|
The best in these cases is to hit the string with any employee, of those that grow in the different rooms encased in gray uniforms rail reviewers. We are lucky and we with a linguist who, also, has lived in Spain, what redeems us to engage one of those surreal conversations "appreciative" that end with the classic: "For it is not so difficult to Portuguese, means any ".
|
|
Le meilleur dans ces cas est de frapper la corde avec un employé, de celles qui poussent dans les différentes salles enfermé dans le rail voyageurs uniformes gris. Nous sommes chanceux et nous avec un linguiste qui, aussi, a vécu en Espagne, ce qui les rachète, nous devons mobiliser une de ces conversations surréalistes "élogieux" cette fin avec le classique: "Car ce n'est pas si difficile de portugais, désigne tout ". Après un coven de fortune avec nos crises économiques respectives, assaisonné avec la chaîne habituelle d'insultes sur le plan politique, nous conseille de ne pas monter, que nous voulions, la Cruz Alta, le point culminant des collines de Sintra (530 mètres). «Avec le brouillard qui ne va pas voir quoi que ce soit, meilleures pistes en bas de la vallée des lacs, oui c'est un très cool ", suggère.
|
|
Das Beste ist in diesen Fällen um den String mit jedem Mitarbeiter betroffen, von denen, die in den verschiedenen Räumen wachsen eingehüllt in grauen Uniformen Schiene Gäste. Wir haben das Glück und wir mit einem Linguist,, ZUDEM, hat in Spanien gelebt, Was erlöst uns zu einem dieser surrealen Gespräche "dankbar", dass Ende mit dem klassischen engagieren: "Denn es ist nicht so schwierig, Portugiesisch, jede ". Nach einer provisorischen Coven mit unseren jeweiligen Wirtschaftskrise, gewürzt mit der üblichen Folge von Beleidigungen auf der politischen, rät uns, nicht zu gehen bis, wie wir wollten, das Cruz Alta, der höchste Punkt des Sintra Gebirge (530 Meter). "Mit dem Nebel, der nicht geht ist, etwas zu sehen, besten Trails hinunter ins Tal der Seen, ja das ist ein sehr cool ", schlägt.
|
|
Il migliore in questi casi è quello di colpire la stringa con tutti i dipendenti, di quelli che crescono nelle stanze diverse racchiusi in grigio guida uniformi ospiti. Siamo fortunati e noi con un linguista che, anche, ha vissuto in Spagna, ciò che ci riscatta di coinvolgere una di quelle conversazioni surreali "apprezzamento" che terminano con il classico: "Perché non è così difficile da Portoghese, qualsiasi ". Dopo una congrega di fortuna con la nostra crisi economica rispettive, condito con la stringa solita di insulti sul piano politico, ci consiglia di non andare più, come volevamo, Cruz Alta, il punto più alto delle colline di Sintra (530 metri). "Con la nebbia che non è andare a vedere niente, migliori percorsi lungo la valle dei laghi, sì questo è molto cool ", suggerisce.
|
|
O melhor nestes casos é bater a corda com qualquer empregado, daqueles que crescem em diferentes salas envolto em trilho uniformes cinza Comentadores. Temos a sorte e nós com um lingüista que, também, viveu na Espanha, o que nos redime para envolver uma dessas conversas surreais "de apreço" que terminam com o clássico: "Pois não é tão difícil para o Português, significa qualquer ". Depois de um coven improvisada com nossas respectivas crises econômicas, temperado com a seqüência normal de insultos sobre a política, nos aconselha a não ir para cima, como queríamos, Cruz Alta, o ponto mais alto da Serra de Sintra (530 metros). "Com o nevoeiro que não vai ver nada, melhores trilhas para o vale dos lagos, sim, isso é muito legal ", sugere.
|
|
De beste in deze gevallen is om de string te raken met een werknemer, van degenen die groeien in de verschillende kamers gevat in grijze uniformen spoor reviewers. We hebben geluk en we met een taalkundige die, Ook, woont in Spanje, wat verlost ons naar een van die surrealistische gesprekken "appreciative" Daartoe gaan met de klassieke: "Want het is niet zo moeilijk aan de Portugese, : elke ". Na een geïmproviseerde coven met onze respectieve economische crises, gekruid met de gebruikelijke reeks van beledigingen op de politieke, adviseert ons niet om omhoog te gaan, als we wilden, de Cruz Alta, het hoogste punt van de Sintra heuvels (530 meter). "Met de mist die is niet van plan om iets te zien, beste routes naar beneden het dal van de meren, ja dit is een zeer cool ", suggereert.
|
|
これらのケースで最高のは、どの従業員を持つ文字列を打つことです, 別々の部屋に成長するものは、灰色の制服レールレビューで包まから. 我々は言語学者で幸運であり、私たちは誰, また、, スペインに住んでいる, 私たちはクラシックでその最後に "感謝"これらの非現実的な会話のいずれかに従事する償還何: "それはポルトガル語にそれほど難しくはありません, "いずれかを意味する. 私たちのそれぞれの経済危機とその場しのぎの集会の後に, 政治的に侮辱の通常の文字列で味付け, まで行かない私たちを弁護, 我々は望み通り, クルーズアルタ, シントラの丘の最高点 (530 メートル). "何を見に行くされていない霧と, 湖の谷ダウンベストコース, はい、これは "非常にクールです。, 示唆している.
|
|
El millor en aquests casos és fer-la petar amb algun empleat, d'aquests que vegeten en les diferents sales embotits en grisos uniformes de revisors ferroviaris. Tenim sort i donem amb un llengut que, més, ha viscut a Espanya, el que ens redimeix d'entaular una d'aquestes surrealistes converses en "portuñol" que acaben amb el clàssic: "Doncs no és tan difícil el portuguès, s'entén tot ". Després d'un improvisat aquelarre amb les nostres respectives crisis econòmiques, amanit amb l'habitual enfilall d'improperis sobre la classe política, ens aconsella que no pugem, com preteníem, a la Creu Alta, el punt més alt del turó de Sintra (530 metres). "Amb la boira que hi ha no veureu res, millor baixar per les senderes de la vall dels llacs, aquesta sí és una zona molt xula ", suggereix.
|
|
Najbolja stvar u tim slučajevima je pogodio niz s bilo kojeg zaposlenika, od onih koje rastu u različitim sobama ugrađenih u sivoj uniforme željeznicom recenzenti. Dajemo jedan sretan i jezikoslovac koji, također, je živio u Španjolskoj, ono što spašava nas da se uključe u jednoj od tih nadrealnih razgovora "zahvalan" koje završavaju sa klasik: "Pa nije da je teško Portuguese, znači bilo ". Nakon pripreme koven s našim odgovarajućim ekonomskim krizama, začinjena s uobičajenim niz expletives o političarima, nas savjetuje da ne ide gore, kao što smo htjeli, Cruz Alta, Najviša točka Sintra brežuljcima (530 metara). "S magli koja ne ide vidjeti ništa, Najbolja staza niz dolinu jezera, da je to jako cool ", sugerira.
|
|
Лучшим в этих случаях, чтобы поразить строку с любым сотрудником, тех, которые растут в разных комнатах в серых железнодорожных формы отзывы. Нам повезло, и мы с лингвист,, также, жил в Испании, то, что спасает нас заниматься один из тех сюрреалистических разговоров "благодарный", который завершился классический: "За это не так трудно Португальский, означает, что любой ". После импровизированной шабаш с нашим соответствующим экономическим кризисом, приправленный обычными строка оскорблений на политической, советует нам не подняться, как мы хотели, Cruz Alta, Самая высокая точка горы Синтра (530 метров). "С туман, который не будет видеть ничего, лучший тропы вниз по долине озер, Да, это очень круто ", предлагает.
|
|
Kasu horietan, onena enplegatu edozein katea gelditu da, duten areto ezberdinetan hazten uniforme gris trenbide berrikusleak in encased. Zorioneko gara eta guk hizkuntzalaria, ere, Espainian bizi, redeems surrealistak "appreciative -" Horretarako, hizketaldi horiek bat burutzeko aukera ematen digu klasikoa: "Ez da, beraz, zaila Portuguese, esan nahi du edozein. , Gure dagozkien krisi ekonomikoaren makeshift coven baten ondoren, hau katea politikoa irainak ohiko batera ondu, igo counsels gurekin, nahi bezala, Cruz Alta, Sintra mendietatik puntu altuena (530 metro). "Ez dagoela ezer ikusteko With laino, onena behera aintzira bailaran ibilbideak, bai oso cool ", iradokitzen.
|
|
O mellor nestes casos é bater a corda con calquera empregado, dos que crecen en diferentes salas envolto ferroviaria uniformes gris Comentadas. Temos a sorte e nós con un lingüista que, tamén, viviu en España, o que nos redime para involucrar unha desas conversas surreais "de aprecio" que terminan co clásico: "Pois non é tan difícil para o Portugués, significa calquera ". Despois dun coven improvisada coas nosas respectivas crises económicas, templado coa secuencia normal de insultos sobre a política, nos aconsella a non ir cara arriba, como queriamos, Cruz Alta, o punto máis alto da Serra de Sintra (530 metros). "Co neboeiro que non vai ver nada, mellores camiños para o val dos lagos, si, iso é moi legal ", suxire.
|