gobi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 18 Résultats  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
An accident in the heart of the Gobi (Part I)
Ein Unfall im Herzen der Wüste Gobi (Teil I)
Un incidente nel cuore del Gobi (Parte I)
Nesreća u srcu Gobi (Dio I.)
  The travel magazine wit...  
The life of the nomads of the Gobi and a car accident
La vie des nomades du désert de Gobi et un accident de voiture
Das Leben der Nomaden der Gobi und ein Autounfall
A vida dos nômades do deserto de Gobi e um acidente de carro
La vida dels nòmades del Gobi i un accident de cotxe
Жизнь кочевников пустыни Гоби и автокатастрофы
The Gobi Nómadas del bizitza eta auto istripu batean
  The travel magazine wit...  
Tags: accident, desert camel, Daniel Landa, Gobi Desert, dunes, gives, Gobi, Land Cruiser, Mongolia, nomadic, nomads of the steppes, pastoralists, Toyota, Ulan Bator, A world apart
Tags: accident, chameau du désert, daniel landa, Désert de Gobi, dunes, donne, Gobi, Land Cruiser, Mongolie, nomades, nomades des steppes, pasteurs, Toyota, Oulan-Bator, Un monde à part
Tags: VERSETZUNGSZEICHEN, Wüste Kamel, daniel Lauge, Wüste Gobi, Dünen, gibt, Gobi, Land Cruiser, Mongolei, Nomaden, Nomaden der Steppe, Hirten, Toyota, Ulan Bator, Eine Welt für sich
Tags: acidente, camelo deserto, daniel landa, Deserto de Gobi, dunas, levedura, Gobi, Land Cruiser, Mongólia, nómadas, nômades das estepes, pastores nómadas, Toyota, Ulan Bator, Um mundo à parte
タグ: 事故, 砂漠のラクダ, ダニエル灰汁, ゴビ砂漠, ナス, ドイツ, ゴビ砂漠, ランドクルーザー, モンゴル国, 遊牧民の, 草原の遊牧民, 牧畜民, トヨタ, ウランバートル, 別世界
Etiquetes: accident, camells del desert, daniel landa, Desert del Gobi, dunes, dóna, Gobi, Land Cruiser, Mongòlia, nòmades, nòmades de les estepes, pastors nòmades, Toyota, Ulan Bator, Un món a part
Теги: авария, пустыни верблюд, daniel landa, Пустыня Гоби, дюны, дает, Гоби, Land Cruiser, Монголия, Кочевники, степные кочевники, скотоводы, Тойота, Улан-Батор, Мир на части
Tags: istripua, basamortuan gamelu, daniel landa, Gobi Desert, duna-sistemaren, ematen, Gobi, Land Cruiser, Mongolia, nomada, estepak du nomadak, pastoralists, Toyota, Ulán Bator, Un mundo aparte
  The travel magazine wit...  
Tags: accident, desert camel, Daniel Landa, Gobi Desert, dunes, gives, Gobi, Land Cruiser, Mongolia, nomadic, nomads of the steppes, pastoralists, Toyota, Ulan Bator, A world apart
Tags: accident, chameau du désert, daniel landa, Désert de Gobi, dunes, donne, Gobi, Land Cruiser, Mongolie, nomades, nomades des steppes, pasteurs, Toyota, Oulan-Bator, Un monde à part
Tags: VERSETZUNGSZEICHEN, Wüste Kamel, daniel Lauge, Wüste Gobi, Dünen, gibt, Gobi, Land Cruiser, Mongolei, Nomaden, Nomaden der Steppe, Hirten, Toyota, Ulan Bator, Eine Welt für sich
Tags: acidente, camelo deserto, daniel landa, Deserto de Gobi, dunas, levedura, Gobi, Land Cruiser, Mongólia, nómadas, nômades das estepes, pastores nómadas, Toyota, Ulan Bator, Um mundo à parte
タグ: 事故, 砂漠のラクダ, ダニエル灰汁, ゴビ砂漠, ナス, ドイツ, ゴビ砂漠, ランドクルーザー, モンゴル国, 遊牧民の, 草原の遊牧民, 牧畜民, トヨタ, ウランバートル, 別世界
Etiquetes: accident, camells del desert, daniel landa, Desert del Gobi, dunes, dóna, Gobi, Land Cruiser, Mongòlia, nòmades, nòmades de les estepes, pastors nòmades, Toyota, Ulan Bator, Un món a part
Теги: авария, пустыни верблюд, daniel landa, Пустыня Гоби, дюны, дает, Гоби, Land Cruiser, Монголия, Кочевники, степные кочевники, скотоводы, Тойота, Улан-Батор, Мир на части
Tags: istripua, basamortuan gamelu, daniel landa, Gobi Desert, duna-sistemaren, ematen, Gobi, Land Cruiser, Mongolia, nomada, estepak du nomadak, pastoralists, Toyota, Ulán Bator, Un mundo aparte
  The travel magazine wit...  
HomeThe video worldAn accident in the heart of the Gobi (Part I)
AccueilLe monde de la vidéoUn accident dans le cœur du désert de Gobi (Partie I)
StartseiteDie Video-WeltEin Unfall im Herzen der Wüste Gobi (Teil I)
InícioO mundo do vídeoUm acidente no coração do deserto de Gobi (Parte I)
PortadaEl món en vídeoUn accident al cor del Gobi (part I)
ПередВидео мируАвария в центре Гоби (Часть I)
AurreanVideo mundua, Gobi du bihotzean istripu bat (Part I)
  The travel magazine wit...  
An accident in the heart of the Gobi (Part I)
Un accident dans le cœur du désert de Gobi (Partie I)
Ein Unfall im Herzen der Wüste Gobi (Teil I)
Um acidente no coração do deserto de Gobi (Parte I)
Un accident al cor del Gobi (part I)
Авария в центре Гоби (Часть I)
, Gobi du bihotzean istripu bat (Part I)
  The travel magazine wit...  
As I dodged the camel, on the sand of the Gobi, I thought of José Luis, in the accident, in the solitude of these places, in the temperance of the shepherds, the magic of travel… and felt a sudden joy at being alive.
Wie ich ausgewichen das Kamel, auf dem Sand der Wüste Gobi, Ich dachte an José Luis, bei dem Unfall, in der Einsamkeit dieser Orte, in der Mäßigung der Hirten, Zauber der Reisefotografie… und spürte eine plötzliche Freude am Leben zu sein.
Mientras me evadía con el camello, sobre la arena del Gobi, pensé en José Luis, en el accidente, en la soledad de esos parajes, a Temperance dei pastori, nella magia del viaggio… e ho sentito una gioia improvvisa di essere vivo.
Mientras me evadía con el camello, sobre la arena del Gobi, pensé en José Luis, en el accidente, en la soledad de esos parajes, u Temperance od pastira, u magiju putovanja… i ja osjetio iznenadnu radost što je živ.
  The travel magazine wit...  
[...] "CRITEO-300×250", 300, 250); 1 Wiggles The life of the nomads of the Gobi and a car accident http://www.viajesalpasado.com / un-accident-in-the-heart-of-gov…  by Ciodo ago [...]
[...] "CRITEO-300×250", 300, 250); 1 Wiggles La vie des nomades du désert de Gobi et un accident de voiture http://www.viajesalpasado.com / un-accident-dans-le-coeur-de-gov…  Il ya par Ciodo [...]
[...] "Criteo-300×250", 300, 250); 1 Wiggles Das Leben der Nomaden der Gobi und ein Autounfall http://www.viajesalpasado.com / un-Unfall-in-the-heart-of-gov…  von Ciodo vor [...]
[...] "Criteo-300×250", 300, 250); 1 Wiggles A vida dos nômades do deserto de Gobi e um acidente de carro http://www.viajesalpasado.com / un-acidente-no-coração-de-gov…  por Ciodo atrás [...]
[...] "CRITEO - 300×250", 300, 250); 1 ウィグルでは、ゴビ砂漠の遊牧民の生活と車の事故 HTTP://www.viajesalpasado.com /非事故·イン·ザ·ハート·オブ·政府…&ニッポン放送; Ciodo前by [...]
[...] "Criteo-300×250", 300, 250); 1 remenades La vida dels nòmades del Gobi i un accident de cotxe http://www.viajesalpasado.com / un-accident-en-el-cor-del-gov…  per Ciodo fa [...]
[...] "CRITEO-300×250", 300, 250); 1 Wiggles жизнь кочевников пустыни Гоби и автокатастрофы HTTP://www.viajesalpasado.com / ООН-аварии-в-сердце-из-гов…  по Ciodo назад [...]
[...] "Criteo-300×250", 300, 250); 1 Wiggles, Gobi du nomadak bizitza eta auto-istripu batean http://www.viajesalpasado.com / un-istripu-in-bihotza--daukan…  Ciodo ago [...]
  The travel magazine wit...  
HomeThe video worldAn accident in the heart of the Gobi (Part II)
StartseiteDie Video-WeltEin Unfall im Herzen der Wüste Gobi (Teil II)
HomeIl video del mondoUn incidente nel cuore del Gobi (Parte II)
Početna stranicaVideo svijetuNesreća u srcu Gobi (II dio)
  The travel magazine wit...  
An accident in the heart of the Gobi (Part II)
Ein Unfall im Herzen der Wüste Gobi (Teil II)
Un incidente nel cuore del Gobi (Parte II)
Nesreća u srcu Gobi (II dio)
  The travel magazine wit...  
We all have that little point egomaniac that whispers to us in the most remote: "Enjoy all this loneliness, is yours ". And so we went up a trail of dust for hours, José Luis, Alfonso, Ganaa and I, ruling that endless landscape, plain that we approached the Gobi Desert.
Parfois, le voyageur se sent que c'est seulement lorsque aucun autres voyageurs. Nous avons tous que peu d'intérêt égocentrique qui murmure à la plus éloignée: "Profitez de tout cela solitude, est le vôtre ". Et si nous élevions une traînée de poussière pendant de nombreuses heures, José Luis, Alfonso, Ganaa y yo, jugeant que paysage sans fin, clair que nous approchions du désert de Gobi.
Manchmal ist der Reisenden Auffassung, dass es nur dann, wenn keine anderen Reisenden ist. Wir alle haben diese dot Egomane, der flüstert in den entlegensten: "Genießen Sie diese Einsamkeit, is yours ". Und so waren wir Anheben einer Staub-Trail für Stunden, José Luis, Alfonso, Ganaa und ich, Urteil, dass endlose Landschaft, die Ebene näherten wir uns der Wüste Gobi.
Às vezes o viajante sente que é só quando não há outros viajantes. Nós todos temos que egomaníaco pequeno ponto que sussurra a nós na mais remota: "Desfrute de toda a solidão esta, é sua ". E assim fomos até um rastro de poeira por horas, José Luis, Alfonso, Ganaa y yo, gobernando aquel paisaje interminable, claro que nos aproximávamos do deserto de Gobi.
時々旅行者はないときに他の旅行者だけであることを感じている. 私たちは皆、その小さな点病的に自己中心的な人を持っているほとんどのリモートでの私たちにささやく: "すべてのこの寂しさをお楽しみください。, "あなたのものです. だから私たちは時間のほこりの道を上って行った, ホセ·ルイス, アルフォンソ, Ganaaと私, その無限の風景を支配して, 私たちはゴビ砂漠に近づいた平野.
A vegades el viatger només sent que ho és quan no hi ha altres viatgers. Tots tenim aquest puntet egòlatra que ens xiuxiueja en els llocs més apartats: "Gaudeix de tota aquesta solitud, és teva ". I així vam anar aixecant un deixant de pols durant moltes hores, José Luis, Alfonso, Ganaa y yo, governant aquell paisatge interminable, la plana que ens acostava al desert del Gobi.
Иногда путешественник чувствует, что только тогда, когда нет других путешественников. У всех нас есть, что мало кто эгоистом точки шепчет в самых отдаленных: "Наслаждаться всем этим одиночеством, твое ". И поэтому мы поднимали пылевой след в течение многих часов, Хосе Луис, Альфонсо, Ganaa y yo, постановив, что бесконечный пейзаж, ясно, что мы приблизились к пустыне Гоби.
Batzuetan bidaiariaren sentitzen dela bakarrik, beste bidaiariek ez. Guztiak gara puntu gutxi eman direla egomaniac gurekin xuxurlatzen gehien urruneko: "Gozatu bakardade honetan, zurea da ". Eta horrela hasi ginen hauts trail ordu, José Luis, Alfonso, Ganaa eta biok, paisaia amaigabeak hori baztertu, arrunta dela Gobi basamortua hurbildu ginen.
  The travel magazine wit...  
Alfonso and I stayed a little orphans, without a car or travel companion, but faith encouraged us to continue way after we stayed very close to the highest dunes in Asia. The same van that had rescued José Luis, the same that drove the vehicle and the same days later would bring us closer to Ulaanbaatar, the same van would take us to the heart of the Gobi Desert.
Alfonso und ich haben ein wenig Waisen, ohne Auto oder Reisebegleiter, aber der Glaube hat uns ermutigt, so weiter, nachdem wir sehr nahe an den höchsten Dünen in Asien blieb. Die gleiche, die José Luis van gerettet hatte, die gleiche, die das Fahrzeug und den gleichen Tagen fuhr später würde uns näher zu bringen Ulaanbaatar, die gleiche van wäre es uns, im Herzen der Wüste Gobi nehmen. Nie genug danken der Familie von Bathpayaar alles, was Sie für uns getan hat.
Alfonso ed io eravamo un po 'orfani, senza una macchina o compagno di viaggio, ma la fede ci ha incoraggiato a tenere traccia, perché eravamo stati molto vicino alle dune più alte d'Asia. Lo stesso furgone che aveva salvato José Luis, la misma que remolcó el vehículo y la misma que días más tarde nos acercaría a Ulán Bator, esa misma furgoneta nos iba a llevar al corazón del desierto del Gobi. Nunca agradeceremos lo suficiente a la familia de Bathpayaar todo lo que hizo por nosotros.
Alfonso y yo nos quedamos un poco huérfanos, sin coche ni compañero de ruta, pero la fe nos animó a seguir camino porque nos habíamos quedado muy cerca de las dunas más altas de Asia. La misma furgoneta que había rescatado a José Luis, la misma que remolcó el vehículo y la misma que días más tarde nos acercaría a Ulán Bator, esa misma furgoneta nos iba a llevar al corazón del desierto del Gobi. Nunca agradeceremos lo suficiente a la familia de Bathpayaar todo lo que hizo por nosotros.
  The travel magazine wit...  
We crossed a land decorated with the skeletons of fed cattle and from time horizon and so nothing. And move into the heart of the Gobi and follow a little more. Alfonso and I stopped to record a family of shepherds with their goats.
Et progressivement, nous entrons dans le territoire du plus grand désert en Asie. Nous avons traversé une terre décorée avec les squelettes de bovins gras et des deux horizon et si rien. Et entrer dans le cœur du Gobi et suivre un peu plus. Alfonso et je me suis arrêté pour enregistrer une famille de bergers avec leurs chèvres. José Luis allé avec palpeurs 4X4. Et c'est un champ infini et la roue vous sentir en paix et se sent libre. J'ai dit au début de l'histoire que la Mongolie était possible de conduire les yeux fermés, mais j'ai dit que c'était une activité recommandée. Nous avons entendu un grondement lointain.
Und allmählich betreten wir das Gebiet der größten Wüste in Asien. Wir überquerten ein Land mit den Skeletten von Rindern gefüttert dekoriert und von Zeithorizont und damit nichts. Und in die Herzen der Gobi zu bewegen und folgen Sie ein wenig mehr. Alfonso und ich blieb stehen, um eine Familie von Hirten mit ihren Ziegen aufnehmen. José Luis ging mit 4X4 Fühlern. Und dies ist ein unendliches Feld und Fahren spürt man in Frieden und fühlt sich frei. Ich sagte zu Beginn der Geschichte, dass die Mongolei fahren konnte mit geschlossenen Augen, aber sagte, es sei nicht eine Tätigkeit empfohlen. Wir hörten ein fernes Grollen.
E pouco a pouco entramos no território do maior deserto na Ásia. Atravessamos uma terra decorado com os esqueletos de boi gordo e do horizonte de tempo e por isso nada. E se mudar para o coração do Gobi e siga um pouco mais. Alfonso e eu parei de gravar uma família de pastores com as suas cabras. José Luis foi para testar o 4X4 águas. E este é um campo infinito e ao volante que se sinta em paz e sinta-se livre. Eu disse no início da história que a Mongólia foi possível dirigir com os olhos fechados, mas eu disse que era uma atividade recomendada. Ouvimos um estrondo distante.
I a poc a poc ens endinsem en el territori del major desert d'Àsia. Creuem una terra decorada amb els esquelets dels caps de bestiar fartes ja de tant horitzó i tanta res. I avancem cap al cor del Gobi i seguim una mica més. Alfonso i jo ens vam aturar a gravar una família de pastors amb les seves cabres. José Luis va sortir amb el 4X4 a temptejar el terreny. I aquest és un terreny infinit i al volant un se sent en pau i se sent lliure. Deia jo al començament del relat que a Mongòlia era possible conduir amb els ulls tancats, però no vaig dir que fos una activitat recomanable. Escoltem un baluern llunyà.
И постепенно мы входим на территорию самая большая пустыня в Азии. Мы пересекли землю оформлены со скелетами откормленного скота, и как горизонт, и поэтому ничего. И двигаться в сердце пустыни Гоби и следуйте немного больше. Альфонсо и я остановился, чтобы записать семейства Пастухи со своими козами. Хосе Луис пошел с щупальцами 4X4. И это бесконечное поле и колесо вы чувствовать себя в мире и чувствует себя свободным. Я сказал в самом начале рассказа, что Монголия можно ездить с закрытыми глазами, но я сказал, что это рекомендуемая деятельности. Мы слышали отдаленный рокот.
Eta, poliki-poliki Asiako basamortu handiena lurraldean sartzen gara. Elikatutako behietan hezurdurak apaindutako lurra eta denbora horizonte eta, beraz, ez da ezer zeharkatu dugu. Eta, Gobi de bihotza lekuz aldatu eta apur bat gehiago jarraitu. Alfonso I gelditu eta euren ahuntzak, artzainen familia bat grabatu. José Luis joan uretan 4X4 probatzeko. Eta eremu hau infinitua da, eta gurpila atzean bezala sentitzeko, bakean eta aske. Esan zuen istorioaren hasieran I Mongolia zela posible gidatzeko begiak itxita, baina gomendatua jarduera bat izan zen esan nion. Urrutiko Rumblar bat entzun dugu.
  The travel magazine wit...  
I have been fortunate to share many trips with Eduardo for many of Asia Central. We crossed the motorcycle Taklamakan and desert drive Gobi and much of the extent of Tibet. We walked glaciers Charakusa and Baltoro.
J'ai eu la chance de partager de nombreux voyages avec Eduardo pour beaucoup d' Asie centrale. Nous avons traversé la moto Taklamakan et d'entraînement dans le désert Gobi et une grande partie de l'étendue de Tibet. Nous avons marché glaciers Charakusa et Baltoro. Et bien sûr, nous avons voyagé dans beaucoup de façons les plus impressionnantes Randonner sur la Seda. De Xian un Kashgar, l' Islamabad un Dunhuang et Lhasa un Yiayuguan, où il se termine, ou commence, la Grande Muraille, divisant le monde civilisé de la barbarie; à travers les montagnes comme Muztagh Ata, la Kailash ou l' K2, lieux mythiques, Les noms qui suscitent fascination pour ces caravanes, échange de biens, des idées et des religions, ensemble de chemins formé le plus célèbre et mémorable dans l'histoire de l'humanité.
Ich hatte das Glück, viele Ausflüge mit Eduardo teilen für viele Zentralasien. Wir überquerten die Motorrad Taklamakan und Wüste Laufwerk Gobi und ein Großteil des Umfang der Tibet. Wir gingen Gletscher Charakusa und Baltoro. Und natürlich haben wir in weiten Teilen der eindrucksvollsten Möglichkeiten gereist Silk Road. VON Xian ein Kashgar, der Islamabad ein Dunhuang und Lhasa ein Yiayuguan, wo es endet, oder beginnt, die Große Mauer, Dividieren der zivilisierten Welt von der Barbarei; durch Berge wie Muztagh Ata, DER Kailash oder K2, legendären Orten, Namen, die Faszination wecken mit diesen Wohnwagen, Austausch von Waren, Ideen und Religionen, eingestellt von Wegen gebildet die berühmteste und bedeutsamen in der Geschichte der Menschheit.
Tive a sorte de compartilhar muitas viagens com Eduardo para muitos dos Ásia Central. Atravessamos a motocicleta Taklamakan e unidade deserto Gobi e em muito do grau de Tibete. Andamos geleiras Charakusa e Barcelona, ​​em Altair elen Baltoro. E é claro que tem viajado por grande parte das maneiras mais impressionantes Rota da Seda. De Xian um Kashgar, o Islamabad um Dunhuang e Lhasa um Yiayuguan, onde termina, ou começa, a Grande Muralha, dividindo o mundo civilizado da barbárie; através das montanhas como Muztagh Ata, o Kailash ou o K2, lugares lendários, nomes que despertam fascínio com essas caravanas, troca de mercadorias, idéias e religiões, conjunto de caminhos formaram a mais famosa e importante na história da humanidade.
Ik heb het geluk om vele reizen delen met Eduardo geweest voor veel van Azië Centraal. We staken de motorfiets Taklamakan en de woestijn rijden Gobi en veel van de omvang van Tibet. We liepen gletsjers Charakusa en Baltoro. En natuurlijk hebben we heel veel van de meest indrukwekkende manieren hebben gereisd Silk Road. Van Xian een Kashgar, de Islamabad een Dunhuang en Lhasa een Yiayuguan, waar het eindigt, of begint, de Grote Muur, het verdelen van de beschaafde wereld van barbarij; door bergen zoals Ata Muztag, de Kailash of K2, legendarische plaatsen, namen die fascinatie te wekken met deze caravans, het uitwisselen van goederen, ideeën en religies, set van paden vormden de beroemdste en meest gedenkwaardige in de geschiedenis van de mensheid.
私は、多くのためにエドゥアルドと多くの旅行を共有することが幸運であった 中央アジア. 私たちは、オートバイを越え タクラマカン そして砂漠のドライブ ゴビ砂漠 と多くの程度 チベット. 私たちは、氷河を歩いた Charakusa と バルトロ. そしてもちろん、我々は、最も印象的な方法の多くを旅しています セダをハイキング. の 西安 a 喀什, 中 イスラマバード a 敦煌 と ラサ a Yiayuguan, それが終了する場所, または始まる, 万里の長城, 野蛮から文明世界を分割する; のような山々 Muztaghアタ, ザ カイラシュ または K2, 伝説的な場所, これらのキャラバンと魅力を喚起する名前, 交換商品, アイデアと宗教, パスの設定は、形成された人類の歴史の中で最も有名で重要な.
He tingut la sort de compartir molts viatges amb Eduardo per bona part de Àsia Central. Hem creuat amb moto el Taklamakan i en cotxe al desert de Gobi i bona part de l'extensió del Tibet. Hem caminat les glaceres de Charakusa i el Baltoro. I per descomptat hem recorregut gran part dels camins més impressionants de la Ruta de la Seda. De Xian una Kashgar, l' Islamabad una Dunhuang i de Lhasa una Yiayuguan, on acaba, o comença, la Gran Muralla, la que dividia el món civilitzat de la barbàrie; passant per muntanyes com el Muztag Ata, l' Kailash o el K2, llocs llegendaris, noms que desperten la fascinació per aquestes caravanes que, intercanviant mercaderies, idees i religions, van formar el conjunt de camins més famós i transcendental en la història de la Humanitat.
Ja sam bio sretan da dijele mnoge izlete s Eduardom za mnogo Azija Srednja. Prešli smo motocikl Taklamakan i voziti u pustinji Gobi i mnogo mjeri Tibet. Hodali smo glečera Charakusa i Baltoro. I naravno, mi smo dosta putovao od najimpresivnijih načina Svile. Od Xian a Kashgar, de Islamabad a Dunhuang i Glavni grad Tibeta a Yiayuguan, gdje završava, ili počinje, Great Wall, dijeljenjem civilizirani svijet od barbarizma; kroz planine poput Muztag Ata, el Kailash ili K2, Legendarni mjesta, Imena koja pobuditi fascinaciju s tim karavanama, razmjene dobara, ideje i religija, formirana najpoznatiju set staza i važan u povijesti čovječanstva.
Мне посчастливилось поделиться много поездок с Эдуардо для многих из Центральная Азия. Мы пересекли мотоцикла Такла-Макан и пустыня привода Гоби и многое масштабов Тибет. Мы шли ледников Charakusa и Baltoro. И, конечно, мы путешествовали на протяжении большей части самых впечатляющих способов Шелковый путь. Из Сиань a Кашгар, из Исламабад a Дуньхуан и Лхаса a Yiayuguan, где она заканчивается, или начинает, Great Wall, деления цивилизованный мир от варварства; через горы, как Музтаг-Ата, el Кайлаш или K2, легендарные места, имена, которые вызывают увлечение этими караванами, обмена товарами, идей и религий, множество путей сформирован самый известный и важный в истории человечества.
He tenido la suerte de compartir muchos viajes con Eduardo por buena parte de Asia Central. Hemos cruzado en moto el Taklamakán y en coche el desierto de Gobi y buena parte de la extensión del Tibet. Hemos caminado los glaciares de Charakusa eta Baltoro. Y por supuesto hemos recorrido gran parte de los caminos más impresionantes de la Zetaren Bidea. Of Xian bat Kashgar, de Islamabad bat Dunhuang eta Lasa bat Yiayuguan, donde termina, o comienza, la Gran Muralla, la que dividía el mundo civilizado de la barbarie; pasando por montañas como el Muztag Ata, duen Kailash edo K2, lugares legendarios, nombres que despiertan la fascinación por esas caravanas que, intercambiando mercancías, ideas y religiones, formaron el conjunto de caminos más famoso y trascendental en la historia de la Humanidad.
Tiven a sorte de compartir moitas viaxes con Eduardo para gran parte da Asia Central. Atravesamos a motocicleta Taklamakan e dirixir o Deserto Gobi e gran parte do grao de Tíbet. Andamos glaciares Charakusa e Barcelona, ​​en Altair Elena Baltoro. E, claro, temos viaxado moito das formas máis impresionantes Ruta da Seda. De Xian un Kashgar, o Islamabad un Dunhuang e Lhasa un Yiayuguan, onde remata, ou inicia, a Gran Muralla, dividindo o mundo civilizado da barbarie; través de montañas como Acta Muztag, o Kailash ou o K2, lugares lendarios, nomes que despertan fascinación con esas caravanas, intercambio de mercadorías, ideas e relixións, formaron o máis famoso conxunto de camiños e importante na historia da humanidade.
  The travel magazine wit...  
On these trips we continued on more than one occasion in the footsteps of the Silk Road, or crossed the Gobi and Taklamakan. There have been also the brightness of the peaks of Tien Shan I crossed the steppe and Altun Mountains, Glacier chain Kunlún and forested Qilian Mountains.
Sur ces voyages, nous avons continué à plus d'une occasion dans les traces de la Route de la Soie, ou traversé l' Gobi et du Taklamakan. Là, j'ai vu également la luminosité des pics de Tien Shan et j'ai traversé la steppe de montagne Altun, Glacier chaîne Kunlun et le boisé Montagnes Qilian. Mais par-dessus tout, j'ai vécu une Tibet Réel beaucoup plus vaste que l'administration, un Tibet, mais pas dans les cartes portant le nom, prend ses caractéristiques géographiques incontestables, historique, culturel, religieuse et ethnique homogène de l'Himalaya au nord abrupt haut Région de Qinghai.
Auf diesen Reisen haben wir in mehr als einer Gelegenheit auf den Spuren der Seidenstraße genommen, oder überquert die Wüsten Gobi und Taklamakan von. Dort habe ich die Helligkeit von den Gipfeln gesehen Tien Shan Ich überquerte die Steppe und Gebirge Altun, Glacier-Kette Kunlun und der bewaldeten Qilian Mountains. Aber meistens habe ich ein gelebt Tibet viel mehr wahr, dass der administrative, Tibet ein, dass, wenn auch nicht auf den Karten mit dem Namen beschriftet, hat seine unbestreitbaren geografischen Besonderheiten, historisch, Kultur-, religiösen und ethnischen Gruppen ohne Unterbrechung aus dem Himalaya im Norden von der hohen steilen Qinghai Region.
Su questi viaggi abbiamo fatto in più di un'occasione sulle orme della Via della Seta, o attraversato la deserti del Gobi e del Taklamakan. Non ho visto la luminosità dei picchi di Tien Shan Ho attraversato le steppe e montagne Altun, Glacier catena Kunlun e il bosco Qilian Mountains. Ma soprattutto ho vissuto una Tibet molto più vero che l'amministrazione, un Tibet che, sebbene non sulle mappe etichettati con il nome, ha le sue indiscutibili caratteristiche geografiche, storico, culturale, gruppi religiosi ed etnici, senza interruzione dal dell'Himalaya a nord della ripida alta Regione di Qinghai.
Nessas viagens que tomamos em mais de uma ocasião os passos da Rota da Seda, ou cruzaram o desertos de Gobi e Taklamakan. Lá eu vi o brilho dos picos de Tien Shan Atravessei o estepe e montanhas Altun, Cadeia Glacier Kunlun ea arborizada Qilian Montanhas. Mas principalmente eu ter vivido uma Tibete muito mais verdade que o administrativo, um Tibete que, embora não nos mapas marcados com o nome, tem as suas indiscutíveis características geográficas, histórico, cultural, grupos religiosos e étnicos, sem interrupção do Himalaia, ao norte da íngreme Qinghai região.
Op deze reizen we verder op meer dan een gelegenheid in de voetsporen van de Zijderoute, of stak de Gobi en Taklamakan. Daar zag ik ook de helderheid van de toppen van Tien Shan en ik stak de Altun berg steppe, Glacier Chain Kunlun en de beboste Qilian Bergen. Maar bovenal, ervoer ik een Tibet Real veel uitgebreider dan de administratieve, een Tibet, Hoewel niet in de kaart voorzien van de naam, neemt zijn onbetwistbare geografische kenmerken, historisch, cultuur-, religieuze en etnische naadloze uit de Himalaya in het noorden abrupte hoge Qinghai regio.
En aquests viatges hem seguit en més d'una ocasió els passos de la Ruta de la Seda, o travessat els deserts de Gobi i de Taklamakan. Allà he vist també la brillantor dels cims del Tien Shan i he creuat la estepària serralada Altún, la cadena glacera de Kunlun i les boscoses Qilian Muntanyes. Però sobretot he viscut un Tibet real molt més extens que l'administratiu, un Tibet que, malgrat no estar en els mapes retolat amb aquest nom, porta els seus indiscutibles caràcters geogràfics, històrics, culturals, religiosos i ètnics sense discontinuïtat des de l'Himàlaia fins al abrupte nord de l'alta regió de Qinghai.
Na tim putovanjima nastavili smo se na više od jednom prilikom u stopama od svile, ili su prešli Gobi i Taklamakan. Tu sam vidjela i svjetlinu vrhove Tien Shan i ja prešli Stepu Altun planinski, Glacier Chain Kunlun i šumovitija Qilian Mountains. No, iznad svega, doživio sam Tibet Stvarni puno opsežniji nego administrativno, jedan Tibet, iako ne u kartama označen s imenom, uzima svoje nesumnjive geografske značajke, povijesni, kulturni, vjerskih i etničkih bešavne od Himalaje na sjeveru nagli visoka Qinghai regija.
Во время этих поездок мы продвинулись более чем один раз по следам Великого Шелкового пути, или пересек Гоби и Такла-Макан. Там я увидел также яркость пики Тянь-Шань и я пересек степи горе Алтун, Ледник Сеть Куньлунь и лесистых Qilian горы. Но прежде всего, я испытал Тибет Настоящее гораздо более обширными, чем административные, одна Тибете, хотя и не в картах помечена названием, берет свое бесспорное географические особенности, исторический, культурный, религиозных и этнических бесшовные из Гималаев на севере резких высоких Цинхай регионе.
En estos viajes hemos seguido en más de una ocasión los pasos de la Ruta de la Seda, o atravesado los Taklamakan eta Gobi. Allí he visto también el brillo de las cumbres del Tien Shan y he cruzado la esteparia cordillera Altún, Glacier Chain Kunlún y las boscosas Qilian Mendiak. Pero sobre todo he vivido un Tibet real mucho más extenso que el administrativo, ko Tibet, Ez mapak izenaren etiketa duen arren, hartzen du bere eztabaidaezina geografikoak, historikoa, kultur, religiosos y étnicos sin discontinuidad desde el Himalaya hasta el abrupto norte de la alta Qinghai eskualdean.
Nestas viaxes, seguimos en máis dunha ocasión, os pasos da Ruta da Seda, ou cruzaron o Gobi e Taklamakan. Alí vin o brillo dos picos de Tien Shan e eu crucei o estepa montaña Altún, Glacier Cadea Kunlun e boscosa montañas Qilian. Pero por riba de todo, eu probei unha Tíbet Real moito máis extensa que a administrativa, un Tibet, aínda que non nos mapas etiquetada co nome, ten as súas características xeográficas indiscutíbeis, histórico, cultural, relixiosa e étnica perfecta do Himalaia, ao norte abrupta alta Qinghai rexión.
  La revista de viajes co...  
But, in this case, China we traveling together since 1997, although both had been there before, every man for himself. From 2007 We have gone every year to western and central China on tours with Ricard and other friends, Joachim including, by lost places, as the Taklamakan Desert, and Gobi, or the great ranges.
-Cours. Nous avons passé de nombreuses années en cours d'exécution autour des sites sauvages et éloignées, même ont été ensemble au Pôle Nord. Mais, dans ce cas, Chine nous voyageant ensemble depuis 1997, Bien que tous deux avaient été là avant, chacun pour soi. De 2007 Nous sommes allés chaque année dans l'ouest et le centre de la Chine sur les visites avec Ricard et d'autres amis, Joachim y compris, par endroits perdus, comme le désert du Taklamakan, et Gobi, ou les grandes chaînes. De ces voyages est née l'idée de faire le dernier livre que nous avons rassemblé. Nous avons d'abord fait une reconnaissance de l'environnement régional de ces montagnes. L'année suivante, la croix complètement de bout en bout. Et le lendemain, nous entrons dans les, monta sur ses côtés, l'étude, prendre des données et nous avons pu écrire à leur sujet.
-Natürlich. Wir haben viele Jahre herumlaufen wild und Remote-Standorte, sogar zusammen am Nordpol gewesen. Aber, IN DIESEM FALL, China wir zusammen reisen seit 1997, obwohl beide hatten dort gewesen, Jeder für sich. Von 2007 Wir haben jedes Jahr gegangen westlichen und zentralen China auf Touren mit Ricard und andere Freunde, Joachim einschließlich, durch verlorene Orte, wie die Taklamakan-Wüste, und Gobi, oder Der große Bereiche. Dieser Fahrten auf die Idee, das letzte Buch geboren wurde haben wir zusammengebracht. Zuerst machten wir eine Anerkennung der regionalen Umgebung der Berge. Im darauf folgenden Jahr das Kreuz komplett von Anfang bis Ende. Und die nächste geben wir ihnen, bestieg seinen Seiten, die Studie, Daten nehmen, und wir waren in der Lage, über sie zu schreiben.
-Certamente. Abbiamo trascorso molti anni in giro siti selvaggi e remoti, addirittura sono stati insieme al Polo Nord. Ma, in questo caso, Cina abbiamo viaggiano insieme dal 1997, anche se entrambi erano stati lì prima, ognuno per sé. Da 2007 Noi siamo andati ogni anno per la Cina occidentale e centrale in tour con Ricard e altri amici, Joachim compresi, da luoghi perduti, come il deserto del Taklamakan, e Gobi, o le grandi catene. Di questi viaggi è nata l'idea di fare l'ultimo libro che abbiamo riunito. Prima abbiamo fatto un riconoscimento del contesto regionale di queste montagne. L'anno successivo la croce completamente da un capo all'altro. E la prossima li entrare, asceso suoi lati, lo studio, prendere i dati e siamo stati in grado di scrivere su di loro.
-Claro. Nós passamos muitos anos a correr em torno dos locais selvagens e remotas, ainda estão juntos no Pólo Norte. Mas, neste caso, China nós viajando juntos desde 1997, embora ambos tinham estado lá antes, cada um por si. De 2007 Passamos todos os anos para o oeste e centro da China em passeios com Ricard e outros amigos, Joachim incluindo, por lugares perdidos, como o deserto de Taklamakan, e Gobi, ou as grandes cadeias. Destas viagens nasceu a idéia de fazer o último livro reunimos. Primeiro fizemos um reconhecimento do ambiente regional dessas montanhas. No ano seguinte, a cruz completamente de ponta a ponta. E o seguinte, inseri-los, ascendeu seus lados, o estudo, pegar os dados e nós fomos capazes de escrever sobre eles.
-Cursus. We hebben jarenlang rondlopen wilde en externe locaties, zelfs hebben samen op de Noordpool. Maar, in dit geval, China we samen reizen sinds 1997, hoewel beide was er al geweest, ieder voor zich. Uit 2007 We zijn gegaan elk jaar naar West-en Midden-China te reizen maken met de Ricard en andere vrienden, Joachim waaronder, door verloren plaatsen, als de Taklamakan woestijn, en Gobi, of de grote bergketens. Van deze reizen werd geboren op het idee van het maken van het laatste boek dat we hebben samengetrokken. Eerst hebben we een overzicht van de regionale omgeving van de bergen. Het volgende jaar de volledig overgestoken van begin tot eind. En de volgende gaan we ze, opgevaren de zijkanten, de studie, gegevens en we waren in staat om te schrijven over hen.
-Per descomptat. Portem molts anys donant voltes per llocs agrestes i apartats, fins i tot hem estat junts al Pol Nord. Però, en aquest cas, portem viatjant per la Xina junts des 1997, encara que tots dos havíem estat allà abans, cadascú pel seu costat. Des 2007 hem anat tots els anys a la Xina occidental i central a fer recorreguts amb Ricard i altres amics, entre ells Joaquín, per llocs perduts, com el desert de Taklamakan, i el de Gobi, o les grans serralades. D'aquests viatges va néixer la idea de fer el llibre últim que hem tret junts. Primer vam fer un reconeixement de l'entorn regional d'aquestes muntanyes. A l'any següent les travessem totalment de cap a cap. I al següent entrem en elles, ascendir seus flancs, les estudiem, prenem dades i vam estar en condicions d'escriure sobre elles.
-Naravno. Mi smo proveli mnogo godina trčanje okolo divlje i udaljenim mjestima, čak su bili zajedno na Sjevernom polu. Ali, u ovom slučaju, Kina smo putovali zajedno, jer 1997, iako su obje bile tamo prije, svaki čovjek za sebe. Od 2007 Mi smo otišli svake godine na zapadnoj i središnjoj Kini na turnejama s Ricard i drugih prijatelja, Joachim uključujući, by izgubljenih mjesta, kao pustinje Taklamakan, i Gobi, ili velikog kreće. Od tih putovanja je rođen ideju izrade zadnju knjigu smo donijeli zajedno. Prvo smo napravili priznanje regionalnom okruženju tih planina. Sljedeće godine križ potpunosti s kraja na kraj. I pored smo ih unijeli, uzašao njegove strane, Studija, uzeti podatke i bili smo u stanju pisati o njima.
-Курс. Мы провели много лет, бегают дикие и удаленных объектов, даже были вместе на Северном полюсе. Но, В этом случае, Китай мы путешествовали вместе с 1997, Хотя оба были там, прежде, каждый сам за себя. От 2007 Мы прошли каждый год в Западную и Центральную Китай на гастроли с Ricard и другие друзья, Йоахим включая, на Lost Places, как пустыня Такла-Макан, и Гоби, или великий диапазонах. Из этих поездок родилась идея внесения последней книге мы собрали. Сначала мы сделали признание региональных среде этих гор. В следующем году крест полностью от начала до конца. И затем мы вводить их, взошел его сторон, Исследование, брать данные, и мы смогли написать о них.
-Ikastaroa. Asko dira urte guneak basati eta urruneko inguruan exekutatzen, nahiz eta beti izan dira elkarrekin Ipar poloan at. Baina, Kasu honetan, Txinako bidaiatzen elkarrekin noiztik 1997, bi izan arren, ez dago aurretik, bere burua gizon bakoitza. From 2007 Desagertu egin dugu urtero mendebaldeko eta erdialdeko Txina birak lagunak Ricard eta beste, Joachim barne, lekuak galdu, Taklamakan basamortuan gisa, eta Gobi, edo handia areak. Bidaia horietako jaio zen azken liburua egiteko ideia ekarri dugu elkarrekin. Lehen mendi hauek eskualdeko ingurumenaren aitorpen bat egin genuen. Hurrengo urtean, gurutzea guztiz amaieran hasi eta amaitzeko. Eta hurrengo horiek sartu, igo bere alboetan, Azterlanaren, datuak hartu eta gai horiei buruz idatzi izan dugu.
-Curso. Nós pasamos moitos anos a funcionar en torno dos lugares salvaxes e remotas, aínda están xuntos no Polo Norte. Mais, neste caso, China nós viaxando xuntos desde 1997, aínda que ambos estiveran alí antes, cada un por si. A partir de 2007 Pasamos todos os anos cara ao oeste e centro de China en beirarrúas con Ricard e outros amigos, Joachim incluíndo, por lugares perdidos, como o deserto de Taklamakan, e Gobi, ou as grandes cadeas. Destas viaxes naceu a idea de facer o último libro reunidos. Primeiro fixemos un recoñecemento do ambiente rexional destas montañas. O ano seguinte, a cruz completamente de punta a punta. E o seguinte, inserir-los, ascendeu seus lados, o estudo, incorporarse os datos e nós fomos capaces de escribir sobre eles.