gee – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 26 Résultats  biblebasicsonline.com
  Bybel Beginsels Bylae 4...  
"Hoekom het God Israel as Sy mense in die Ou Testament verkies, eerder as om almal 'n kans te gee?"
3) - "Pourquoi Dieu ne choisissait que l’Israël comme Son peuple dans l’Ancien Testament, plutôt que de donner une chance à tout le monde?"
'Zašto je Bog izabrao samo Izraela za Svoj narod u Starom zavjetu, umjesto da je dao svima priliku?'
- Miks valis Jumal iisraellased oma rahvaks Vanas Testamendis ja ei andnud sellist võimalust kõigile?
'Isten miért csak Izráelt választotta ki népének az Ószövetségben, ahelyett, hogy mindenkinek megadta volna a lehetőséget?'
"Kodėl Senojo Testamento laikais Dievas savo tauta išsirinko tik Izraelį, o ne suteikė galimybę visiems ja tapti?"
'Зошто Бог само го одбрал Израел за Свој народ во Стариот завет наместо да му дадеше на секого прилика?'
‘Kwa nini Mungu alichagua Israeli tu kuwa watu wake katika Agano la Kale, kuliko kumpa kila mmoja nafasi?
  Bybel Beginsels Inset 1...  
"Hoeveel te meer sal die hemelse Vader die Heilige Gees gee aan die wat Hom bid?"(Lukas 11:13)
"mennyivel inkább ad mennyei Atyátok Szentlelket" (Lk.11:13)
  Bybel Beginsels Studie ...  
Moet vrouens in die ekklesia onderrig gee ?
婦人がエケレーシャの内で信者たちを教えてもいいですか?
Trebaju li žene podučavati unutar eklezije?
Měly by ženy v eklézii vyučovat?
Taníthatnak-e az asszonyok az eklézsián belül?
Ar turėtų moterys mokyti bendruomenės susirinkimuose?
?הליהקב דמלל םישנל רתומ םאה .7
Дали жените треба да држат настава во еклезијата?
Je! wanawake wana ruhusa kufundisha katika Iklezia?
  Bybel Beginsels Studie ...  
Gee redes vir U antwoord op vraag 7.
Pouvez-vous expliquer votre réponse à la question 7?
上記の問題に対するあなたの答の理由を与えて見なさい。
Daj razloge tvojemu odgovoru na 7 pitanje.
Uveďte důvody pro vaši odpověď na předešlou otázku.
Selgitage oma seitsmenda küsimuse vastuse põhjust.
Indokolja meg a hetedik kérdésre adott válaszát!
Pagriskite savo atsakymą į 7 klausimą.
?7 הלאשל ךתבושתל םיקומינה המ .8
Наведи причини за одговорот на прашањето 7.
Toa sababu ya jibu lako kwa swali la 7.
  Bybel Beginsels Studie ...  
Gee drie verskille tussen God en Jesus.
Navedi tri razlike između Boga i Isusa.
Nimetage kolm erinevust Jumala ja Jeesuse vahel.
Soroljunk fel három különbséget Isten és Jézus között!
Išvardinkite trys skirtumus tarp Dievo ir Jėzaus.
Orodhesha tofauti tatu kati ya Mungu na Yesu.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Romeine 10:8,9 is parallel met vers 13: "Want: Elkeen wat die Naam van die Here (op homself, in die Grieks) aanroep, sal gered word." Paulus word beskryf as sou hy die naam van die Here oproep toe hy gedoop is (Handelinge 22:16). Net die doop gee ons toegang om in die naam van die Here te wees (Mattheüs 28:19).
4) - Dans Romains 6, Paul faisait ressortir l’importance du baptême; il serait donc impossible que quelques chapitres plus loin, dans Romains 10, il enseignerait que le baptême est non nécessaire au salut.
- Kriipsutades alla ristimise tähtsust, mõned peatükid eespool (Roomlastele 6), ei ole võimalik ette kujutada, et Paulus hakkaks õpetama ristimise mittevajalikkust päästeks peatükis 10.
- Miután néhány fejezettel korábban, a Rómaiakhoz írt levél 6. fejezetében Pál a víz alámerülés fontosságára helyezte a hangsúlyt, lehetetlenné válik, hogy a 10. fejezetben már arról tanítana, hogy a víz alámerülés nem szükséges az üdvösség szempontjából.
-Umuhimu wa kubatizwa ukishatiliwa mkazo katika sura chache awali Warumi 6, haiwezekani kwamba Paulo angefundisha sasa ya kuwa haukuwa na ulazima kwa ajili ya wokovu katika sura ya 10.
  Bybel Beginsels Inset 2...  
'n Vraag wat mense wat aan die ortodokse idee van die duiwel glo hulle self moet vra is: "kan ek 'n kort Bybelse geskiedenis van die duiwel gee, volgens my vertolking van Skrifgedeeltes?" Volgens ‘ortodokse’ redenasie is die antwoord gewoonlik soos volg:
L’auteur de ce livre demande parfois la question suivante à ceux qui croient en l’idée orthodoxe du diable: ‘Pouvez-vous me donner un court résumé de l’histoire du diable selon votre propre interprétation de certains passages de la Bible?’ Les réponses sont contradictoires; et selon le raisonnement "orthodoxe", elles se présentent comme ceci:
Een vraag die mensen die in het orthodoxe idee van de duivel geloven aan zichzelf moeten stellen is: “kan ik een korte Bijbelse geschiedenis van de duivel geven, volgens mijn vertolking van de Schrift?” Volgens de ‘orthodoxe’ redenering is het antwoord gewoonlijk zoals volgt:
Prisutni pisac ponekad pita one koji vjeruju pravoslavnoj ideji o đavlu slijedećim pitanjem: 'Možeš li mi dati kratak biblijski prikaz đavola, suglasno tvojem tumačenju biblijskih pasusa?'
Seejärel suundume me värsi 7 juurde: "Ja sõda tõusis taevas". Kuna kõik viited taeva kohta Ilmutuse 12-es olid sümboolsed, siis järelikult oli ka sõda kujundlikus taevas. Ja see peaks tegelikult nii ka olema, sest reaalses taevas ei saa olla ülestõusu ega pattu (Matteuse 6:10; Laulud 5:4; Habakuk 1:13).
Ha felteszünk egy olyan kérdést azoknak, akik hisznek az ortodox felfogásban az ördögöt illetően, hogy ‘Eltudod-e mondani az ördög bibliai történetét röviden a bibliai versek alapján, aszerint ahogyan te értelmezed azokat?’, akkor a válasz erősen ellentmondó tud lenni. Az ‘ortodox’ felfogás alapján valahogyan így kell hangoznia:
Šios knygos autorius tikintiems plačiai pripažįstama velnio idėja kartais užduoda tokį klausimą: "Ar galite man pateikti trumpą biblinę velnio istoriją remdamiesi savąja Biblijos eilučių interpretacija?" Atsakymai būna labai prieštaringi. Remiantis "plačiai pripažįstamais" aiškinimais reikėtų atsakyti maždaug taip:
Присутниот писател понекогаш ги прашува оние кои веруваат во православната идеја за ѓаволот следново прашање: 'Може ли да добијам сожет библиски опис за ѓаволот, према твоето толкување на библиските пасуси?' Одговорот е многу противречен. Према ‘православното’ расудување одговорот е нешто ваков:
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Die pogings van ander om ons te red deur die brand van kerse en ander donasies aan die Katolieke kerk, kan geen invloed op ons saligheid hê nie. "Die wat vertrou op hulle vermoë en hulle beroem op die grootheid van hulle rykdom? Niemand kan ooit 'n broer loskoop nie; hy kan aan God sy losprys nie gee …… dat hy vir ewig sou voortlewe " (Psalm 49:7-10).
- Les efforts des autres pour nous sauver, au moyen de chandelles et d’autres dons à l’église Catholique, n’affecteront pas notre salut du tout. "Ceux qui font confiance en leurs richesses...aucun d’eux ne peut, en aucune façon, racheter son frère, ni ne donner une rançon à Dieu pour lui.. .qu’il devrait vivre encore pour toujours" (Psaume 49:6-9).
-Pokušaji drugih da nas spase paljenjem svijeća i drugim prilozima katoličkoj crkvi, neće utjecati uopće na naše spasenje. Koji se uzdaju u svoga bogatstva "neće nikako brata osloboditi, neće dati Bogu otkupa za nj... da ko dovijeka živi" (Ps.49:6-9).
Teiste inimeste jõupingutused päästa meid küünalde põletamisega ja teiste annetustega Katoliku Kirikule, ei avalda üldse mingit mõju meie pääsemisele. "Nad kiitlevad oma suurest rikkusest! Ükski ei või venna eest anda luna ega tema eest maksta Jumalale lunastushinda ... et keegi jääks elama lõppemata" (Laulud 49:7,8,10).
- Mások erőfeszítései, hogy megmentsenek minket gyertyaégetések és a Katolikus Egyháznak juttatott pénzadományok által, egyáltalán nem fogják befolyásolni az üdvösségünket. "Akik vagyonukban bíznak... senki sem válthatja meg magát... nem adhat magáért váltságdíjat Istennek... még ha örökké élne is" (Zsolt.49:6-10).
- Kitų pastangos išgelbėti mus deginant žvakes ir aukojant katalikų bažnyčiai visiškai neturės įtakos mūsų išgelbėjimui. "Kurie pasitiki savo turtu... brolis negali nė vieno išganyti, neigi atvadavimo mokesčiais kurį išpirkti" (Ps 49:6-9).
-Напорите на другите да не спасат со палење свеќи и други даноци кон католичката црква, воопшто не делуваат врз нашето спасение. Оние што се надеваат на "големото богатство свое, чујте: братот не може да се искупи; а може ли човекот да се откупи? На Бога нема да му даде откуп за него, ниту цена за откуп на душата своја" (Пс.48:6-9).
Juhudi ya wengine kutuokoa kwa kuwasha mishumaa na michango mingine ya pesa kwa kanisa la katoliki, haita geuza wokovu wetu kabisa. " Hao wanaozitumainia mali zao …… hakuna mtu waezaye kumkomboa ndugu yake, wala kumpa Mungu fidia kwa ajili yake ….. ili aishi siku zote asilione kaburi" (Zab. 49: 6-9).
  Bybel Beginsels Inset 4...  
Ons moet egter tot die krediet van sommige wat glo dat Heilige Gees 'n persoon is, sê dat hulle wel probeer om Bybelse redes te gee. Die verse wat hulle gewoonlik aanhaal praat van God se gees asof dit 'n persoon is, bv.
Prenant compte de tout cela, il devrait être évident qu’il est illogique de réclamer que l’esprit de Dieu est un être personnel, qui n’est pas Dieu, mais qui est quand même Dieu - d’aller à l’encontre de tout cela en disant que le tout est un mystère, et que la logique est non pertinente, n’est tout simplement pas acceptable en termes Bibliques. Si on ne peut pas tirer de conclusions logiques des Écritures, alors toute étude Biblique est vaine, et il n’y a acucun besoin de la Bible, laquelle peut aussi bien être traitée comme de plaisantes platitudes ou comme une œuvre littéraire fascinante. Et c’est tout ce qu’elle semble être dans plusieurs étagères Chrétiennes.
このすべてに照らして見ると、神の霊は神ではないのであるが、しかし神である一人の人格者であると言う主張は明白に非論理的です。そしてまたその反論に答えるにそれは神秘であるから、論理的に当てはまらないと言うのは聖書を受け入れないのを示すのです。もし私たちが聖書から論理的結論を引きだすことが出来ないなら、その聖書学習はむなしく、また聖書学習の必要もないのです。それはただ陳腐な、あるいは魅惑的一つの文学書物に過ぎないでしょう。多くのクリスチャンの本棚にある聖書がそのように取り扱われているのです。
Kuid tuleb tunnistada, et mõned neist, kes usuvad, et Jumala Vaim on isiksus, teevad katset, anda sellele piibliline selgitus. Tuuakse esile värsse, milles räägitakse Jumala Vaimust isiksuse keeles, nagu näiteks "Lohutaja (trööstija)" (Johannese 14:10) või tehakse viiteid sellele, et Vaim on "pettunud".
Azonban nézőpontjuk hitelessége szempontjából, azoknak akik hiszik, hogy Isten Lelke egy személy, valóban alá kellene támasztaniuk az ebben való hitüket a Biblia alapján. A versek, amelyekre hivatkoznak, azok, amelyek Isten Lelkéről személyre jellemző kifejezésekkel beszélnek, például, mint "Pártfogóról" a János evangélium 14-16. fejezeteiben, illetve utalásokat találunk Isten ‘megszomorítható’ Szentlelkére (Ef 4:30).
Tačiau reikia priminti, kad kai kurie, tikį Dievo dvasią esant asmeniu, bando tai paaškinti remdamiesi Biblija. Dažnai skaitomos tos citatos, kuriose apie Dievo dvasią kalbama kaip apie asmenį, pvz., kaip "Padėjėją" (Jn 14:16) arba kur kalbama, kad dvasia "nuliūdusi".
Сепак, во нивни придонес, некои кои веруваат дека Божјиот Дух е личност се обидуваат да дадат библиски причини. Цитираните стихови се оние кои говорат за Божјиот Дух во личен јазик, на пр. како за "Утешителот" во Јован 14:16 или препораката за духот дека е "ожалостен".
Ingawa hivyo, katika tumaini lao, baadhi ya wanaosadiki kuwa Roho ya Mungu ni mtu wanajaribu kutoa sababu za Biblia. Mafungu ya maneno yaliyonukuliwa ni yale ambayo yanataja roho wa Mungu kwa msemo wa peke yake, kama "Mfariji -Msaidizi" katika Yoh. 14:16, au ushahidi wa kuwa roho "alihuzunishwa".
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Dit is egter verkeerd om te dink dat God ons sal beloon in ruil vir hierdie dade van ons. Dit is God se goeie wil om ons die Koninkryk te gee as 'n gawe, nie as 'n beloning vir ons werke nie (Romeine 6:23).
On vient de parler des responsabilités de notre nouveau mode de vie, et de toutes sortes de choses que l’on devrait faire. Mais on ne voudrait pas donner l’impression cependant, qu’en faisant certaines choses, comme la lecture quotidienne de la Bible par exemple, Dieu devra nous récompenser. C’est le seul bon plaisir de Dieu, Sa pure volonté, de nous faire participer à Son Royaume comme pure cadeau , et non comme prix de nos oeuvres (Romains 6:23). D’un autre côté, on aurait tort de penser que le baptême est une bonne idée parce qu’il nous donne une bonne chance d’entrer dans le Royaume. La Vérité, l’amour de Dieu et la victoire du Christ rendent l’affaire beaucoup plus sûre que cela. Dieu veut réellement que David, et nous tous ici, soyons dans le Royaume. Ce fait est si glorieux qu’on devrait sans cesse se le rappeler, et faire tout ce qu’on peut en réponse à ce grand amour de Dieu.
Govorili smo o odgovornostima novoga života, ali bilo bi pogrešno odavati utisak da ako činimo određene stvari, kao dnevnog čitanja Biblije, da će nas onda Bog morati da nagradi. Božja je dobra želja, Njegova volja, da nam da Kraljevstva kao dar, ne kao plaća za naša djela (Rim.6:23). Bilo bi pogrešno za nas osjećati da je baptizam dobra ideja jer sada imamo povoljnu priliku ulaska u Kraljevstvu. Istina i ljubav Božja, Kristova pobjeda, čine to daleko pozitivnije od toga. Bog uistinu želi Dave i svi mi ovdje da budemo u Kraljevstvu. Ova činjenica je tako uzvišena da se moramo povremeno podsjećati da je to doista istina i da u tom svjetlu trebamo činiti neku vrstu odziva Božjoj ljubavi.
Me räägime meie vastutusest uues elus, kuid oleks õigem kujutada endale, et kui me hakkame tegema teatud katseid, niisuguseid nagu igapäevane Piibli lugemine, siis Jumal tasustab meid. See on Jumala tahe, tema soov, saata meile Kuningriik, kui and aga mitte nagu tasu meie töö eest. Ja oleks täiesti vale arvata, et ristimene - on tasu Jumala Riiki sisenemise eest. Tõde ja Jumala armastus, Kristuse võit, annavad meile märksa rohkem võimalusi Jumala Kuningriiki pääsemiseks. Jumal tahab tõepoolest, et Deiv ja kõik meie, oleksime seal. See fakt tundub nii toredana, et me peame enesele meelde tuletama aeg-ajalt seda, kui tegelikku tõde, ja selle valgusel peame meie ka vastama vastaval viisil Jumala armastusele.
Beszéltünk az új élettel járó felelősségekről, azonban helytelen volna, ha azt a benyomást keltenénk, hogy amennyiben, ha megteszünk bizonyos dolgokat, mint például a napi Biblia olvasás, akkor ezért Istennek majd meg kell jutalmaznia minket. Isten kegyelmi ajándékként adja nekünk a Királyságot, nem mint jó cselekedeteink fizetségét (Róm.6:23). Helytelen volna úgy érezni, hogy a víz alámerülés egy jó ötlet, mert általa meglehet jogosan az esélyünk az Isten Országába való bejutásra. Az Igazság, Isten szeretete, Krisztus győzelme ezt sokkal inkább lehetségessé tehetik. Isten valóban azt szeretné, ha Dave és mi mindannyian, akik itt vagyunk, a Királyságban is együtt lehetnénk. Ez az egész oly dicsőséges, hogy újra és újra szükséges emlékeztetnünk önmagunkat arra, hogy mindez valóban igaz, ennek a fényében pedig mindenkor adjunk valamifajta viszonzást Isten szeretetére.
Mes jau kalbėjome apie naujo gyvenimo pareigas, bet būtų neteisinga sudaryti įspūdį, kad jei mes darysime tam tikrus dalykus, tokius kaip kasdieniniai Biblijos skaitymai, tada Dievas turės mus apdovanoti. Dievas panorėjo pagal savo valią duoti mums Karalystę kaip dovaną, o ne kaip atlygį už mūsų darbus (Rom 6:23). Būtų neteisinga galvoti, jog krikštas - tai geras dalykas, kadangi po jo mes gauname gana neblogą galimybę įeiti į Karalystę. Iš tiesų visa tai yra kur kas labiau užtikrinta Dievo Tiesos ir meilės bei Kristaus pergalės dėka. Dievas tikrai nori, kad Deivas ir visi mes būtume Jo Karalystėje. Šis faktas yra toks didingas, kad mes turime nuolat sau priminti, jog tai tikrai yra tiesa. Viso šito šviesoje mes turėtume stengtis kažkaip atsakyti į Dievo meilę.
Ние говоревме за одговорностите на новиот живот, но погрешно е да даваме впечаток дека ако правиме некои работи, како е дневно читање на Библијата, дека Бог ќе мора да не награди. Божја добра волја, Негово задоволство, е да ни го даде царството како дар, не како плата за нашите дела (Рим.6:23). Погрешно би било за нас да мислиме дека крштевањето е добра идеја зашто ќе имаме чесна прилика за влегување во царството. Вистината и љубовта Божја, победата Христова, се многу попозитивни од тоа. Бог навистина сака Дејв и сите ние да бидеме во царството. Тој факт е толку величенствен што треба повремено да се потсетуваме дека е вистина и дека во тоа светло треба да се одзвиеме кон Божјата љубов.
Tumenena juu ya majukumu ya maisha mapya, lakini itakuwa ni kuwaza vibaya ya kwamba kama tukifanya mambo fulani, kama haya ya kusoma Biblia kila siku, ndipo Mungu itambidi atupe thawabu. Ni mapenzi ya Mungu, nia yake, kutupatia Ufalme kama kipawa, na si kama mshahara kwa matendo yetu (Rum 6:23). Itakuwa ni kosa kwetu kudhani ya kwamba ubatizo ni jambo jema kwa kuwa sasa tuna nafasi nzuri ya kuingia Ufalme. Ukweli na upendo wa Mungu, ushindi wa Kristo, haya yote mawili ndiyo yanayofanya hakika zaidi kuliko hivyo. Mungu kwa kweli anamtaka Dave na sisi sote hapa kuwamo katika Ufalme. Ukweli huu ni wenye utukufu mno ambao yatupasa tujikumbeshe wenyewe mara kwa mara ya kwamba hakika ni kweli katika mwangaza wake tuwe tunafanya aina nyingine ya kuitikia upendo wa Mungu.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Dit is die soort bewys wat ons moet hê voor ons vir hulle enige geloofwaardigheid kan gee. Deuteronomium 13:1-3 is nog kragtiger : Israel is geleer dat as 'n heks 'n teken of wonder verrig wat lyk asof dit 'n wonderwerk kan wees, hulle steeds nie daardie persoon moet glo tensy hy of sy die ware lering volgens God spreek nie.
En premier lieu, on a besoin d’analyser leurs prétendus succès. On peut être certain qu’il y a beaucoup d’exagération dans leurs réclamations. Leurs guérisons n’ont jamais lieu au grand jour afin que tous puissent voir. Si en réalité ils avaient tant de réussite, alors sans doute qu’on les verrait travailler dans les hôpitaux, et qu’on les trouverait dans le monde entier. La condition exacte de ceux qu’ils guérissent n’est jamais connue non plus - combien d’amélioration a eu lieu réellement n’est jamais clair.
Het is de zovert waarschuwde de wij moeten he voor wij voor zijenige geloofwaardigheid kan geven. Deuteronomium 13:1-3 is nog krachttiger : Israel is geleer dat als een hiks een teken of wonder verrig de lyk alzof het een wonderwerk kan zijn, zijsteeds niet die persoon moeten geloven tenzijn hij of zijn de ware lering volgens God spreekt niet. Het is duidelijk dat toverdokters niet de waarheid, zoals geopenbaar in de Bijbel, geloven niet – derhalve moeten wij niet in de verzoeking kom om te geloven dat zijwerkelijk machtheeft niet, aangezien alle kracht en machtslechts van God is (Romeine 13:1 ; 1 Korinthiers 8:4-6).
Prvo, tvrdnje koje ove vještice čine o uspjehu trebaju se rasčlaniti. MI možemo biti sigurni da mnogo pretjerivanja ulazi u tvrdnje napravljene o njihovu uspjehu. Njihova liječenja nikada nisu činjena na otvorenu, da svi vide. Ako su doista bile uspješne onda se pretpostavlja da bi radile u bolnicama, i mogle bi se naći svugdje po svijetu. Točno stanje onih za koje tvrde da su izliječili je također nepoznato - koliko su uistinu poboljšani nije jasno.
Pirmiausia reikia išnagrinėti, ar kerėtojai tikrai pasiekia tokių gerų rezultatų, kaip jie patys teigia. Galime būti tikri, kad pasakojimai apie jų pasiektus rezultatus gerokai perdėti. Jie niekada negydo atvirai, visiems matant. Jeigu jų gydymas iš tikrųjų būtų sėkmingas, tai greičiausiai jie dirbtų ligoninėse ir būtų sutinkami visame pasaulyje. Tikra tariamai pagydytųjų būklė taip pat lieka nežinoma; neaišku, ar tikrai jiems tampa geriau.
Прво, тврдењата што ги прават вештерите за успехот треба да бидат испитани. Можеме да сме сигурни дека многу преувеличување се внесува во тврдењата за нивниот успех. Нивните лечења никогаш не се правени на отворено, за сите да видат. Всушност, ако биле успешни тогаш тие би работеле во болници и би се наоѓале ширум светот. Точната состојба на оние за кои се тврди дека се лечени исто така никогаш не е позната - колку всушност е подобрена не е јасно.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Verskeie moderne vertalings van die Bybel (byvoorbeeld die Engelse NIV) sit hoofstukke 13-23 van Jesaja uiteen as 'n kommentaar oor verskeie nasies, byvoorbeeld Babilon, Tirus en Egipte. Jesaja 14:4 gee die konteks van die verse waarna ons kyk: "dan sal jy hierdie spotlied (gelykenis) aanhef oor die koning van Babel ".
1. Verschillende moderne vertalingen van de Bijbel (bijvoorbeeld de Engelse NIV) zetten hoofdstukken 13-23 van Jesaja uiteen als een kommentaar over verschillende naties, bijvoorbeeld Babylon, Tyrus en Egypte. Jesaja 14:4 geeft de context van de versen : “dat gij dit spotlied (gelijkenis) op de koning van Babel zult aanheffen .......”. De profetie gaat dus over de menselijke koning van Babel, die beschreven wordt als “morgenster”. Het zegt over zijn val: “Wie u zien,...letten op u: Is dit de man, die de aarde deed sidderen......?” (vers 16). Dus is het duidelijk dat " morgenster" een mens is.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Om U 'n idee te gee van hoe 'n doop behoorlik uitgevoer word, beskryf ons nou 'n doopdiens wat deur Christadelphians in Hartpool, Engeland op 'n Saterdag middag gehou is. Dit moet egter beklemtoon word dat die doop fundamenteel 'n onderdompeling in water is, na 'n ware bekering en geloof in die Evangelie.
Afin de vous donner une idée de la bonne façon de conduire un baptême, on vous fait le récit suivant d’une telle cérémonie menée par les Christadelphiens de Hartlepool, Angleterre, un samedi après-midi, en novembre 1990. Mais on doit se rappeler cependant que le baptême-même consiste simplement en une immersion dans l’eau, précédée du vrai repentir et de la vrai foi en l’Évangile. La "cérémonie" n’est qu’un accessoire optionnel qui a pour but de donner un sens d’importance appropriée à l’événement. Voici le programme de la cérémonie: -
読者に適切なバプテスマ儀式を施行させるために、次の実例を提示します。それは1990年11月の土曜日に英国のHartlepoolで施行されたChristadelphianのバプテスマ儀式であります。バプテスマ儀式にいつも注意しなければならにのは、バプテスマを受ける者は福音の知識の完全な認識と信仰で、悔い改めた後であり、その儀式は全身を水に浸すことであります。その儀式は機会の重要性を与えるために例外の方法を選択することも出来ます。その施行順序は次のようでした。
Da se da nekakva ideja o tome kako se baptizam ispravno izvodi, slijedeći prikaz je iz službe baptizma izveden od kristadelfijanaca Hartlepoola, u Engleskoj jednog subotnjeg popodneva novembra, 1990. Međutim, mora se zabilježiti da je baptizam u osnovi potapanje u vodu koje slijedi istinskom pokajanju i vjerovanju u evanđelje. 'Služba' je tek dodatna opcija da se da prikladni smisao važnosti prilike. Redoslijed procedure je slijedeći:-
Selleks, et näidata, kuidas ristimise toiming peab õieti toimuma, vaatleme selle läbiviimise korda kristadelflaste poolt Hartlepooli linnas, Inglismaal, 1990. aasta novembrikuu laupäevasel päeval. Tuleb kindlasti märkida, et ristimine kujutab endast täielikku vette mattumist, peale puhtsüdamlikku kahetsust, usuga Evangeeliumisse. "Kombetalitus" - see on ainult suvaline lisand vastava tundemomendi tähtsuse väljendamisel. Kombetalituse läbiviimise kord oli järgmine:
Hogy adhassunk néhány ötletet ahhoz, hogy hogyan lehet egy víz alámerülést (keresztelést) helyesen végrehajtani, a következőkben egy beszámolót fogunk ismertetni egy víz alámerülésről, amely a Krisztadefian (Christadelfian) közösség által történt Hartlepoolban, Angliában egy szombat délután 1990. novemberében. Bevezetésnek meg kell jegyezznünk, hogy a ‘keresztelés’ alapvetően teljes víz alámerülés által történik, egy hitvallást az igaz evangéliumban és öszinte bűnbánatot követően. A ‘ceremónia’ (formaság) egy nem kötelező érvényű extra dolog, az alkalomhoz illő fontosság érzését nyújtja. Az eljárás rendje a következő módon történt:
Norint parodyti, kaip galima tinkamai atlikti krikštą, žemiau pateikiamas aprašymas krikšto apeigų, kurias atliko Broliai Kristuje Hartlpulyje, Anglijoje, šeštadienio popietę, 1990 metų lapkrityje. Tačiau būtina atkreipti dėmesį, jog krikštas iš esmės yra panardinimas į vandenį, sekantis po tikro atsivertimo ir įtikėjimo Evangelija. "Apeigos" - tai tiesiog nebūtinas priedas, suteikiantis šiam dalykui tinkamą svarbumo jausmą. Viskas vyko tokia tvarka:
Да се даде една идеја за извршување на исправно крштевање, следново е приказ на крштевка извршена од христаделфијанците во Hartlepool, Англија во едно саботно попладне во ноември, 1990. Меѓутоа, треба да се забележи дека крштевањето е во основа едно потопување во вода пропратено со едно вистинско покајание и вера во евангелието. 'Службата' е само дополнителен избор кој дава соодветна смисла на важност на настанот. Редоследот на постапката беше следен:
Ili kutoa wazo lingine la jinsi gani ubatizo unaweza kufanywa vema, ifuatayo ni habari ya huduma ya kubatiza iliyofanywa na Wakristadelfiani wa mjini Hartlepool, Uingereza siku ya Jumapili mchana Novemba 1990. Walakini, inabidi ieleweke ya kuwa kimsingi ubatizo ni wa kutumbukizwa katika maji kufuatia toba ya kweli na kuiamini Injili. ‘Huduma’ ni ya hiari sana kutoa maana inayostahili ya umuhimu wa jambo. Mpangilio wa mambo ulikuwa kama ifuatavyo:-
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Alle mense is onder die vloek van die sonde (Romeine 3:23), en Christus het dus gesterf om alle mense van alle nasies die geleentheid te gee om gered to word. Dit maak nie saak wat ons herkoms is nie – as ons gedoop is in Christus word ons deel van die geestelike Israel (Galasiërs 3:27-29).
- Tous les êtres humains sont également sous la malédiction du péché (Romains 3:23), et c’est pourquoi le Christ mourait, afin de donner aux gens de toutes les nations la possibilité du salut. Nos origines nationales ne comptent plus du tout à rien si nous avons été baptisés dans le Christ et sommes devenus membres de l’Israë1 spirituel (Galates 3 :27-29). On nous commande de précher l’Évangile à toutes les nations, baptisant les individus qui y croient (Marc 16:15,16); donc, le nouvel Israël comprend des gens de toutes les nations, et non seulement de l’Angleterre.
すべての人間が同じく罪の呪いの下にあるから(ロマ.3:23)、キリストはもろもろの民族が救いの機会を得ることが出来るように死なれました。私たちがどの民族の人であろうとも、キリストに預かるバプテスマを受けて霊的イスラエル族の一部になるには全く関係がないのです(ガラ.3:27ー29)。私たちは世界のすべての人に福音を伝え、信ずる者にバプテスマを施せよと命令を受けています(マコ.16:15、16)。このように新しいイスラエル人はブリトン人ばかりでなく、すべての人から構成されるのです。
-Sva ljudska bića su jednako pod kletvu grijeha (Rim.3:23), i stoga Krist je umro da bi omogućio ljudima iz svih naroda priliku spasenja. Iz bilo koje nacionalne pozadine da smo je nevažno ako smo baptizirani u Krista i postali dio duhovnog Izraela (Gal.3:27-29). Nama je zapovijedano propovijedati evanđelje svim narodima, baptizirajući one pojedince koji vjeruju u njega (Mk.16:15,16); tako novi se Izrael sastoji od ljudi iz svih naroda, ne samo britanskog.
-"Kõik inimesed on pattu teinud ja on Jumala aust ilma" (Roomlastele 3:23), järelikult, Kristus suri, et anda võimalus kõigile rahvastele (olenemata rahvusest) päästeks. Ei ole tähtis, mis rahvusest me oleme, kui me oleme vastu võtnud Kristusesse ristimise toimingu ja oleme vaimse Iisraeli osaks saanud (Galaatlastele 3:27-29). Me oleme saanud ülesande, kuulutada Evangeeliumi kõigile rahvastele, juhtides ristimisele neid inimesi, kes temasse usuvad (Markuse 16:15,16). Niisiis, koosneb uus Iisrael inimestest kõigist rahvustest, mitte ainult britannia inimestest.
- Minden emberi teremtmény egyöntetűleg a bűn átka alatt van (Róm3:23), Krisztus ennélfogva halt meg értünk, hogy meglegyen a lehetősége az üdvösség elnyerésére minden embernek a világ bármely nemzetéből. Bármilyen nemzeti háttérből származunk is, lényegtelen, amennyiben megkeresztelkedünk (teljes víz alámerülés által) Krisztusba, és tagjává válunk a szellemi értelemben vett Izráelnek (Gal.3:27-29). Azt a parancsot kaptuk, hogy hirdessük az evangéliumot minden népnek és kereszteljük meg azokat az egyéneket, akik hisznek (Mk.16:15,16), tehát az új Izráelt a világ minden nemzetéből való emberek alkotják, nem csupán az angolok.
- "Visi nusidėjo ir stokoja Dievo šlovės" (Rom 3:23), todėl Kristus ir mirė, kad duotų galimybę išsigelbėti iš nuodėmės prakeikimo visų tautybių žmonėms. Jei pasikrikštijome į Kristų ir tapome dvasinio Izraelio dalimi, tada visai nesvarbu, kokios tautybės mes esame pagal kilmę (Gal 3:27-29). Mums liepta skelbti Evangeliją visoms tautoms, krikštijant tuos asmenis, kurie ja patiki (Mk 16:15,16); tokiu būdu naująjį Izraelį sudaro žmonės iš visų tautų, o ne vien tik britai.
-Сите човечки суштества се подеднакво под проклетството на гревот (Рим.3:23), и затоа Христос умре да им овозможи на луѓето од сите нации прилика за спасение. Од било која национална позадина да сме е неважно ако сме крстени во Христа и постанеме дел од духовниот Израел (Гал.3:27-29). Нам ни беше заповедано да го проповедаме евангелието до сите нации, крштевајќи ги оние поединци кои ќе поверуваат (Мк.16:15,16); така новиот Израел е составен од луѓе од сите нации, не само британската.
Watu wote sawa sawa wapo chini ya laana ya dhambi (Rum.3: 23), na kwa hiyo kristo alikufa ili kuwezesha watu watokao mataifa yote wawe na nafsi ya wokovu. malezi ya taifa lolote tutokako siyo ya muhimu kama tumebatizwa katika Kristo na kuwa sehemu ya Israeli kiroho (Gal. 3:27 -29). tumeamriwa kuhubiri Injili kwa mataifa yote. na kubatiza aaminiye (Marko. 16:15,16); hivyo Israeli mpya inakuwa na watu watokao mataifa yote, siyo Uingereza tu.
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Die dief het gevra dat Jesus hom moet onthou in die oordeelsdag. Jesus gee hom egter die versekering - "Ek kan jou nou sê, jy hoef nie te wag tot met die dag van die oordeel om my uitspraak te hoor nie - jy sal saam met my in die Koninkryk wees!"
なおイエスはその犯罪者に"「あなたは今日私と一緒にパラダイスにいるであろ」"と約束してように思われます。この矛盾的イエスの答は本来のヘブル語とギリシャ語の原本の文章で正しい回答を得ることが出来るのです。その文章には句読点とか大文字がないのです。だから、その翻訳は、"イエスは言われた、「良く言っておくが、あなたは今日、私と一緒にパラダイスにいるであろう」"(ルカ.23:43)でなく、「今日あなたに、言っておく」と、今日の言葉のあとに句読点をつけるのが正しいのです。多くの聖書訳本がありますが、Rotherham訳本とかCompanion Bibleはその句節を最も正しく解釈しています。その句節を意訳すれば、イエスがその裁きの日自分を思い出して下さいと言ったその犯罪者の要請に'私が今あなたに告げる、あなたはその裁きの日に宣言する判定を待つ必要がない。あなたは私と一緒にその国にいるであろ'と彼に確証して下さったのでした。
  Bybel Beginsels Inset 4...  
Om net van 'n mens se eie, persoonlike ervarings te praat, is nie om 'n rede van die hoop van die Evangelie te gee nie. Die volgehoue afhanklikheid op "persoonlike getuienis" as 'n metode van prediking deur baie "evangeliese" Christene beklemtoon die leemte aan 'n "beredenerende antwoord" van hulle "hoop".
ある個人の経験を落ちついた声で話すことは福音の望みに対して論理的に話しているとは言えないのです。多くの'福音的クリスチャンたち'によって福音伝道方法としている'個人の証し'によることは彼らの"望み"に対する"論理的答え"の不足を表しているのです。そのようなクリスチャンたちはすべての単語を動員して'主が自分の生活に成してくださったことを伝えよう'とするのであります。そのような個人の逸話はパウロの言葉とは全く対照的です。"私たちは、自分自身を述べ伝えるのではない"(コリ后.4:5)。'イエスと個人が関係を持つこと'よりはすべての人が関係を持つように伝えなければならないのです。
Kalbėdami apie asmeninę patirtį, negalime priskirti jos prie Evangelijos vilties. Žiūrėdami į asmeninę patirtį, kaip į daugelio "evangelikų" krikščionių pamokslavimo būdą, nesurasime "argumentuoto atsakymo" jų "vilčiai" paremti. Visas šių krikščionių žodynas atsirado, kad jie galėtų "pasidalinti tuo, ką Viešpats padarė mano gyvenime" ir pan. Tokie asmeniniai anekdotai prieštarauja Pauliaus (žmogaus, kuris daugiau nei kiti bendravo su Jėzumi) žodžiams, kad "mes ne save pačius skelbiame, bet Kristų Jėzų" (2 Kor 4:5).
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Dit is egter verkeerd om te dink dat God ons sal beloon in ruil vir hierdie dade van ons. Dit is God se goeie wil om ons die Koninkryk te gee as 'n gawe, nie as 'n beloning vir ons werke nie (Romeine 6:23).
On vient de parler des responsabilités de notre nouveau mode de vie, et de toutes sortes de choses que l’on devrait faire. Mais on ne voudrait pas donner l’impression cependant, qu’en faisant certaines choses, comme la lecture quotidienne de la Bible par exemple, Dieu devra nous récompenser. C’est le seul bon plaisir de Dieu, Sa pure volonté, de nous faire participer à Son Royaume comme pure cadeau , et non comme prix de nos oeuvres (Romains 6:23). D’un autre côté, on aurait tort de penser que le baptême est une bonne idée parce qu’il nous donne une bonne chance d’entrer dans le Royaume. La Vérité, l’amour de Dieu et la victoire du Christ rendent l’affaire beaucoup plus sûre que cela. Dieu veut réellement que David, et nous tous ici, soyons dans le Royaume. Ce fait est si glorieux qu’on devrait sans cesse se le rappeler, et faire tout ce qu’on peut en réponse à ce grand amour de Dieu.
Govorili smo o odgovornostima novoga života, ali bilo bi pogrešno odavati utisak da ako činimo određene stvari, kao dnevnog čitanja Biblije, da će nas onda Bog morati da nagradi. Božja je dobra želja, Njegova volja, da nam da Kraljevstva kao dar, ne kao plaća za naša djela (Rim.6:23). Bilo bi pogrešno za nas osjećati da je baptizam dobra ideja jer sada imamo povoljnu priliku ulaska u Kraljevstvu. Istina i ljubav Božja, Kristova pobjeda, čine to daleko pozitivnije od toga. Bog uistinu želi Dave i svi mi ovdje da budemo u Kraljevstvu. Ova činjenica je tako uzvišena da se moramo povremeno podsjećati da je to doista istina i da u tom svjetlu trebamo činiti neku vrstu odziva Božjoj ljubavi.
Me räägime meie vastutusest uues elus, kuid oleks õigem kujutada endale, et kui me hakkame tegema teatud katseid, niisuguseid nagu igapäevane Piibli lugemine, siis Jumal tasustab meid. See on Jumala tahe, tema soov, saata meile Kuningriik, kui and aga mitte nagu tasu meie töö eest. Ja oleks täiesti vale arvata, et ristimene - on tasu Jumala Riiki sisenemise eest. Tõde ja Jumala armastus, Kristuse võit, annavad meile märksa rohkem võimalusi Jumala Kuningriiki pääsemiseks. Jumal tahab tõepoolest, et Deiv ja kõik meie, oleksime seal. See fakt tundub nii toredana, et me peame enesele meelde tuletama aeg-ajalt seda, kui tegelikku tõde, ja selle valgusel peame meie ka vastama vastaval viisil Jumala armastusele.
Beszéltünk az új élettel járó felelősségekről, azonban helytelen volna, ha azt a benyomást keltenénk, hogy amennyiben, ha megteszünk bizonyos dolgokat, mint például a napi Biblia olvasás, akkor ezért Istennek majd meg kell jutalmaznia minket. Isten kegyelmi ajándékként adja nekünk a Királyságot, nem mint jó cselekedeteink fizetségét (Róm.6:23). Helytelen volna úgy érezni, hogy a víz alámerülés egy jó ötlet, mert általa meglehet jogosan az esélyünk az Isten Országába való bejutásra. Az Igazság, Isten szeretete, Krisztus győzelme ezt sokkal inkább lehetségessé tehetik. Isten valóban azt szeretné, ha Dave és mi mindannyian, akik itt vagyunk, a Királyságban is együtt lehetnénk. Ez az egész oly dicsőséges, hogy újra és újra szükséges emlékeztetnünk önmagunkat arra, hogy mindez valóban igaz, ennek a fényében pedig mindenkor adjunk valamifajta viszonzást Isten szeretetére.
Mes jau kalbėjome apie naujo gyvenimo pareigas, bet būtų neteisinga sudaryti įspūdį, kad jei mes darysime tam tikrus dalykus, tokius kaip kasdieniniai Biblijos skaitymai, tada Dievas turės mus apdovanoti. Dievas panorėjo pagal savo valią duoti mums Karalystę kaip dovaną, o ne kaip atlygį už mūsų darbus (Rom 6:23). Būtų neteisinga galvoti, jog krikštas - tai geras dalykas, kadangi po jo mes gauname gana neblogą galimybę įeiti į Karalystę. Iš tiesų visa tai yra kur kas labiau užtikrinta Dievo Tiesos ir meilės bei Kristaus pergalės dėka. Dievas tikrai nori, kad Deivas ir visi mes būtume Jo Karalystėje. Šis faktas yra toks didingas, kad mes turime nuolat sau priminti, jog tai tikrai yra tiesa. Viso šito šviesoje mes turėtume stengtis kažkaip atsakyti į Dievo meilę.
Ние говоревме за одговорностите на новиот живот, но погрешно е да даваме впечаток дека ако правиме некои работи, како е дневно читање на Библијата, дека Бог ќе мора да не награди. Божја добра волја, Негово задоволство, е да ни го даде царството како дар, не како плата за нашите дела (Рим.6:23). Погрешно би било за нас да мислиме дека крштевањето е добра идеја зашто ќе имаме чесна прилика за влегување во царството. Вистината и љубовта Божја, победата Христова, се многу попозитивни од тоа. Бог навистина сака Дејв и сите ние да бидеме во царството. Тој факт е толку величенствен што треба повремено да се потсетуваме дека е вистина и дека во тоа светло треба да се одзвиеме кон Божјата љубов.
Tumenena juu ya majukumu ya maisha mapya, lakini itakuwa ni kuwaza vibaya ya kwamba kama tukifanya mambo fulani, kama haya ya kusoma Biblia kila siku, ndipo Mungu itambidi atupe thawabu. Ni mapenzi ya Mungu, nia yake, kutupatia Ufalme kama kipawa, na si kama mshahara kwa matendo yetu (Rum 6:23). Itakuwa ni kosa kwetu kudhani ya kwamba ubatizo ni jambo jema kwa kuwa sasa tuna nafasi nzuri ya kuingia Ufalme. Ukweli na upendo wa Mungu, ushindi wa Kristo, haya yote mawili ndiyo yanayofanya hakika zaidi kuliko hivyo. Mungu kwa kweli anamtaka Dave na sisi sote hapa kuwamo katika Ufalme. Ukweli huu ni wenye utukufu mno ambao yatupasa tujikumbeshe wenyewe mara kwa mara ya kwamba hakika ni kweli katika mwangaza wake tuwe tunafanya aina nyingine ya kuitikia upendo wa Mungu.
  Bybel Beginsels Appendi...  
Die mense van Berea het "die woord met alle welwillendheid ontvang en elke dag die Skrifte ondersoek of hierdie dinge so was" (Handelinge 17:11). Hierdie boek – inderdaad, enige menslike literatuur – is slegs 'n poging om die Bybel se lering akkuraat weer te gee.
Il y avait beaucoup de réponses sincères à la prédication de l’Évangile au premier siècle. Les gens "recevaient avec grand plaisir" l’Évangile, et se faisaient alors baptiser (Actes 2:41). Sans une réponse qui vient du coeur envers le message - une "croyance affectueuse", comme disait souvent Robert Roberts - le baptême ne sert à rien. Ceux qui reçoivent le message seulement parce qu’ils se sentent obligés, par leur partenaire ou leurs parents, ne vont probablement pas maintenir leur foi. Étant donné que nous ne sommes pas intéressés aux nombres mais à la qualité, il vaut la peine de prendre le temps de s’assurer, dans notre prédication de l’Évangile, que nos convertis s’approchent du baptême avec une bonne atitude.
Bilo je veoma originalnog odazova propovijedanju evanđelja u prvom stoljeću. Ljudi "rado primiše" (Karadžić) evanđelje i onda se krstiše (Djela 2:41). Bez odazova iz srca poruci - "srdačnog vjerovanja", kako je to Robert Roberts često opisivao - nema nikakva smisla baptizmu. Oni koji je prime jedino zbog pritiska njihova partnera ili roditelja bezizgledno će ostati na putu. Budući da smo zainteresirani dovoditi ljude spasenju umjesto u broju baptizma, valja ne žuriti s propovijedanjem evanđelja i osigurati da naši obraćenici dođu do baptizma s ispravnim stavom.
V prvním století bylo zaznamenáno mnoho autentických reakcí na hlásání evangelia. Lidé „rádi přijali“ evangelium, a byli proto pokřtěni (Skutky 2,41). Bez odezvy v srdci nemá křest smysl. Ti, kteří přijali evangelium jen pod tlakem svých partnerů či rodičů, asi nevytrvají u celého kurzu. Protože máme větší zájem na dovedení lidí ke spáse než na počtu křtů, je smysluplné udělat si při našem hlásání evangelia čas na to, abychom zajistili správný přístup našich kandidátů křtu k tomuto aktu.
Esimesel sajandil kohtas Evangeeliumi kuulutamine puhtsüdamlikke vastutundeid inimestelt, kes võtsid "meelsasti vastu" Evangeeliumi, lasid end ristida (Apostlite teod 2:41). Ilma puhtsüdamliku vastukajata läkitusele- "tundelist usku", nagu seda tihti nimetas Robert Roberts, ei ole mingit mõtet ristimisel. Aga need, kes võtavad selle vastu lähedaste või sõprade survel, vaevalt et oskavad vastu pidada uuele elule, Kuna meie oleme rohkem huvitatud sellest, et tuua inimesi päästele, kui ristitute arvus, tasub raisata veel aega Evangeeliumi kuulutamisele selleks, et meie uus-pöördunud jõuaksid ristimiseni õige arusaamisega.
Az első században sokkal őszintébb volt az emberek válasza az evangélium üzenetére. "Hittek…és megkeresztelkedtek " (ApCsel.2:41). Szívből jövő válasz nélkül az evangélium hívására - az un. "sekélyes, jóindulatú hit ", amint ezt Robert Roberts gyakran megnevezte -, nincs értelme alámerülnünk. Azok, akik kizárólag partnerük vagy szüleik nyomására fogadják el az igazságot, nem valószínű, hogy meg fognak állni szilárdan a hitben. Minthogy mi abban vagyunk érdekeltek, hogy az embereket az üdvösség ígéretéhez segítsük, s nem a megkereszteltek száma a szempontunk, így érdemes időt fordítanunk evangélium hirdetésünk szolgálata során arra, hogy megbizonyosodjunk afelől, hogy akik általunk ismerték meg az igazságot, bemerítkezésüket valóban egy helyes lelki hozzáállással teszik-e meg.
Pirmame šimtmetyje skelbiant Evangeliją dažniausiai būdavo susilaukiama tikrai nuoširdaus atsako. Žmonės "mielai priėmė" Evangeliją ir todėl krikštijosi (Apd 2:41). Be šitokio nuoširdaus atsako į Evangelijos žinią - be "meilės kupino tikėjimo", kaip tą dažnai apibūdindavo Robertas Robertsas - nėra prasmės krikštytis. Tie, kas atlieka tai vien tik verčiami savo tėvų ar sutuoktinių, kažin, ar išsilaikys iki galo. Kadangi mums svarbu atvesti žmones prie išgelbėjimo, o ne tiesiog kuo daugiau jų pakrikštyti, tai skelbiant Evangeliją verta sugaišti šiek tiek laiko ir įsitikinti, jog mūsų atverstieji krikštijasi turėdami teisingą požiūrį į šiuos dalykus.
Имаше многу оригинален одзив на проповеданото евангелието во 1 век. Луѓето "од срце ги примија" зборовите на евангелието и поради тоа беа крстени (Дела 2:41). Без искрено чувство за одзив на пораката, едно "верување со љубов", како што Robert Roberts често го опишуваше тоа, нема никаква смисла за крштевање. Оние кои ќе го примат единствено поради притисок од својот партнер или родители нема да се доследни. Бидејќи сме заинтересирани за доведување луѓе кон спасението повеќе отколку во бројот на крштевки, вреди да се отстапи време во нашето проповедање на евангелието за да се осигураме, дека нашите обратеници ќе дојдат до крштевање со исправниот став.
Watu waliitikia kwa kweli kwenye mahubiri ya Injili katika karne ya kwanza. Watu "walilipokea neno" la Injili wakabatizwa (Mdo 2:41). Bila kuguswa na ujumbe moyoni - "imani yenye moyo wa kupenda", kama Robert Roberts mara nyingi alivyoielezea - hakuna maana ya kubatizwa. Wale ambao wapokea ujumbe tu kwa sababu ya kusongwa na wenza wao au wazazi hawaelekei kusimama kwenye mwendo. Kwa kuwa tunavutiwa na kuwaleta watu kwenye wokovu kuliko kuwa na idadi ya wanaobatizwa, inafaa kuchukua muda wa kuhubiri kwetu Injili na kuhakikisha kwamba waongofu wetu wanaujia ubatizo na msimamo ulionyooka.
  Bybel Beginsels Inset 4...  
Die mens se "gees", met ander woorde sy wese, sy denke of doelwitte, wat aanleiding gee tot sy aksies, word van gepraat asof dit 'n aparte persoon is, maar dit is natuurlik nie letterlik so nie. So kan daar ook na God se gees op dieselfde manier verwys word.
On doit aussi comprendre que la Bible emploie souvent le langage de la personnification lorsque’elle parle de choses abstraites; par exemple, la sagesse est considérée comme une femme dans Proverbes 9:1. Cela est dans le but de nous montrer comment une personne, qui a la sagesse, devrait agir; la "sagesse" ne peut exister que dans la pensée de quelqu’un, et c’est pourquoi on utilise la personnification. Pour plus de détails, voyez la Digression 5: "Le Principe de la Personnification".
Mora se također shvatiti da Biblija često upotrebljava jezik utjelovljenja kad govori o apstraktnim stvarima, pr. o mudrosti se govori kao o ženi u Pri.9:1. Ovo je da bi nam se pokazalo kakva bi bila osoba koja posjeduje mudrost u praksi; 'mudrost' ne može opstojati izuzev u nečijem umu, i tako je upotrijebljeno sredstvo utjelovljenja. Za više o tome, vidi Osvrta 5, "Načelo personifikacije".
Tuleks silmas pidada, et Piiblis kasutatakse tihti isikustamise keelt, kui räägitakse abstraktsetest mõistetest. Näiteks Õpetusõnades 9:1 räägitakse tarkusest nagu naisest. See näitab meile, missugune oleks võinud inimene olla, kui tal oleks tarkust tegudes. Tarkus ei saa eksisteerida väljaspool inimese teadvust ja seepärast kasutatakse sellist isikustamist. Üksikasjalikumalt räägitakse sellest kõrvalepõiked 5: "isikustamise printsiipides".
Úgyszintén meg kell értenünk, hogy a Biblia gyakran alkalmaz megszemélyesítést, amikor elvont dolgokról beszél, például a bölcsességre, mint egy asszonyra utal a Példabeszédek Könyve 9:1-es versében. Ez azért történik így, hogy bemutassa számunkra, hogy milyen volna egy olyan ember a gyakorlatban, akinek van bölcsessége, a ‘bölcsesség’ csak valakinek az értelmében létezhet, és így el van döntve a kérdés, hogy itt megszemélyesítésről van szó. Az 5. Hozzáfűzésben, azaz "A megszemélyesítés elvében" olvashatunk bővebbet ezzel kapcsolatban.
Turime prisiminti, kad Biblijoje dažnai naudojamas įasmeninimo (personifikacijos) metodas, kai kalbama apie abstrakčius dalykus, pvz., išmintis prilyginama moteriai (Pat 9:1). Tai mums parodo, koks būtų žmogus, jei jis naudotųsi išmintimi gyvenime. "Išmintis" negali egzistuoti atskirai nuo žmogaus proto, ir todėl naudojama personifikacija. Plačiau apie tai kalbama Papildyme 5: "Personifikacijos principas".
Мора исто така да се сфати дека Библијата често го користи јазикот на олицетворување кога говори за замислени нешта пр. мудроста односно жена во Изреки 9:1. Тоа е да ни покаже каква би била во пракса личноста која има мудрост; 'мудроста' не може да постои освен во нечиј ум, и така измисленото олицетворение е употребено. Повеќе за тоа, види Осврт 5. "Принципот на олицетворување".
  Bybel Beginsels Inset 1...  
So kan psigiaters (wat die verstand bestudeer) mense genees wat aan bloed siektes ly deur hulle te kry om intens te glo dat hulle bloed normaal word en behoorlik werk. Dokters gee toe dat daar nou en dan sulke genesing plaasvind sonder gewone medisyne.
Ceux qui sont tentés de consulter les sorciers ont besoin de se demander s’ils ont des preuves définitives de leur puissance - par exemple, avez-vous vu (et non seulement entendu) un homme avec un bras complètement coupé, à la suite d’un accident, amené chez un sorcier et en sortir complètement guéri. Sans cette sorte d’évidence, on ne peut leur donner aucune crédibilité. Deutéronome 13:1-3 est même plus exigeant: On enseigne à l’Israël que, si un sorcier accomplissait un signe ou une merveille qui apparaissait être un miracle, ils ne devaient quand même pas croire en cette personne à moins qu’elle n’ait en même temps la vraie doctrine de la parole de Dieu. Il est évident que les sorciers guérisseurs ne croient pas en la vérité révélée dans la Bible - par conséquent, on ne devrait pas être tenté de leur attribuer aucune puissance réelle, étant donné que toute puissance ne peut venir que de Dieu (Romains 13:1; 1 Corinthiens 8:4-6).
Tweedens is de tipe klagtes waarmee zijhandel insiggewend. De mens gebruik maar zowat 1 % van zijn brein-kracht. Het wil voorkomt alzof het buite wij machtis om bewustellenik de res aan te wend (iets de wij zonder twyfel in de Koninkrijk zullen doen). Zonder om het te besef, kan wij verstand, wij denke, een amper fisiese uitwerking op wij lichtgame he. Zo kan psigiaters (de de verstand bestudeer) mensen genezen de aan bloed ziekten ly door zijte kry om intens te geloven dat zijbloed normaal wordt en behoordelik werk. Dokters geven toen dat er nude en dan zulke genezing plaalsvind zonder gewone medicijnen. Net zo kan spanning tot maag-swere en hoofpyne lei. Door wij gedachtes te ontspan of op een zekere manietr te oefen, kan wij de kwale laat verdwyn. Maar als wij arm bijvoorbeeld in een saagmeul afgesny wordt, zullen geen geestelijke poging het weer laat terugkom niet.
Oni od vas koji se suočavaju s ovim iskušenjem trebate se upitati imate li određeni dokaz njihove moći - pr. jeste li vidjeli (ne samo čuli o tome) čovjeka s ruku odsječenu u pilani da ode vještici i vrati se s novom rukom savršeno ispravnu? Ovakvu vrstu dokaza trebamo prije no im damo uopće bilo kakve vjerodostojnosti. 5Moj.13:1-3 je čak još snažnije: Izraelci su bili naučeni da ako vještica učini znak ili čudo koje nalikuje na čudesnost, oni da još uvijek ne vjeruju toj osobi osim ako govori istinski nauk shodno Riječi Božje. Jasno je da vračari ne vjeruju istini kakva je otkrivena u Bibliji - stoga ne trebamo biti iskušavani vjerovati im kao da imaju stvarnu vlast, budući da su sve vlasti od Boga (Rim.13:1; 1Kor.8:4-6)
Kogu jõud tuleb siiski Jumalalt. Kõik hea ja halb, sealhulgas ka haigused, lähtuvad Temalt, aga mitte nõidadelt. Sellest räägitakse palju Pühakirjas: Jesaja 45:5-7; Miika 1:12; Aamos 3:6; 2Moosese 4:11; 5Moosese 32:39; Iiob 5:18. Kõiki neid kohti tuleb tähelepanelikult lugeda. Ülalpool öeldust järeldub, et haiguse puhul, peame me pöörduma palves Tema poole, võttes sel ajal rohtusid, mis on arst meile ette kirjutanud. Kui me aga pöördume abi saamiseks nõidade poole, siis me peame teadma, et me pöördume inimeste poole, kes kinnitavad, et nemad juhivad "tumedaid jõude", justkui meie aitamiseks. Kuid me teame, et selliseid jõude ei ole tegelikkuses olemas. Pöörduda abi saamiseks nõidade poole, tähendab, mitte uskuda Jumala kõikvõimsusesse; mitte uskuda, et see on Tema, kes saadab meile haigusi, see tähendab, arvata, et seda teevad teised jõud, kes alluvad nõidadele, nagu nõiad seda ise kinnitavad.
Tie, kas susigundo tokių žmonių paslaugomis, turėtų paklausti savęs, ar yra koks nors konkretus jų galios įrodymas - pvz. ar kas nors matė (o ne vien tik girdėjo apie tai) žmogų su lentpjūvėje nupjauta ranka, kuris apsilankė pas kerėtoją ir grįžo su nauja, gerai funkcionuojančia ranka? Mums reikia būtent tokių įrodimų, jei norime pripažinti panašių dalykų patikimumą. Įst 13:1-3 reikalavimas dar griežtesnis: izraelitai buvo mokomi, kad net jeigu kas nors parodytų nuostabų ženklą ar stebuklą, vis tiek tokiu asmenim negalima tikėti, jei jo žodžiai neatitinka tikrojo Dievo žodžio mokymo. Aišku, kad šamanai ir kerėtojai netiki Biblijoje apreikštomis tiesomis, todėl mes neturėtume susigundyti jų paslaugomis ir pripažinti juos turint realią galią, kadangi visos galios yra iš Dievo (Rom 13:1; 1 Kor 8:4-6).
Оние од вас соочени со тоа искушение треба да се прашаат дали имаат одредени докази за нивните моќи- пр. дали виделе (не само слушнале нешто околу тоа) човек со раката отсечена во пилана да оди кај вештер и да се врати со нова совршено исправна рака? Таков вид на докази ни се потребни пред да им дадеме било какво признание. 5Мој.13:1-3 е дури уште посилно: Израел беа научени дека доколку бајач направи знак или чудо што би наликувало на чудесност, тие се уште да не му веруваат освен ако ја говори вистинската доктрина во согласност со Божјото слово. Јасно е дека бајачите не веруваат во вистината каква што е откриена во Библијата- и затоа не треба да сме во искушение да признаеме дека имаат стварна моќ, бидејќи сета моќ е од Бога(Рим.13:1;1Кор.8:4-6) .
Kwa kadri yeyote, uweza wote ni wa Mungu, Mambo ya pande mbili mazuri na mabya kama haya magonjwa yaletwa na yeye - sio wachawi. Haya ni mambo yanayosemwa sana katika maandiko: - Isa. 45: 5 -7; Mika. 1: 12; Amosi. 3: 6; Kutoka. 4: 11; K/torat. 32: 39; Ayubu. 5: 18. Yote haya yatoa faida kwa kusoma vema. Kinachofuata ni kwamba ni yeye ambaye tumgeukie kwa maombi kama tukiwa wagonjwa, tukifanya yote ambayo ni ya jinsi ya mwanadamu inapowezekana kwa kutumia dawa zinazokubalika na nchi ili kurekebisha tatizo lakini sio kwenda kwa waganga wa kichawi. Kama tukifuata waganga wa kienyeji, tujue twafuata watu ambao wanadai wana 'nguvu za giza’ ambazo zinawawezesha kutufanya tupone. Lakini tunajua ya kwamba hizo nguvu wanaamini kuzitenda hazipo. Mungu ndiye muasisi wa nguvu. Kuwaendea wachawi ni kuamini kwamba Mungu hana nguvu zote, na kwamba siye Mungu anayeleta magonjwa yetu bali nguvu ambazo wachawi hudai wanazivuta.
  Bybel Beginsels Inset 1...  
Omdat Paulus verantwoordelik voor God staan, sal hy opgewek word om rekenskap te gee by die oordeel; omdat hy gestrewe het om "die opstanding ..(te).. bereik" moet hierdie "opstanding" noodwendig beteken die "opstanding tot die lewe."
Dans sa manière positive, Paul semble avoir référé souvent à cette "résurrection à la vie" quand il parlait de "la résurrection". Les justes sortent de leurs tombes et vont "à la resurrection de la vie" - après être sortis de terre, ils seront jugés et ensuite recevront la vie éternelle. Toute cette opération est "la résurrection à la vie". Il y a une différence entre leur "venant de" la tombe, et "la résurrection à la vie". Paul parle souvent de ses efforts à vivre la vie Chrétienne, "afin que, par quelque moyen, je puisse parvenir à la résurrection des morts" (Philippiens.3:11). Parce qu’il était responsable, il devra de toute façon être ressuscité et s’acquitter devant le tribunal; qu’il s’efforçait "de parvenir à la résurrection" devait donc vouloir dire "la résurrection à la vie".
Na svoj pozitivni način, Pavao čini se da često misli na ovo "uskrsnuće života" kad govori o "uskrsnuću". Pravednici izlaze iz svojih grobova "na uskrsnuće života" - nakon izlaska iz zemlje njima će se suditi i zatim dati vječni život. Cijeli ovaj proces jest "uskrsnuće života". Postoji razlika između njihova 'izlaženja' iz groba, i "uskrsnuće života". Pavao govori o njegovoj težnji da živi kršćanskim životom: "ne bih li kako, suobličen smrti njegovoj, prispio k uskrsnuću od mrtvih" (Fil.3:11). Jer je bio odgovoran on će biti uskrsnut da položi račun sudu u svakom slučaju; da je težio kako bi "prispio k uskrsnuću" mora stoga značiti da se "uskrsnuće" ovdje odnosi na "uskrsnuće života".
Sel kujul viitab Paulus tihti "elu ülestõusmisele", kui räägib "ülestõusmisest". Õiglased tulevad välja oma haudadest "elu ülestõusmiseks" - peale maa seest välja tulemist, mõistetakse nende üle kohut ja seejärel saavad nad igavese elu. Kogu see protsess ongi "elu ülestõusmine". Ei ole erinevust nende "väljumisel" haudadest ja "elu ülestõusmisel". Paulus räägib oma püüdest elada kristlikku elu, "et pääseda ülestõusmisele surnute seast" (Filiplastele 3:11). Kuna ta oli vastutav, tõuseb ta üles, et igal juhul anda vastust kohtus ja see, et ta püüdis "pääseda ülestõusmisse", tähendab, et "ülestõusmine" käib siin "ellu ülestõusmise" kohta.
Pál úgy tünik gyakran pozitívan utalt az ‘élet feltámadására’, amikor a feltámadásról beszélt. Az igazságosak kijönnek sírjukból az "élet feltámadására", miután kiemelkednek a földből meg lesznek ítélve, majd örök élet adatik nekik. Ez a teljes folyamat "az élet feltámadása". Különbség van aközött, amikor úgy beszél, hogy "kijönnek" a sírgödörből, és amikor "az élet feltámadásáról" beszél. Pál beszél az ő küzdelmeiről, hogy hívő életet éljen, "hogy valamiképpen eljussak a halottak közül való feltámadásra" (Fil 3:11). Mivel ő felelősséggel tartozó volt, mindenképpen fel lesz támasztva, hogy számadást adjon az ítélet napján, a küzdelmének azért, hogy "eljusson a feltámadásra" itt értelemszerűen az "élet feltámadására" kell vonatkoznia.
Tokiu būdu, kalbėdamas apie "prisikėlimą", Paulius dažnai turi omenyje "gyvenimo prisikėlimą". Teisieji išeis iš savo kapų "gyvenimo prisikėlimui" - išėję iš žemės jie bus teisiami ir gaus amžinąjį gyvenimą. Visas šis procesas yra "gvenimo prsikėlimas". Taigi išėjimas iš žemės ir "gyvenimo prisikėlimas" yra skirtingi dalykai. Paulius kalba apie savo siekimą gyventi krikščioniškai, "tikėdamasis kaip nors pasieksiąs prisikėlimą iš mirusiųjų" (Fil 3:11). Kadangi jis buvo atsakingas, tai bet kuriuo atveju jis bus prikeltas atsiskaityti prieš teismą, ir tai, kad jis siekė "prisikėlimo", parodo, jog "prsikėlimas" čia reiškė "gyvenimo prisikėlimą".
На својот позитивен начин, Павле изгледа често мислеше на тоа "воскреснување во живот" кога говори за ‘воскресението’. Праведните излегуваат од гробовите "во воскресението на живот"- по излегувањето од земјата ќе бидат судени и ќе им се даде вечен живот. Целиот овој процес е "воскреснување во живот". Има разлика меѓу ‘излегувањето’ од гроб и "воскреснување за живот". Павле говори за своето настојување да живее христијански живот, и "некако да го достигнам воскресението на мртвите" (Филип.3:11). Бидејќи одговорен, тој секако ќе биде воскреснат да даде сметка при судот; настојувањето да го достигне ‘воскресението’ према тоа значи дека ‘воскресението’ овде се однесува на "воскреснувањето за живот".
Kwa njia ya kufaa, Paulo anaonekana mara nyingi alikuwa akitaja'Kurudishiwa uhai' anapozungumzia "ufufuo". wenye haki wanatoka makaburini mwao "kwa ufufuo wa uzima " baada ya kutoka mavumbini watahukumiwa na kisha kupewa uzima wa milele. Huu mlolongo mzima ni "kurudi kwenye uhai" ipo tofauti yao, " kutoka nje" ya kaburi, na "ufufuo wa uzima" Paulo anataja juhudi yake ya kuishi maisha ya Kikristo, "ili nipate kwa njia yoyote kuifikia kiama ya wafu - yaani ufufuo wa wafu" (Fl. 3:11). Kwa sababu alikuwa na wajibu atafufuliwa atoe hesabu kwenye hukumu kwa vyovyote; alifanya bidii "ili afike kwenye ufufuo inabidi kuwa na maana kuwa "ufufuo" anaoutaja hapa ni "kurudishwa uhai".
  Bybel Beginsels Inset 2...  
" Toe is Jesus deur die Gees weggelei die woestyn in om versoek te word deur die duiwel. En nadat Hy veertig dae en veertig nagte gevas het, het Hy naderhand honger geword. En die versoeker het na Hom gekom en gesê: As U die Seun van God is, sê dat hierdie klippe brode word. Maar Hy antwoord en sê: Daar is geskrywe: Die mens sal nie van brood alleen lewe nie, maar van elke woord wat deur die mond van God uitgaan. Toe neem die duiwel Hom saam na die heilige stad en laat Hom op die dak van die tempel staan en sê vir Hom: As U die Seun van God is, werp Uself af; want daar is geskrywe: Hy sal sy engele bevel gee aangaande U, en hulle sal U op die hande dra, sodat U nie miskien u voet teen 'n klip stamp nie. Jesus sê vir hom: Daar is óók geskrywe: Jy mag die Here jou God nie versoek nie. Weer neem die duiwel Hom saam na 'n baie hoë berg en wys Hom al die koninkryke van die wêreld en hulle heerlikheid, en sê vir Hom: Al hierdie dinge sal ek aan U gee as U neerval en my aanbid. Toe sê Jesus vir hom: Gaan weg, Satan! want daar is geskrywe: Die Here jou God moet jy aanbid en Hom alleen dien. Daarna het die duiwel Hom laat staan, en daar het engele gekom en Hom gedien" (Mattheüs. 4:1-11).
Matthieu 4:1-11: "Alors Jésus était amené par l’esprit dans le désert pour y être tenté par le diable. Et après qu’il eût jeûné pendant 40 jours et 40 nuits, il était affamé. Et lorsque le tentateur venait à lui, il disait: si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres se transforment en pain. Mais lui répondait et disait: Il est écrit: L’homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. Alors le diable le faisait monter à la cité sainte, et l’installait sur un des pinacles du temple, et lui disait: Si tu es le Fils de Dieu, jettes-toi en bas, car il est écrit: Il va ordonner à ses anges de veiller sur toi, et ils vont te porter dans leurs mains, afin que tu ne te heurtes contre la pierre. Jésus lui répondait: Il est écrit aussi: Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu. Alors le diable l’amenait maintenant au haut d’une énorme montagne, et lui montrait tous les royaumes de la terre, et leurs gloires; et lui dit: Je vais te donner toutes ces choses si tu t’agenouilles devant moi et m’adores. Alors Jésus lui dit: Vas-t’en d’ici, Satan, car il est écrit: Tu adoreras le seigneur ton Dieu; et lui seul tu serviras. Alors le diable le laisse, et voilà des anges venaient et prenaient soin de lui".
" Toen werd Jezus door de Geest naar de woestijn geleid om verzocht te worden door de duivel. En nadat Hij veertig dagen en veertig nachten gevast had, kreeg Hij ten laatste honger. En de verzoeker kwam en zeide tot Hem: Indien Gij Gods Zoon zijt, zeg dan, dat deze stenen broden worden. Maar Hij antwoordde en zeide: Er staat geschreven: Niet alleen van brood zal de mens leven, maar van alle woord, dat uit de mond Gods uitgaat. Toen nam de duivel Hem mede naar de heilige stad en hij stelde Hem op de rand van het dak des tempels, en zeide tot Hem: Indien Gij Gods Zoon zijt, werp Uzelf naar beneden; er staat immers geschreven: Aan zijn engelen zal Hij opdracht geven aangaande U, en op de handen zullen zij u dragen, opdat Gij uw voet niet aan een steen stoot. Jezus zeide tot hem: Er staat ook geschreven: Gij zult de Here, uw God, niet verzoeken. Wederom nam de duivel Hem mede naar een zeer hoge berg en hij toonde Hem al de koninkrijken der wereld en hun heerlijkheid, en zeide tot Hem: Dit alles zal ik U geven, indien Gij U nederwerpt en mij aanbidt. Toen zeide Jezus tot hem: Ga weg, satan! Er staat immers geschreven: De Here, uw God, zult gij aanbidden en Hem alleen dienen. Toen liet de duivel Hem met rust en zie, engelen kwamen en dienden Hem." (Mattheus. 4:1-11).
Mt.4:1-11 "Duh tada odvede Isusa u pustinju da ga đavao iskuša. I propostivši četrdeset dana i četrdeset noći, napokon ogladnje. Tada mu pristupi napasnik i reče: Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruhom. A on odgovori: Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi što izlazi iz Božjih usta. Đavao ga tada povede u Sveti grad, postavi ga na vrh Hrama i reče mu: Ako si Sin Božji, baci se dolje! Ta pisano je: Anđelima će svojim zapovjediti za tebe i na rukama će te nositi da se gdje nogom ne spotakneš o kamen. Isus mu kaza: Pisano je također: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega! Đavao ga onda povede na goru vrlo visoku i pokaza mu sva kraljevstva svijeta i slavu njihovu pa mu reče: Sve ću ti dati ako mi se ničice pokloniš. Tada mu reče Isus: Odlazi, Sotono! Ta pisano je: Gospodinu, Bogu svom klanjaj se i njemu jedinom služi! Tada ga pusti đavao. I gle, anđeli pristupili i služili mu".
Matteuse 4:1-11 värsid räägivad: "Siis Vaim viis Jeesuse kõrbe kuradi kiusata. Ja kui ta oli paastunud nelikümmend päeva ja nelikümmend ööd, tuli temale viimaks nälg kätte. Ja kiusaja tuli ta juure ning ütles temale: "Kui sa oled Jumala Poeg, siis ütle, et need kivid leivuks saaksid!" Aga tema vastas ning ütles: "Kirjutatud on: Inimene ei ela ükspäinis leivast, vaid igaühest sõnast, mis lähtub Jumala suust!" Siis Kurat võttis tema enesega pühasse linna ja asetas ta pühakoja harjale ja ütles temale: "Oled sa Jumala Poeg, siis kukuta ennast alla, sest kirjutatud on: Ta annab oma Inglitele käsu sinu pärast, ja nemad kannavad sind kätel, et sa oma jalga vastu kivi ei tõukaks!" Ja Jeesus ütles temale: "Taas on kirjutatud: "Ära kiusa Issandat, oma Jumalat!" Jällegi võttis kurat ta enesega väga kõrgele mäele ja näitas talle kõik maailma kuningriigid ja nende hiilguse ning ütles temale: "Selle kõik ma annan sinule, kui sa maha langed ja mind kummardad!" Siis Jeesus ütles temale: "Tagane minust, saatan! Sest on kirjutatud: Sina pead Issandat, oma Jumalat kummardama ja ükspäinis teda teenima!" Siis kurat jättis ta rahule. Ja vaata, Ingleid tuli tema juure, ja need teenisid teda".
A Mt.4:1-11-es szakaszban ezt olvashatjuk: "Akkor elvitte Jézust a Lélek a pusztába, hogy megkisértse az ördög. Miután negyven nap és negyven éjjel böjtölt, végül megéhezett. Ekkor odament hozzá a kisértő és ezt mondta: ‘Ha Isten fia vagy, mondd, hogy ezek a kövek változzanak kenyérré’. Ő így válaszolt: ‘Meg van írva: Nem csak kenyérrel él az ember, hanem minden igével, amely Isten szájából származik.’ Ezután magával vitte őt az ördög a szent városba, a templom párkányára állította, és így szólt hozza: ‘Ha Isten Fia vagy, vesd le magadat, mert meg van írva: ‘Angyalainak parancsot ad, és azok tenyerükön hordoznak téged, hogy meg ne üsd lábadat a kőbe.’ Jézus ezt mondta neki: ‘Viszont meg van írva: Ne kísértsd az Urat, a te Istenedet!’ Majd magával vitte az ördög egy igen magas hegyre, megmutatta neki a világ minden országát és azok minden dicsőségét, és ezt mondta neki: ‘Mindezt neked adom, ha leborulva imádsz engem.’ Ekkor így szólt hozzá Jézus: ‘Távozz tőlem, sátán, mert meg van írva: Az Urat a te Istenedet imádd, és csak neki szolgálj!’ Ekkor elhagyta őt az ördög, és íme, angyalok mentek oda, és szolgáltak neki".
Mt 4:1-11: "Paskui Jėzus buvo Dvasios nuvestas į dykumą, kad ten būtų velnio gundomas. Išpasninkavęs keturiasdešimt dienų ir keturiasdešimt naktų, jis buvo labai alkanas. Prie jo prisiartino gundytojas ir tarė: "Jei tu Dievo Sūnus, liepk, kad šie akmenys pavirstų duona". Bet Jėzus atsakė: "Parašyta: Žmogus gyvas ne viena duona, bet ir kiekvienu žodžiu, kuris išeina iš Dievo lūpų". Tada velnias paima jį į šventąjį miestą, pastato ant šventyklos šelmens ir sako: "Jei tu Dievo Sūnus, pulk žemyn, nes parašyta: Jis lieps savo angelams globoti tave, ir jie nešios tave ant rankų, kad neužsigautum kojos į akmenį". Jėzus jam atsako: "Taip pat parašyta: Negundyk Viešpaties, savo Dievo". Velnias vėl paima jį į labai aukštą kalną ir, rodydamas viso pasaulio karalystes bei jų didybę, taria:"Visa tai aš tau atiduosiu, jei parpuolęs pagarbinsi mane". Tada Jėzus atsako: "Eik šalin, šėtone! Juk parašyta: Viešpatį, savo Dievą, tegarbink ir jam vienam tetarnauk!" Tuomet velnias nuo jo atsitraukė; štai angelai prisiartino ir jam tarnavo."
Мт.4:1-11: "Тогаш Духот Го одведе Исуса во пустина за да биде искушуван од ѓаволот. И како постеше четириесет дни и четириесет ноќи, најпосле огладне. А кога се приближи до Него, искушувачот Му рече: Ако си Син Божји, кажи овие камења да станат лебови. А Он му одговори и рече: Напишано е- Не само од леб ќе живее човекот, а и од секој збор што излегува од устата на Бога. Тогаш ѓаволот Го одведе во Светиот град и Го постави на храмовата стреа и Му рече: Ако си Син Божји, скокни долу, зашто во Писмото стои: На ангелите Свои, ќе заповеда за Тебе да Те запазат и на раце ќе Те земат за да не Си ја сопнеш некако ногата од камен. А Исус му рече: Напишано е исто така- Не искушувај Го Господа, Твојот Бог. Го одведе ѓаволот потоа на многу висока планина и Му ги покажа сите царства на светот и нивната слава, и Му рече: Сето ова ќе Ти го дадам, ако паднеш и ми се поклониш. Но Исус му рече: Бегај од Мене, сатано, зашто е напишано: На Господа Твојот Бог, да Му се поклонуваш и само Нему да Му служиш! Тогаш ѓаволот Го остави и ете дојдоа ангели и Му служеа".
  Bybel Beginsels Inset 3...  
Dikwels word die gelowiges vermaan om aan "die geloof" vas te klou in tye van nood. "Die fondasie van God staan vas". Ons bekendheid met die eerste beginsels en die wonderlike wyse waarop God se volle doel alles saamvoeg, behoort ons aanmoediging te gee.
6) - Pour comprendre les promesses, il faut avoir une certaine connaissance de l’histoire d’Israël. Paul, dans sa prédication à Antioche, telle que racontée dans Actes 13, nous donne un résumé de l’histoire d’Israël avec accent spécial sur les promesses, montrant comment elles étaient accomplies en Jésus. Sa prédication était donc basée sur l’histoire d’Israël, et était ce qu’on peut appeler "un exposé", qui se terminait par un avertissement sur les conséquences qui s’ensuivraient au jugement si on ne répondait pas à la parole qu’il prêchait (Actes 13:40-41). Nos prédications devraient être semblables.
この重要性はいくら強調しても度を過ぎることはないでしょう。"自分のことと教のことに気をつけ、それらを常に努めなさい。そうすれば、あなたは、自分自身とあなたの教を聞く者たちとを、救うことになる"(テモ前.4:13ー16)。付録1にある重要な教理の表を参考しなさい。それらは霊感によるのではないけれども、聖書から抽出したものであって、"信仰に関する"福音の教えのすべてであります。この学習は読者が受け入れに怠けなく、それに忠誠になることを願っている教理の本体の決定的必要性を示しているのです。この教理の本体の内容はバプテスマを受ける者たちに指示すべきことで構成されているから、彼らが完全に認識しているか必ず彼らと充分討議すべきことであります。信者が困難の時"その信仰に"くっついているように、たびたび勧告しています。"神のゆるがない土台はすえられている"。その基礎教理に精通になり、神の完全な目的の不思議な方法を堅く保つのは、それ自体が私たちを勧告するのです。ただこのことを規則的に伝えることと復習することによってその恩典と意味をより深く自分のものに確信し、パウロが暗黒や孤独な時に話したように私たちも話すことが出来るのです。"私は走るべき行程を走りつくし、信仰を守りとおした。... 私は自分の信じたかたを知っており、... かの日に至るまで守って下さることが出来ると、確信しているからである"(テモ后.4:7; 1:12)。
Važnost svega ovoga ne može se prenaglasiti. "Pripazi na samog sebe i na poučavanje! Ustraj u tome! Jer to vršeći, spasit ćeš i sebe i one koji te slušaju" (1Tim.4:13-16). Liste važnih nauka poput onih danih u Dodatku 1 ove knjige očigledno nisu nadahnute, ali po mišljenju pisca je prihvatljivi sažetak mnoge određene teme spomenutih u biblijskim pasusima koji govore o stvarima koje su dio "vjere", "predanja" itd. Ovo proučavanje nadobudno pokazuje da postoji definitivna potreba o tijelu nauka kojeg svi prihvaćamo i nismo spori potvrditi našu privrženost njemu. Sadržaji ovog tijela nauka trebaju sačinjavati našu poduku kandidata za baptizam, i jedino je pošteno prema njima provjeriti kroz razgovor prije njihova potapanja da oni potpuno shvaćaju ono što su naučavani. Često vjernici su bili poticani da se držu "vjere" u mučna vremena. "Božje osnove stoje čvrsto". Naša upoznatost s prvim načelima, s čudesnim načinom kojim cijela Božja namjera udružuje, treba nam biti ohrabrenje samo po sebi. Samo kroz našeg redovnog propovijedanja ili ponovnog proučavanja ovih stvari će ovaj probitak i duboki smisao uvjerenosti biti naši, pa kao i Pavao u svoje vrijeme smutnje i osame možemo reći "trku (sam) završio, vjeru sačuvao... znam komu sam povjerovao i uvjeren sam da je on moćan poklad moj (naš život, naše sve) sačuvati za onaj Dan" (2Tim.4:7; 1:12).
Ülalpool mainitu tähtsust on raske üle hinnata. "Pane tähele iseennast ja õpetust; püsi kindlasti selles; sest kui sa seda teed, päästad sa enese ja need, kes sind kuulevad" (1Timoteusele 4:13-16). Õpetuse sisu loetelu, mis on sarnane selle raamatu LISA 1-le, ei ole ammendatud, kuid autori arvates, annab küllaldase ülevaate paljudest küsimustest, mida on meenutatud Piibli lehekülgedel ja mis on osa "usust", "traditsioonidest" jne. Käesolevas peatükis on näidatud, et on olemas tungiv vajadus õpetuse põhiliste seisukohtade kindlaks määramiseks, mida me kõik võtame vastu ja millega viivitamatult kinnitame meie ustavust. Selle dogmade loetelu sisu, justkui sisaldab endas meie reegleid neile, kes soovib saada ristituks ja ei oleks halb, enne vee alla mattumist, diskussiooni korras määrata kui sügavalt mõistsid nad seda, mida neile õpetati. Väga sageli tõukavad usklikke "usu" juurde nende jaoks rasked ajad. "Jumala alusmüür on vastupidav". Meie tutvus õpetuse esimeste printsiipidega, imeliste Jumala kavatsustega, peaks iseenesest meelitama meid. Ainult püsiv õppimine ja Püha Kirja kuulutamine võib tuua kasu ja sügava kindlustunde. Ja nii nagu Paulus, oma üksinduse ja kurbuse tundidel, võime me öelda: "Ma olen head võitlemist võidelnud, ma olen oma jooksmise lõpetanud, usu säilitanud". "Sest ma tean, kellesse ma usun, ja olen julge selles, et ta on vägev säilitama minu kätte ustud vara (meie elu, meid kõiki) tolle päevani" (2Timoteusele 4:7; 1:12).
Neįmanoma pervertinti šių dalykų svarbos. "Žiūrėk savęs ir mokslo, ištverk šiuose darbuose! Taip veikdamas išganysi ir save, ir savo klausytojus" (1Tim 4:13-16). Akivaizdu, kad šios knygos 1-ame Priede pateiktas svarbiausių tikėjimo tiesų sąrašas nėra įkvėptas, bet autoriaus nuomone, jis iš tiesų gana gerai apibendrina daugelį konkrečių dalykų, minimų Biblijos eilutėse, kuriose kalbama apie "tikėjimą", "gautą mokslą", "perduotas tiesas" ir t.t. Tikimės šiame skyriuje įrodę, jog tikrai būtina turėti tikėjimo tiesų rinkinį, kurį mes visi pripažintume ir nedvejodami patvirtintume savo ištikimybę jam. Šiuo tikėjimo tiesų rinkiniu turėtų būti paremti mūsų pamokymai, skirti norintiems pasikrikštyti, ir daroma labai teisingai, kai prieš panardinimą pasikalbama su tais žmonėmis ir patikrinama, ar jie pilnai suprato viską, ko buvo išmokyti. Dažnai tikintieji buvo skatinami tvirtai laikytis "tikėjimo" ištikus negandoms. "Nepajudinamai stovi Dievo pamatas" (2 Tim 2:19). Jau vien tik mūsų pažintis su tikėjimo pradmenimis, kurie paaiškina, kokiu būdu Dievas vykdo visus savo nuostabius užmojus, turėtų mums suteikti daug džiaugsmo ir stiprybės. Tiktai nuolat pamokslaudami ir toliau studijuodami šiuos dalykus mes patirsime jų teikiamą naudą ir įgausime tvirto pasitikėjimo jais, ir tada tamsos ir liūdesio valandą mes galėsime kaip ir Paulius pasakyti: "Iškovojau gerą kovą, baigiau bėgimą, išlaikiau tikėjimą... žinau, kuo įtikėjau, ir esu tikras, kad jis gali išlaikyti man patikėtąjį turtą (gyvybę) iki anos dienos" (2 Tim 4:7; 1:12).
Важноста на сето ова не може да се преистакне. "Пази на себе и на учењето; биди постојано во тоа, оти, ако постапуваш така, ќе се спасиш и сам и оние што те слушаат" (1Тим.4:13-16). Списоци на важни учења како оние дадени во Додаток 1 од оваа книга очито не се вдахновени, но по наше мислење е еден чесен збир на многу од посебните теми спомнати во библиските пасуси кои говорат за нешта кои се дел од ‘верата’, ‘преданијата’ и.т.н. Се надеваме оваа студија покажа дека има конечна потреба за едно тело на учење кое сите го прифаќаме и не сме спори во потврдувањето на нашата верност кон него. Содржините на тоа тело на учење треба да ги обликува нашите подуки на кандидатите за баптизам, и е само чесно кон нив да се провери со разговор пред нивното потопување дали потполно го разбираат она што го научиле. Често верниците беа охрабрувани да се прилепат кон ‘верата’ кога им е тешко. "Темелите Божји стојат сигурни". Нашето запознавање со првите начела, со чудесниот начин на кои се одржува целосната Божја цел, треба да ни е само по себе едно охрабрување. Само со редовното проповедање или повторно учење на тие работи ќе ја имаме таа добробит и длабока увереност, и како Павле во својот мрачен час на осаменост ќе можеме да речеме "патот го завршив, верата ја запазив... знам во Кого сум поверувал и уверен сум дека Он е моќен мојот залог (нашиот живот, нашето се) да го запази за оној ден" (2Тим.4:7; 1:12).
Ukubwa wa yote haya hauwezi kukaziwa zaidi. Ila "Jitunze nafsi yako, na mafundisho yako; Dumu katika mambo hayo; maana kwa kufanya hivyo utajiokoa nafsi yako na wale wakusiao pia" (1Tim 4:13-16). Orodha ya mafundisho makubwa kama haya yaliyotolewa mwishoni mwa kitabu sehemu ya 1 ya kitabu hiki kwa udhahiri hayakuvuviwa, bali katika wazo la mwandishi unaonekana ni muhustasari mzuri wa mambo mengi ya namna yake maalum yaliyotajwa kwenye mafungu ya maneno ya Biblia yanayozungumzia mambo ambayo ni ya sehemu ya "imani", "mapokeo" n.k . Kwa matumaini somo hili limeonyesha kwamba ipo haja halisi ya kuwa na muundo mkuu wa mafundisho ambayo sote tunaukubali na kutokuwa wavivu kuthibitisha utii wetu utupasao kwake. Yaliyomo katika muundo huu mkuu wa mafundisho yawe ni maagizo yetu kwa watakao ubatizo., tena ni vizuri kwao kuchunguza kwa kujadiliana kabla ya kutumbukizwa kwao ili wafahamu kabisa mambo waliyofundishwa. Mara nyingi waaminio walitiwa moyo waambatane na "Imani" katika wakati wa shida. "Msingi wa Mungu ulio imara umesimama". Mazoea yetu kwa mambo makuu ya kwanza, na njia ya ajabu ya kusudi la Mungu kushikamana pamoja, ndani yake yenyewe yatutie moyo. Kwa kuhubiri kwetu kabisa kila mara au kujifunza tena na tena mambo haya hii itakuwa faida na maana ya kina ya matumaini yetu, hivyo kama Paulo katika saa yake ya giza na upweke tunaweza kusema "….. mwendo nimeumaliza, imani nimeilinda…. Maana namjua yeye niliyemwamini, na kusadiki ya kwamba aweza kukilinda kile nilichokiweka amana kwake (maisha yetu, utu wetu wote) hata siku ile" (2 Tim 4:7; 1:12).
  Bybel Beginsels Inset 2...  
" Toe is Jesus deur die Gees weggelei die woestyn in om versoek te word deur die duiwel. En nadat Hy veertig dae en veertig nagte gevas het, het Hy naderhand honger geword. En die versoeker het na Hom gekom en gesê: As U die Seun van God is, sê dat hierdie klippe brode word. Maar Hy antwoord en sê: Daar is geskrywe: Die mens sal nie van brood alleen lewe nie, maar van elke woord wat deur die mond van God uitgaan. Toe neem die duiwel Hom saam na die heilige stad en laat Hom op die dak van die tempel staan en sê vir Hom: As U die Seun van God is, werp Uself af; want daar is geskrywe: Hy sal sy engele bevel gee aangaande U, en hulle sal U op die hande dra, sodat U nie miskien u voet teen 'n klip stamp nie. Jesus sê vir hom: Daar is óók geskrywe: Jy mag die Here jou God nie versoek nie. Weer neem die duiwel Hom saam na 'n baie hoë berg en wys Hom al die koninkryke van die wêreld en hulle heerlikheid, en sê vir Hom: Al hierdie dinge sal ek aan U gee as U neerval en my aanbid. Toe sê Jesus vir hom: Gaan weg, Satan! want daar is geskrywe: Die Here jou God moet jy aanbid en Hom alleen dien. Daarna het die duiwel Hom laat staan, en daar het engele gekom en Hom gedien" (Mattheüs. 4:1-11).
Matthieu 4:1-11: "Alors Jésus était amené par l’esprit dans le désert pour y être tenté par le diable. Et après qu’il eût jeûné pendant 40 jours et 40 nuits, il était affamé. Et lorsque le tentateur venait à lui, il disait: si tu es le Fils de Dieu, ordonne que ces pierres se transforment en pain. Mais lui répondait et disait: Il est écrit: L’homme ne vivra pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu. Alors le diable le faisait monter à la cité sainte, et l’installait sur un des pinacles du temple, et lui disait: Si tu es le Fils de Dieu, jettes-toi en bas, car il est écrit: Il va ordonner à ses anges de veiller sur toi, et ils vont te porter dans leurs mains, afin que tu ne te heurtes contre la pierre. Jésus lui répondait: Il est écrit aussi: Tu ne tenteras pas le Seigneur ton Dieu. Alors le diable l’amenait maintenant au haut d’une énorme montagne, et lui montrait tous les royaumes de la terre, et leurs gloires; et lui dit: Je vais te donner toutes ces choses si tu t’agenouilles devant moi et m’adores. Alors Jésus lui dit: Vas-t’en d’ici, Satan, car il est écrit: Tu adoreras le seigneur ton Dieu; et lui seul tu serviras. Alors le diable le laisse, et voilà des anges venaient et prenaient soin de lui".
" Toen werd Jezus door de Geest naar de woestijn geleid om verzocht te worden door de duivel. En nadat Hij veertig dagen en veertig nachten gevast had, kreeg Hij ten laatste honger. En de verzoeker kwam en zeide tot Hem: Indien Gij Gods Zoon zijt, zeg dan, dat deze stenen broden worden. Maar Hij antwoordde en zeide: Er staat geschreven: Niet alleen van brood zal de mens leven, maar van alle woord, dat uit de mond Gods uitgaat. Toen nam de duivel Hem mede naar de heilige stad en hij stelde Hem op de rand van het dak des tempels, en zeide tot Hem: Indien Gij Gods Zoon zijt, werp Uzelf naar beneden; er staat immers geschreven: Aan zijn engelen zal Hij opdracht geven aangaande U, en op de handen zullen zij u dragen, opdat Gij uw voet niet aan een steen stoot. Jezus zeide tot hem: Er staat ook geschreven: Gij zult de Here, uw God, niet verzoeken. Wederom nam de duivel Hem mede naar een zeer hoge berg en hij toonde Hem al de koninkrijken der wereld en hun heerlijkheid, en zeide tot Hem: Dit alles zal ik U geven, indien Gij U nederwerpt en mij aanbidt. Toen zeide Jezus tot hem: Ga weg, satan! Er staat immers geschreven: De Here, uw God, zult gij aanbidden en Hem alleen dienen. Toen liet de duivel Hem met rust en zie, engelen kwamen en dienden Hem." (Mattheus. 4:1-11).
Mt.4:1-11 "Duh tada odvede Isusa u pustinju da ga đavao iskuša. I propostivši četrdeset dana i četrdeset noći, napokon ogladnje. Tada mu pristupi napasnik i reče: Ako si Sin Božji, reci da ovo kamenje postane kruhom. A on odgovori: Pisano je: Ne živi čovjek samo o kruhu, nego o svakoj riječi što izlazi iz Božjih usta. Đavao ga tada povede u Sveti grad, postavi ga na vrh Hrama i reče mu: Ako si Sin Božji, baci se dolje! Ta pisano je: Anđelima će svojim zapovjediti za tebe i na rukama će te nositi da se gdje nogom ne spotakneš o kamen. Isus mu kaza: Pisano je također: Ne iskušavaj Gospodina, Boga svojega! Đavao ga onda povede na goru vrlo visoku i pokaza mu sva kraljevstva svijeta i slavu njihovu pa mu reče: Sve ću ti dati ako mi se ničice pokloniš. Tada mu reče Isus: Odlazi, Sotono! Ta pisano je: Gospodinu, Bogu svom klanjaj se i njemu jedinom služi! Tada ga pusti đavao. I gle, anđeli pristupili i služili mu".
Matteuse 4:1-11 värsid räägivad: "Siis Vaim viis Jeesuse kõrbe kuradi kiusata. Ja kui ta oli paastunud nelikümmend päeva ja nelikümmend ööd, tuli temale viimaks nälg kätte. Ja kiusaja tuli ta juure ning ütles temale: "Kui sa oled Jumala Poeg, siis ütle, et need kivid leivuks saaksid!" Aga tema vastas ning ütles: "Kirjutatud on: Inimene ei ela ükspäinis leivast, vaid igaühest sõnast, mis lähtub Jumala suust!" Siis Kurat võttis tema enesega pühasse linna ja asetas ta pühakoja harjale ja ütles temale: "Oled sa Jumala Poeg, siis kukuta ennast alla, sest kirjutatud on: Ta annab oma Inglitele käsu sinu pärast, ja nemad kannavad sind kätel, et sa oma jalga vastu kivi ei tõukaks!" Ja Jeesus ütles temale: "Taas on kirjutatud: "Ära kiusa Issandat, oma Jumalat!" Jällegi võttis kurat ta enesega väga kõrgele mäele ja näitas talle kõik maailma kuningriigid ja nende hiilguse ning ütles temale: "Selle kõik ma annan sinule, kui sa maha langed ja mind kummardad!" Siis Jeesus ütles temale: "Tagane minust, saatan! Sest on kirjutatud: Sina pead Issandat, oma Jumalat kummardama ja ükspäinis teda teenima!" Siis kurat jättis ta rahule. Ja vaata, Ingleid tuli tema juure, ja need teenisid teda".
A Mt.4:1-11-es szakaszban ezt olvashatjuk: "Akkor elvitte Jézust a Lélek a pusztába, hogy megkisértse az ördög. Miután negyven nap és negyven éjjel böjtölt, végül megéhezett. Ekkor odament hozzá a kisértő és ezt mondta: ‘Ha Isten fia vagy, mondd, hogy ezek a kövek változzanak kenyérré’. Ő így válaszolt: ‘Meg van írva: Nem csak kenyérrel él az ember, hanem minden igével, amely Isten szájából származik.’ Ezután magával vitte őt az ördög a szent városba, a templom párkányára állította, és így szólt hozza: ‘Ha Isten Fia vagy, vesd le magadat, mert meg van írva: ‘Angyalainak parancsot ad, és azok tenyerükön hordoznak téged, hogy meg ne üsd lábadat a kőbe.’ Jézus ezt mondta neki: ‘Viszont meg van írva: Ne kísértsd az Urat, a te Istenedet!’ Majd magával vitte az ördög egy igen magas hegyre, megmutatta neki a világ minden országát és azok minden dicsőségét, és ezt mondta neki: ‘Mindezt neked adom, ha leborulva imádsz engem.’ Ekkor így szólt hozzá Jézus: ‘Távozz tőlem, sátán, mert meg van írva: Az Urat a te Istenedet imádd, és csak neki szolgálj!’ Ekkor elhagyta őt az ördög, és íme, angyalok mentek oda, és szolgáltak neki".
Mt 4:1-11: "Paskui Jėzus buvo Dvasios nuvestas į dykumą, kad ten būtų velnio gundomas. Išpasninkavęs keturiasdešimt dienų ir keturiasdešimt naktų, jis buvo labai alkanas. Prie jo prisiartino gundytojas ir tarė: "Jei tu Dievo Sūnus, liepk, kad šie akmenys pavirstų duona". Bet Jėzus atsakė: "Parašyta: Žmogus gyvas ne viena duona, bet ir kiekvienu žodžiu, kuris išeina iš Dievo lūpų". Tada velnias paima jį į šventąjį miestą, pastato ant šventyklos šelmens ir sako: "Jei tu Dievo Sūnus, pulk žemyn, nes parašyta: Jis lieps savo angelams globoti tave, ir jie nešios tave ant rankų, kad neužsigautum kojos į akmenį". Jėzus jam atsako: "Taip pat parašyta: Negundyk Viešpaties, savo Dievo". Velnias vėl paima jį į labai aukštą kalną ir, rodydamas viso pasaulio karalystes bei jų didybę, taria:"Visa tai aš tau atiduosiu, jei parpuolęs pagarbinsi mane". Tada Jėzus atsako: "Eik šalin, šėtone! Juk parašyta: Viešpatį, savo Dievą, tegarbink ir jam vienam tetarnauk!" Tuomet velnias nuo jo atsitraukė; štai angelai prisiartino ir jam tarnavo."
Мт.4:1-11: "Тогаш Духот Го одведе Исуса во пустина за да биде искушуван од ѓаволот. И како постеше четириесет дни и четириесет ноќи, најпосле огладне. А кога се приближи до Него, искушувачот Му рече: Ако си Син Божји, кажи овие камења да станат лебови. А Он му одговори и рече: Напишано е- Не само од леб ќе живее човекот, а и од секој збор што излегува од устата на Бога. Тогаш ѓаволот Го одведе во Светиот град и Го постави на храмовата стреа и Му рече: Ако си Син Божји, скокни долу, зашто во Писмото стои: На ангелите Свои, ќе заповеда за Тебе да Те запазат и на раце ќе Те земат за да не Си ја сопнеш некако ногата од камен. А Исус му рече: Напишано е исто така- Не искушувај Го Господа, Твојот Бог. Го одведе ѓаволот потоа на многу висока планина и Му ги покажа сите царства на светот и нивната слава, и Му рече: Сето ова ќе Ти го дадам, ако паднеш и ми се поклониш. Но Исус му рече: Бегај од Мене, сатано, зашто е напишано: На Господа Твојот Бог, да Му се поклонуваш и само Нему да Му служиш! Тогаш ѓаволот Го остави и ете дојдоа ангели и Му служеа".