10 veli da bi "glas na nebu silan: Sada nasta spasenje i snaga i kraljevstvo Boga našega i vlast Pomazanika njegova! Jer zbačen je tužitelj braće naše koji ih je dan i noć optuživao pred Bogom našim". Ako vs.7-9 nastaje na početku svijeta, prije vremena Adama i Eve, kako bi se moglo reći da je nakon pada sotone došlo spasenje i kraljevstvo Božje? Nakon Adamova grijeha, čovječanstvo je počelo svoju tužnu povijest robovanja grijehu i neuspjehu - stanje koje se teško može opisati kao "spasenje" i kraljevstvo Božje. Ima veselja da je đavo - tužitelj - zbačen dolje na zemlju. Zbog čega bi bilo veselja ako je njegov dolazak na zemlji bio početak grijeha i nesreće za čovjeka? Ako se pad s neba na zemlju shvati figurativno umjesto doslovno, da predstavlja pad s autoriteta (kao u Is.14:12; Jer.51:53; Plač 2:1; Mt.11:23), mnogo više smisla može dati sve ovo. Ako se sve ovo dogodilo prije Adamova vremena, ili bar prije pada čovjeka, kako je đavo mogao optuživati "braću našu", budući da ona nisu onda postojala?
4. A 7-9.-es versek dramatikus leírása után a 10. versben rögtön ezt olvassuk: "Hallottam, hogy egy hatalmas hang megszólal a mennyben: ‘Most lett a mi Istenünké az üdvösség, az erő és a Királyság, a hatalom pedig az ő Krisztusáé, mert levettetett testvéreink vádlója, aki ami Istenünk színe előtt éjjel és nappal vádolta őket’". Amennyiben a 7-9. versek leírása a világ kezdetén történt, Ádám és Éva ideje előtt, akkor hogyan lehet azt mondani, hogy sátán bukása után lett meg az üdvösség, és az Isten Országa? Ádám bűne után az emberiség megkezdte szomorú történelmét, a romlás és bűn szolgaságát, "üdvösségnek", vagy Isten Országának nehezen nevezhető állapotát. Öröm van abban, hogy az ördög - a vádló - levettetett a földre. Hogyan lehetne öröm földre jövetele, amennyiben az a bűn és csapások kezdete az emberek számára? A mennyből földre való levettetés jelképes értelmezése, mint amely a hatalomtól való elesést szimbólizálja (pl. Ézs.14:12; Jer.51:53; Jer.sir.2:1; Mt.21:23), sokkal több értelmet kölcsönözhet mindennek. Ha mindez Ádám előtt történt, vagy legalábbis az ember bűnbeesése előtt, akkor hogyan tudta volna az ördög vádolni "testvéreinket", hiszen ők még akkor nem is léteztek?
4. Po dramatiškų įvykių, aprašytų 7-9 eilutėse, 10 eilutėje sakoma: "Aš girdėjau danguje galingą balsą, sakantį: 'Dabar atėjo mūsų Dievo išganymas, galybė, karalystė ir jo Mesijo valdžia, nes išmestas mūsų brolių kaltintojas, skundęs juos mūsų Dievui dieną ir naktį'". Jeigu tai, kas aprašoma 7-9 eilutėse, įvyko pasaulio pradžioje, prieš Adomo ir Ievos laikus, kaip galima teigti, jog po šėtono nuopuolio atėjo išganymas ir Dievo karalystė? Po Adomo nuodėmės žmonija pradėjo savo liūdną istoriją vergaudama nuodėmei ir nesėkmėms - o tokią būklę vargu ar galima pavadinti "išganymu" ar Dievo karalyste. Dėl velnio - kaltintojo - numetimo į žemę džiūgaujama. Kodėl turėtų būti džiūgaujama, jei ateidamas į žemę jis atnešė žmonėms nuodėmes ir negandas? Kritimą iš dangaus į žemę supratus ne tiesiogine prasme, bet simboliškai, kaip valdžios praradimą (kaip Iz 14:12; Jer 51:53; Rd 2:1; Mt 11:23), visa tai įgauna daug daugiau prasmės. Jei viskas atsitiko dar prieš Adomo laikus, ar bent jau prieš žmogaus nuopuolį, tai kaip velnias galėjo būti "mūsų brolių kaltintojas"? Juk jie tada neegzistavo.
4. После драмата од vs.7-9, v.10 вели дека имало "висок глас на небото да зборува: Сега настана спасението и силата и царството на нашиот Бог и власта на Неговиот Христос, бидејќи е симнат клеветникот на браќата наши, кој ги клеветеше пред нашиот Бог дење и ноќе". Ако vs.7-9 настанале во почетокот на светот, пред времето на Адам и Ева, како би можело да се рече дека после падот на сатаната дошло спасението и царството Божјо? После гревот на Адама, човечкиот род ја почна својата тажна историја на робување на гревот и неуспех, една состојба која тешко може да се опише како "спасение" и царство Божјо. Има радување дека ѓаволот- обвинителот- е исфрлен долу на земјата. Зошто би имало радување ако неговото доаѓање на земјата, беше почеток на грев и несреќа за човекот? Ако падот од небото на земјата е сфатен сликовито наместо дословно, како претстава на пад од авторитет (како Иса.14:12; Јер.51:53; Плач 2:1; Мт.11:23), многу повеќе смисла прави сето тоа. Ако се ова се случило пред времето на Адам, или во најмала рака пред падот на човекот, како можел ѓаволот да ги обвинува "нашите браќа", кои тогаш не постоеле?
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
Ni jambo la hakika kwamba kwa nguvu wanakana hivi kabisa kuwahi kuwako Yesu wa Nazareti hapana shaka ni kuuliza maswali ya jambo la uhakika kupita hali iliyotendwa, kutaka kutafuta udhuru wa kufaa kutokubali sababu zake kuwako na kufahamu kazi yake Masihi. Hili hasa linaonekana kweli inapofahamika kwamba wao wenyewe Wayahudi wa kwanza walikubali kuwa mtu aitwaye Yesu aliwahi kuishi katika karne ya kwanza.
Činjenica da neki tako silno niječu samo postojanje Isusa iz Nazareta je sigurni nagovještaj pretjerane reakcije, želja da se nađe prikladan izgovor ne suočavanja s razlozima za prihvaćanja njegova Mesijanstva. Ovo se pokazuje naročito istinito kad se shvati da su sami rani Židovi prihvatili da je osoba zvana Isus postojala u 1 stoljeću. Slijedeći povijesni dokazi o postojanju Isusa iz Nazareta pokazuju da se ni u kom slučaju on ne može otpremiti kao teološku invenciju ljudi. Prilično je korisne informacije u ovom dijelu sakupljeno iz 'Ancient Evidence For The Life Of Jesus' Garyja Habermasa.
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
Fungu la maneno katika sentensi ya Kiyunani lililotafsiriwa "kunyakua" hasa maana yake kukamata upesi ili kutenga; halilengi mwelekeo wowote ulio wazi. Katika Biblia ya Kiyunani Agano la Kale linatokea katika Law.
Le mot grecque traduit "enlevés" n’infère pas de direction spécifique. On le rencontre dans Lévitique 6:4 et Deutéronomy 28:31 de la version grecque de l’Ancien Testament (la Septante) pour décrire "l’enlèvernent" des biens dans un vol. On la trouve aussi dans Actes 8:39: "L’Esprit du Seigneur enlevait Philippe au loin, de sorte que l’eunuque ne le voyait plus... Mais on retrouvait Philippe à Azotus". Cela nous raconte comment Philippe était transporté miraculeusement d’un endroit à l’autre, ici sur terre.
  Misingi Ya Biblia Appen...  
Kwa upana imeaminika kwa Wakristo ya kwamba Yesu Kristo aliuwawa msalabani. Walakini neno la Kiyunani ‘stauros’, ambalo kwa kawaida limetafsiriwa ‘msalaba’ katika Biblia, maana yake hasa ni mti ambao umesimikwa ardhini kama nguzo au mti wa kuchonga.
On croit généralement dans la Chrétienté que Jésus-Christ mourait sur une croix. Mais le mot grec "stauros", qui est traduit par "croix" dans la Bible, ne signifie pas une croix, mais plutôt un poteau ou un mât. Le symbole du crucifix est probablement d’origine païenne. Il était en fait approprié que le Christ mourait avec ses mains jointes et ses bras élévés au-dessus de sa tête, plutôt que les bras étendus de chaque côté en forme de croix, car des mains élévées sont un symbole des promesses de Dieu qui se confirment (Ézéchiel 20:5-6,15; 36:7; 47:14), et aussi d’une prière intense (Lamentations 2:19; 1 Timothée 2:8; 2 Chron 6:12-13; Psaumes 28:2), que le Christ adressait justement à son Père (Hébreux 5:7). Il avait dit que, tout comme le serpent de bronze avait été élevé sur un mât lorsqu’Israël était dans le désert, lui aussi il le serait publiquement à sa mort; il associait donc la "croix" avec le mât (Jean 3:14).
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
Msimamo wa wavamizi wa Israeli umeelezwa katika Zab. 83 hasa ni mashindano ya waarabu, majirani wa Israeli wa leo. Siku zote wanaeleza uchungu wa chuki yao isiyotulizika kwa Israeli, wakidai mji wa Yerusalemu ni wao mji wa Uislamu.
Plusieurs prophéties dans la Bible nous parlent d’une grande invasion de l’Israël qui aura lieu après le retour du Christ. Le Psaume 83 nous raconte que des nations se proposent d’envahir l’Israël: "Allons, et faisons-la disparaître comme nation pour que le nom de l’Israël ne soit plus rappelé... Emparons-nous des maisons de Dieu et prenons-les en possession" (Psaumes 83:4-5,12). Remarquez que cette invasion dans les derniers temps de l’Israël doit avoir lieu alors que l’Israël est une nation. Une renaissance de l’Israël comme nation, comme celle d’aujourd’hui, était donc un prélude nécessaire à cette grande invasion du pays. Des étudiants de la Bible prédisaient donc la renaissance d’Israël comme nation bien avant que le fait fût accompli (voir, par exemple, "Elpis Israël" de John Thomas écrit en 1848, lequel livre peut s’obtenir chez les éditeurs). L’attitude des envahisseurs, telle que suggérée dans le Psaume 83, peut se comparer à celle des pays Arabes autour d’eux, lesquels ont longtemps manifesté une haine implacable contre l’Israël, et réclament même que Jérusalem soit leur propre ville sainte et Islamique. Le Psaume continue en expliquant que leur guerre d’agression sera renversée par l’intervention dramatique de Dieu, introduisant ainsi l’établissement de Son Royaume sur toute la terre (Psaume 83:13-18).
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
Ikiwa kweli zimekuwa na mafanikio basi labda walikuwa wakifanya kazi katika mahospitali, na wangepatikana ulimwenguni pote. Hali hasa ya hao wanaodai kuwaponya pia haieleweki - kiasi gani kweli wanapona haipo wazi.
En premier lieu, on a besoin d’analyser leurs prétendus succès. On peut être certain qu’il y a beaucoup d’exagération dans leurs réclamations. Leurs guérisons n’ont jamais lieu au grand jour afin que tous puissent voir. Si en réalité ils avaient tant de réussite, alors sans doute qu’on les verrait travailler dans les hôpitaux, et qu’on les trouverait dans le monde entier. La condition exacte de ceux qu’ils guérissent n’est jamais connue non plus - combien d’amélioration a eu lieu réellement n’est jamais clair.
Eerstens moeten de aansprake op sukses de deze hikse maak, ontleed wordt. Wij kan zeker zijn dat zijvele overdryf. Zijgenezing wordt nooit openlik gedaan zodat allemaal het kan zien niet. Als zijwerkelijk suksesvol waren, zoude zijin hospitale over de hele wereld gewerk heeft.
Prvo, tvrdnje koje ove vještice čine o uspjehu trebaju se rasčlaniti. MI možemo biti sigurni da mnogo pretjerivanja ulazi u tvrdnje napravljene o njihovu uspjehu. Njihova liječenja nikada nisu činjena na otvorenu, da svi vide. Ako su doista bile uspješne onda se pretpostavlja da bi radile u bolnicama, i mogle bi se naći svugdje po svijetu. Točno stanje onih za koje tvrde da su izliječili je također nepoznato - koliko su uistinu poboljšani nije jasno.
  Misingi Ya Biblia Appen...  
Bali, Mungu akieleweka kuwa ni wa kweli, Baba mwenye upendo, Sala ya kumwomba inakuwa ya kweli, Jambo lililowazi na dhahiri - hasa tukizungumza na mtu mwingine ambaye tunamwamini ana mapenzi sana na anaweza kujibu.
神が人格的存在でないなら、私たちが祈りをあげる時も、'祈りがただ私たちの心に存在する意識と神に関する考えとの対話であると言う意味になるので、重大な問題が起ります。私たち継続的に天に身体的に居られる神に祈っている事を気付かせるべきです(伝.5:2; マタ.6:9; 5:16; 王上.8:30)。そしてイエスはいま神の右におられ、私たちの祈りを神にあげています(ペテ前.3:21; ヘブ.9:24)。もし神が人格的でないなら、このような句節はなんの意味もないのです。しかし一度神が実際私たちを愛している父であると認識することができれば、私たちが信頼している他の人に話すと、彼は私たちの意志に反応し応答するように、私たちの祈りは私たちが触知できる実際的神にあげるのです。
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
Kwa umbile sisi sote ni wanyama (Mhubiri 3:18-20). Tunaweza kusema, ‘ni kwa sababu gani mwanadamu alichaguliwa kuwa na uhusiano na Mungu, kuliko mnyama mwingine yeyote?’ Sababu hasa hatuwezi kufahamu hata kama tungeambiwa.
Nous sommes tous de la même nature que les animaux (Ecclésiaste 3:18-20). On pourrait donc dire: "Pourquoi a Dieu choisi l’homme, plutôt que tout autre animal, pour entrer en relation avec Lui?" Même si Dieu nous en donnait la raison exacte, on ne pourrait même pas la comprendre. Il en est de même de la création qui nous est racontée dans le livre de la Genèse. L’explication scientifique de Sa création de la matière, et comment Il l’organisait en cette merveille infinie qu’est l’univers, est bien au-delà de notre capacité de comprendre. Par conséquent, Dieu nous a exprimé Ses actes de création dans un langage que seuls les humbles peuvent accepter. Il en est de même aussi des dilemmes moraux au sujet de la justice de Dieu. Dans toutes nos Études, nous avons essayé de montrer l’enseignement de la Bible concernant ces problèmes. On n’est pas naturellement humble envers la parole de Dieu; on a de la difficulté à accepter certaines choses à cause de la façon don’t elles sont exprimées. Mais on a besoin de reconnaître que le problème est le nôtre, et non celui de Dieu. Il nous faut accepter le fait que notre pensée est défectueuse et erronée, et extrêmement inférieure à celle de Dieu, et différente aussi. C’est pour cette raison qu’on nous dit de se revêtir de l’esprit du Christ et d’étudier la parole de Dieu afin de pouvoir comprendre Sa manière de penser, et de pouvoir en faire la nôtre.
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
15 linasaidia kuelezea 1 Kor. 15:52 - " wafu watafufuliwa wasiwe na uharibifu" Fungu la maneno "wafu" linastahili kuangaliwa mara nyingine (na hasa katika 1 Kor. 15) linataja wafu wenye haki, ambao watafufuliwa kuupokea uzima wa milele kwenye hukumu: 1 Kor.
D’autres exemples où "la résurrection" signifie "la résurrection à la vie" (cf. Luc l4:14) se trouvent dans Luc 20:35; Jean 11:24; l Corinthiens 15:21,42; Hébreux 11:35; Apocalypse 20:6. Dans Psaume 17:15, David parle de recevoir sa récompense au moment même qu’il "s’éveille". Il avait la même idée sur la résurrection, quoiqu’il savait qu’il y aurait un jugement. L’emploi de cette phrase, "la résurrection",comme dans 1 Corinthiens 15, aide à expliquer 1 Corinthiens 15:52 - "les morts s’élèveront incorruptibles". Il convient de noter que l’expression "les morts" réfère parfois (et surtout dans 1 Corinthiens 15) aux justes qui sont morts, et qui seront ressuscités pour recevoir la vie éternelle au jugement: I Corinthiens 15:13, 21, 35, 42; 1 Thessaloniciens 4:16; Philippiens 3:11; Apocalypse 14:13; 20:5-6.
Ander voorbeelde van "die opstanding" wat beteken "die opstanding tot die lewe" (vergelyk Lukas 14:14) sluit in Lukas 20:35; Johannes 11:24; 1 Korinthiërs 15:21,42; Hebreërs 11:35; Openbaring 20:6. In Psalm 17:15 skryf Dawid dat hy sy beloning sal ontvang die oomblik as hy "wakker" word. Hy het dieselfde begrip gehad rondom die opstanding, tog het hy geweet dat daar ook 'n oordeel sal wees. Die gebruik van die uitdrukking, "die opstanding", soos in 1 Korinthiërs 15, verduidelik 1 Korinthiërs 15:52 – "die dode sal onverganklik opgewek word". Dit is interessant dat die term "die dode" somtyds (en veral in 1 Korinthiërs 15) verwys na die regverdige dooies, wat opgewek sal word om die ewige lewe by die oordeel te ontvang: 1 Korinthiërs 15:13,21,35,42; 1 Thessalonisense 4:16; Filippense. 3:11; Openbaring 14:13; 20:5,6.
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
"Mzaliwa wa kwanza wa viumbe vyote: kwa kuwa katika yeye (Yesu) vitu vyote viliumbwa, vilivyo mbinguni na vilivyo juu ya nchi,vinavyoonekana na visivyoonekana ikiwa ni viti vya enzi, au Usultani, au enzi,au mamlaka; vyote viliumbwa kwa njia yake, na kwa ajili yake. Naye amekuwako kabla ya vitu vyote, na vitu vyote hushikamana katika yeye. Naye ndiye kichwa cha mwili, yaani cha Kanisa; naye ni mwanzo, ni mzaliwa wa kwanza katika wafu ………"(Kol. 1: 15 -18). Maneno hayo ni mfano huu mmoja unaoweza kutoa fikira za kwamba Yesu hasa aliumba nchi.
Jésus est "le premier-né de toute créature; car par (Jésus) toutes choses étaient créées, qui sont au ciel, et qui sont sur la terre, visibles et invisibles, qu’elles soient des trônes, dominions, principalités ou puissances; toutes choses étaient créées par lui, et pour lui; et il vient avant toutes choses; et toutes choses consistent en lui. Et il est la tête du corps, l’église; et il est le commencement, le premier-né d’entre les morts..." (Colossiens 1:15-18).
"Prvorođenac svakog stvorenja. Ta u njemu (Isusu) je sve stvoreno na nebesima i na zemlji, vidljivo i nevidljivo, bilo Prijestolja, bilo Gospodstva, bilo Vrhovništva, bilo Vlasti - sve je po njemu i za njega stvoreno: on je prije svega i sve stoji u njemu. On je Glava Tijela, Crkve; on je Početak, Prvorođenac od mrtvih" (Kol.1:15-18). Ovo je tipično za one pasuse koji mogu dati utisak da je Isus zaista stvorio zemlju.
  Misingi Ya Biblia Tumea...  
Kwa kufanya hivi, watu hawa wanatumia jina takatifu la Mungu na la ajabu kuchochea aina fulani ya mfumo wa Imani wa kuelimisha kiroho, ambapo wanawadharau watu wengine tu kwa matamshi au matumizi ya neno moja. Hii sio kusema kuwa ni vibaya kutumia Jina la Mungu; Hasa kweli linafaa kutumika kwenye Sala zetu wenyewe mara tukibatizwa kwa usahihi katika Jina lake.
D’autre part, on a ceux qui insistent qu’à moins que l’on emploie constamment les mots Hébreux Yahweh ou Jéhovah (deux façons de prononcer le même mot) lorsqu’on parle de Dieu, on est sérieusement dans l’erreur. Telle est la Société Watchtower, qui insiste qu’à moins qu’un Chrétien se donne le nom de "Témoin de Jéhovah", il n’a aucune relation avec Dieu.
S druge strane ima onih koji inzistiraju da izuzev ako stalno upotrebljavamo hebrejske riječi Jahve ili Jehova (različiti načini izgovaranja iste riječi) kada govorimo o Bogu, onda smo ozbiljno skrenuli s puta. Najistaknutiji između ovih su društvo kula stražara, koji inzistiraju da izuzev ako se kršćanin ne naziva sebe 'Jehovinim svjedokom' onda nema nikakvog odnosa s Bogom.

Waliopitisha watoto wao motoni hawakuwa ni wachawi hasa - Wachawi na viongozi wa Ibada ya sanamu walifundisha kwamba ili kujilinda dhidi ya nguvu za uovu, watotot wa hao waliotaka ulinzi waliwapitisha katika moto.
La sorcellerie est clairement qualifiée par Paul comme une "oeuvre de la chair", tout comme "l’hérésie" (ou fausse doctrine), l’adultère et la pornographie (Galates 5:19-21). Il observait: "Je vous répète, comme je vous l’ai dit déjà dans le passé (c.-à-d. que cela est une partie extrêmement importante de l’enseignement de Paul), que ceux qui font de telles choses n’hériteront pas du Royaume de Dieu". Sous la loi de Moïse, on commandait que tous sorciers, ceux qui font usage de la "divination" (un autre nom pour la sorcellerie), et ceux qui font passer leurs enfants dans le feu devaient être mis à mort immédiatement (Deutéronome 18;10-11: Exode 22:18). Ceux qui sacrifiaient leurs enfants n’étaient pas les sorciers eux-mêmes - les sorciers et les chefs d’idolâtrie enseignaient que, pour se mettre à l’abri des forces du mal, ceux qui demandaient cette protection devaient sacrifier leurs enfants dans le feu. Ainsi, on voit qu’il était commandé que l’on mette à mort et le sorcier et ceux qui le consultaient; et sous le nouveau covenant, la punition est d’être exclu du Royaume de Dieu.