gray – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 41 Ergebnisse  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
The gray floor clearly told us that the ashes were to blame and trees on the old channel allowed us to calculate that this was due to a rash
“真是太可怕了。”老板说的领域. 在 1991 一个遥远的智利火山, EL哈德森, 爆发. 西风永久, 遏制没有山, 带来有雨的火山灰覆盖巴塔哥尼亚大西洋, 近4英里远. 湖周围的火山灰沉积毯子三尺. 杀死了所有的羊. 在附近村庄的旧屈从于天花板的重量,大多数人不得不被疏散. 在智利的侧和转向embalsaron骨灰河流的, 隔离埋房屋,留下了许多定居. 多年来,走上复苏从可怕的区喷发.
  The travel magazine wit...  
"Violet mountains, River malls, dream green gray soil and brown earth "
"Violet Berge, Fluss-Malls, Traum grün grau Boden und braune Erde "
"Muntanyes de violeta, alberedes del riu, verd somni del sòl gris i de la bruna terra "
"Фиолетовые горы, Река центры, Мечта зеленого почвы серые и коричневые земли "
  The travel magazine wit...  
Tonina overa, Rockhopper Penguin, Cormorant gray whale! The 3 first seen in Puerto Deseado, Santa Cruz!
Tonina Overa, Gorfou sauteur, Cormoran baleine grise! L' 3 d'abord vu dans Puerto Deseado, Santa Cruz!
Tonina overa, Rockhopper Penguin, Kormoran Grauwal! DIE 3 zuerst in Puerto Deseado gesehen, Santa Cruz!
Tonina overa, Rockhopper Penguin, Cormorant balena grigia! L' 3 per la prima volta a Puerto Deseado, Santa Cruz!
Tonina overa, Pinguim de Rockhopper, Baleia cinzenta Cormorant! A 3 pela primeira vez em Puerto Deseado, Santa Cruz!
Tonina Overa, Rockhopper Penguin, Aalscholver grijze walvis! Het 3 het eerst te zien in Puerto Deseado, Santa Cruz!
Tonina overa, イワトビペンギン, 鵜コククジラ! ザ 3 第一プエルトデセアドで見られる, サンタクルス!
Tonina overa, Pingüí de Plomall Groc, Corb marí gris i Balena franca! Els 3 primers es veuen a Puerto Deseado, Santa Creu!
Tonina overa, Rockhopper pingvin, Vranac siva kitova! Los 3 prvi put viđen u Puerto Deseado, Santa Cruz!
Тонина Overa, Rockhopper пингвинов, Баклан серых китов! Los 3 Первое упоминание в Пуэрто-Десеадо, Санта-Крус!
Tonina overa, Rockhopper Penguin, Ubarroi gris balea! The 3 lehen Puerto Deseado en ikusi, Santa Cruz!
  The travel magazine wit...  
A leaden gray sky and cold wind added generated by the passage of a front spring,shouted to my arrival welcome to Ciudad Rodrigo!
Un ciel gris plombé et le vent froid ajoutée générée par le passage d'un front de printemps,crié à mon arrivée, bienvenue à Ciudad Rodrigo!
Eine bleierne grauen Himmel und kalter Wind Erstellt durch den Durchzug einer Front Feder erzeugt,rief meiner Ankunft willkommen Ciudad Rodrigo!
Un cielo grigio piombo e vento freddo aggiunto generato dal passaggio di una molla anteriore,gridò il mio arrivo benvenuto a Ciudad Rodrigo!
Um céu cinza chumbo e vento frio acrescentado gerado pela passagem de uma mola dianteira,gritou para minha chegada bem-vinda para Ciudad Rodrigo!
Un cielo gris y plomizo sumado al viento y frío que genera el paso de un frente primaveral, gritaron a mi llegada ¡bienvenido a Ciudad Rodrigo!
どんより灰色の空と冷たい風は、フロントスプリングの通過によって生成された追加された,シウダードロドリゴへようこそ私の到着に叫んだ!
Un cel gris i gris sumat al vent i fred que genera el pas d'un front primaveral,cridar a la meva arribada benvingut a Ciudad Rodrigo!
Nebo olovno sivu i hladan vjetar dodane generira prolaz u prvu proljeće,uzvikivali mom dolasku dobrodošli Ciudad Rodrigo!
Un cielo gris y plomizo sumado al viento y frío que genera el paso de un frente primaveral, gritaron a mi llegada ¡bienvenido a Ciudad Rodrigo!
A leaden zeru grisa eta haize hotza gehitu aurrean udaberrian igarotzea sortutako,oihu nire iritsi Ciudad Rodrigo ongi etorria!
  The travel magazine wit...  
As he climbed, I saw my left, refuge in the vestibule of a low gray house, a man who seemed engaged in some sort of craft work. I went over and, in effect, was an old "Inuit" which, help of a thick lime, the figure of a polished stone bear.
Mentre l'aumento del, Ho visto alla mia sinistra, rifugio nel vestibolo di una casa a basso grigio, un uomo che sembrava impegnato in una sorta di lavoro artigianale. Sono andato e, infatti, era un vecchio "Inuit", che, aiuto di un lime di spessore, la figura di un orso di pietra levigata.
Toen hij klom, Ik zag mijn linker, toevlucht in de vestibule van een lage grijze huis, een man die leek bezig met een soort van ambachtelijke werk. Ik ging over en, in feite, was een oude "Inuit", die, hulp van een dikke kalk, de figuur van een gepolijste stenen beer.
昇順ながら, 私は左を見た, 低い家グレーのホールで避難, クラフトワークのいくつかの並べ替えに従事する人に見えた. 私は上に行き、, 実質的に, era un viejo “inuit” que, 厚い石灰のお手伝い, 磨かれた石のクマの像.
Dok se diže, Vidio sam na moje lijevo, utočište u predvorju nisko siva kuća, čovjek koji čini angažiran u nekoj vrsti obrta rada. JA je otišao i, doista, je stare "Inuit", koji, pomoć guste vapna, lik poliranog kamena medvjed.
При подъеме, Я видел мою левую, убежище в зале серый дом низкого, человек, который, казалось, занимались своего рода ремесло работы. Я подошел и, в действительности, era un viejo “inuit” que, помочь толстой извести, Статуэтка из полированного каменного медведя.
  The travel magazine wit...  
Life for the naysayers of this type of collective happiness bursts of gray fly, void as ridiculous as stimulus.
Vie pour les opposants de ce type de salves de bonheur collectif de mouche gris, comme un moyen de surcharger de relance si ridicule.
Leben für die Neinsager dieser Art der kollektiven Glück platzt der grauen Fliegen, als eine Möglichkeit zum Überschreiben so lächerlich Stimulus.
La vita per gli oppositori di questo tipo di esplosioni felicità collettiva di volare grigio, come un modo per ignorare stimolo così ridicolo.
A vida para os opositores desse tipo de rajadas felicidade coletiva de fly cinza, invalidar tão ridículo como estímulo.
La vida para los agoreros de este tipo de estallidos de felicidad colectiva se vuele gris, como forma de invalidar tan ridículo estímulo.
La vida per als malastrucs d'aquest tipus de esclats de felicitat col · lectiva es voli gris, com a forma d'invalidar tan ridícul estímul.
Život za vračem takvih ispada kolektivne sreće je siva letjeti, kao način da se poništiti takav besmislen poticaj.
La vida para los agoreros de este tipo de estallidos de felicidad colectiva se vuele gris, como forma de invalidar tan ridículo estímulo.
Zoriontasun kolektiboa euli gris jokoz kanpo mota honen naysayers egiteko Life, estimulu gisa barregarria gisa gal.
A vida para os opositores deste tipo de refachos felicidade colectiva de fly gris, como unha forma de substituír estímulo tan ridículo.
  The travel magazine wit...  
The summer night in Resolute supposed, simply, a faint light, without ever reaching full darkness, as if the heavens decide to lie on the shoulders, for a few hours, a light gray veil. Me senté a cenar con Debbie, Bob y Fred, the other hotel guest.
La notte d'estate in Resolute suppone, semplicemente, una luce debole, senza mai raggiungere buio completo, come se il cielo decide di mentire sulle spalle, per alcune ore, un velo grigio chiaro. Me Sente un con cenar Debbie, Bob y Fred, l'ospite altro albergo. Il menù è composto da un piatto di pasta e un filetto di balena beluga.
De zomer 's nachts in Resolute veronderstelde, gewoon, een zwak licht, zonder ooit bereiken van de volle duisternis, alsof de hemel te beslissen te liggen op de schouders, voor een paar uur, een licht grijze sluier. Ik Sente een cenar con Debbie, Bob y Fred, de andere hotelgast. Het menu bestaat uit een pastagerecht en een beluga walvis filet.
想定レゾリュート夏の夜, ただ, 微光, これまで完全な暗闇に到達することなく, 空は肩の上に横にすることを決定したかのように, いくつかの簡単な時間, 1ライトグレーベール. 私はデビーとcenar感じる, ボブフレッド, 他のホテルのゲスト. メニューは、パスタのプレートとベルーガクジラステーキ構成されていた.
Ljetna noć u odlučnim trebao, jednostavno, određena slabost svjetlosti, bez postizanja pune tame, kao da je nebo odluči lagati na ramenima, za nekoliko kratkih sati, svijetlo siva koprena. Sjeo sam na večeru s Debbie, Bob y Fred, Ostalo Hotel gost. Izbornik sastavljena tjestenina i odrezak beluga kita.
Предполагается Решительный летнюю ночь, просто, Слабый свет, никогда не достигая полной темноте, если небо решает устроить засаду на плечах, на несколько коротких часов, один свет серой пеленой. Я сел на обед с Дебби, Боб и Фред, другой гость отеля. Меню было составлено из тарелки пасты и стейк белухи.
  The travel magazine wit...  
The days came and went covered in clouds. The lake is less bright down a gray. Our travelers decided then to go and lost by the people, between fishing boats and children smiling strongly. We ate with our little camp pause and savor an unforgettable omelette cooked us Txarli.
Les jours vont et viennent dans les nuages. Le lac est moins brillant vers le bas d'un gris. Nos voyageurs ont alors décidé d'aller perdu par les personnes, entre les bateaux de pêche et des enfants souriants fortement. Nous avons mangé avec notre petite pause de camp et de savourer un moment inoubliable omelette cuite nous Txarli. Calme jours étaient que je pense que doit avoir chaque voyage.
Die Tage kamen und gingen unter in den Wolken. Der See ist weniger hell unten einen grauen. Unsere Reisenden dann entschieden zu gehen und verlor durch das Volk, zwischen Fischerbooten und Kinder lächeln stark. Wir aßen mit unserem kleinen Lager Pause und genießen Sie einen unvergesslichen Omelett gekocht uns Txarli. Ruhig gab Tage, dass ich denke, muss jede Fahrt.
I giorni andavano e venivano coperti di nuvole. Il lago è meno brillante giù un grigio. I nostri viaggiatori hanno deciso allora di andare persi dal popolo, tra le barche da pesca e bambini sorridenti con forza. Abbiamo mangiato con il nostro piccolo accampamento di pausa e assaporare un indimenticabile frittata cucinata noi Txarli. Calma giorni erano che penso devono avere ogni viaggio.
Os dias iam e vinham cobertos de nuvens. O lago é menos brilhante para baixo de um cinza. Nossos viajantes decidiu então ir e perdeu pelo povo, entre barcos de pesca e crianças sorridentes fortemente. Nós comemos com a nossa pequena pausa acampamento e saborear uma inesquecível omelete cozido nos Txarli. Tranquilos eram dias que eu acho que deve ter cada viagem.
De dagen kwamen en gingen in de wolken. Het meer is minder helder in een grijze. Onze reizigers besloot toen om te gaan en verloren door de mensen, tussen vissersboten en kinderen lachend sterk. We aten met onze kleine kamp pauze en geniet van een onvergetelijke omelet gaar ons Txarli. Rustig waren dagen dat ik denk moet elke reis hebben.
日が来て、雲の中に覆われて行きました. 湖はグレーダウン少ない明るいです. 我々の旅行者が行くことに決めた後、人々によって失わ, 漁船と強く笑顔子どもたちの間で. 私たちは、私たちの小さなキャンプポーズで食べた、忘れられないオムレツ調理たちTxarliを味わう. 私が思うに静かであった時代は、すべての旅を持っている必要があります.
Els dies van arribar i es van anar tapats en núvols. El llac és menys brillant va baixar una capa grisa. Els nostres viatgers van decidir llavors caminar i es van perdre pel poble, entre barques de pescadors i nens que somriuen amb vehemència. Vam menjar amb pausa en el nostre petit campament i assaborim una inoblidable truita de patata que ens va cuinar Txarli. Van ser jornades tranquil · les que crec que ha de tenir tot viatge.
Dani su dolazili i odlazili pokriveno u oblacima. Jezero je manje svijetla dolje siva. Naši putnici odlučio onda ići i izgubio od ljudi, između ribarskih brodova i djece nasmijanih snažno. Jeli smo s našom malom kampu pauzu i uživajte u nezaboravnom omlet kuhani nas Txarli. Tih su dana da mislim da mora imati svaki put.
Дней приходили и уходили покрыто облаками. Озеро является менее ярким вниз серая. Наши путешественники решили затем пойти и потерянных людей, между рыбацкими лодками и дети, улыбка сильно. Мы поели с нашей маленькой паузы лагеря и насладиться незабываемым омлет приготовил нас Txarli. Тихие были дни, что я думаю, должны быть каждую поездку.
Egunak iritsi eta joan zen lainoak estalia. Laku da hain grisa behera distiratsua. Gure bidaiariak erabaki ondoren, joan eta jendea galdu, txalupak eta seme-alaben artean biziki irribarrez. Jaten, gure kanpamentu txiki pausatu egiten dugu eta ahaztezina tortilla egosi gurekin Txarli dastatu. Lasaiak izan ziren egun uste dut bidaia guztietan izan behar.
  The travel magazine wit...  
Free time for lunch and afternoon of the Ria Deseado navigation to appreciate the incredible wildlife and understand the wealth that amazed Darwin during his visit to these lands. Pay special attention to the wall of cormorants, the rare cormorant nesting gray.
Tempo livre para almoço e tarde da Ria Deseado navegação para apreciar a incrível vida selvagem e entender a riqueza que surpreendeu Darwin durante a sua visita a estas terras. Preste atenção especial para a parede de cormorões, o cinza nidificação cormorão raro. Também visitar uma ilha, dentro do estuário, Pingüins de Magalhães de nidificação. Se tivermos sorte, podremos observada em Tonina overa, Patagônia um golfinho interessante. Na parte da tarde vamos ir por terra até a costa intrincada de Puerto Deseado. A navegação tem uma duração de aproximadamente três horas.
Vrije tijd voor de lunch en 's middags van de Ria Deseado navigatie naar de ongelooflijke natuur waarderen en begrijpen van de rijkdom die Darwin verbaasd tijdens zijn bezoek aan deze landen. Besteed speciale aandacht aan de wand van de aalscholvers, de zeldzame aalscholver nesten grijs. Bezoek ook een eiland, binnen het estuarium, Magelhaenpinguïns nestelen. Als we geluk hebben, podremos waargenomen in Tonina overa, Patagonische een interessante dolfijn. In de middag gaan we over land naar de ingewikkelde kust van Puerto Deseado. Het navigatiesysteem heeft een looptijd van ongeveer drie uur.
Temps lliure per dinar i per la tarda navegació de la Ria Desitjat per apreciar la increïble fauna i comprendre la riquesa que va meravellar Darwin durant la seva visita a aquestes terres. Prestarem especial atenció al mur dels corbs marins, on nia el rar corb marí gris. També visitarem un islamisme, dins de la ria, on nien pingüins magallànics. Si som afortunats, podrem observar la tonina overa, un interessant dofí patagònic. A la tarda ens aproparem per terra a la intricada costa de Port Desitjat. La navegació té una durada d'al voltant de tres hores.
Slobodno vrijeme za ručak i poslijepodne od Ria Deseado plovidbe cijeniti nevjerojatan biljni i životinjski svijet i razumjeti bogatstvo koje zadivljena Darwin tijekom njegova posjeta ovim krajevima. Posebnu pažnju obratite na zidu kormorana, rijetka vranac gnijezde siva. Također posjetite otok, unutar ušća, Mageljanovi pingvini gnijezde. Ako smo sretni, možemo vidjeti dobrog dupina, Patagonian zanimljiva dupina. U poslijepodnevnim satima ćemo ići po zemlji u zamršen obale Puerto Deseado. Orijentacija je trajanje od oko tri sata.
Свободное время для обеда и после обеда на Риа Десеадо навигации оценить невероятной дикой природы и понять, что поражен богатством Дарвин во время своего визита на эти земли. Обратите особое внимание на стену бакланов, редкое гнездование серого баклан. Также посетите острова, внутри устья, Магеллановы пингвины вложенности. Если нам повезет, podremos наблюдается в Tonina Овера, Патагонской интересные дельфина. Во второй половине дня мы пойдем по суше в сложных побережья Пуэрто Десеадо. Навигации имеет длительность около трех часов.
Bazkaria eta Ria Deseado nabigazioa arratsalde aisialdian sinestezina fauna estimatzen eta aberastasuna harritu Darwin bere lur hauetan bisitan ulertzen. Prestaremos especial atención al muro de los cormoranes, donde anida el raro cormorán gris. También visitaremos un isla, dentro de la ría, donde anidan pingüinos magallánicos. Si somos afortunados, podremos observar a la tonina overa, un interesante delfín patagónico. Por la tarde nos acercaremos por tierra a la intrincada costa de Puerto Deseado. La navegacion tiene una duracion de alrededor de tres horas.
Tempo libre para xantar e tarde da Ría Deseado navegación para apreciar a incrible vida salvaxe e entender a riqueza que sorprendeu Darwin durante a súa visita a estas terras. Preste atención especial á obra de corvos mariños, o gris nidificación cormorão raro. Tamén visitar unha illa, dentro do estuario, Pingüíns de Magalhães de nidificación. Se temos sorte, podremos observada Tonina ger, Patagonia un golfiño interesante. Pola tarde imos ir por terra ata a costa intrincada de Porto Deseado. A navegación ten unha duración de preto de tres horas.
  The travel magazine wit...  
The missionary, an Italian of seventy years of age, wearing a protruding belly and a thick shock of gray hair, I responded with polite coldness. We chatted for a while without being offered a tea, refreshments and even a glass of water.
Le missionnaire, un Italien de soixante-dix ans, vêtu d'un ventre proéminent et un choc d'épaisseur des cheveux gris, Je lui ai répondu avec une froideur polie. Nous avons bavardé pendant un certain temps sans se voir offrir un thé, des rafraîchissements et même un verre d'eau. Milan ne fut jamais l'intention de retourner dans leur pays.
Der Missionar, ein Italiener von siebzig Jahre alt, trug einen hervorstehenden Bauch und einen dicken Stoß von grauen Haaren, Ich antwortete mit höflicher Kälte. Wir plauderten eine Weile ohne dass ihnen eine Tee-, Erfrischungen und sogar ein Glas Wasser. Mailand war nicht immer sollen in ihr Land zurückkehren.
Il missionario, un italiano di settanta anni di età, indossare una pancia sporgente e uno shock spesso di capelli grigi, Ho risposto con freddezza cortese. Abbiamo chiacchierato per un po 'senza essere offerto un tè, rinfreschi e anche un bicchiere d'acqua. Milano non è mai stato destinato a tornare nel loro paese.
O missionário, um italiano de setenta anos de idade, usando uma barriga saliente e um choque de espessura de cabelos grisalhos, Eu respondi com frieza educada. Nós conversamos por um tempo sem ser oferecido um chá, refrescos e até mesmo um copo de água. Milan não foi nunca a intenção de regressar ao seu país.
De zendeling, een Italiaanse van zeventig jaar oud, het dragen van een uitstekende buik en een dikke schok van grijs haar, Ik reageerde met beleefd kou. We praatten een tijdje zonder te worden aangeboden een thee, een drankje en zelfs een glas water. Milan was niet ooit van plan om terug te keren naar hun land.
El missioner, un italià d'uns setanta anys d'edat, que lluïa una prominent panxa i una espessa mata de cabells blancs, em va atendre amb cortès fredor. Xerrem una estona sense que em oferís un te, un refresc i ni tan sols un got d'aigua. Era de Milà i no pensava tornar mai al seu país.
Misionar, Talijanski od sedamdesetak godina, sportske trbuh i debele udar sijede kose, Odgovorio sam s pristojnim hladnoće. Mi smo pričali neko vrijeme bez da je ponudio šalicu čaja, piće ili čak čaša vode. Milan nikada nije namjeravao vratiti se u svoju zemlju.
Миссионер, Итальянский около семидесяти лет, спортивные пузом и толстой копной седых волос, Я присутствовал с вежливой холодностью. Мы немного поболтали, не будучи предложенным чашку чая, напиток или даже стакан воды. Милан никогда не был намерен вернуться в свою страну.
Misiolari du, adin hirurogeita hamar urte batzuk Italiako, paunch lodi bat eta shock bat ile gris kirol, Erantzun hoztasuna adeitsu dut. Lapoblacion pixka bat ari gara eskaintzen tea kopa bat gabe, edari bat edo are gehiago, edalontzi bat ur. Milan ez zen inoiz nahi bere herrialdera itzultzeko.
  The travel magazine wit...  
The Sunday after spending the morning in the snow and visited The Paular Rascafría aconsejabas following the route in one of your post. It was great to see all that gray, snow and just like what describías.
Le dimanche, après avoir passé la matinée dans la neige et a visité les aconsejabas Rascafría Paular en suivant l'itinéraire de votre poste dans un autre. C'était génial de voir tout ce gris, neige et tout comme ce describías. Bientôt, nous allons faire le voyage offrent aujourd'hui les villes de Ségovie, Comme il sera fait un peu plus de soleil. Merci, Javier, parce que “dans les régions éloignées” Guide nous a fait
Der Sonntag, nachdem er am Morgen in den Schnee und besuchten die Paular Rascafría aconsejabas nach dem Weg in eine Ihrer Post. Es war toll zu sehen, dass alles grau, Schnee und genau wie was describías. Bald wird die Tour wird uns heute die Städte Segovia, da wird ein wenig mehr Sonne. Dank, Javier, weil “in abgelegenen” Wir haben einen Leitfaden
La Domenica dopo aver trascorso la mattina in mezzo alla neve e ha visitato la aconsejabas Rascafria Paular seguendo il percorso in uno del tuo post. E 'stato bello vedere tutto quel grigio, neve e proprio come quello che describías. Presto il tour ci offrono oggi le città di Segovia, come farà sole un poco più. Grazie, Xavier, perché “in remoto” Abbiamo fatto una guida
O domingo depois de passar a manhã na neve e visitou o aconsejabas Rascafría Paular seguindo a rota em um dos seu post. Foi muito bom ver tudo o que cinza, neve e, assim como o que describías. Logo a turnê vai nos oferecer hoje as cidades de Segóvia, como vai fazer sol um pouco mais. Graças, Javier, porque “na remota” Fizemos um guia
Op zondag, na een verblijf van de ochtend in de sneeuw en het Paular Rascafría aconsejabas bezocht naar aanleiding van de route van uw post in een ander. Het was geweldig om te zien dat alles grijs, sneeuw en net als wat describías. Binnenkort zullen we de reis vandaag de dag bieden de steden Segovia, Zoals zal worden iets meer dan zonlicht. Bedankt, Xavier, omdat “afgelegen” gids maakte ons
日曜日は雪の中で朝の過ごした後、あなたのポストのいずれかのルートに続くラールラスカフリアaconsejabasを訪問しました. それはすべてのその灰色のを見て良かった, 雪だけ好きなものをdescribías. もうすぐツアーが今日セゴビアの町を私たちに提供します, もう少し日になりますように. 感謝, ザビエル, から “リモートで” 私たちはガイドをしました
El diumenge després de passar el matí a la neu visita del Paular i Rascafría seguint l'itinerari que aconsejabas en un altre dels teus post. Va ser fantàstic veure tot allò gris, nevat i ben igual que ho describías. Aviat farem l'excursió que avui ens proposes pels pobles de Segòvia, serà quan faci una mica més de sol. Gràcies, Javier, perquè “en remot” ens vas fer de guia
U nedjelju, nakon što je proveo jutro u snijegu i posjetio Paular Rascafría aconsejabas nakon itinerarij svoj post u drugu. Bilo je sjajno vidjeti sve što siva, snijeg i baš kao što describías. Uskoro ćemo napraviti izlet danas nude gradove Segovia, Kao što će biti malo više od sunca. Hvala, Xavier, jer “u udaljenim” vodič nas je
Воскресенье, проведя утро в снегу и посетил Паулар aconsejabas Rascafría по маршруту в одном из вашего поста. Было здорово видеть все, что серый, снег и как то, что describías. Вскоре тур предлагает нам сегодня города Сеговия, как это будет сделать немного больше солнца. Спасибо, Ксавье, потому что “в отдаленных” Мы сделали руководство
Igandean goizean elurra pasatzeari ondoren eta bisitatu Paular Rascafría aconsejabas zure post batean ibilbidea jarraituz. Handia izan zen hori grisa guztiak ikusteko, elurrak eta zer describías bezala. Laster bira gurekin eskainiko du gaur egun Segoviako herri, a little more eguzkia egingo du. Eskerrik asko, Xavier, delako “urruneko” Gida bat egin dugu
O domingo despois de pasar a mañá na neve e visitou o aconsejabas Rascafría Paular seguindo a ruta nun dos seu post. Foi moi bo ver todo o que gris, neve e, así como o que describías. Logo a xira vai ofrecer hoxe as cidades de Segovia, como vai facer sol un pouco máis. Grazas, Xavier, porque “na remota” Fixemos unha guía
  The travel magazine wit...  
Although eminently Sintra is a tourist, you can eat cheaply around the National Palace, unmistakable with its characteristic pair of conical chimneys (although all photos are pure white, the truth is that the present natural gray color).
Bien éminemment Sintra est une destination touristique, vous pouvez manger à moindre coût partout dans le Palais National, incomparable avec sa paire caractéristique de cheminées coniques (Bien que toutes les photos sont d'un blanc pur, la vérité est que pour la couleur gris naturel). Avant de quitter la ville, est forcé de goûter à la pâtisserie typique travesseiros Piriquita (Après Rua das s / n, très proche de l'esplanade du Palais national).
Obwohl eminent Sintra ist eine touristische, Sie können günstig essen rund um die National Palace, unverwechselbar mit seinen charakteristischen Paar von konischen Schornsteinen (obwohl alle Fotos sind reinweiß, die Wahrheit ist, dass die gegenwärtige natürliche graue Farbe). Vor dem Verlassen der Stadt, gezwungen ist, die typisches Gebäck Travesseiros Piriquita schmecken (Rua das Padarias s / n, sehr auf der Esplanade des National Palace schließen).
Anche se eminentemente Sintra è un centro turistico, si può mangiare a buon mercato in tutto il Palazzo Nazionale, inconfondibile con la sua caratteristica di coppia camini conici (anche se tutte le foto sono bianco puro, la verità è che l'attuale colore grigio naturale). Prima di lasciare la città, è costretto ad assaggiare la tipica pasticceria travesseiros Piriquita (Dopo Rua das s / n, molto vicino alla spianata del Palazzo Nazionale).
Embora eminentemente Sintra é um turista, você pode comer barato em torno do Palácio Nacional, inconfundível com seu par de chaminés cónicas característica (apesar de todas as fotos são puro branco, a verdade é que para a cor cinzento natural). Antes de deixar a cidade, é forçada a provar a típica pastelaria Piriquita travesseiros (Depois de Rua das s / n, muito perto da esplanada do Palácio Nacional).
Hoewel bij uitstek Sintra is een toeristische, kun je zeer goedkoop eten rond het Nationaal Paleis, onmiskenbaar met zijn karakteristieke paar kegelvormige schoorstenen (hoewel alle foto's zijn zuiver wit, de waarheid is dat voor een natuurlijke grijze kleur). Voor het verlaten van de stad, wordt gedwongen om de typische gebak travesseiros Piriquita proeven (Na de Rua das s / n, zeer dicht bij de esplanade van het Nationaal Paleis).
Tot i que Sintra és un lloc eminentment turístic, es pot menjar barat al voltant del Palau Nacional, inconfusible amb la seva característica parella de xemeneies còniques (encara que en totes les fotos són d'un blanc immaculat, la veritat és que al natural presenten un color cendrós). Abans d'abandonar la ciutat, és obligat degustar els típics travesseiros a la pastisseria Piriquita (Després de la Rua dónes s / n, molt a prop de l'esplanada del palau nacional).
Iako Sintra je popularno turističko odredište, možete jesti jeftino u blizini Nacionalne palače, nepogrešiv s karakterističnim par stožastih dimnjaka (iako svi su fotografije bijela, Istina je da je, naravno, imaju pepeljasto). Prije odlaska u grad, je prisiljen kušati tipičnu tijesto travesseiros Piriquita (Rua das stvorenje s / n, vrlo blizu nacionalni palača dvorište).
Хотя высшей Синтра является туристическим, Вы можете поесть дешево вокруг Национального дворца, безошибочный с характерным пара конических труб (хотя все фотографии чистый белый, Правда, для естественного серого цвета). Перед тем как покинуть город, вынужден попробовать типичные тесто travesseiros Piriquita (После Руа дас з / п, в непосредственной близости от эспланады Национального дворца).
Batez ere, Sintra turismo arren, , jan cheaply dezakezu jauregia Nazionalaren inguruan, bere tximinia koniko bikote berezi batekin nahastezina (Argazki guztiak pure white dira, nahiz eta, egia da gaur egun natural gris kolorea). Hiritik irten baino lehen, gozogintza travesseiros Piriquita tipikoak dastatzera behartuta (Rua das s / n ondoren, Jauregiko Nazionalaren lautada oso hurbil).
Aínda eminentemente Sintra é un turista, se pode comer barato en torno ao Palacio Nacional, inconfundible co seu par de chemineas cónicas característica (a pesar de todas as fotos son puro branco, o certo é que a cor gris natural). Antes de deixar a cidade, é forzada a probar a típica pastelería Piriquita travesseiros (Despois de Rúa das s / n, moi preto da terraza do Palacio Nacional).
  The travel magazine wit...  
At the base is sacred monkeys that visitors feed. The sky is covered, ugly and gray but still the picture is beautiful. The bay is calm, the end there is a fishing village with colorful boats anchored and the horizon with countless islets curling sharp that you can see blue in the distance.
Arrivé dans la ville recommandée. Il ya une montagne en forme de cône sur le dessus et un temple bouddhiste. A la base est singes sacrés que les visiteurs se nourrissent. Le ciel est couvert, laid et gris, mais encore l'image est belle. La baie est calme, la fin il ya un village de pêche avec des bateaux colorés ancrés et l'horizon d'îlots innombrables curling forte que vous pouvez voir le bleu de la distance.
Angekommen in der Stadt empfohlen. Es gibt einen kegelförmigen Berg und auf einem buddhistischen Tempel. An der Basis ist heilig, dass die Besucher Affen füttern. Der Himmel ist bedeckt, hässlich und grau, aber immer noch das Bild ist schön. Die Bucht ist ruhig, Am Ende gibt es ein Fischerdorf mit bunten Booten verankert und der Horizont mit unzähligen Inselchen Curling scharf, dass Sie sehen können in der Ferne blau.
Arrivo alla città raccomandata. C'è una collina a forma di cono e in cima un tempio buddista. Alla base è sacra scimmie visitatori alimentazione. Il cielo è coperto, brutto e grigio, ma ancora il quadro è bello. La baia è calma, Alla fine c'è un villaggio di pescatori con le barche colorate ancorate e orizzonte con innumerevoli isolette arricciacapelli a punta blu avvistato in lontananza.
Chegou na cidade recomendado. Há uma montanha em forma de cone e no topo de um templo budista. Na base é macacos sagrados que os visitantes alimentam. O céu está coberto, feio e cinzento, mas ainda a imagem é linda. A baía é calma, no final há uma vila de pescadores com barcos coloridos ancorados e o horizonte com inúmeras ilhotas de ondulação forte que você pode ver o azul ao longe.
Ik kom bij de aanbevolen stad. Er is een kegelvormige heuvel en op de top van een boeddhistische tempel. Aan de basis is heilige apen bezoekers voer. De hemel is bedekt, lelijk en grijs, maar nog steeds het beeld is prachtig. De baai is kalm, het einde is er een vissersdorp met kleurrijke boten verankerd en horizon met talloze eilandjes curling puntige blauwe waargenomen in de verte.
Arribo al poble recomanat. Hi ha una muntanya amb forma de con i al cim un temple budista. A la base hi ha micos sagrats que els visitants alimenten. El cel està cobert, lleig i gris però així i tot el panorama és bellíssim. La badia és calma, al final hi ha un poblat de pescadors amb colorides barques ancorades i l'horitzó s'encrespa amb innombrables illots punxeguts que s'albiren blaus en la distància.
Stižem na preporučene gradu. Tu je konične brdo, a na gornjem budističkom hramu. U podnožju je svetinja majmuni posjetitelji hrane. Nebo je pokriven, ružna i siva, ali još uvijek je lijepa slika. Uvala je mirna, Kraj je ribarsko selo sa šarenim brodova usidrenih i horizonta s bezbrojnim otočićima curling šiljiti plava viđen u daljini.
Прибыв в город рекомендуемых. Существует конусообразная гора, и на вершине буддистский храм. В основе является священной обезьяны, что посетители кормят. Небо покрыто, уродливые и серый, но все еще красивая картина. Бухте спокойная, В конце есть рыбацкая деревня с красочными лодками на месте, а горизонт с бесчисленными островками керлинг резким, что вы видите синий на расстоянии.
Iristen gomendatutako herri dut. Bertan, kono formako muino bat da, eta goiko tenplu budista batean. Oinarrian sakratua tximinoak bisitari iturria da. Zerua estali, itsusi eta grisa, baina oraindik ez da irudi ederrak. Badia, lasaia, amaieran ez itsasontziak ainguratuta koloretsu eta horizonte uharteen ugari Pointy urdin curling batekin arrantza-herria da, urrunean begiztatu.
Chego na cidade recomendado. Hai un outeiro en forma de cono e na parte superior dun templo budista. Na base é sagrado monos visitantes de alimentación. O ceo está cuberto, feo e gris, pero aínda así a imaxe é fermoso. A baía é calma, ao final, hai unha vila de pescadores con barcos de cores ancorados e horizonte con moitas illotes de Curling pontudo azul avistado á distancia.
  The travel magazine wit...  
On leaving South Horr, the landscape changed from green to sullen gray spirited. And the road became a painful track. As late afternoon, ran on alluvial stones. On both sides of the road stretched out a dry savanna where sparse scrub grew grim leaves.
En quittant Sud Horr, le paysage a changé du vert au gris maussade esprit. Et la route est devenue une piste douloureuse. Comme fin d'après midi, couru sur des pierres alluviales. Sur les deux côtés de la route s'étendait une savane sèche où gommage clairsemée grandi feuilles sombres. De temps en temps, paires de minuscules dik-dik collage à notre étape et nous regardait avec des yeux émerveillés avant de s'enfuir pour se perdre dans les buissons. Plus tard, à la gauche de la piste, creux ouverts remplis de gravats et de roches noires.
Beim Verlassen South Horr, änderte sich die Landschaft von grün zu grau mürrisch temperamentvoll. Und die Straße wurde zu einem schmerzhaften Spur. Als am späten Nachmittag, lief auf angeschwemmten Steine. Auf beiden Seiten der Straße streckte eine trockene Savanne, wo spärliche Gestrüpp wuchs grimmigen Blätter. BISWEILEN, Paare von winzigen Dik-Dik Festhalten an unseren Schritt und schaute uns mit staunenden Augen vor dem Ablaufen in den Büschen verloren gehen. SPÄTERHIN, auf der linken Seite der Bahn, geöffnet Mulden mit Bauschutt und schwarzen Steinen gefüllt.
Uscendo South Horr, il paesaggio cambia da verde a grigio cupo spirito. E la strada è diventata una traccia dolorosa. Come nel tardo pomeriggio, corse sulle pietre alluvionali. Su entrambi i lati della strada si stendeva una savana secca in cui è cresciuto scrub sparse foglie sinistre. Occasionalmente, coppie di piccoli dik-dik incollaggio al nostro passo e ci guardava con occhi meravigliati prima di correre via di perdersi tra i cespugli. Più tardi, a sinistra della traccia, cavità aperte pieno di detriti e rocce nere.
Ao sair do Sul Horr, a paisagem mudou de verde para taciturno espírito cinza. E a estrada tornou-se uma faixa dolorosa. Como no final da tarde, correu em pedras aluviais. Em ambos os lados da estrada estendeu uma savana seca, onde arbustos esparsos cresceu folhas sombrias. Ocasionalmente, pares de degola dik-dik pequeno para o nosso passo e olharam para nós com olhos perguntando antes de correr para perder-se nos arbustos. Mais tarde, para a esquerda da pista, buracos abertos cheios de escombros e pedras pretas.
Bij het verlaten South Horr, het landschap veranderde van groen naar grijs somber pittige. En de weg werd een pijnlijke spoor. Als eind van de middag, liep op alluviale stenen. Aan beide zijden van de weg stak een droge savanne, waar schaars struikgewas groeide grimmige bladeren. Af en toe, paar kleine dik-dik vast aan onze stap en keek ons ​​aan met groote oogen voordat u uit om te verdwalen in de bosjes. Later, links van het spoor, geopend holtes gevuld met puin en zwarte rotsen.
En deixar enrere South Horr, el paisatge va canviar del coratjós verd al esquerp gris. I la carretera es va transformar en una penosa pista. Mentre vesprejava, corríem sobre pedres d'al · luvió. A banda i banda del camí es tendia 1 resseca sabana on creixien ralos matolls de fulles ceñudas. De vegades, parelles de menuts dik-dik apuntaven al nostre pas i ens miraven amb ulls sorpresos abans d'arrencar a córrer per perdre entre els arbustos. Més endavant, a l'esquerra de la pista, s'obrien fondalades plenes de runa i roques negres.
Dok napuštamo South Horr, duhovit krajolik promijenio od zelene do sivo mrzovoljna. I cesta postala bolno staza. Kao sumrak, poplavne kamenje trčkarali. S obje strane ceste se protežu suhom savana u kojoj rijetke piling rastao strašan lišće. Ponekad, para maleni DIK-DIK i poked naš put pitaju oči djelovale na nas prije pokrenuti da se izgubi u grmlju. Kasnije, s lijeve strane kolosijeka, otvorio udubine pune krhotina i crnim stijenama.
Как мы покинуть Южную Хорр, энергичный пейзаж изменился с зеленого на сером угрюмым. И дорога стала болезненной трек. В сумерках, аллювиальных камней бегали. По обе стороны дороги расширения сухой саванне, где росли редкие скраб мрачной листья. Иногда, пар крошечных дик-дик и ткнул наш путь удивленными глазами смотрел на нас, прежде чем бежать к заблудиться в кустах. Позже, слева от дорожки, открыли впадины заполнены мусором и черные скалы.
Utziko dugu Hego Horr gisa, Chihiroren paisaia berde etatik grisa sullen aldatu. Eta errepidea mingarria pista bat izan zen. Iluntzean gisa, alubialak harriak ran buruz. Savanna lehor bat luzatzen non ezean sasiak hazi sombría hostoak errepidearen bi aldeetan. Batzuetan, txiki-txiki dik-dik bikoteak eta poked gure buruari begiak gurekin begiratu Sasiak galtzeko exekutatu aurretik. Geroago, pista ezkerretara, ireki hutsune hondakinak eta arroka beltzez betetako.
  The travel magazine wit...  
After a long period in which Gray is perhaps the best adjective, in the course of the twentieth century the area is important because of the environmental trend that was gradually taking environmental protection.
Comme on le voit, temps sur Villarreal de San Carlos a perdu la fonction pour laquelle avait été fondée. Après une longue période dans laquelle Gray est peut-être le meilleur adjectif, au cours du XXe siècle la région est importante en raison de la tendance de l'environnement qui a été progressivement protection de l'environnement. La déclaration de parc national 2007 issus de la main d'un processus parallèle dans lequel les activités de tous les gens ont été orientés vers le tourisme: Logement, restaurants, les petites entreprises…
Wie sich, Zeit über Villarreal de San Carlos verlor die Funktion, für die gegründet worden war. Nach einer langen Periode, in der Gray ist vielleicht das beste Adjektiv, im Laufe des zwanzigsten Jahrhunderts das Gebiet wegen der Umwelt-Trend, der allmählich war der Umweltschutz wichtig. Die Erklärung des National Park 2007 kam aus der Hand des einen parallelen Prozess, in dem alle Menschen die Aktivitäten auf den Tourismus ausgerichtet waren: Freie Zimmer, Restaurants, Kleinunternehmen…
Come è evidente, tempo durante il Villarreal de San Carlos perso la funzione per cui era stata fondata. Dopo un lungo periodo in cui Gray è forse il miglior aggettivo, nel corso del XX secolo la zona è importante a causa della tendenza ambientale che è stato gradualmente prendendo la tutela dell'ambiente. La dichiarazione del Parco Nazionale 2007 usciti dalla mano di un processo parallelo in cui sono state orientate tutte le attività della gente verso il turismo: Alloggi, ristoranti, le piccole imprese…
Como é evidente, tempo durante o Villarreal de San Carlos perdeu a função para a qual havia sido fundada. Após um longo período em que Gray talvez seja o melhor adjetivo, no curso do século XX, a área é importante por causa da tendência ambiental que foi gradualmente assumindo a protecção do ambiente. A declaração do Parque Nacional 2007 veio das mãos de um processo paralelo no qual as atividades de todas as pessoas foram orientadas para o turismo: Alojamento, restaurantes, empresas de pequeno porte…
Zoals blijkt, na verloop van tijd Villarreal de San Carlos verloor de functie waarvoor was opgericht. Na een lange periode waarin Gray is misschien wel de best gekwalificeerde, in de loop van de twintigste eeuw is het gebied van belang vanwege de milieuactivist tendens werd geleidelijk leiden tot de bescherming van het milieu. De verklaring van een nationaal park in 2007 kwam uit de hand van een parallel proces waarin alle activiteiten werden dorp gericht op toerisme: Accommodatie, restaurants, kleine bedrijven…
Com és evident, amb el pas del temps Villarreal de San Carlos va perdre la funció per la que havia estat fundada. Després d'un llarg període en què gris potser és el millor qualificatiu, amb el transcurs del segle XX la zona adquireix importància per la tendència ecologista que a poc a poc va anar portant a la protecció de l'entorn. La declaració de parc nacional en 2007 venir de la mà d'un procés paral · lel en el qual totes les activitats del poble es van orientar cap al turisme: allotjaments, restaurants, petits comerços…
Kao što je vidljivo, vrijeme više Villarreal de San Carlos izgubio funkciju za koju je osnovana. Nakon dugog razdoblja u kojem Gray je možda najbolji pridjev, u toku dvadesetog stoljeća područje je važno zbog zaštite okoliša trend koji je postupno uzimajući zaštitu okoliša. Proglašenje Nacionalnog parka 2007 došao iz ruke paralelno proces u kojem svi ljudi su aktivnosti usmjerenih prema turizmu: Smještaj, restorana, male tvrtke…
Как очевидно, времени, в течение Вильяреал де-Сан-Карлос потерял функцию, для которой она была основана. После долгого периода, в котором серая вероятно, наиболее быстро отборочного, в течение ХХ века области очень важно, поскольку экологические тенденции постепенно, что принятие охраны окружающей среды. Декларация национального парка 2007 пришло от руки параллельный процесс, в котором все деревни деятельности были направлены на туризм: Жилье, рестораны, малого бизнеса…
Agerikoak, Villarreal de San Carlos gainean denbora galdu duen funtzioa sortu zen. Grisa da, agian, adjektiboa onena epe luze bat ondoren, del siglo XX ikastaroa gune garrantzitsua da joera berdea zen pixkanaka-pixkanaka ingurumenaren babesa hartzen delako. Parke Nazionalaren adierazpena 2007 prozesu paralelo bat, herriko jarduera guztiak ziren turismo bideratutako eskutik etorri zen: Ostatua, jatetxeak, enpresa txikiak…
Como é evidente, tempo sobre o Villarreal de San Carlos perdeu a función para a que foi fundada. Despois dun longo período en que o gris é, quizais, o qualificador máis rápido, ao longo do século XX, a área é importante por mor da tendencia do ambiente que foi gradualmente tendo protección ambiental. A declaración de Parque Nacional 2007 veu da man dun proceso paralelo no que todas as actividades da aldea foron voltas para o turismo: Aloxamento, restaurantes, pequenas empresas…
  The travel magazine wit...  
Kirovgrado is a city in central China. The hotel is a mausoleum gray Interturist over ten stories. All lights are off. No guests. The room has all the amenities you need Brezhnev: bakelite telephone and pallet feet wide.
Kirovgrado est une ville du centre de l'Iran. L'hôtel est un Interturist mausolée gris plus de dix étages. Toutes les lumières sont éteintes. N s. La chambre dispose de toutes les commodités dont vous avez besoin de Brejnev: téléphone en bakélite et les pieds aux palettes. J'essaie de manger, mais ne peut pas trouver quelque chose de comestible, mais un kiosque avec une terrasse où ils servent de la bière et les arachides. Les hommes semblent tueurs en série; les femmes ukrainiennes ont un bon gars. Ate est peu. Ils sont très beaux à l' 25, à partir de là les dents en or laides et à la maison trop de vodka. La serveuse ne comprenait pas un mot d'anglais mais est très agréable. Iluana appelé. Donne-moi le premier sourire authentique.
Kirovgrado ist eine Stadt im zentralen Iran. Das Hotel ist ein Mausoleum grau Interturist über zehn Geschichten. Alle LEDs sind aus. Kein s. Das Zimmer verfügt über alle Annehmlichkeiten, die Sie brauchen, Breschnew: Bakelit-Telefon-und Paletten-Fuß breit. Ich versuche zu essen, aber nichts finden können, essbar, aber einen Kiosk mit Terrasse, wo sie Bier und Erdnüsse dienen. Männer scheinen Serienmörder; Ukrainische Frauen haben ein großartiger Kerl. Aß wenig ist. Sie sind sehr schön, die 25, von dort die hässlichen Goldzähne und zu viel Wodka zu Hause. Die Kellnerin verstand kein Wort Englisch, aber ist sehr schön. Iluana genannt. Gibt mir die erste echte Lächeln.
Kirovgrado è una città nel centro dell'Iran. L'hotel è un Interturist mausoleo grigio oltre dieci storie. Tutte le luci sono spente. No s. La camera dispone di tutti i comfort necessari Brezhnev: telefono in bachelite e piedi di larghezza pallet. Cerco di mangiare, ma non riesce a trovare qualcosa di commestibile, ma un chiosco con una terrazza dove servono birra e noccioline. Gli uomini sembrano assassini seriali; Le donne ucraine sono un bravo ragazzo. Ate è poco. Sono molto belli al 25, da lì i brutti denti d'oro e la casa troppa vodka. La cameriera non capiva una parola di inglese ma è molto bello. Iluana chiamato. Mi dà il primo sorriso genuino.
Kirovgrado é uma cidade no centro do Irã. O hotel é um mausoléu Interturist cinza ao longo de dez histórias. Todas as luzes estão apagadas. N º s. A sala tem todas as amenidades que você precisa Brezhnev: baquelite telefone e pés da paleta de largura. Tento comer, mas não consigo encontrar nada comestível, mas um quiosque com esplanada onde servem cerveja e amendoim. Os homens parecem assassinos em série; mulheres ucranianas têm um grande cara. Ate pouco se. Elas são muito bonitas para o 25, a partir daí os dentes de ouro feias e casa vodka demais. A garçonete não entendia uma palavra do Inglês, mas é muito agradável. Iluana chamado. Dá-me o primeiro sorriso genuíno.
Kirovgrado is een stad in centraal Iran. Het hotel is een mausoleum grijs Interturist meer dan tien verhalen. Alle lampjes zijn uit. Geen s. De kamer heeft alle voorzieningen die u nodig hebt Brezjnev: bakelieten telefoon en pallet meter breed. Ik probeer te eten, maar kan niets vinden eetbaar, maar een kiosk met een terras, waar ze dienen bier en pinda's. Mannen lijken seriemoordenaars; Oekraïense vrouwen hebben een geweldige vent. Ate weinig. Ze zijn erg mooi om de 25, van daar de lelijke gouden tanden en te veel wodka naar huis. De serveerster begreep geen woord Engels, maar is erg mooi. Iluana genoemd. Geeft mij de eerste echte glimlach.
Kirovgradoはメキシコ中央部の都市である. ホテルは10階建て以上の霊廟グレーInterturistです. すべてのランプが消灯している. いいえゲストん. 部屋はあなたがブレジネフに必要なすべての設備を持ってい: ベークライト電話、広いパレットフィート. 夕食を試したが、彼らはビールとピーナッツを提供テラス付きキオスク除く食用何かを見つけることができません. 男性は、シリアル殺人に見える; ウクライナの女性はtipazoを持っている. あなたはポコを食べて表示された場合. 彼らは非常に興味深いものです 25, そこから醜い金の歯と過剰自家製ウォッカ. ウェイトレスは英語の言葉を理解するが、非常に友好的でありませんでした. それはIluanaと呼ばれています. 私の最初の誠実な笑顔を与える.
Kirovgrado és una ciutat al centre del país. L'hotel Interturist és un mausoleu gris de més de deu pisos. Totes les llums estan apagats. No hi ha hostes. L'habitació gaudeix de totes les comoditats que necessités Bréjnev: telèfon de baquelita i màrfega de mig metre d'ample. Intento sopar però no trobo res comestible excepte un quiosc amb terrassa on serveixen cerveses i cacauets. Els homes semblen assassins en sèrie; les ucraïneses tenen tipàs. Es veu que mengen poc. Són molt guapes fins als 25, a partir d'aquí les retreu la dentadura d'or i l'excés de vodka casolà. La cambrera no entén una paraula d'anglès però és molt simpàtica. Es diu Iluana. Em regala la primera somriure sincer.
Kirovgrado je grad u središnjem Meksiku. Hotel se nalazi mauzolej sive Interturist više od deset katova. Sva svjetla su off. No gosti. Prostor ima sve pogodnosti koje su vam potrebne kako bi Brežnjev: Bakelit telefon i paletnih metra. Pokušajte večeru, ali ne mogu naći ništa osim jestivih kiosku s terasom u kojoj oni služe pivo i kikiriki. Muškarci čini serijske ubojice; Ukrajinski žene imaju tipazo. To je vidio da jedu malo. Oni su vrlo zanimljivo 25, odatle ružnih zlatnih zuba i viška domaće votku. Konobarica nije razumio ni riječi engleskog, ali su vrlo prijateljski. To se zove Iluana. I daje prvi pravi osmijeh.
Kirovgrado это город в центральной части Китая. Отель находится в мавзолее серого Interturist более десяти историй. Все индикаторы выключены. Нет гостей. В номере есть все удобства нужно Брежнева: бакелитовой телефон и поддон футов в ширину. Я стараюсь, чтобы поесть, но не могу найти ничего съедобного, но киоск с террасой, где подают пиво и арахис. Мужчины, кажется, серийных убийц; Украинские женщины имеют отличный парень. Видно, что есть немного. Они очень красиво 25, Оттуда уродливые зубы золотые и слишком много водки дома. Официантка не понимал ни слова по-английски, но очень приятно. Она называется Iluana. Он дает мне первый искренняя улыбка.
Kirovgrado central Mexiko hiri bat da. Hotel bat mausoleoa hamar solairutan Interturist grisa da. Argiak dira, guztiak off. Gonbidatuak No. Gela ditu erosotasun to Brezhnev behar duzun guztia: Bakelite telefonoa eta paleta oinak zabal. Saiatu afaria baina ezin du ezer jan daitezkeen terraza batekin kiosko batean izan ezik, non aurkituko garagardoa eta kakahueteak balioko dute. Gizona badirudi serieko hiltzaileak; Ukrainian emakumeak tipazo. Ikusten duzu poco jaten baduzu. Oso interesgarriak dira 25, han urre itsusiak hortzak eta gehiegizko etxeko vodka tik. Zerbitzari ez zuen ulertzen ingelesez hitz bakar bat, baina oso atsegina. Deitzen Iluana. Ematen dit, lehen zintzoa irribarre.
Kirovgrado é unha cidade no centro da China. O hotel é un mausoleo Interturist gris ao longo de dez historias. Todas as luces están apagadas. Non hai invitados. A sala ten todas as amenidades que precisa Brezhnev: baquelite teléfono e pés desde a paleta de ancho. Intento comer, pero non podo atopar nada comestible, pero un quiosco con terraza onde serven cervexa e cacahuete. Os homes parecen asasinos en serie; Mulleres ucraínas son gran cara. Vese que comer algo. Son moi bonitas para o 25, a partir de aí os dentes de ouro feas e casa vodka demais. A camareira non entendía unha palabra do inglés, pero é moi bo. Chama-se Iluana. El me dá o primeiro sorriso xenuíno.
  The travel magazine wit...  
Estonians, here and in many places in the region, are a minority and their revenge is to impose their language as mandatory for citizenship. The recalcitrant opposition of many Russians makes the number of "gray passports" (stateless) is considerable.
Les conséquences d'un demi-siècle de domination sont difficiles à effacer. Les Estoniens, ici et dans de nombreux endroits dans la région, sont une minorité et leur vengeance est d'imposer leur langue comme l'exige la citoyenneté. L'opposition tenace de nombreux Russes rend le nombre de «passeports gris" (Apatrides) est considérable. Mais la jeune pari pour la coexistence inévitable. «Il faut s'entendre avec les Russes, car après tout, voisins ne peut pas être changé ", que nous entendons de plus d'un Bénéficiant d'un pragmatisme indéniable.
Die Folgen eines halben Jahrhunderts der Herrschaft sind schwer zu löschen. Esten, Hier und an vielen Orten in der Region, sind eine Minderheit und ihre Rache ist ihre Sprache als zwingend zu verhängen für die Staatsbürgerschaft. Die widerspenstigen Widerstand vieler Russen macht die Zahl der "grauen Pass" (staatenlos) ist beträchtlich. Aber jüngere Menschen sind auf der unvermeidlichen Zusammenlebens Wetten. "Sie haben, um zusammen mit den Russen, weil nach all, Nachbarn können nicht geändert werden ", wie wir hören mehr als eine Anzeige eines unbestreitbaren Pragmatismus.
Le conseguenze di mezzo secolo di dominazione sono difficili da cancellare. Gli estoni, qui e in molti luoghi della regione, sono una minoranza e la loro vendetta è di imporre la loro lingua come obbligatorio per la cittadinanza. L'opposizione recalcitrante di molti russi rende il numero dei "passaporti grigi" (stateless) è significativo. Ma la scommessa più giovane sulla coesistenza inevitabile. "Devi andare d'accordo con i russi, perché, dopo tutto, i vicini non possono essere cambiati ", come abbiamo sentito più di uno che vanta un pragmatismo innegabile.
O resultado de meio século de dominação são difíceis de apagar. Os estonianos, aqui e em muitos lugares da região, são uma minoria e sua vingança é impor a sua língua como obrigatória para a cidadania. A oposição recalcitrante de muitos russos faz com que o número de "passaportes de cinza" (apátrida) é considerável. Mas os jovens optar pela convivência inevitável. "Você tem que chegar junto com os russos porque afinal de contas, vizinhos não pode ser alterado ", como ouvimos mais do que uma exibição de um pragmatismo inegável.
De nasleep van een halve eeuw van overheersing zijn moeilijk uit te wissen. De Esten, hier en in vele plaatsen in de regio, zijn een minderheid en hun wraak is om hun taal op te leggen, zoals vereist voor burgerschap. De koppige verzet van veel Russen maakt het aantal "grijze paspoorten" (Staatloze) is aanzienlijk. Maar de jongere inzet voor de onvermijdelijke coëxistentie. "Je moet opschieten met de Russen, omdat na alle, buren kan niet worden veranderd ", als we horen meer dan een trots een onmiskenbare pragmatisme.
Les seqüeles de mig segle de dominació són difícils d'esborrar. Els estonians, aquí i en moltes localitats de la regió, són minoria i la seva venjança consisteix a imposar la seva llengua com a obligatori per aconseguir la ciutadania. La recalcitrant oposició de molts russos fa que el nombre de "passaports grisos" (apàtrides) sigui considerable. Però els més joves aposten per la inevitable convivència. "Cal portar-se bé amb els russos perquè al cap ia la fi, els veïns no es poden canviar ", s'escolta dir a més d'un fent gala d'un incontestable pragmatisme.
Posljedice pola stoljeća dominacije su teško izbrisati. Estonci, ovdje i na mnogim mjestima u regiji, su manjine i njihova osveta je nametnuti svoj jezik kao obvezni za građanstvo. Neposlušan protivljenje mnogih Rusa čini broj "sivih putovnica" (bez države) je znatna. No, mladi ljudi su klađenje na neizbježnu suživota. "Morat ćete doći zajedno s Rusima, jer nakon svega, susjedi se ne može mijenjati ", kao što smo čuli više od jednog prikazivanja neprijeporne pragmatizam.
После полувекового господства трудно стереть. Эстонцы, Здесь и во многих местах в регионе, составляют меньшинство и его месть навязать свой язык как обязательный для гражданства. Непокорные оппозиции многих россиян делает число "серых паспортов" (лиц без гражданства) значительный. Но молодые люди выбирают неизбежное сосуществование. "Вы должны ладить с русскими, потому что в конце концов, соседи не могут быть изменены ", как мы слышим более одного отображения неоспоримый прагматизм.
Dominazio erdi-mendeko Kolpe ezabatzeko zailak dira. Estonians, hemen, eta eskualdeko leku askotan, gutxiengo bat dira, eta bere mendekua da bere hizkuntza inposatzeko derrigorrezko gizalegearen. Errusiarrak askoren oposizioa recalcitrant "pasaporte gris" egiten (estaturik gabeko) handia da. Baina gazteagoa jendea elkarbizitza saihestezina apustuak. "Batera iritsi ondoren delako guztiak errusiarrek duzu, bizilagunak ezin da aldatu ", entzuten dugun bezala, bat baino gehiago ukaezina pragmatismoa.
O rescaldo do medio século de dominación son difíciles de borrar. Os estonianos, aquí e en moitos lugares da rexión, son unha minoría e súa vinganza é impor a súa lingua como obrigatorio para a cidadanía. A oposición recalcitrante de moitos rusos fai que o número de "pasaportes de grises" (apátrida) É significativo. Pero a máis nova aposta pola coexistencia inevitable. "Ten que dar ben cos rusos porque despois de todo, veciños non se pode cambiar ", como escoitamos máis dunha ostentando unha innegable pragmatismo.
  The travel magazine wit...  
Black Sports, blue jeans and worn, brown sweatshirt with an old white shirt peeking out from behind the zipper, and dark raincoat had protected me from the last downpour. I forgot to tell you that besides the three columns, leaden gray skies and cold wind added to the generating step a front spring,shouted to my arrival welcome to Ciudad Rodrigo!
Je vous assure que je ne portais pas de tout signe qui m'a fait différente de celle des mirobrigenses. Noir Sport, blue-jeans et portés, sweat-shirt marron avec une vieille chemise blanche furtivement par derrière la fermeture éclair, et imperméable sombre m'avait protégé de la dernière averse. J'ai oublié de vous dire que, outre les trois colonnes, plomb ciel gris et vent froid ajouté à l'étape de génération d'un ressort avant,crié à mon arrivée, bienvenue à Ciudad Rodrigo!
Ich versichere Ihnen, ich trug keine Zeichen, die mich von den mirobrigenses gemacht. Schwarz Sport, Blue Jeans und getragen, braune Sweatshirt mit einem alten weißen Hemd lugt hinter dem Reißverschluss, und dunklen Regenmantel hatte mich aus dem letzten Regenguss geschützt. Ich habe vergessen, Ihnen zu sagen, dass neben den drei Säulen, bleiernen grauem Himmel und kaltem Wind hinzugefügt, um die Erzeugung von Schritt eine vordere Feder,rief meiner Ankunft willkommen Ciudad Rodrigo!
Vi assicuro che non ho avuto le marcature che mi hanno fatto diverso da mirobrigenses. Sporting nero, blue jeans e indossati, felpa marrone con una vecchia camicia bianca sbirciando dietro la cerniera, e un impermeabile scuro che mi aveva protetto dalla pioggia ultimo. Ho dimenticato di dirvi che oltre alle tre colonne, plumbeo cielo grigio e vento freddo aggiunto al passaggio che genera una molla anteriore,gridò il mio arrivo benvenuto a Ciudad Rodrigo!
Asseguro-lhe que não estava usando qualquer sinal que me fez diferente dos mirobrigenses. Preto Esportes, jeans e usados, moletom marrom com uma camisa branca de idade espiando por trás do zíper, e capa de chuva escura tinha me protegido contra a última chuva. Eu esqueci de dizer que, além das três colunas, cinza chumbo céu e vento frio adicionado ao passo gerando uma mola dianteira,gritou para minha chegada bem-vinda para Ciudad Rodrigo!
Os aseguro que yo no llevaba ningún distintivo que me hiciera diferente a los mirobrigenses. Deportivas negras, vaqueros azules y desgastados, una sudadera de color marrón con una vieja camiseta blanca que asomaba por detrás de la cremallera, y un chubasquero oscuro que me había protegido del último chaparrón. Olvidé deciros que además de las tres columnas, un cielo gris y plomizo sumado al viento y frío que genera el paso de un frente primaveral, gritaron a mi llegada ¡bienvenido a Ciudad Rodrigo!
Us asseguro que jo no portava cap distintiu que em fes diferent als mirobrigenses. Esportives negres, texans blaus i desgastats, una dessuadora de color marró amb una vella samarreta blanca que apuntava per darrere de la cremallera, i un impermeable fosc que m'havia protegit de l'últim xàfec. He oblidat dir-vos que a més de les tres columnes, un cel gris i gris sumat al vent i fred que genera el pas d'un front primaveral,cridar a la meva arribada benvingut a Ciudad Rodrigo!
Uvjeravam vas da ne nosi nikakav znak koji me razlikuje od mirobrigenses. Crna Sport, plave traperice i nosili, smeđa majica sa starom bijelom košuljom vire iz iza zatvarač, baloner i tamne mi je zaštićena od prošlog pljusak. Olvidé deciros que además de las tres columnas, un cielo gris y plomizo sumado al viento y frío que genera el paso de un frente primaveral,uzvikivali mom dolasku dobrodošli Ciudad Rodrigo!
Os aseguro que yo no llevaba ningún distintivo que me hiciera diferente a los mirobrigenses. Deportivas negras, vaqueros azules y desgastados, una sudadera de color marrón con una vieja camiseta blanca que asomaba por detrás de la cremallera, y un chubasquero oscuro que me había protegido del último chaparrón. Olvidé deciros que además de las tres columnas, un cielo gris y plomizo sumado al viento y frío que genera el paso de un frente primaveral, gritaron a mi llegada ¡bienvenido a Ciudad Rodrigo!
Ziurtatzen dut, baina ez dut marka ezberdinak mirobrigenses me egin duen edozein. Sporting beltza, blue-jeans eta gastatu, kremailerak atzetik peeking zaharra kamiseta zuri bat sudadera marroi, eta ilun batean zira zuen babesa me a downpour. Ahaztu dut esango hiru zutabeak gain, leaden zeru grisa eta haize hotza aurrean udaberrian sortzen duen urratsa gehitu,oihu nire iritsi Ciudad Rodrigo ongi etorria!
  The travel magazine wit...  
-The worst day of our trip we headed to Malawi. We did a road gray road they call. There were so many potholes, deep holes and caves in something that once was asphalt that we released the ropes that held the bags in the car cow.
-Le pire jour de notre voyage nous nous sommes dirigés vers le Malawi. Nous avons fait une route grise de route qu'ils appellent. Il y avait tellement de nids de poule, des trous profonds et les grottes de quelque chose qui était autrefois l'asphalte que nous avons publié les cordes qui retenaient les sacs dans la vache de voiture. Nous nous sommes arrêtés, le mauvais changement et de suivre le chemin du diable ce chemin que j'ai quitté les mains, vue et roues de conversations et des blagues intéressantes. Enfin llege Malawi, a la frontera, où ramènera à Victor à changer et où nous avons donné le pire résilié 24 heures de notre voyage.
-Der schlimmste Tag unserer Reise fuhren wir nach Malawi. Wir haben eine Straße graue Straße nennen sie. Es gab so viele Schlaglöcher, tiefe Löcher und Höhlen in etwas, das einmal war Asphalt, dass wir die Seile, die die Taschen im Auto Kuh gehalten freigegeben. Wir hielten, die falsche Änderung und folgen dem Weg des Teufels, dass Weg, den ich die Hände links, Anblick und Räder aus interessante Gespräche und Witze. Schließlich kamen wir in Malawi, die Grenze, wo gelockt zurück zu Victor zu ändern und wo wir gaben das Schlimmste beendet 24 Stunden unserer Reise.
-Il giorno peggiore del nostro viaggio ci siamo diretti verso il Malawi. Abbiamo fatto una strada strada grigia che chiamano. C'erano così tante buche, profonde buche e grotte in qualcosa che una volta era asfaltata che abbiamo rilasciato le corde che tenevano le borse della mucca auto. Ci siamo fermati, il resto sbagliato e seguire il percorso del diavolo che percorso ho lasciato le mani, vista e ruote da conversazioni interessanti e scherzi. Siamo finalmente arrivati ​​in Malawi, il confine, dove attirati torna a Victor a cambiare e dove abbiamo dato il peggio terminato 24 ore del nostro viaggio.
-O pior dia da nossa viagem fomos para Malawi. Fizemos uma estrada cinza estrada que eles chamam de. Havia tantos buracos, profundos buracos e cavernas em algo que já foi de asfalto que nós lançamos as cordas que seguravam as malas no carro vaca. Paramos, a mudança de errado e seguir o caminho do diabo que caminho eu deixei nas mãos, visão e rodas de conversas interessantes e piadas. Por fim llegamos o Malawi, a la frontera, onde atraído de volta para Victor para mudar e onde demos o pior rescindido 24 horas de nossa viagem.
-De ergste dag van onze reis gingen we naar Malawi. We deden een road grijze weg ze noemen. Er waren zo veel potholes, diepe gaten en grotten in iets dat ooit was asfalt dat we vrijgegeven van de touwen die de tassen in de auto koe gehouden. We stopten, de verkeerde verandering en volg het pad van de duivel dat pad verliet ik de handen, zicht en wielen van interessante gesprekken en grappen. Eindelijk llege Malawi, a la frontera, waar gelokt terug naar Victor om te veranderen en waar we gaven de slechtste beëindigd 24 uren van onze reis.
-El pitjor dia del nostre viatge ens dirigim a Malawi. Ho vam fer per un camí de color gris que li diuen carretera. Hi havia tants sots, forats i profundes coves en alguna cosa que antigament va ser asfalt que ens van deixar anar les cordes que subjectaven les maletes a la vaca del cotxe. Parem, les canviem malament i seguim la ruta per aquell sender del dimoni en què em vaig deixar les mans, la vista i les rodes entre interessants converses i bromes. Per fi arribem a Malawi, a la frontera, on van enganyar de nou a Víctor amb el canvi i on vam donar per conclòs les pitjors 24 hores del nostre viatge.
-El peor día de nuestro viaje nos dirigimos a Malaui. Lo hicimos por un camino de color gris que le llaman carretera. Había tantos baches, agujeros y profundas cuevas en algo que antiguamente fue asfalto que se nos soltaron las cuerdas que sujetaban las maletas en la vaca del coche. Zaustavili smo, las cambiamos mal y seguimos la ruta por aquel sendero del demonio en el que me dejé las manos, la vista y las ruedas entre interesantes conversaciones y bromas. Por fin llegamos a Malaui, a la frontera, donde engañaron de nuevo a Víctor con el cambio y donde dimos por concluido las peores 24 horas de nuestro viaje.
-Худший день нашей поездки мы направились в Малави. Мы сделали дорожную серые дороги они называют. Были так много выбоин, глубокие ямы и пещеры в то, что когда-то было асфальтом, что мы выпустили веревки, которые держали сумки в машину корову. Мы остановились, неправильные изменения и следовать по пути от дьявола, что путь, который я покинул руки, зрение и колеса от интересных бесед и шуток. Наконец llege Малави, a la frontera, где заманил Вернуться к Виктору изменить и где мы дали худшие прекращены 24 часов нашей поездки.
-Gure bidaia egun txarrena buru Malawi behar dugu. Errepide gris errepide dute deitu genuen. Ez ziren hainbeste leizeak, zulo sakon eta kobazuloetan zerbait behin kaleratu zen asfaltoa dugun sokak Lekua autoa behi en poltsak. Dugu gelditu, okerreko aldaketa eta deabrua bidea jarraitu bide esku utzi nuen, ikusmena eta hizketaldi interesgarria eta txiste batetik gurpilak. Malawi en azkenik iritsi gara, mugan, non lured itzuli Victor aldatu eta non txarrena amaitutzat eman dugu 24 Gure bidaia ordu.
-O peor día da nosa viaxe fomos a Malawi. Fixemos unha estrada gris estrada que eles chaman de. Había tantos buratos, profundos buratos e covas en algo que xa foi de asfalto que nos lanzamos as cordas que suxeitaban as maletas no coche vaca. Paramos, o cambio de mal e seguir o camiño do demo que camiño eu deixei en mans, visión e rodas de conversas interesantes e chistes. Finalmente chegamos en Malaui, a fronteira, onde atraído de volta a Victor para cambiar e onde demos o peor rescindido 24 horas de nosa viaxe.
  The travel magazine wit...  
Derrick, and entered a South African gray, I explained the other day that "in Cape Town we are all strangers from around the world". This is an argument used especially whites and blacks who do not share because it basically amounts to saying that this country was invented when it came Riebeeck of the Dutch group, in 1652, and his army of growers of lettuce.
Derrick, un sudafricano ya entrado en canas, me explicaba el otro día que “en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el planeta”. Este es un argumento que usan especialmente los blancos y que no comparten los negros porque básicamente viene a decir que este país se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, dans les 1652, y su ejército de plantadores de lechugas. Es importante el concepto para los problemas raciales del país, ya que si los negros no estaban antes, los blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay toda una guerra de libros y teorías sobre esta cuestión.
Bohrturm, und trat ein südafrikanischer grau, Ich erklärte den anderen Tag, dass "in Kapstadt sind wir alle Fremden aus aller Welt". Dies ist ein Argument vor allem Schwarzen und Weißen, die sich nicht teilen, weil es im Grunde Beträge zu sagen, dass dieses Land erfunden wurde, wenn es Riebeeck kam der holländischen Gruppe, IN 1652, und seine Armee der Erzeuger von Salat. Das Konzept ist wichtig für das Land Rassenprobleme, und dass, wenn Schwarzen waren nicht vor, Weiß kann dieses Land als ihre eigenen Anspruch. Es gibt eine ganze Krieg Bücher und Theorien zu diesem Thema.
Falcone, ed è entrato un sud africano grigio, Ho spiegato l'altro giorno che "in Città del Capo siamo tutti stranieri provenienti da tutto il mondo". Questo è un argomento usato soprattutto bianchi e neri che non condividono, perché equivale sostanzialmente a dire che questo paese è stata inventata quando è venuto Riebeeck del gruppo olandese, in 1652, e il suo esercito di coltivatori di lattuga. Il concetto è importante per i problemi razziali del paese, e che se i neri non sono stati prima, bianchi può rivendicare questa terra come loro. Vi è una guerra tutta libri e teorie su questo tema.
Derrick, e entrou um Sul Africano cinzento, Eu expliquei no outro dia que "na Cidade do Cabo todos nós somos estranhos ao redor do mundo". Este é um argumento usado especialmente os brancos e negros que não compartilham, pois basicamente equivale a dizer que este país foi inventado quando chegou Riebeeck do grupo holandês, em 1652, e seu exército de produtores de alface. O conceito é importante para os problemas raciais do país, e que, se os negros não eram antes, brancos pode reclamar esta terra como sua própria. Há uma guerra total livros e teorias sobre este assunto.
Boortoren, un sudafricano ya entrado nl canas, me explicaba el otro día que "en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el planeta". Este es un argumento que usan especialmente los blancos y que no comparten los negros porque basicamente viene een decir que este país se invento cuando Llegó el grupo del holandes Riebeeck, in 1652, y su Ejercito de plantadores de Lechugas. Es importante el concepto para los problemas raciales del país, ya que si los negros geen estaban antes, los blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay Toda una guerra de libros y Teorias sobre esta cuestión.
Torre de perforació, un sud-africà ja entrat en cabells blancs, m'explicava l'altre dia que "a Ciutat del Cap tots som estrangers arribats de tot el planeta". Aquest és un argument que fan servir especialment els blancs i que no comparteixen els negres perquè bàsicament ve a dir que aquest país es va inventar quan va arribar el grup de l'holandès Riebeeck, i 1652, i el seu exèrcit de plantadors d'enciams. És important el concepte per als problemes racials del país, ja que si els negres no estaven abans, els blancs poden reclamar aquesta terra com a pròpia. Hi ha tota una guerra de llibres i teories sobre aquesta qüestió.
Dizalica, i ušao u Južnoafrička siva, Objasnio sam neki dan da je "u Cape Townu smo svi stranci iz cijelog planeta". To je argument koji se koristi posebno bijelu crnu i koji ne dijele jer je u osnovi iznosi govoreći da je ova zemlja je izumio kada je Riebeeck od nizozemske grupe, u 1652, i njegova vojska salate vinogradara. Koncept je važno za zemlje rasne probleme, i da, ako crnci nisu prije, Bijelci mogu tvrditi ovu zemlju kao svoju. Postoje rat knjigama i teorijama o tom pitanju.
Вышка, и вступила в южноафриканской серого, Я объяснил на днях, что "в Кейптауне все иностранцы со всего мира". Это аргумент, используемый особенно белых и черных, которые не разделяют, потому что это в основном сводится к высказыванию, что эта страна была изобретена, когда голландцы прибыли Рибека группы, в 1652, и его армия салата плантаторы. Концепция имеет важное значение для расовых проблемах страны, потому что, если черные не было раньше, белые могут претендовать эту землю как свою собственную. Существует целая книга война и теорий по этому вопросу.
Derrick, ya un sudafricano entrado en Canas, Niri explicaba el otro día que "en Ciudad del Cabo todos somos extranjeros llegados de todo el Planeta". Este es un argumento que usan especialmente los Blancos y que no comparten porque los negros básicamente viene a decir que este País se inventó cuando llegó el grupo del holandés Riebeeck, en 1652, y su ejército de plantadores de lechugas. Es el concepto garrantzia para los Problemas raciales del País, si los negros que ya no estaban antes, los Blancos pueden reclamar esta tierra como propia. Hay Toda una guerra de libros y teorías sobre esta Cuestión.
Grúa, e entrou en un africano gris do Sur, Eu expliquei o outro día que "en Cidade do Cabo son todos estranxeiros de todo o mundo". Este é un argumento utilizado especialmente brancos e negros que non comparten, porque basicamente equivale a dicir que este país foi inventado cando os holandeses chegaron grupo Riebeeck, en 1652, eo seu exército de plantadores de leituga. Concepto é importante para os problemas raciais do país, porque, se os negros non eran antes, brancos pode reclamar esta terra como a súa propia. Hai todo un libros de guerra e teorías sobre este tema.
  The travel magazine wit...  
That natural sympathy for the cities that have taken almost everything, to the losers who savored in defeating the gall of the days of wine and roses, Traveller takes steps towards Axum. In my notebook, the city is a small palm avenue paved with gray aspect and a row of shops filled with antiques and souvenirs.
Cette sympathie naturelle pour les villes qui ont pris presque tout, pour les perdants qui savoure la défaite dans le fiel des jours de vin et des roses, voyageur prend des mesures pour Axum. Dans mon bloc-notes, la ville est une avenue pavée de petits palmiers gris à la recherche et une rangée de boutiques remplies d'antiquités et de souvenirs pour les touristes. Nous nous sommes dirigés Stèle Park, une étape de l'église de Sainte-Marie de Sion, où le clergé éthiopien jure que les gardiens de l'Arche de l'Alliance volés de Salomon de la Reine de Saba, mais c'est une autre histoire qui sera plus tard.
Das natürliche Sympathie für die Städte, die fast alle genommen haben, zu den Verlierern, die die Bitterkeit der Niederlage in den Tagen des Weines und der Rosen genießen, Reisende unternimmt Schritte, um Axum. In meinem Notebook, Die Stadt ist ein Weg gepflastert mit kleinen grauen suchen Palmen und eine Reihe von Läden mit Antiquitäten und Souvenirs an Touristen gefüllt. Wir fuhren Stele Park, ein Schritt weg von der Kirche St. Maria von Zion, wo die äthiopischen Geistlichen schwört, dass die Wächter der Bundeslade aus Salomons Königin von Saba gestohlen, aber das ist eine andere Geschichte, die sie später.
Questa naturale simpatia per le città che hanno preso quasi tutto, ai perdenti che assapora la sconfitta nel fiele dei giorni del vino e delle rose, viaggiatore si adopera per Axum. Nel mio notebook, la città è un viale pavimentato con piccole palme grigia-osservanti e una fila di negozi pieni di oggetti antichi e souvenir per i turisti. Ci dirigemmo Stele Park, ad un passo dalla chiesa di Santa Maria di Sion, dove il clero etiope giura che custodisce l'Arca dell'Alleanza rubato Salomone Regina di Saba, ma questa è un'altra storia che poi.
Que a simpatia natural para as cidades que tiveram quase todos, para os perdedores que saboreado a amargura da derrota nos dias de vinho e rosas, viajante toma medidas para Axum. No meu notebook, a cidade é uma estrada pavimentada com pequenas placas cinza palmeiras procura e uma fileira de lojas repleto de antiguidades e souvenirs para turistas. Nós dirigimos Estela Parque, um passo para longe da igreja de Santa Maria de Sião, onde o clero etíopes jura que guardas a Arca da Aliança roubada de Salomão Rainha de Sabá, mas isso é outra história que mais tarde ela.
Deze natuurlijke sympathie voor de steden die hebben bijna alles, de verliezers die de nederlaag geproefd in de gal van de dagen van wijn en rozen, reiziger neemt stappen naar Axum. In mijn notebook, de stad is een laan geplaveid met kleine grijze-looking palmbomen en een rij van winkels gevuld met antiek en souvenirs voor toeristen. We gingen Stele Park, een stap verwijderd van de kerk van St. Maria van Zion, waar de Ethiopische geestelijkheid zweert dat de bewakers van de Ark van het Verbond gestolen uit Salomo koningin van Sheba, maar dat is een ander verhaal, dat komt later.
Aquesta simpatia natural cap a les ciutats a les quals han arrabassat gairebé tot, cap als perdedors que paladegen en la derrota la fel dels dies de vi i roses, porta els passos del viatger cap Axum. En la meva llibreta de notes, la ciutat és una avinguda asfaltada amb petites palmeres d'aspecte cendrós i una filera de comerços plens d'antiguitats i records per a turistes. Ens dirigim al Parc de les Esteles, a un pas de l'església de Santa Maria de Sió, on el clergat etíop jura i perjura que es custodia l'arca de l'aliança robada a Salomó per la reina de Saba, encara que aquesta és una altra història que es comptarà en un altre moment.
Ova prirodna simpatija za gradove koji su se gotovo sve, za gubitnicima koji okus poraza u žuči i Dani vina i ruža, putnik poduzima korake kako bi Axum. U moje bilježnice, Grad je drvored popločan s malim sivim izgleda palme i niz dućana ispunjen sa antikviteti i suveniri za turiste. Mi na čelu Stele Park, jedan korak daleko od crkve Svete Marije Sion, gdje Etiopljanin klera zaklinje da čuva Kovčeg Saveza ukradene iz Salomona Kraljica od Sabe, ali to je druga priča koja će se kasnije.
Esa simpatía natural hacia las ciudades a las que han arrebatado casi todo, hacia los perdedores que paladean en la derrota la hiel de los días de vino y rosas, lleva los pasos del viajero hacia Axum. En mi libreta de notas, la ciudad es una avenida asfaltada con pequeñas palmeras de aspecto ceniciento y una hilera de comercios repletos de antigüedades y recuerdos para turistas. Мы пошли в Стела парк, a un paso de la iglesia de Santa María de Sión, donde el clero etíope jura y perjura que se custodia el arca de la alianza robada a Salomón por la reina de Saba, aunque esa es otra historia que se contará en otro momento.
Izan diren ia guztiak hiri natural sinpatia, duten porrota gorrotorik savored, ardo egun eta arrosak galtzaile, bidaiari hartzen urrats Axum. Nire koadernoa, hiriko errepide gris txiki bilatzen palmondoek eta zolatu, antiques eta turista oroigarriak betetako denda ilara bat. Joan gara Hilarri Park, , Zion Santa Maria eliza kanpoan zapaldu bat, non Etiopiako kleroaren swears goardia Ark the, Solomon Xeba Queen lapurtutako Itunaren, baina hori beste istorio bat zuen, geroago.
  The travel magazine wit...  
Inevitable stop watching the driver a few seconds. Frisa the 50 and wearing a charcoal gray suit, vest and all, which ends with a Chinese synthetic leather shoes. Beside, with our waterproof pants, parkas and hiking boots thinsulate, resemble one polar explorers.
La Toyota est vieux, probablement la troisième ou quatrième main. L'odomètre marque une inquiétante 365.900 km. Inévitablement quelques secondes pour arrêter de regarder le conducteur. Couvertures des 50 et porte un gris foncé, gilet et tous les, qui se termine avec un chaussures chinoises en cuir synthétique. À côté, avec nos pantalons imperméables, Thinsulate vestes et chaussures de randonnée, ressemblent explorateurs polaires. Immédiatement baptisé Macario, la poupée de ventriloque inoubliables José Luis Moreno.
Der Toyota ist alt, wahrscheinlich die dritte oder vierte Hand. Der Kilometerzähler Marke eine beunruhigende 365.900 km. Unvermeidliche zu stoppen beobachtete der Fahrer ein paar Sekunden. Frisa die 50 und trug einen grauen Anzug Holzkohle, Weste und alle, die Enden mit einem chinesischen Kunstleder Schuhe. Neben, mit unseren wasserdichte Hose, Parkas und Wanderschuhe Thinsulate, ähneln Polarforscher. Er taufte sofort als Macario, die unvergessliche Bauchredner-Puppe José Luis Moreno.
La Toyota è vecchio, probabilmente la terza o quarta mano. Il marchio contachilometri un inquietante 365.900 km. Inevitabile smettere di guardare il conducente pochi secondi. Frisa l' 50 e indossa un abito grigio carbone, maglia e tutti, che termina con una pelle sintetica scarpe cinesi. Accanto, con i nostri pantaloni impermeabili, giacconi e scarpe da montagna thinsulate, si somigliano esploratori polari. Ha subito battezzato come Macario, il pupazzo ventriloquo indimenticabile José Luis Moreno.
A Toyota é velho, provavelmente a mão do terceiro ou quarto. O hodômetro marca uma perturbadora 365.900 km. Inevitável deixar de assistir o condutor poucos segundos. Frisa o 50 e vestindo um terno cinza de carvão vegetal, colete e todos os, que termina com um chinês sapatos de couro sintético. Ao lado, com nossas calças impermeáveis, parkas e botas thinsulate, se assemelham a um exploradores polares. Ele imediatamente batizado como Macario, o boneco de ventríloquo inesquecível José Luis Moreno.
De Toyota is oud, waarschijnlijk de derde of vierde hand. De kilometerteller merk een verontrustende 365.900 km. Onvermijdelijke stop kijken naar de chauffeur een paar seconden. Frisa de 50 en het dragen van een houtskool grijs pak, vest en alle, die eindigt met een Chinese synthetisch leder schoenen. Naast, met onze waterdichte broek, parka's en wandelschoenen Thinsulate, lijken op een poolreizigers. Hij meteen gedoopt als Macario, de onvergetelijke buikspreker pop Jose Luis Moreno.
El Toyota és vell, probablement del quart Tercera part. El comptaquilòmetres marca uns inquietants 365.900 quilòmetres. Inevitable aturar uns segons observant el conductor. Frisará els 50 i vas veure un vestit gris marengo, amb armilla i tot, que remata amb unes sabates xinesos de polipell. Al seu costat, amb els nostres pantalons impermeables, anoracs Thinsulate i botes de muntanya, semblem uns exploradors polars. Li vam batejar immediatament com Macario, l'inoblidable ninot del ventríloc José Luis Moreno.
Toyota je stara, vjerojatno treći ili četvrti ruke. Mjerač za pređeni put Mark uznemirujuće 365.900 km. Neizbježan zaustaviti gledanje vozač nekoliko sekundi. Frisa 50 i nosi sivo odijelo ugljen, prsluk i sve, koja završava s kineskim sintetička koža cipele. Pored, s vodonepropusnim hlačama, parki i planinarske cipele thinsulate, sliče jedan polarni istraživači. On je odmah kršten kao Macario, nezaboravan ventrilokvista lutka José Luis Moreno.
Toyota старое, Вероятно четвертой Третий брат. Одометр отмечают тревожную 365.900 км. Неизбежная остановка на несколько секунд, наблюдая водителя. Frisará 50 и носит темно-серый, жилет и все, который заканчивается с китайской обуви из искусственной кожи. Рядом, с нашей водонепроницаемый штаны, Thinsulate куртки у Botas де-Монтанья, полярники, так. Он сразу же окрестили как Macario, незабываемые куклы чревовещателя Хосе Луис Морено.
Toyota da zaharra, ziurrenik eskuko laugarren Tercera du. Apparecida markatzeko kezkagarria 365.900 km. Ezinbesteko geldialdia kontrolatzailea segundotan ikusten. Frisará du 50 eta ikatz palo bat jantzita, txaleko eta guztiak, duten leatherette txinatar zapata batekin amaitzen da. Ondoan, gure galtza iragazgaitz batekin, anoraks thinsulate y BOTAS de montaña, polar esploratzaile berdin. Berehala bataiatu zuen Macario, ahaztezina ventriloquist panpina José Luis Moreno.
A Toyota é vello, probabelmente a man do terceiro ou cuarto. O hodômetro marca unha perturbadora 365.900 km. Inevitable deixar de asistir o condutor poucos segundos. Riza o 50 e vestindo un tenro gris de carbón vexetal, colecta e todos os, que remata cun chinés zapatos de coiro sintético. Á beira, coas nosas pantalóns impermeables, park e botas thinsulate, semellan un exploradores polares. El inmediatamente bautizado como Macario, o boneco de ventríloquo inesquecible José Luis Moreno.
  The travel magazine wit...  
We climbed to the top of the medieval walls and the view over the river, Roman bridge, charras rangelands and the Sierra de Gata are awe. The wind opened and closed windows letting gray sky illuminated with light intensity from different sources that beautiful scenery.
Vincent était un livre ouvert et une source d'inspiration pour les histoires synthétisés. Nous avons grimpé au sommet de l'enceinte médiévale et de la vue sur la rivière, Pont romain, charras parcours et la Sierra de Gata sont imposantes. Le vent a ouvert et fermé les fenêtres laissant ciel gris illuminé avec l'intensité lumineuse à partir de différentes sources que de beaux paysages. Mettez en surbrillance et paysage contraste ombre vanté, tandis que les teintes changé le rythme de la bailongas fenêtres. Les rafales nous a secoués et ont vu l'homme avait ranimé ma livraison tendrement. Las étincelles vis de mise en forme si souvent vio, noix et autres ustensiles de métal sont la même que celle observée dans ses yeux verts qui venteux après-midi. Je ne pouvais pas voir le mien, J'ai senti la chaleur, mais l'homme m'a offert à cette visite inoubliable.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Markieren und Schatten-Kontrast Landschaft gepriesen, während die Farben verändert den Rhythmus der Fenster bailongas. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Luci e ombre contrasto paesaggio esaltato, mentre le tonalità cambiato il ritmo della bailongas finestre. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vincent era um livro aberto e uma fonte de inspiração para histórias sintetizado. Subimos até o topo das muralhas medievais ea vista sobre o rio, Ponte romana, charras pastagens e da Serra de Gata são maravilhados. O vento abriu e fechou as janelas deixar céu cinza iluminado com intensidade de luz de diferentes fontes que belas paisagens. Destaque e sombra paisagem contraste exaltava, enquanto os tons mudou o ritmo das janelas bailongas. As rajadas nos abalou e viu que o homem tinha reavivado minha entrega ternamente. As faíscas que tantas vezes vio dando forma a parafusos, nozes e outros utensílios de metal são as mesmas observadas em seus olhos verdes naquela tarde ventoso. Eu não podia ver o meu, Eu senti o calor, mas o homem me ofereceu naquele passeio inesquecível.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Markeer en schaduw contrast landschap opgehemeld, terwijl de tinten veranderde het ritme van de ramen bailongas. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vicent era un llibre obert i una font inspiradora d'històries sintetitzades. Pugem a dalt de la muralla medieval i les vistes sobre la llera del riu, seu pont romà, les deveses Charras i la serra de Gata són colpidores. El vent obria i tancava les finestres del cel gris deixant que la llum il · luminés amb intensitat i des de diferents focus aquell bell escenari. Clars i ombres enaltien el contrast del paisatge, mentre les tonalitats canviaven al ritme de les finestres bailongas. Les ratxes ens sacsejaven i vaig veure com aquell home havia reviscut amb tendresa el meu lliurament. Les espurnes requisit vegades tants conformació cargols, femelles i altres estris metàl · lics són les mateixes que vaig observar en els seus ulls verds aquella ventosa tarda. Jo no vaig poder veure les meves, però sí vaig sentir la calor que aquell home em va oferir en aquell recorregut inoblidable.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Istaknite i sjena kontrasta krajobrazne udvaranju, dok su boje promijenio ritam prozora bailongas. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vicente era un libro abierto y una fuente inspiradora de historias sintetizadas. Subimos a lo alto de la muralla medieval y las vistas sobre el cauce del río, su puente romano, las dehesas charras y la sierra de Gata son sobrecogedoras. El viento abría  y cerraba las ventanas del cielo gris dejando que la luz iluminara con intensidad y desde distintos focos aquel bello escenario. Свет и тени отличие похвалил пейзаж, в то время как оттенки изменил ритм окон bailongas. Las rachas nos sacudían y vi cómo aquel hombre había revivido con ternura mi entrega. Las chispas que tantas veces vio dando forma a tornillos, tuercas y demás utensilios metálicos son las mismas que observé en sus ojos verdes aquella ventosa tarde. Yo no pude ver las mías, pero sí sentí el calor que aquel hombre me ofreció en aquel recorrido inolvidable.
Vincent irekia da liburua eta inspirazio iturri izan zen istorioak sintetizatu. Igo eta ikuspegiak ibaiaren gainean Erdi Aroko harresien goiko, Roman zubia, hankabeltza larreak eta Sierra de Gata jasanezinak dira. Haizeak ireki eta leihoak uzteko zerua gris argiak intentsitatea iturri desberdinak eta paisaia eder hori argiztatuta itxita. Nabarmendu eta itzal kontraste paisaia extolled, tonalitate leihoak bailongas erritmoa aldatu bitartean. Rachas máximas ziren, eta dardarka ikusi genuen nola gizon samurtasunez berpiztu zuen nire entrega. Las hainbestetan quirement torlojuak konformazio omenaldia, fruitu lehorrak eta beste metal lanabesak berdinak dira bere begi berde ikusitako Ventosa arratsaldean. Ezin izan dut nirea ikusi, Beroa sentitu nuen, baina gizona me eskaini duten ahaztezina tour.
  The travel magazine wit...  
The gray sky over the jungle stalled the next morning. Alfonso and I went to meet Indio Maiz Reserve. We were accompanied by one of these experts to detect any things that go unnoticed. Thanks to him we find brightly colored dwarf frogs, radioactive, but that aspect of carnival hides a poison frogs keep their distance counseling.
Le ciel gris au-dessus de la jungle au point mort le lendemain matin. Alfonso et je suis allé à la rencontre de la réserve Indio Maiz. Nous étions accompagnés par un de ces experts pour détecter des choses qui passent inaperçues, soit. Merci à lui, nous trouvons les grenouilles naines couleurs vives, radioactif, mais cet aspect du carnaval se cache un poison grenouilles garder leur conseil à distance. Nous avons également vu des fourmis géantes processions authentiques dont la morsure, rappelant le guide nous a assuré un faux pas dans la jungle, est extrêmement douloureux. Le livre a même des plantes "tapis de course", une espèce d'arbres dont les racines sont répartis sur la surface en augmentant le tronc plus d'un mètre. Les racines sont quelque chose comme les jambes en mesure de déplacer les arbres plusieurs mètres à la recherche d'un meilleur endroit pour s'installer. Les arbres étaient nomades! La chance était de notre côté quand il est apparu un ocelot, félin mince comme tous les félins, pas beaucoup plus gros qu'un chat, mais quand un lion rugit semble. Sa présence élégante terminé notre tournée juste avant la pluie arreciase. Nous sommes retournés à la ville imbibé.
Der graue Himmel über dem Dschungel ins Stocken geraten am nächsten Morgen. Alfonso und ich ging um den Indio Maiz Reserve treffen. Wir wurden von einem dieser Experten begleitet, die Dinge, die unbemerkt gehen entweder erkennen. Dank ihm finden wir bunte Zwerg Frösche, radioaktiv, aber dieser Aspekt des Karnevals verbirgt sich ein Giftfrösche halten Abstand Beratung. Wir sahen auch Riesenameisen authentischen Prozessionen, deren Biss, Erinnerung an die Führer versicherte uns einen Fehltritt im Dschungel, ist äußerst schmerzhaft. Das Buch hat sogar Pflanzen "Laufbänder", eine Baumart deren Wurzeln werden auf der Oberfläche durch Anheben des Rumpfes über einem Meter ausgebreitet. Die Wurzeln sind so etwas wie Beine können den Baum mehrere Meter auf der Suche nach einer besseren Stelle bewegen zu begleichen. Bäume waren Nomaden! Das Glück war auf unserer Seite, wenn es einen Ozelot erschienen, schlanke Katze wie alle Katzen, nicht viel größer als eine Katze, aber wenn ein Löwe brüllt scheint. Ihre elegante Präsenz Abschluss unserer Tour kurz vor dem regen arreciase. Wir kehrten in die Stadt eingeweicht.
De grijze lucht boven de jungle tot stilstand gekomen de volgende ochtend. Alfonso en ik ging naar buiten om de Indio Maiz Reserve voldoen. We werden vergezeld door een van deze deskundigen aan dingen die onopgemerkt blijven of te detecteren. Dankzij hem zien we felgekleurde dwerg kikkers, radioactieve, maar dat aspect van carnaval verbergt een gifkikkers houden hun afstand begeleiding. We zagen ook reuze mieren authentieke processies waarvan beet, het onthouden van de gids verzekerde ons een misstap in de jungle, is zeer pijnlijk. Het boek heeft zelfs planten "loopbanden", een boomsoort waarvan de wortels liggen verspreid op het oppervlak door het verhogen van de stam meer dan een meter. De wortels zijn zoiets als benen in staat om de boom enkele meters te verplaatsen, op zoek naar een betere plek om zich te vestigen. Bomen waren nomadische! Het geluk was aan onze kant toen bleek een ocelot, slanke katachtige zoals alle katachtigen, niet veel groter dan een kat, maar als een leeuw brult lijkt. Haar elegante aanwezigheid afgerond onze tour net voor de regen arreciase. We keerden terug naar doorweekt van de stad.
ジャングルの上灰色の空は翌朝失速. アルフォンソと私はインディオMaizリザーブを満たすために出て行った. 我々はどちらか気付かないものを検出するために、これらの専門家の一人を伴っていた. 彼のおかげで、私たちは色鮮やかなドワーフのカエルを見つける, 放射性, しかし、カーニバルのその側面は、その距離を保つカウンセリング毒カエルを隠し. 我々はまた、巨大な蟻がかま本物の行列を見ました, ガイドを覚えておくことは私たちにジャングルで失策を保証, 非常に痛いです. 本はあっても植物 "トレッドミル"を持っている, そのルーツは、1メートル以上のトランクを上昇させることにより表面に広がっている樹種. 根が落ち着くことをお勧めスポットの検索で木が数メートルを移動することが脚のような何かです. 木は遊牧民であった! それはオセロットが現れたとき、運は我々の側にあった, すべてのネコのようなスレンダーなネコ, 猫よりはるかに大きいではない, しかし、ライオンのうなり声に思えるとき. 彼女のエレガントな存在感は、ちょうど雨arreciase前に、当社のツアーを完了. 我々は、浸した町に戻った.
El cel gris es va estancar sobre la selva al dia següent. Alfonso i jo vam sortir a conèixer la Reserva d'Indi Blat de moro. Ens acompanyava un d'aquests experts en detectar coses que per qualsevol passarien desapercebudes. Gràcies a ell trobem granotes nanes de colors brillants, radioactius, però aquell aspecte de carnaval de les granotes amaga un verí que aconsella guardar les distàncies. També vam veure autèntiques processons de formigues gegants la picada, ens assegurava el guia recordant un mal pas a la selva, és extremadament dolorosa. La reserva compta fins i tot amb plantes "caminadoras", una espècie arbòria les arrels s'estenen sobre la superfície elevant el tronc a més d'un metre. Les arrels formen una cosa semblant a unes potes capaços de desplaçar l'arbre diversos metres a la recerca d'un terreny millor per establir. Eren arbres nòmades! La sort va estar de la nostra part quan va aparèixer un ocelot, un felí esvelt com tots els felins, no molt més gran que un gat, però que quan rugeix sembla un lleó. La seva presència elegant completar el nostre passeig poc abans que arreciase la pluja. Tornem al poble xops.
Siva nebo iznad džungli zastoju jutro. Alfonso i ja izišao u susret Indio Maiz rezervat. Mi smo bili u pratnji jednog od tih stručnjaka za otkrivanje stvari koje idu nezapaženo ni. Zahvaljujući njemu smo pronašli vedro obojena patuljaste žabe, radioaktivan, ali da aspekt karnevala krije otrov žabe zadržati svoje udaljenosti savjetovanje. Također smo vidjeli divovske mrave autentični procesije čiji ugriz, prisjećajući vodič uvjeravao nas pogrešan korak u džungli, je vrlo bolno. Knjiga ima čak bilja "treadmills", a vrsta drveća čiji korijeni se šire na površini podizanjem deblo preko jednog metra. Korijeni su nešto poput nogu u mogućnosti da se presele u stablo nekoliko metara u potrazi za boljim licu mjesta podmiriti. Stabla su nomadski! Sreća je bila na našoj strani, kada se pojavio jedan Ocelot, vitka mačji poput svih mačaka, nije puno veći od mačka, ali kad lav grmi čini. Njezin elegantan prisutnost završio naš izlet neposredno prije kiše arreciase. Vratili smo se u gradu natopljenom.
Серое небо над джунглями застопорился на следующее утро. Альфонсо и я пошел навстречу Indio Maiz заповедник. Мы были в сопровождении одного из этих экспертов обнаружить вещи, которые остаются незамеченными либо. Благодаря ему мы находим яркие карликовые лягушки, радиоактивный, но этот аспект карнавала скрывается яд лягушки держать дистанцию ​​консультирование. Мы также видели гигантские муравьи подлинные шествия чей укус, вспоминая руководство заверил нас оплошности в джунглях, является чрезвычайно болезненным. В книге есть даже растения "беговые дорожки", видов деревьев, корни которых разбросаны на поверхности, поднимая туловище более одного метра. Корни что-то вроде ноги в состоянии двигаться дерева несколько метров в поисках лучшего места для урегулирования. Деревья были кочевыми! Удача была на нашей стороне, когда он появился оцелот, Стройное кошачьих, как и все животные из семейства кошачьих, Не намного больше, чем кошки, Но когда лев рычит кажется. Ее элегантные присутствие завершили наш тур непосредственно перед дождем arreciase. Мы вернулись в город, пропитанный.
  The travel magazine wit...  
The few trees were skeletons of animals that death had caught up. The sullen green of the Turkana, mottled with small white foamy waves, boiling in the distance, under great gray mountains free life. Behind me, warm air rising groans of wounded palms.
Peu de temps après le lever du soleil, vu d'une colline et à l'extérieur de l'enceinte du camping, le paysage semblait appartenir à la Terre, mais une autre planète lointaine colonisée tout à coup par une foule d'êtres humains fuyant une catastrophe, peut-être un nouveau Big Bang. Le sol était noir, les collines lointaines ont augmenté cendrée noire, comme émergeant de l'obscurité, cherche à être les restes d'un feu terrible. Et des groupes de huttes trapues, près du sol, comme s'ils avaient peur du vent, gisait sur la plaine couverte de pierres brûlées par le feu d'un volcan violente. Les quelques arbres étaient des squelettes d'animaux que la mort avait rattrapé. Le vert sombre des Turkana, tacheté de petits blancs vagues écumantes, bouillant dans la distance, en vertu de grandes montagnes grises vie libre. Derrière moi, soulèvement de l'air chaud des gémissements de palmiers blessés.
Kurz nach Sonnenaufgang, gesehen von einem Hügel und aus dem Lager-Ort-Gehäuse, Die Landschaft schien auf die Erde gehören, aber ein anderer fernen Planeten kolonisiert plötzlich von einem Mob von Menschen auf der Flucht vor einer Katastrophe, vielleicht eine neue Big Bang. Der Boden war schwarz, die weit entfernten Hügel stieg dunkel aschgrau, wie sie sich aus der Dunkelheit, uns auf die Überreste eines entsetzlichen Feuer sein. Und Gruppen von Hütten hocken, nah an den Boden, als ob sie Angst vor dem Wind waren, lag auf der Ebene mit Steinen durch das Feuer einer heftigen Vulkan verbrannt abgedeckt. Die wenigen Bäume waren Skelette von Tieren, die den Tod holte hatte. Der mürrische Grün des Turkana, gesprenkelt mit kleinen weißen schäumenden Wellen, Kochen in der Ferne, unter großen grauen Berge freies Leben. Hinter mir, warme Luft aufsteigt Stöhnen der Verwundeten Palmen.
Poco dopo l'alba, visto da una collina e fuori dal campeggio custodia, il paesaggio sembrava appartenere alla Terra, ma un altro remoto pianeta colonizzato improvvisamente da una folla di esseri umani in fuga da un disastro, forse un nuovo Big Bang. Il pavimento era nero, le colline lontane rosa scuro cenere, come emerge dal buio, cercando di essere i resti di un incendio spaventoso. E gruppi di capanne tozze, vicino alla terra come se avessero paura del vento, giaceva sulla pianura coperta di pietre bruciate dal fuoco di un vulcano violenta. I pochi alberi erano scheletri di animali che la morte aveva raggiunto. Il verde cupo del Turkana, screziato con piccole onde bianche spumeggianti, ebollizione in lontananza, in grandi montagne grigie vita libera. Dietro di me, aria calda ascendente gemiti di palme feriti.
Pouco depois do nascer do sol, visto a partir de uma colina e para fora do invólucro camping, a paisagem parecia pertencer à Terra, mas um outro planeta remoto colonizado de repente por uma multidão de seres humanos que fogem de um desastre, talvez um novo Big bang. O chão era preto, as montanhas distantes rosa cinza escuro, como emergindo da escuridão, olhando para ser os restos de um incêndio terrível. E grupos de cabanas de agachamento, próximo ao chão como se tivessem medo do vento, estava na planície coberta de pedras queimadas pelo fogo de um vulcão violento. As poucas árvores eram esqueletos de animais que a morte havia apanhados. O verde sombrio do Turkana, manchado com pequenas ondas brancas espumosas, fervendo na distância, bajo grandes montanhas de cor cinzento isentas de vida. Atrás de mim, ascensão do ar quente gemidos de palmas feridos.
Kort na zonsopgang, gezien vanaf een heuvel en uit de camping behuizing, het landschap leek te behoren tot de Aarde, maar een andere verre planeet gekoloniseerd plotseling door een menigte van mensen op de vlucht voor een ramp, misschien een nieuwe Big Bang. De vloer was zwart, de verre heuvels steeg donkere grauwe, als die uit de duisternis, op zoek naar de overblijfselen van een vreselijke brand. En groepen hutten squat, dicht bij de grond, alsof ze bang waren van de wind, lag op de vlakte bedekt met stenen verbrand door het vuur van een gewelddadige vulkaan. De weinige bomen waren skeletten van dieren die de dood had ingehaald. De sombere groen van de Turkana, gevlekt met kleine witte schuimende golven, koken in de afstand, onder grote grijze bergen vrij leven. Achter mij, warme lucht stijgende gekreun van gewonden palmen.
Poc després de l'alba, vist des d'un turó i fora del recinte del camp-site, el paisatge semblava no pertànyer a la Terra, sinó a un altre remot planeta colonitzat de sobte per una torba d'éssers humans fugits d'un desastre, potser d'un nou Big Bang. El sòl era negre, els llunyans turons color cendra s'alçaven tenebrosos, com sorgits de les tenebres, amb aparença de ser les restes d'un incendi paorós. I grups de barraques escarransides, enganxades a la terra com si tinguessin por del vent, es tendien a la plana coberta de pedruscall cremats pel foc d'un violent volcà. Els escassos arbres semblaven ossades d'animals als que la mort hagués sorprès en peu. El esquerp verdor del Turkana, clapejat de blanc per les petites ones escumoses, bullia en la distància, sota grans muntanyes de color gris exemptes de vida. A la meva esquena, l'aire calent aixecava gemecs de palmeres ferides.
Ubrzo nakon zore, vidjela s brda i iz ograđenog u kampu, Krajolik se činilo da ne pripadaju Zemlji, ali još jedan daljinski planet prije kolonizirali gomila ljudi koji su bježali od katastrofe, Možda novi Big Bang. Pod je bio crna, udaljenih brda nadvila tamna pepeljasto, kao nastajanju iz mraka, s pojavom da su ostaci zastrašujući požara. I čučanj kolibe skupinama, zalijepljen na terenu kao da su se bojali od vjetra, ispružio se na ravnici prekrivenom gromada spaljeno ognjem nasilnog vulkana. U nekoliko stabala su kosturi životinja koje je smrt zatekla gore. Mrki zelena Turkana, bijeli prošarana malim pjene, kuha u daljini, pod velikim sivim planinama oslobođeni život. Iza mene, vrući zrak diže dlan jauk rane.
Вскоре после рассвета, заметила из холма, и из корпуса лагеря-сайте, пейзаж, казалось, не принадлежат к Земле, но другой далекой планете вскоре заселяются толпой людей, спасающихся от бедствия, возможно, новый Большой взрыв. Пол был черный, далекие холмы маячили темные пепельные, как из мрака, С появлением являются остатками страшным огнем. И приземистые хижины групп, приклеены к земле, как если бы они были боится ветра, растянулся на равнину, покрытую валунами сожжены огнем насильственной вулкана. Несколько деревьев были скелеты животных, что смерть настигла. Угрюмые зеленые Туркана, белые пестрые малыми барашки, кипячения на расстоянии, Баджо великие горы серого цвета свободной жизни. Я espalda, горячего воздуха, поднимающегося ладони стоны ран.
Handik gutxira, egunsentian ondoren, muino bat eta kanpo camp-site itxitura batetik ikusi, paisaia zirudien ez Lurraren sartzen, baina urruneko beste planeta laster gizakiak hondamendia ihesi du mafia batek kolonizatu, agian berria Big Bang. Solairuan izan zen beltz, urrutiko mendietan loomed ilun ashy, iluntasuna bezala sortzen ari diren, beldurgarriak sute baten aztarnak izatearen itxura. Eta etxola talde squat, lurrean itsatsita balitz bezala haizearen beldur ziren, luzatu bortitza sumendi su erre harri estalitako lautada on. Zuhaitz gutxi batzuk animalien hezurrak heriotza izan ziren harrapatuta. Turkana berdea sullen du, zuri whitecaps txiki mottled, urrunean irakiten, gris handia mendien pean salbuetsita bizitzan. Nire atzean, aire beroa Rising palmondoak moans zauriak.
  The travel magazine wit...  
As if foreseeing the danger, a herd of wildebeest forges ahead in the ocher savannah water misses the rainy season. A gray SUV up a dust trail path of Seneto sources. In just twenty minutes, the festival of colors is over.
L' Ngorongoro Serena Lodge est mélangé dans le paysage, au point où il a été construit avec des pierres des carrières voisines. La douche est un don qui vous permet de vous débarrasser de la poussière de la route, attaché à vous comme une seconde peau après plusieurs heures de route de Arusha, la capitale tanzanienne de safari. Le soir tombe sur le crépuscule Ngorongoro et se déshabille avec soin pour leur couleurs jour cratère invités à écrire. Le vent, plus en plus froid, agité les eaux de Lago Magadi, aureoladas de sal como un halo de santidad, mientras las sombras se echan encima del bosque de Lerai, donde el leopardo espera la hora propicia para salir de caza. Como presagiando el peligro, una manada de ñus aprieta el paso en la ocre sabana que añora el agua de la temporada de lluvias. Un todoterreno levanta una grisácea estela de polvo camino de las fuentes de Seneto. En apenas veinte minutos, la fiesta de colores se ha terminado. ¿Cuánto cuesta ver atardecer en el Ngorongoro? Mucho menos, creo yo, del tiempo que tardas en olvidarlo.
Das Ngorongoro Serena Lodge ist in die Landschaft gemischt, bis zu dem Punkt, wo sie mit Steinen aus nahe gelegenen Steinbrüchen gebaut wurde. Die Dusche ist ein Geschenk, das Sie loswerden der Staub der Straße erlaubt, an wie eine zweite Haut nach mehreren Stunden Fahrt von Arusha, Die tansanische Hauptstadt von Safari. Der Abend fällt auf den twilight Ngorongoro und zieht mit Pflege, um ihr tagsüber Farben Krater eingeladen zu schreiben. Der Wind, kälter und kälter, gerührt die Gewässer Lago Magadi, Salz haloed wie ein Heiligenschein, während Schatten über Lerai Wald geworfen, wo der Leopard Wartezeit für die Jagd förderlich. Als ob die Gefahr vorauszusehen, eine Herde von Gnus schreitet voran in der ockerfarbenen Savanne Wasser Sehnsucht Regenzeit. Ein SUV wirft eine Staubwolke grauen Pfad Seneto Quellen. En veinte nur wenige Minuten, das Fest der Farben ist vorbei. Wie viel in der Ngorongoro Sonnenuntergang? Viel weniger, Ich denke,, die Zeit es braucht, um zu vergessen.
Il Ngorongoro Serena Lodge está mimetizado con el paisaje, hasta el punto de que se construyó con piedras de canteras cercanas. La ducha es un regalo que te permite librarte del polvo del camino, adherido a ti como una segunda piel tras varias horas de viaje desde Arusha, la capitale della Tanzania di safari. La tarde cae sobre el Ngorongoro y ese crepúsculo que desviste con mimo al cráter de sus colores diurnos invita a escribir. Il vento, cada vez más frío, agita las aguas del Lago Magadi, aureoladas de sal como un halo de santidad, mientras las sombras se echan encima del bosque de Lerai, donde el leopardo espera la hora propicia para salir de caza. Como presagiando el peligro, una manada de ñus aprieta el paso en la ocre sabana que añora el agua de la temporada de lluvias. Un todoterreno levanta una grisácea estela de polvo camino de las fuentes de Seneto. En apenas veinte minutos, la fiesta de colores se ha terminado. ¿Cuánto cuesta ver atardecer en el Ngorongoro? Mucho menos, creo yo, del tiempo que tardas en olvidarlo.
A Ngorongoro Serena Lodge é misturado com a paisagem, ao ponto que ela foi construída com pedras das pedreiras perto. O chuveiro é um dom que lhe permite se livrar da poeira da estrada, preso a você como uma segunda pele após várias horas de carro de Arusha, a capital da Tanzânia de safari. A noite cai sobre a Ngorongoro eo crepúsculo amorosamente a roupa da cratera do seu dia cores convidado a escrever. O vento, mais frio e mais frio, agitou as águas do Lago Magadi, sal como uma auréola auréola, como as sombras projetadas sobre a floresta de Lerai, onde o leopardo esperando o momento propício para caçar. Como se prevendo o perigo, uma manada de gnus forja frente na água ocre cerrado perde a estação chuvosa. Um SUV cinza um caminho trilha de poeira de Fontes Seneto. En apenas veinte minutos, o festival de cores é mais. Quanto custa ver por do sol no Ngorongoro? Muito menos, Eu acho que, o tempo que leva para esquecer.
De Ngorongoro Serena Lodge wordt gemengd in het landschap, tot het punt dat het werd gebouwd met stenen uit steengroeven in de buurt. De douche is een geschenk waarmee u zich te ontdoen van het stof van de weg, vast aan u als een tweede huid na een paar uur rijden van Arusha, de Tanzaniaanse hoofdstad van safari. De avond valt over de Ngorongoro en de schemering liefdevol ontkleed de krater van hun kleuren overdag uitgenodigd om te schrijven. De wind, kouder en kouder, roerde de wateren van Lago Magadi, zout als een stralenkrans haloed, als de schaduwen over het bos van Lerai, waar de luipaard te wachten tot de gunstige tijd om te jagen. Alsof voorzag het gevaar, een kudde gnoes smederijen vooruit in de okerkleurige savanne water mist het regenseizoen. Een grijze SUV van een stof spoor pad van Seneto bronnen. In slechts twintig minuten, het feest van de kleuren is voorbij. Hoeveel zie zonsondergang in de Ngorongoro? Minder, Ik denk dat, de tijd die nodig vergeten.
El Ngorongoro Serena Lodge està mimetitzat amb el paisatge, fins al punt que es va construir amb pedres de pedreres properes. La dutxa és un regal que et permet alliberar de la pols del camí, adherit a tu com una segona pell després de diverses hores de viatge des d'Arusha, la capital tanzana dels safaris. La tarda cau sobre el Ngorongoro i aquest crepuscle que despulla amb cura al cràter dels seus colors diürns convida a escriure. El vent, cada vegada més fred, agita les aigües del Llac Magadi, aureoladas de sal com un halo de santedat, mentre les ombres es tiren a sobre del bosc de Lerai, on el lleopard espera l'hora propícia per sortir de caça. Com presagiant el perill, una manada de nyus prem el pas a la ocre sabana que enyora l'aigua de la temporada de pluges. Un tot terreny aixeca una grisenca deixant de pols camí de les fonts de Seneto. En tot just vint minuts, la festa de colors s'ha acabat. Quant costa veure capvespre al Ngorongoro? Molt menys, crec jo, del temps que trigues a oblidar.
El Ngorongoro Serena Lodge je uklopljena u krajolik, do te mjere da je izgrađen s kamenjem iz kamenoloma u blizini. Kada je dar koji vam omogućuje da biste dobili osloboditi od prašine na cesti, zaglavi na vas kao druga koža nakon nekoliko sati vožnje od Arusha, tanzanijskog safari kapital. Večer pada preko Ngorongoro i sumrak ljubavlju gol krater njihove boje dnevnih pozvani pisati. Vjetar, hladnije i hladnije, miješanjem vode Lago Magadi, sol kao haloed aureolom, kao sjene se bacio u šumi Lerai, gdje je leopard čeka zgodnu prigodu za lov. Kao da je predviđanje opasnosti, krdo divlja zvijer Forges naprijed u vodi oker Savannah nedostaje kišne sezone. Siva SUV put do prašine tragu Seneto izvori. U samo dvadeset minuta, festival boja je više. Koliko vidim zalazak sunca u Ngorongoro? Mnogo manje, Mislim, Vrijeme potrebno za zaboraviti.
El Ngorongoro Serena Lodge está mimetizado con el paisaje, hasta el punto de que se construyó con piedras de canteras cercanas. La ducha es un regalo que te permite librarte del polvo del camino, adherido a ti como una segunda piel tras varias horas de viaje desde Arusha, танзанийской столице сафари. La tarde cae sobre el Ngorongoro y ese crepúsculo que desviste con mimo al cráter de sus colores diurnos invita a escribir. Ветер, cada vez más frío, agita las aguas del lago Magadi, aureoladas de sal como un halo de santidad, mientras las sombras se echan encima del bosque de Lerai, donde el leopardo espera la hora propicia para salir de caza. Como presagiando el peligro, una manada de ñus aprieta el paso en la ocre sabana que añora el agua de la temporada de lluvias. Un todoterreno levanta una grisácea estela de polvo camino de las fuentes de Seneto. En apenas veinte minutos, la fiesta de colores se ha terminado. ¿Cuánto cuesta ver atardecer en el Ngorongoro? Mucho menos, creo yo, del tiempo que tardas en olvidarlo.
The Ngorongoro Serena Lodge paisaia da sartu nahas, puntua da eta bertan izan zen harri eraiki harrobiak inguruan. Dutxa opari bat lortzeko aukera ematen duen bidearen hautsa kentzeko duzun da, nahi duzun erantsita bigarren azal bat bezala hainbat ordu Arusha disko ondoren, kapital Tanzanian safari. Arratsaldean Twilight Ngorongoro gainean erortzen da, eta kontuz undresses beren egunez kolore kraterra gonbidatu idatzi. Haizea, hotzagoak eta hotzago, piztu urak Lago Magadi, gatza santutasuna halo bat bezala haloed, Itzal dira Lerai Forest baino gehiago, berriz, bota, non leopard denbora zain aproposa ehizarako. Balitz bezala, arriskua aurreikusiz, bat wildebeest burdinolak artaldea aurretik okre sabana ur irrika denboraldian euritsu. SUV bide bat hauts gris hodei bat altxatzen Seneto iturri. En veinte besterik minutu, kolore jaialdia amaitu da. Zenbat Ngorongoro en Sunset? Askoz gutxiago, Uste dut, denbora ahaztu egiten da.
  The travel magazine wit...  
The best in these cases is to hit the string with any employee, of those that grow in the different rooms encased in gray uniforms rail reviewers. We are lucky and we with a linguist who, also, has lived in Spain, what redeems us to engage one of those surreal conversations "appreciative" that end with the classic: "For it is not so difficult to Portuguese, means any ".
Le meilleur dans ces cas est de frapper la corde avec un employé, de celles qui poussent dans les différentes salles enfermé dans le rail voyageurs uniformes gris. Nous sommes chanceux et nous avec un linguiste qui, aussi, a vécu en Espagne, ce qui les rachète, nous devons mobiliser une de ces conversations surréalistes "élogieux" cette fin avec le classique: "Car ce n'est pas si difficile de portugais, désigne tout ". Après un coven de fortune avec nos crises économiques respectives, assaisonné avec la chaîne habituelle d'insultes sur le plan politique, nous conseille de ne pas monter, que nous voulions, la Cruz Alta, le point culminant des collines de Sintra (530 mètres). «Avec le brouillard qui ne va pas voir quoi que ce soit, meilleures pistes en bas de la vallée des lacs, oui c'est un très cool ", suggère.
Das Beste ist in diesen Fällen um den String mit jedem Mitarbeiter betroffen, von denen, die in den verschiedenen Räumen wachsen eingehüllt in grauen Uniformen Schiene Gäste. Wir haben das Glück und wir mit einem Linguist,, ZUDEM, hat in Spanien gelebt, Was erlöst uns zu einem dieser surrealen Gespräche "dankbar", dass Ende mit dem klassischen engagieren: "Denn es ist nicht so schwierig, Portugiesisch, jede ". Nach einer provisorischen Coven mit unseren jeweiligen Wirtschaftskrise, gewürzt mit der üblichen Folge von Beleidigungen auf der politischen, rät uns, nicht zu gehen bis, wie wir wollten, das Cruz Alta, der höchste Punkt des Sintra Gebirge (530 Meter). "Mit dem Nebel, der nicht geht ist, etwas zu sehen, besten Trails hinunter ins Tal der Seen, ja das ist ein sehr cool ", schlägt.
Il migliore in questi casi è quello di colpire la stringa con tutti i dipendenti, di quelli che crescono nelle stanze diverse racchiusi in grigio guida uniformi ospiti. Siamo fortunati e noi con un linguista che, anche, ha vissuto in Spagna, ciò che ci riscatta di coinvolgere una di quelle conversazioni surreali "apprezzamento" che terminano con il classico: "Perché non è così difficile da Portoghese, qualsiasi ". Dopo una congrega di fortuna con la nostra crisi economica rispettive, condito con la stringa solita di insulti sul piano politico, ci consiglia di non andare più, come volevamo, Cruz Alta, il punto più alto delle colline di Sintra (530 metri). "Con la nebbia che non è andare a vedere niente, migliori percorsi lungo la valle dei laghi, sì questo è molto cool ", suggerisce.
O melhor nestes casos é bater a corda com qualquer empregado, daqueles que crescem em diferentes salas envolto em trilho uniformes cinza Comentadores. Temos a sorte e nós com um lingüista que, também, viveu na Espanha, o que nos redime para envolver uma dessas conversas surreais "de apreço" que terminam com o clássico: "Pois não é tão difícil para o Português, significa qualquer ". Depois de um coven improvisada com nossas respectivas crises econômicas, temperado com a seqüência normal de insultos sobre a política, nos aconselha a não ir para cima, como queríamos, Cruz Alta, o ponto mais alto da Serra de Sintra (530 metros). "Com o nevoeiro que não vai ver nada, melhores trilhas para o vale dos lagos, sim, isso é muito legal ", sugere.
De beste in deze gevallen is om de string te raken met een werknemer, van degenen die groeien in de verschillende kamers gevat in grijze uniformen spoor reviewers. We hebben geluk en we met een taalkundige die, Ook, woont in Spanje, wat verlost ons naar een van die surrealistische gesprekken "appreciative" Daartoe gaan met de klassieke: "Want het is niet zo moeilijk aan de Portugese, : elke ". Na een geïmproviseerde coven met onze respectieve economische crises, gekruid met de gebruikelijke reeks van beledigingen op de politieke, adviseert ons niet om omhoog te gaan, als we wilden, de Cruz Alta, het hoogste punt van de Sintra heuvels (530 meter). "Met de mist die is niet van plan om iets te zien, beste routes naar beneden het dal van de meren, ja dit is een zeer cool ", suggereert.
これらのケースで最高のは、どの従業員を持つ文字列を打つことです, 別々の部屋に成長するものは、灰色の制服レールレビューで包まから. 我々は言語学者で幸運であり、私たちは誰, また、, スペインに住んでいる, 私たちはクラシックでその最後に "感謝"これらの非現実的な会話のいずれかに従事する償還何: "それはポルトガル語にそれほど難しくはありません, "いずれかを意味する. 私たちのそれぞれの経済危機とその場しのぎの集会の後に, 政治的に侮辱の通常の文字列で味付け, まで行かない私たちを弁護, 我々は望み通り, クルーズアルタ, シントラの丘の最高点 (530 メートル). "何を見に行くされていない霧と, 湖の谷ダウンベストコース, はい、これは "非常にクールです。, 示唆している.
El millor en aquests casos és fer-la petar amb algun empleat, d'aquests que vegeten en les diferents sales embotits en grisos uniformes de revisors ferroviaris. Tenim sort i donem amb un llengut que, més, ha viscut a Espanya, el que ens redimeix d'entaular una d'aquestes surrealistes converses en "portuñol" que acaben amb el clàssic: "Doncs no és tan difícil el portuguès, s'entén tot ". Després d'un improvisat aquelarre amb les nostres respectives crisis econòmiques, amanit amb l'habitual enfilall d'improperis sobre la classe política, ens aconsella que no pugem, com preteníem, a la Creu Alta, el punt més alt del turó de Sintra (530 metres). "Amb la boira que hi ha no veureu res, millor baixar per les senderes de la vall dels llacs, aquesta sí és una zona molt xula ", suggereix.
Najbolja stvar u tim slučajevima je pogodio niz s bilo kojeg zaposlenika, od onih koje rastu u različitim sobama ugrađenih u sivoj uniforme željeznicom recenzenti. Dajemo jedan sretan i jezikoslovac koji, također, je živio u Španjolskoj, ono što spašava nas da se uključe u jednoj od tih nadrealnih razgovora "zahvalan" koje završavaju sa klasik: "Pa nije da je teško Portuguese, znači bilo ". Nakon pripreme koven s našim odgovarajućim ekonomskim krizama, začinjena s uobičajenim niz expletives o političarima, nas savjetuje da ne ide gore, kao što smo htjeli, Cruz Alta, Najviša točka Sintra brežuljcima (530 metara). "S magli koja ne ide vidjeti ništa, Najbolja staza niz dolinu jezera, da je to jako cool ", sugerira.
Лучшим в этих случаях, чтобы поразить строку с любым сотрудником, тех, которые растут в разных комнатах в серых железнодорожных формы отзывы. Нам повезло, и мы с лингвист,, также, жил в Испании, то, что спасает нас заниматься один из тех сюрреалистических разговоров "благодарный", который завершился классический: "За это не так трудно Португальский, означает, что любой ". После импровизированной шабаш с нашим соответствующим экономическим кризисом, приправленный обычными строка оскорблений на политической, советует нам не подняться, как мы хотели, Cruz Alta, Самая высокая точка горы Синтра (530 метров). "С туман, который не будет видеть ничего, лучший тропы вниз по долине озер, Да, это очень круто ", предлагает.
Kasu horietan, onena enplegatu edozein katea gelditu da, duten areto ezberdinetan hazten uniforme gris trenbide berrikusleak in encased. Zorioneko gara eta guk hizkuntzalaria, ere, Espainian bizi, redeems surrealistak "appreciative -" Horretarako, hizketaldi horiek bat burutzeko aukera ematen digu klasikoa: "Ez da, beraz, zaila Portuguese, esan nahi du edozein. , Gure dagozkien krisi ekonomikoaren makeshift coven baten ondoren, hau katea politikoa irainak ohiko batera ondu, igo counsels gurekin, nahi bezala, Cruz Alta, Sintra mendietatik puntu altuena (530 metro). "Ez dagoela ezer ikusteko With laino, onena behera aintzira bailaran ibilbideak, bai oso cool ", iradokitzen.
O mellor nestes casos é bater a corda con calquera empregado, dos que crecen en diferentes salas envolto ferroviaria uniformes gris Comentadas. Temos a sorte e nós con un lingüista que, tamén, viviu en España, o que nos redime para involucrar unha desas conversas surreais "de aprecio" que terminan co clásico: "Pois non é tan difícil para o Portugués, significa calquera ". Despois dun coven improvisada coas nosas respectivas crises económicas, templado coa secuencia normal de insultos sobre a política, nos aconsella a non ir cara arriba, como queriamos, Cruz Alta, o punto máis alto da Serra de Sintra (530 metros). "Co neboeiro que non vai ver nada, mellores camiños para o val dos lagos, si, iso é moi legal ", suxire.
  The travel magazine wit...  
Once packed the bike through Eagle Export and tuck it into the customs enclosure, was organizing my own journey. After passing a security check something loose despite being surrounded by police and military, hope in a soulless room. Gray, old, sad. With large windows.
Une fois emballé le vélo à travers Aigle exportation et l'insérer dans l'enceinte des douanes, a été l'organisation de mon propre parcours. Après avoir passé quelque chose de vérification de sécurité lâche tout en étant entouré par la police et militaires, espoir dans une salle sans âme. Gris, vieux, triste. Avec de grandes fenêtres. Éclairée seulement par la vision des grands, des montagnes enneigées de l'Himalaya au-delà de la piste. Nous sommes un groupe hétérogène de thaï et occidentale voyageurs. Pour de nombreux Européens et les Américains, L'aéroport de Bangkok pour rentrer chez eux dans un voyage long et terrible. Mais ce n'est pas pour moi. J'aime le sentiment de continuer à l'Est, toujours à l'est, jusqu'à ce que je termine.
Einmal packte das Fahrrad durch Eagle-Export und stecken es in das Zoll-Gehäuse, wurde die Organisation meiner eigenen Reise. Nach dem Passieren einer Sicherheitsüberprüfung etwas locker, obwohl sie von der Polizei umstellt und militärische, hoffen, in einem seelenlosen Raum. FEH, alt, BETRÜBLICH. Mit großen Fenstern. Beleuchtet nur von der Vision der großen, schneebedeckten Berge des Himalaya über die Start-und Landebahn. Wir sind eine heterogene Gruppe von thailändischen und westlichen Reisenden. Für viele Europäer und Amerikaner, Flughafen von Bangkok zu Hause in einem langen und schrecklichen Reise zurück. Aber nicht für mich. Ich liebe das Gefühl der Fortsetzung nach Osten, immer nach Osten, bis ich fertig bin.
Una volta che la bici imballata da Eagle Export e nascosto all'interno dei terreni di dogana, stava organizzando il mio viaggio. Dopo aver superato il controllo di sicurezza un po 'lassista nonostante sia circondato dalla polizia e militari, aspettato in una stanza spoglia. Grigio, vecchio, triste. Con grandi finestre. Illuminata solo dalla visione del grande e nevoso montagne dell'Himalaya al di là della pista. Siamo un gruppo eterogeneo di Thai e viaggiatori occidentali. Per molti europei e americani, Bangkok è l'aeroporto di nuovo alle loro case in un lungo e terribile viaggio. Ma non per me. Mi piace la sensazione di continuare a Est, sempre presente, fino a quando ho esaurito.
Depois de embalados a moto através de Águia Exportação e guardá-lo para dentro do recinto aduaneiro, estava organizando minha própria jornada. Depois de passar uma coisa verificação de segurança solto, apesar de ser cercado pela polícia e militares, espero que em uma sala sem alma. Cinza, idade, triste. Com grandes janelas. Iluminado apenas pela visão das grandes, montanhas nevadas do Himalaia, além da pista. Somos um grupo heterogêneo de tailandeses e turistas ocidentais. Para muitos europeus e americanos, Bangkok aeroporto para voltar para casa em uma viagem longa e terrível. Mas não para mim. Eu amo a sensação de continuar para o leste, sempre para o leste, até eu terminar.
Eenmaal verpakt de fiets door middel van Eagle Export en stop het in het douanegebied van behuizing, was het organiseren van mijn eigen reis. Na het passeren van een security check iets los ondanks het feit dat, omringd door politie en leger, hopen dat in een zielloze kamer. Grijs, oude, triest. Met grote ramen. Verlicht alleen door de visie van de grote, besneeuwde bergen van de Himalaya boven de start-en landingsbaan. Wij zijn een heterogene groep van Thaise en westerse reizigers. Voor veel Europeanen en Amerikanen, Bangkok luchthaven naar huis terug te keren in een lange en verschrikkelijke reis. Maar niet voor mij. Ik hou van het gevoel van de voortzetting van het oosten, altijd het oosten, tot ik klaar ben.
Un cop empaquetada la moto a través de Eagle Export i ficada dins del recinte de duanes, quedava organitzar el meu propi viatge. Després de passar un control de seguretat una mica lax tot i estar envoltat de policies i militars, esperem en una sala desangelada. Gris, antiga, trist. Amb grans finestrals. Il · luminada tan sols per la visió de les grandioses i nevades muntanyes dels Himàlaia més enllà de la pista d'aterratge. Som un heterogeni conjunt de viatgers tailandesos i occidentals. Per a molts europeus i americans, Bangkok és l'aeroport de tornada a casa en un llarg i terrible viatge. Però no per a mi. M'encanta la sensació de prosseguir cap a l'Est, sempre a l'Est, fins que se m'acabi.
Nakon pakiran bicikl kroz Eagle izvoza i zamotati ga u carinsko ograde, organizirao svoj vlastiti put. Nakon donošenja nešto sigurnosnu provjeru široku unatoč tome što je okružen policijom i vojnim, nadamo se u sobi bez duše. Sive boje, post, tužan. S velikim prozorima. Svijetli samo vizije velikih, snježne planine na Himalaji izvan piste. Mi smo heterogena skupina tajlandski i zapadne putnika. Za mnoge Europljana i Amerikanaca, Bangkok airport se vratiti kući u dugom i užasno putovanje. Ali ne za mene. Volim osjećaj nastavlja prema istoku, uvijek na istoku, dok sam završiti.
Как только велосипед упакован Eagle Экспорт и засунул в пределах территории таможенного, организовывал мою собственную поездку. После прохождения контроля безопасности вялой несмотря на то, оцеплен полицией и военными, ждал в пустой комнате. Серый, старый, печальный. С большими окнами. Освещенных лишь видение великой и снежные гималайские горы за пределами взлетно-посадочной полосы. Мы гетерогенная группа тайских и западных путешественников. Для многих европейцев и американцев, Бангкок является аэропорт обратно в свои дома в долгий и страшный путь. Но не для меня. Я люблю чувство продолжения на Восток, это всегда, пока я не закончились.
Behin paketatu bike Eagle Export bidez eta ohiturak konposatu barruan bilduta, nire bidaia antolatu zuen. Segurtasun kontrol solteak zerbait pasatzen ari poliziak inguratuta eta militarrak arren ondoren, bizi arima bat espero. Gray, zaharra, triste. Leiho handiak. Himalayako mendi handi eta elurrak ikusmena pista haratago Lit. Thai eta Western bidaiariak talde heterogeneoa gara. Eta asko europarrek Amerikan, Bangkok aireportuan bidaia luze eta terrible beren etxera itzuli da. Baina ez dit. Ekialderantz jarraitu sentsazioa maite dut, beti hau, exekutatu dut arte.
Xa que a moto embalado por Eagle Exportación e enfiou dentro do recinto alfandegueiro, estaba organizando miña viaxe. Tras pasar un control de seguridad algo laxo a pesar de estar rodeado de policías y militares, esperou nunha sala baleira. Gris, vello, triste. Con grandes fiestras. Iluminado só pola visión do grande e montañas nevadas do Himalaia ademais da pista. Somos un grupo heteroxéneo de Tailandés e occidental viaxeiros. Para moitos europeos e americanos, Bangkok é o aeroporto de volta para as súas casas nunha viaxe longa e terrible. Pero non para min. Encántame a sensación de continuar cara ao leste, sempre presente, ata eu ficar sen.
  The travel magazine wit...  
Our lives will remain the same, will still reveal injustices which, problems they face and parties that celebrate, that life for the naysayers of this type of collective happiness bursts of gray fly, void as ridiculous as stimulus.
Sms souvins alors que nous avons dit Del Bosque une journée avant la finale. Alberto avait son téléphone et lui a envoyé un message anonyme, vendredi, que dit: «Félicitations, Trois comptes matin Gorges de soutenir la Croix-Rouge: Dani, Alberto et Javier ". Le taux de réponse, ne sait pas qui écrit, personnage discours: Gracias ". Appréciez le jeu ". La veille de la plus grande partie de sa vie, L'entraîneur espagnol a le temps de répondre à un sms anonyme et le faire en ces termes: Profitez, Vincent dit, l'enseignement d'une formule qui vous amène directement à la gloire. Donc, ne l'espagnol quelques qui étaient sur le terrain et les millions qui les ont suivis d'autres coins de la planète. Nos vies sont les mêmes, injustice continuera à être divulgués par, problèmes qu'ils rencontrent et de célébrer les fêtes, que la vie pour les opposants de ce type de salves bonheur collectif de la mouche grise, comme un moyen de surcharger de relance si ridicule.
Sms dann daran erinnert, dass wir Del Bosque einen Tag vor dem Finale gesagt. Alberto hatte sein Handy und schickte ihm eine anonyme Nachricht, dass am Freitag sagte "Herzlichen Glückwunsch, Drei-Schluchten-Morgen-Konten zur Unterstützung der Roten: Dani, Alberto und Javier ". Die Rücklaufquote, weiß nicht, wer schreibt, Charakter der Rede: "Gracias. Genießen Sie das Spiel ". Am Tag vor dem größten Spiel seines Lebens, Der spanische Trainer hat Zeit, sich an eine anonyme SMS reagieren und tun es in diesen Begriffen: Genießen, Vincent sagt, Lehre eine Formel, die Sie direkt zum Ruhm. So auch die wenigen Spanier, die auf dem Feld waren, und die Millionen, die sie von anderen Teilen der Welt gefolgt. Unser Leben bleibt gleich, Ungerechtigkeit wird weiterhin von offengelegt werden, Probleme, die sie zu bewältigen und die Feiertage feiern, dass das Leben für die Neinsager dieser Art von kollektiver Glückseligkeit platzt aus grauem fliegen, als eine Möglichkeit zum Überschreiben so lächerlich Stimulus.
Sms poi ricordato che abbiamo detto Del Bosque un giorno prima della finale. Alberto aveva il suo telefono e lo mandò un messaggio anonimo il Venerdì che ha detto "Congratulazioni, Tre Gole conti mattina per sostenere il Red: Dani, Alberto e Javier ". Il tasso di risposta, non sa chi scrive, personaggio discorso: Gracias ". Godetevi il gioco ". Il giorno prima la partita più importante della sua vita, L'allenatore spagnolo ha tempo per rispondere a un sms anonimo e farlo in questi termini: Godetevi, Vincent dice, l'insegnamento di una formula che vi porta direttamente alla gloria. Così ha fatto gli spagnoli pochi che erano sul campo e le milioni di persone che li hanno seguiti da altri angoli del pianeta. La nostra vita rimarrà la stessa, ingiustizia continuerà ad essere divulgate dalla, problemi che affrontano e per celebrare le feste, che la vita per gli oppositori di questo tipo di esplosioni di felicità collettiva volare grigio, come un modo per ignorare stimolo così ridicolo.
Lembrou-se, então, que sms disse Del Bosque nós um dia antes do fim. Alberto teve seu telefone e eu enviar uma mensagem anônima na sexta-feira dizendo "Parabéns, contas com três gargantas manhã para apoiar Red: Dani, Alberto e Javier ". A taxa de resposta, Não sei quem escreve, Personagem fala: "Graças. Aproveite a festa ". Um dia antes do jogo mais importante de sua vida, O treinador espanhol tem tempo para responder a uma sms anônimos e fazê-lo nesses termos: Desfrutar, diz Vincent, ensino de uma fórmula que leva diretamente para a glória. Então, fizemos poucos espanhóis que estavam no país e os milhões que os seguiram de outros cantos do planeta. Nossas vidas permanecerá o mesmo, ainda vai revelar injustiças que, problemas que enfrentam e festas que celebram, que a vida para os opositores desse tipo de rajadas felicidade coletiva de fly cinza, invalidar tão ridículo como estímulo.
Recordabas entonces aquel sms que nos contestó Del Bosque un día antes de la final. Alberto tenía su teléfono y le mando un mensaje anónimo el viernes que decía “Felicidades, mañana cuentas con tres gargantas para apoyar a la Roja: Dani, Alberto y Javier”. La respuesta del tipo, que no sabe quién le escribe, habla del personaje: "Thanks. Disfrutar del partido”. El día antes del encuentro más importante de su vida, el entrenador de la selección española tiene tiempo para responder a un sms anónimo y hacerlo en esos términos: Disfrutar, dice Vicente, enseñando una fórmula que te lleva directa a la gloria. Así lo hicimos los pocos españoles que estábamos en el campo y los millones que los siguieron desde otros rincones del planeta. Nuestras vidas seguirán iguales, seguirá habiendo injusticias por las que revelarse, problemas a los que enfrentarse y fiestas que celebrar, que la vida para los agoreros de este tipo de estallidos de felicidad colectiva se vuele gris, como forma de invalidar tan ridículo estímulo.
あなたは、SMSが1日終了前にデルボスケたちを言った後、思い出した. アルベルトは彼の携帯電話を持っていたと私は "おめでとうと言っ​​て、金曜日に匿名のメッセージを送る, 赤サポートする3つの喉の朝のアカウント: ダニ, アルベルトとハビエル ". 回答率, 書き込みか分からない, キャラクターは話す: "ありがとうございます. "パーティーをお楽しみください. 彼の人生の中で最も重要な試合の前日, スペインのコーチは匿名のSMSに対応し、それらの用語でそれを行うための時間を持っている: 楽しむ, ヴィンセントは言う, 栄光に直接アクセスできます数式を教えて. だから私たちは国にあったいくつかのスペイン語を行なったし、地球の他のコーナーからそれらを続けて何百万人. 私たちの生活は変わりません, それでも不正を明らかにするた, 彼らが直面する問題と祝う関係者, グレーフライの集団幸福バーストのこのタイプのために投じ人生, 刺激としてとんでもないとして無効.
Recordaves llavors aquell sms que ens va contestar Del Bosque un dia abans de la final. Alberto tenia el seu telèfon i li envio un missatge anònim el divendres que deia "Felicitats, matí comptes amb tres goles per donar suport a la Roja: Dani, Alberto i Javier ". La resposta del tipus, que no sap qui li escriu, parla del personatge: "Gràcies. Gaudir del partit ". El dia abans de la trobada més important de la seva vida, l'entrenador de la selecció espanyola té temps per respondre a un sms anònim i fer-ho en aquests termes: Gaudir, diu Vicente, ensenyant una fórmula que et porta directament a la glòria. Així ho vam fer els pocs espanyols que érem al camp i els milions que els van seguir des d'altres racons del planeta. Les nostres vides seguiran iguals, seguirà havent injustícies per les quals revelar, problemes als quals enfrontar i festes de celebrar, que la vida per als malastrucs d'aquest tipus de esclats de felicitat col · lectiva es voli gris, com a forma d'invalidar tan ridícul estímul.
Sms pamti, dakle, da smo rekli del Bosque je dan prije konačne. Alberto je imao mobitel i poslao mu je anonimnu poruku u petak da je rekao: "Čestitam, računi kod tri grla sutra kako bi podržao Red: Dani, Alberto i Javier ". Stopa odgovora, ne znam tko je napisao, govori o karakteru: "Hvala. Uživajte u stranku ". Dan prije najvećeg igri života, Španjolski trener ima vremena za odgovoriti na anonimne SMS i to učiniti u tom smislu: Uživati, Vincent kaže, podučavanje formulu koja vas vodi izravno na slavu. Napravili smo mali Španjolski smo bili na terenu i milijuni koji su ih pratili iz drugih krajeva planeta. Naši životi će ostati isti, nepravda i dalje će se otkriti, problemi s kojima se suočavaju i slaviti blagdane, da je život za vračem takvih ispada kolektivne sreće je siva letjeti, kao način da se poništiti takav besmislen poticaj.
Recordabas entonces aquel sms que nos contestó Del Bosque un día antes de la final. Alberto tenía su teléfono y le mando un mensaje anónimo el viernes que decía “Felicidades, mañana cuentas con tres gargantas para apoyar a la Roja: Дани, Alberto y Javier”. La respuesta del tipo, que no sabe quién le escribe, habla del personaje: «Благодаря. Disfrutar del partido”. El día antes del encuentro más importante de su vida, el entrenador de la selección española tiene tiempo para responder a un sms anónimo y hacerlo en esos términos: Disfrutar, dice Vicente, enseñando una fórmula que te lleva directa a la gloria. Así lo hicimos los pocos españoles que estábamos en el campo y los millones que los siguieron desde otros rincones del planeta. Nuestras vidas seguirán iguales, seguirá habiendo injusticias por las que revelarse, problemas a los que enfrentarse y fiestas que celebrar, que la vida para los agoreros de este tipo de estallidos de felicidad colectiva se vuele gris, como forma de invalidar tan ridículo estímulo.
Ondoren, gogoratzen duzu sms esan Del Bosque gurekin egun bat amaitu baino lehen. Alberto bere telefonoa eta mezu anonimo bat bidali dut ostiralean "Zorionak esaten, hiru eztarri goizean kontuak Red laguntzeko: Dani, Alberto eta Javier ". Erantzun tasa, ez dakit nork idazten, Pertsonaia mintzo: "Eskerrik asko. Gozatu alderdiaren ". Bere bizitzaren joko garrantzitsuena bezperan, Espainiako entrenatzaileak denbora anonimo sms bat erantzuteko, eta gauza bera egin du termino horietan: Gozatu, dio Vincent, formula bat zuzenean eramango zaitu gloria irakasten. Beraz, Espainiako gutxi duten herrialde izan ziren egin dugu, eta milioika Nor jarraitu horiek planetako bazter batzuetako. Gure bizitza bera izaten jarraituko du, izango da oraindik, eta horrek agerian uzten bidegabekeria, arazoei aurre egin behar dira, eta alderdi hori ospatzeko, zoriontasun kolektiboa euli gris jokoz kanpo mota honen naysayers da bizitza, estimulu gisa barregarria gisa gal.
SMS lembrou entón que dixo Del Bosque, un día antes da final. Alberto tivo o seu teléfono e enviou unha mensaxe anónima en venres que dicía "Parabéns, contas da mañá Tres Gargantas para apoiar a Red: Dani, Alberto e Javier ". A taxa de resposta, non sei quen escribe, fala do personaxe: Gracias ". Aproveitar o xogo ". Un día antes do partido máis importante da súa vida, O adestrador español ten tempo para responder a un SMS anónimo e facelo nestes termos: Disfruta, Vincent di, ensino dunha fórmula que leva directamente á gloria. Así fixeron os españois poucos que estaban no campo e os millóns que os seguiron doutros recunchos do planeta. A nosa vida vai permanecer o mesmo, inxustiza seguirán a ser facilitados pola, problemas que afrontan e con motivo festivos, que a vida para os opositores deste tipo de explosións de ledicia colectiva da mosca gris, como unha forma de substituír estímulo tan ridículo.
  The travel magazine wit...  
Of course i would go from Calafate to such a magical place as Torres del Paine, can negotiate the journey with a taxi driver and make a night but only worth it if you love nature (do not forget to approach the gray lake, a movie with icebergs dying on the shore).
Die Wahrheit Ele, Ihre Reise hat ein großes Bier. Vielleicht nehmen weniger, so lange, visites dass in Jujuy, im Norden von Argentinien, und nicht verbringen einen Tag in Bariloche (neben dem kleinen Kreis von Nahuel Huapi und Myrte Wald Sie nahe zu kommen Cerro Catedral und Tiefen Sie einige, wenn Sie mögen Skifahren, auch in Bariloche Film isst und man kann Ski-Kleidung zu einem guten Preis kaufen). Seitdem ich von Calafate an einen Ort so magisch wie Torres del Paine gehen, können die Reise mit einem Taxifahrer verhandeln und eine Nacht, aber es lohnt sich nur, wenn Sie die Natur lieben (Vergessen Sie nicht die graue See nähern, Film-Szenario mit Eisberge sterben auf der Seite). Und wenn Sie noch einen Tag in Calafate versucht, die Wanderung zum Eis machen. Von damals bis Buenos Aires zu verbringen vier oder fünf Tagen ist eine Stadt, wo Sie zu Hause fühlen. Und in Iguazu ersten brasilianischen Seite besuchen, weniger spektakulär (Der Hubschrauber ist es nicht wert). In VaP. Veröffentlicht eine Geschichte über Iguassu und unserem Partner Gerardo Bartolome hat eine Menge von Artikeln über Argentinien veröffentlicht und die Orte, die Sie besuchen (Setzen Sie Ihren Namen in das Suchfeld ein Deckel). Ich empfehle es, weil es ein Riss ist und bietet eine Vielzahl von Informationen. Hoffe das hilft einigen. Für Fragen hier sind wir. Grüße
La verità Ele, Il vostro viaggio ha una pinta grande. Forse prendere meno, prendendo così tanto tempo, Visites che in Jujuy, nel nord dell'Argentina, e non spendere un altro giorno a Bariloche (oltre al piccolo circuito di Nahuel Huapi e forestali mirto di avvicinarsi a Cerro Catedral e bassi un po se ti piace lo sci, anche nel film di Bariloche mangia e si possono acquistare capi di abbigliamento da sci ad un buon prezzo). Da allora vorrei andare da Calafate in un luogo magico come Torres del Paine, può negoziare il viaggio con un autista di taxi e fare una notte, ma ne vale la pena solo se si ama la natura (non dimenticate di avvicinarsi al lago grigio, scenario da film di iceberg che muoiono sul lato). E se si prende un giorno di più a Calafate cerca di fare il trekking per il ghiaccio. Da allora a Buenos Aires dovuto trascorrere quattro o cinque giorni è una città in cui vi sentirete come a casa. E a Iguazu lato brasiliano prima visita, meno spettacolare (l'elicottero non vale la pena). In VAP. Pubblicato una storia su Iguassu e il nostro partner Gerardo Bartolome ha pubblicato un sacco di articoli su Argentina e dei luoghi che visita (Metti il ​​tuo nome nel coperchio della scatola di ricerca). Lo consiglio perché è un crack e fornisce un sacco di informazioni. Speranza che aiuta un po 'di. Per le domande qui abbiamo. Saluti
A marca Ele verdade, Sua viagem tem uma pinta grande. Talvez ter menos, demorando tanto, que no visites Jujuy, no norte da Argentina, e não gastar mais um dia em Bariloche (além do pequeno circuito por Nahuel Huapi e murta floresta você chegar perto de Cerro Catedral e baixos algum, se você gosta de esquiar, Também no cinema Bariloche come e você pode comprar roupas de esqui a um bom preço). Desde então, eu iria de Calafate para um lugar tão mágico como Torres del Paine, pode negociar a viagem com um motorista de táxi e fazer uma noite, mas só vale a pena se você ama a natureza (não se esqueça de se aproximar do lago cinza, cenário de filme com icebergs morrendo no lado). E se você levar mais um dia em Calafate tenta fazer a caminhada até o gelo. A partir de então a Buenos Aires tem que passar quatro ou cinco dias, é uma cidade onde você vai se sentir em casa. E em Iguazu lado brasileiro primeira visita, menos espetacular (o helicóptero não vale a pena). Em PAV. Publicou uma reportagem sobre Iguassu e nosso parceiro Gerardo Bartolome publicou uma série de artigos sobre a Argentina e os lugares que você visita (Coloque seu nome na tampa da caixa de pesquisa). Eu recomendo porque é um tipo de crack e fornece uma série de informações. Espero que ajude alguns. Em caso de dúvidas aqui nós. Saudações
De waarheid Ele, Uw reis heeft een grote pint. Misschien nemen minder, duurt het zo lang, niet Jujuy bezoek, in het noorden van Argentinië, en niet een dag doorbrengen in Bariloche (naast de kleine kring van Nahuel Huapi en mirte bos je om dicht bij Cerro Catedral en downs je wat als je wilt skiën, Ook in Bariloche film eet en je kunt ski-kleding te kopen tegen een goede prijs). Sindsdien zou ik gaan van Calafate naar een plek zo magisch als Torres del Paine, kan de reis onderhandelen met een taxichauffeur en een nacht, maar alleen de moeite waard als je houdt van de natuur (vergeet niet om de grijze meer benaderen, movie scenario met ijsbergen sterven aan de kant). En als je nog een dag in Calafate probeert de tocht maken naar het ijs. Van toen naar Buenos Aires moeten vier of vijf dagen door te brengen is een stad waar u zich thuis voelt. En in Iguazu Braziliaanse kant eerst bezoeken, minder spectaculair (de helikopter is het niet waard). In VAP. Een verhaal over Iguassu en onze partner Gerardo Bartolome gepubliceerd heeft veel artikelen over Argentinië verschenen en de plaatsen die je bezoekt (Zet je naam in het zoekvak deksel). Ik raad het aan omdat het een scheur en geeft veel informatie. Hoop dat sommige helpt. Voor vragen hier zijn we. Groeten
真理エレ, あなたの旅行は素晴らしいビールを持っている. 多分少ないを取る, そう長く服用, フフイでそのVISITES, アルゼンチン北部で, とバリローチェでもう一日費やすことはありません (ナウエルウアピとギンバイカ森で小さな回路以外はセロカテドラルの近くに取得すると浮き沈みし、いくつかのあなたはスキーが好きなら, またバリローチェ膜中に食べるとあなたは良い価格でスキー衣類を購入することができます). それ以来私はカラファテからトレスデルパイネとして魔法のような場所へ行くだろう, タクシー運転手との旅を交渉し、夜を作りますが、自然を愛していればそれだけで価値ができます (灰色の湖に近づくことを忘れないでください, 側に死にかけ氷山と一緒に映画のシナリオ). あなたが取る場合とカラファテでもう一日は、氷にトレッキングを行おう. その後からブエノスアイレスに四、五日を過ごすために持って、あなたが自宅で感じることができる都市です. とイグアスブラジル側で最初に訪問, menos espectacular (el helicoptero no merece la pena). En VaP publiqué un reportaje sobre Iguazú y nuestro colaborador Gerardo Bartolomé ha publicado un monton de articulos sobre Argentina y los lugares que vas a visitar (pon su nombre en el buscador de la portada). Te los recomiendo por que es un crack y aporta mucha información. Espero haberte ayudado algo. Para cualquier duda aquí seguimos. 挨拶
Doncs la veritat Ele, viatge té una pinta estupenda. Quizá eche de menos, teniendo tanto tiempo, que no visites Jujuy, en el norte de Argentina, y que no pases un dia mas en Bariloche (además del circuito chico por el Nahuel Huapi y el bosque de arrayanes tienes la posibilidad de acercarte a Cerro Catedral y hacerte unas bajadas si te gusta esquiar, ademas en bariloche se come de cine y puedes comprar ropa de esquí a buen precio). Per descomptat jo aniria des Calafate a un lloc tan màgic com les Torres del Paine, pots negociar el viatge amb un remisero i encara que només facis una nit val la pena si t'agrada la natura (no oblidar-te de apropar-te al llac grey, un escenari de pel · lícula amb els blocs de gel morint a la riba). I si treus un dia mes a Calafate intenta fer el trekking dels gels. Per descomptat a Bs As has de dedicar quatre o cinc dies és una ciutat en la qual et vas a sentir com a casa. I a Iguazú visita primer el costat brasiler, menys espectacular (l'helicopter no val la pena). En VAP vaig publicar un reportatge sobre Iguazú i el nostre col · laborador Gerardo Bartolomé ha publicat un munt d'articles sobre Argentina i els llocs que visitaràs (posa el seu nom en el cercador de la portada). Te'ls recomano per que és un crac i aporta molta informació. Espero haver-te ajudat una mica. Per a qualsevol dubte aquí seguim. Una salutació
Istina Ele, Vaše putovanje ima veliki pinta. Quizá eche de menos, teniendo tanto tiempo, que no visites Jujuy, en el norte de Argentina, y que no pases un dia mas en Bariloche (además del circuito chico por el Nahuel Huapi y el bosque de arrayanes tienes la posibilidad de acercarte a Cerro Catedral y hacerte unas bajadas si te gusta esquiar, ademas en bariloche se come de cine y puedes comprar ropa de esquí a buen precio). Desde luego yo me acercaría desde Calafate a un lugar tan magico como las Torres del Paine, puedes negociar el viaje con un remisero y aunque solo hagas una noche merece la pena si te gusta la naturaleza (no olvidarte de acercarte al lago grey, un escenario de pelicula con los témpanos muriendo en la orilla). Y si sacas un dia mas en Calafate intenta hacer el trekking de los hielos. Desde luego a Bs As tienes que dedicarle cuatro o cinco dias es una ciudad en la que te vas a sentir como en casa. Y en Iguazú visita primero el lado brasileño, menos espectacular (el helicoptero no merece la pena). En VaP publiqué un reportaje sobre Iguazú y nuestro colaborador Gerardo Bartolomé ha publicado un monton de articulos sobre Argentina y los lugares que vas a visitar (pon su nombre en el buscador de la portada). Te los recomiendo por que es un crack y aporta mucha información. Espero haberte ayudado algo. Para cualquier duda aquí seguimos. Pozdravi
Правда Эле, Ваша поездка имеет большое пинту. Может быть, взять меньше, так долго, Не посещайте Жужуй, на севере Аргентины, и не тратить еще один день в Барилоче (Кроме того, небольшая цепь Науэль Хуапи и Миртл лесу вы подобраться к Cerro Catedral и падений вам некоторые, если вы любите кататься на горных, Также в фильме Барилоче ест и вы можете купить лыжной одежды по хорошей цене). С тех пор я пошел бы из Калафате в место, как волшебный, как Торрес-дель-Пайне, могут договориться о поездке с водителем такси и сделать ночью, но только стоит, если вы любите природу (не забудьте подойти к серым озером, Сценарий фильма с айсбергами умирать на стороне). А если взять еще один день в Калафате пытается сделать поход на лед. С тех пор в Буэнос-Айрес должны провести четыре или пять дней, это город, где вы будете чувствовать себя как дома. А в Игуасу бразильская сторона сначала посетить, менее эффектны (Вертолет не стоит). В VAP. Опубликовал рассказ о Игуасу и наш партнер Херардо Бартоломе опубликовал много статей об Аргентине и посещенных местах (Поместите свое имя в крышке окна поиска). Я рекомендую его, потому что это трещины и обеспечивает много информации. Надежда, что помогает некоторым. По вопросам здесь. Приветствие
Egia Ele, Zure bidaia handia pinta bat dauka. Agian gutxiago hartu, hainbeste denbora hartzen, ez Jujuy bisitatu, iparraldeko Argentinan, eta ez pasatzeko egun bat gehiago Bariloche en (Nahuel Huapi MYRTLE baso eta zuk txiki zirkuitu Cerro Catedral eta gorabeherak hurbiltzeko gain zenbait gogoko duzun eskia bada, Era berean, Bariloche filmean jaten eta ski arropa erosi ahal izango duzu prezio onean). Orduz geroztik, Calafate etatik magiko gisa leku Torres del Paine gisa nuke joan, bidaia negoziatu daiteke, taxi-gidari bat eta gau bat egiteko, baina merezi du bakarrik maite duzun izaera galtzen (ez ahaztu laku grisa hurbiltzeko, movie icebergs aldean hiltzen dituzten eszenatoki). Eta hartu baduzu, beste bat gehiago Calafate egun saiatzen trek egin nahi izotza. Hortik aurrera, Buenos Aires lau edo bost egun igaro hiri bat non etxean bezala sentitzea da. Eta Iguazú albo Brasilgo lehenengo bisita, hain ikusgarriak (helikoptero ez da merezi). En VaP publiqué un reportaje sobre Iguazú y nuestro colaborador Gerardo Bartolomé ha publicado un monton de articulos sobre Argentina y los lugares que vas a visitar (pon su nombre en el buscador de la portada). Te los recomiendo por que es un crack y aporta mucha información. Espero haberte ayudado algo. Para cualquier duda aquí seguimos. Un saludo