|
|
This was why it had been reworded, and the original terms "partnership" and "Sozietät" replaced with more general ones: "association of representatives" and "Zusammenschluss von Vertretern". The French term "groupement de mandataires" had remained unchanged (see CI/GT VI/166d/77 of 20.4.1977).
|
|
|
La chambre a conclu que la pratique suivie jusque là par l'OEB, et qui consistait à appliquer la règle 101(9) CBE 1973 (désormais règle 152(11) CBE) aux seuls mandataires agréés exerçant à titre libéral, ne trouvait aucun fondement dans la Convention. En conséquence, un groupement de mandataires au sens de la règle 101(9) CBE 1973 peut également être formé par des mandataires agréés qui n'exercent pas à titre libéral. Cette interprétation de la règle 101(9) CBE 1973 est conforme au but général de la Convention, qui est de permettre l'obtention d'une protection par brevets dans les Etats contractants par une procédure unique de délivrance de brevets (cf. le préambule de la Convention). Comme il avait déjà été constaté lors de l'adoption de la règle 101(9) CBE 1973, cette disposition devait pouvoir s'appliquer dans différents pays ayant des dispositions juridiques nationales et des traditions différentes. Ainsi, les mandataires se regroupent fréquemment sous une autre forme, par ex. sous la forme d'une société. C'est pourquoi les expressions "Sozietät" et "partnership" prévues initialement dans la règle 101(9) CBE 1973 ont été remplacées par les termes généraux "Zusammenschluss von Vertretern" et "association of representatives". L'expression "groupement de mandataires" utilisée dans la version française est quant à elle restée inchangée (cf. à ce sujet le document CI/GT VI/166d/77 du 20.4.1977). Dans ce contexte, il n'y avait donc aucune raison d'interpréter dans un sens restrictif l'expression "groupement de mandataires". (J 16/96 citée sur ce point par la décision T 656/98.)
|
|
|
Die Kammer kam zu dem Schluss, die bisherige Amtspraxis, die R. 101 (9) EPÜ 1973 (jetzt R. 152(11) EPÜ) nur auf zugelassene Vertreter anzuwenden, die "freiberuflich tätig" seien, finde keine Grundlage im Übereinkommen. Ein Zusammenschluss von Vertretern im Sinne von R. 101 (9) EPÜ 1973 könne deshalb auch von zugelassenen Vertretern gebildet werden, die nicht freiberuflich tätig seien. Diese Auslegung von R. 101 (9) EPÜ 1973 stehe im Einklang mit dem allgemeinen Ziel des Übereinkommens, den Patentschutz in den Vertragsstaaten durch ein einheitliches Patenterteilungsverfahren zu erreichen (vgl. Präambel des Übereinkommens). Wie schon bei der Schaffung von R. 101 (9) EPÜ 1973 festgestellt wurde, solle diese Bestimmung für verschiedene Länder mit unterschiedlichen innerstaatlichen Rechtsvorschriften und abweichenden Traditionen anwendbar sein, in denen sich die Vertreter häufig in unterschiedlicher Form zusammengeschlossen haben, z. B. in Form von Gesellschaften. Im Hinblick darauf wurden die in R. 101 (9) EPÜ 1973 ursprünglich vorgesehenen Ausdrücke "Sozietät" bzw. "partnership" ersetzt durch die allgemeineren Begriffe "Zusammenschluss von Vertretern" bzw. "association of representatives". Die französischsprachige Fassung "groupement de mandataires" blieb unverändert (vgl. dazu Dok. CI/GT VI/166d/77 vom 20.4.1977). Vor diesem Hintergrund bestehe keine Veranlassung, den Begriff "Zusammenschluss von Vertretern" einschränkend auszulegen. (J 16/96, die in diesem Punkt in der Entscheidung T 656/98 zitiert wird.)
|