fin – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 21 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Espace actuali...  
Il faut mettre fin aux programmes «inefficaces» de transfert du fret routier vers le chemin de fer, disent les auditeurs de l’UE
End “ineffective” programmes for shifting road freight to rail, say EU Auditors
"Unwirksame" Programme zur Güterverkehrsverlagerung von der Straße auf die Schiene sollten beendet werden, so die EU-Prüfer
  EUROPA - Espace actuali...  
Eurogroupe : le MES sera pleinement opérationnel d’ici à fin octobre
Eurogroup: ESM to be fully operational by the end of October
Eurogruppe: ESM soll Ende Oktober funktionsfähig sein
  EUROPA - Espace actuali...  
Le Conseil environnement a déterminé la position de l’UE en vue des grandes discussions internationales relatives au climat qui auront lieu à Doha, au Qatar, à la fin du mois de novembre.
The Environment Council agreed on the EU stance for major international climate talks coming up in Doha, Qatar, in late November.
Der Rat Umwelt einigte sich auf den Standpunkt der EU für die internationalen Klimagespräche, die Ende November in Doha, Katar, stattfindenden werden.
  EUROPA - Espace actuali...  
Le Conseil d'administration du Fonds a confirmé le versement d’une somme de 5,2 milliards d’euros avant la fin juin, à partir de la première tranche de prêt de 39,4 milliards. Un montant de 4,2 milliards d’euros sera versé le 10 mai.
The Board has confirmed the release of the outstanding amount of €5.2bn from the first instalment of €39.4bn by the end of June. An amount of €4.2bn will be disbursed on 10 May.
Der Vorstand hat bestätigt, den ausstehenden Betrag von 5,2 Mrd. Euro aus der ersten Teilzahlung von 39,4 Mrd. Euro bis Ende Juni auszahlen zu wollen. Ein Betrag in Höhe von 4,2 Mrd. Euro wird am 10. Mai ausgezahlt.
  EUROPA - Espace actuali...  
Pour mettre fin à cette culture nuisible du retard de paiement en Europe, la Commission européenne a lancé une campagne d’information dans les 27 États membres de l’UE et en Croatie pour encourager la transposition rapide de la directive sur les retards de paiement dans les législations nationales.
To end the damaging culture of late payment in Europe, European Commission launched an information campaign across all 27 EU Member States and Croatia, to encourage speedy incorporation of the Late Payment Directive into national law.
Um mit der schlechten Angewohnheit des Zahlungsverzugs aufzuräumen, leitete die Europäische Kommission ein Informationskampagne ein, die in allen 27 EU-Mitgliedstaaten und Kroatien laufen soll.
  EUROPA - Espace actuali...  
La proposition de directive de la Commission relative à l'accessibilité des sites web d'organismes du secteur public vise à introduire, à partir de la fin 2015 et pour 12 types de sites web, des critères d'accessibilité contraignants harmonisés à l'échelle de l'UE.
The Commission's proposal for a Directive on the accessibility of public sector bodies' websites would introduce mandatory EU standardised accessibility features, from the end of 2015, for 12 types of websites.
Der Vorschlag der Kommission für eine Richtlinie über den barrierefreien Zugang zu Websites öffentlicher Stellen sieht für 12 Arten von Websites ab Ende 2015 verbindliche EU-Standardvorgaben in Bezug auf die Barrierefreiheit vor.
  EUROPA - Espace actuali...  
Près de la moitié des Européens interrogés pensent que combiner la réduction des dépenses publiques à des mesures qui stimulent la croissance économique est le meilleur moyen de mettre fin à la crise économique actuelle, selon le dernier sondage Eurobaromètre du PE.
Almost half of the Europeans surveyed think that combining public spending cuts with measures to boost economic growth is the best way to end the current economic crisis, says the latest European Parliament Eurobarometer poll.
Fast die Hälfte der befragten Europäer sind laut der jüngsten Eurobarometer-Umfrage des Europäischen Parlaments der Auffassung, dass eine Kombination von Ausgabenkürzungen und Maßnahmen zur Ankurbelung des Wirtschaftswachstums der beste Ausweg aus der gegenwärtigen Wirtschaftskrise ist.
  EUROPA - Espace actuali...  
Une liste de 222 allégations de santé a été approuvée par la Commission. Basée sur des avis scientifiques solides, elle sera utilisée dans toute l’UE et contribuera à ce que les allégations trompeuses soient retirées du marché d’ici la fin de l’année.
A list of 222 health claims has been approved by the Commission. This list is based on sound scientific advice, will be used throughout the EU and will also help to remove misleading claims from the market before the end of the year.
Die Kommission hat eine Liste mit 222 gesundheitsbezogenen Angaben genehmigt. Diese Liste basiert auf fundierten wissenschaftlichen Untersuchungen, kann in der gesamten EU verwendet werden und wird auch dazu beitragen, dass bis Ende des Jahres irreführende Behauptungen zurückgezogen werden müssen.
  EUROPA - Espace actuali...  
Fin de partie pour ACTA ; entrée en jeu de l'eCall ; bye bye Danemark, bienvenue à Chypre ; non aux restrictions à Schengen ; oui à la protection des animaux. Découvrez les évènements marquants de la session plénière de juillet, la dernière avant l'été.
Thumbs down for ACTA, thumbs up for eCall; goodbye to Denmark, hello to Cyprus; no to breaches of Schengen rules, yes to animal welfare. In the last plenary session before the summer, MEPs also welcomed the conclusions of last week's European Council but warned that the clock is ticking and asked the Commission to prepare plans by September.
Nein zu ACTA, ja zu eCall; auf Wiedersehen Dänemark, hallo Zypern; nein zu Verstößen gegen Schengen-Regeln, ja zum Tierschutz. In der letzten Plenartagung vor dem Sommer begrüßten die Abgeordneten auch die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von letzter Woche, wiesen jedoch darauf hin, dass die Zeit läuft und forderten die Kommissionauf, bis September Pläne vorzubereiten.
  EUROPA - Espace actuali...  
Le mécanisme complèterait le mécanisme de surveillance unique dans le cadre duquel, une fois qu'il sera opérationnel à la fin de 2014, la Banque centrale européenne (BCE) sera directement chargée de la supervision bancaire dans la zone euro et dans les autres États membres qui décideront de rejoindre l’union bancaire.
The mechanism would complement the Single Supervisory Mechanism which, once operational in late 2014, will see the European Central Bank (ECB) directly supervise banks in the euro area and in other Member States which decide to join the Banking Union. |PHOTOS|
Das Verfahren würde den Einheitlichen Aufsichtsmechanismus (Single Supervisory Mechanism, SSM) (IP/12/953) ergänzen, der seine Arbeit Ende 2014 aufnehmen soll. Ab dann wird die Europäische Zentralbank (EZB) Banken im Euroraum und in anderen Mitgliedstaaten, die beschließen, an der Bankenunion teilzunehmen, direkt beaufsichtigen. |FOTOS|
  EUROPA - Espace actuali...  
La commission des libertés civiles mènera une enquête approfondie sur les programmes de surveillance américains, notamment sur les allégations d'écoute des bâtiments de l'UE et d'espionnage. Elle devrait présenter ses résultats d'ici la fin de l'année, selon une résolution.
Parliament's Civil Liberties Committee will conduct an "in-depth inquiry" into the US surveillance programmes, including the bugging of EU premises and other spying allegations, and present its results by the end of this year, says a resolution passed by the full House. Parliament's President and political group leaders formally confirmed the launch of the inquiry. MEPs also call for more protection for whistleblowers.
Der Ausschuss für bürgerliche Freiheiten soll die US-Überwachungsprogramme „eingehend untersuchen“, einschließlich des Ausspionierens von EU-Vertretungen und anderer Spionagevorwürfe. Der Präsident des Parlaments sowie die Fraktionsvorsitzenden bestätigten offiziell den Start der Untersuchung. Die Abgeordneten verlangen ebenfalls besseren Schutz für Informanten.
  EUROPA - Traité de Lisb...  
Le traité de Lisbonne est entré en vigueur le 1er décembre 2009, mettant fin à plusieurs années de négociations sur des questions institutionnelles.
On 1 December 2009, the Treaty of Lisbon entered into force, thus ending several years of negotiation about institutional issues.
Am 1. Dezember 2009 ist der Vertrag von Lissabon in Kraft getreten. Damit enden die mehrjährigen Verhandlungen über die institutionelle Reform der EU.
El 1 de diciembre de 2009, tras años de negociación sobre cuestiones institucionales, entró en vigor el Tratado de Lisboa.
Il 1° dicembre 2009 il trattato di Lisbona è entrato in vigore, mettendo fine a diversi anni di negoziati sulla riforma istituzionale.
O Tratado de Lisboa entrou em vigor em 1 de Dezembro de 2009, pondo assim termo a vários anos de negociações sobre questões institucionais.
Την 1η Δεκεμβρίου 2009 τέθηκε σε ισχύ η Συνθήκη της Λισαβόνας, τερματίζοντας με τον τρόπο αυτό τις πολυετείς διαπραγματεύσεις σχετικά με θεσμικά ζητήματα.
Op 1 december 2009 is het Verdrag van Lissabon in werking getreden. Daarmee kwam een einde aan jaren van onderhandelingen over bestuurskwesties.
Lisabonská smlouva vstoupila v platnost dne 1. prosince 2009, čímž se uzavřel několikaletý proces vyjednávání o institucionálních otázkách.
Den 1. december 2009 trådte Lissabontraktaten i kraft og afsluttede flere års forhandlinger om institutionelle spørgsmål.
Lissaboni leping jõustus 1. detsembril 2009, pärast mitmeid aastaid kestnud läbirääkimisi institutsiooniliste küsimuste üle.
Lissabonin sopimus tuli voimaan 1.12.2009. Voimaantulon myötä saatettiin päätökseen useita vuosia kestäneet neuvottelut EU:n toimielinjärjestelmän uudistamisesta.
2009. december 1-jén hatályba lépett a Lisszaboni Szerződés, s ezzel lezárult az a több évig tartó tárgyalássorozat, amelyet az uniós tagállamok az intézményi kérdések témájában folytattak.
Traktat lizboński wszedł w życie 1 grudnia 2009 r. Tym samym zakończyły się kilkuletnie dyskusje na temat spraw instytucjonalnych.
La 1 decembrie 2009, Tratatul de la Lisabona a intrat în vigoare, încheind astfel mai mulţi ani de negocieri pe tema aspectelor instituţionale.
Dňa 1. decembra 2009 Lisabonská zmluva vstúpila do platnosti, čím sa definitívne ukončili niekoľkoročné vyjednávania o inštitucionálnych otázkach.
Lizbonska pogodba je začela veljati 1. decembra 2009 in tako zaključila večletna pogajanja o institucionalnih zadevah.
Den 1 december 2009 trädde Lissabonfördraget i kraft och satte därmed punkt för flera år av förhandlingar om institutionella frågor.
2009. gada 1. decembrī Lisabonas līgums stājās spēkā, tādējādi vainagojot vairākus gadus ilgās sarunas par institucionālajiem jautājumiem.
Fl-1 ta' Diċembru 2009, daħal fis-seħħ it-Trattat ta' Liżbona, biex b'hekk ġew fi tmiemhom diversi snin ta' negozjati dwar kwistjonijiet istituzzjonali.
An 1 Nollaig 2009, chuaigh Conradh Liospóin i bhfeidhm, ag cur deireadh mar sin le blianta caibidlíochta faoi cheisteanna ag baint leis na forais.
  SCADPlus: Les instituti...  
Il sera élu par le Conseil européen à la majorité qualifiée pour une durée de deux ans et demi. Son mandat est renouvelable une fois. Le Conseil européen peut mettre fin à ce mandat en cas d'empêchement ou de faute grave, selon la même procédure.
He/she will be elected by a qualified majority , for a term of two and a half years, renewable once. In the event of an impediment or serious misconduct, the European Council can end his or her mandate according to the same procedure.
Será elegido por el Consejo Europeo por mayoría cualificada por un período de dos años y medio. Su mandato podrá renovarse una sola vez. En caso de serio impedimento o falta grave, el Consejo Europeo podrá poner fin a su mandato por el mismo procedimiento.
Egli viene eletto dal Consiglio europeo a maggioranza qualificata per un periodo di due anni e mezzo, e il suo mandato è rinnovabile una volta. In caso di impedimento o di colpa grave, il Consiglio europeo può porre fine al mandato secondo la medesima procedura.
O Presidente será eleito pelo Conselho Europeu por maioria qualificada por um mandato de dois anos e meio, renovável uma vez. O Conselho Europeu pode pôr termo a esse mandato em caso de impedimento ou de falta grave, de acordo com o mesmo processo.
De voorzitter zal door de Europese Raad voor een periode van tweeëneenhalf jaar met gekwalificeerde meerderheid van stemmen worden gekozen. Zijn mandaat kan eenmaal worden verlengd. De Europese Raad kan volgens dezelfde procedure het mandaat beëindigen indien de voorzitter is verhinderd of ernstig tekortschiet.
Formanden vælges af Det Europæiske Råd med kvalificeret flertal for en periode på to et halvt år. Der er mulighed for genvalg en gang. Det Europæiske Råd kan efter samme procedure bringe formandens mandat til ophør, hvis han får alvorligt forfald eller har begået en alvorlig forseelse.
Eurooppa-neuvosto valitsee puheenjohtajansa määräenemmistöllä kaksi ja puoli vuotta kestäväksi kaudeksi. Toimikausi voidaan uusia kerran. Jos hän on estynyt tai syyllistynyt vakavaan rikkomukseen, Eurooppa-neuvosto voi keskeyttää hänen toimikautensa samaa menettelyä noudattaen.
Ordföranden ska utses av Europeiska rådet med kvalificerad majoritet för en period av två och ett halvt år. Mandatet kan förnyas en gång. Europeiska rådet kan avbryta mandatet i händelse av förhinder eller allvarlig förseelse, enligt samma förfarande.
  SCADPlus: Les politique...  
D'une part, le projet de traité constitutionnel procède à la mise à jour des missions de Petersberg énumérées dans l'article 17, paragraphe 2, du traité UE auxquelles ont été ajoutées d'autres missions telles que les actions conjointes en matière de désarmement, les missions de conseil et d'assistance en matière militaire, les missions de prévention des conflits et les opérations de stabilisation à la fin des conflits.
On the one hand, the draft constitutional treaty updates the Petersberg tasks referred to in Article 17(2) of the EU Treaty, to which other missions have been added such as joint disarmament operations, military advice and assistance tasks, conflict prevention and post-conflict stabilisation. The draft constitution also states that all these tasks may contribute to the fight against terrorism (Article III-210).
Einerseits wird in dem Entwurf des Verfassungsvertrags eine Aktualisierung der in Artikel 17 Absatz 2 EU-Vertrag aufgeführten Petersberger Aufgaben vorgenommen, zu denen andere Aufgaben hinzugekommen sind wie gemeinsame Abrüstungsmaßnahmen, Aufgaben der militärischen Beratung und Unterstützung, Aufgaben der Konfliktverhütung und Operationen zur Stabilisierung der Lage nach Konflikten. Laut dem Verfassungsentwurf kann mit allen diesen Aufgaben auch zur Bekämpfung des Terrorismus beigetragen werden (Artikel III-210).
Por una parte, el Proyecto de Tratado Constitucional actualiza las misiones de Petersberg enumeradas en el apartado 2 del artículo 17 del Tratado UE, a las que se añadieron otras misiones como las actuaciones conjuntas en materia de desarme, las misiones de asesoramiento y asistencia en cuestiones militares, las misiones de prevención de conflictos y las operaciones de estabilización al término de los conflictos. El Proyecto de Constitución señala también que todas estas misiones podrán contribuir a la lucha contra el terrorismo (artículo III-210).
Da una parte, il progetto di trattato costituzionale procede all'aggiornamento delle missioni di Petersberg elencati all'articolo 17, paragrafo 2, del trattato UE, cui vanno ad aggiungersi altri missioni, quali le azioni congiunte in materia di disarmo, i compiti di consulenza e assistenza in ambito militare, i compiti di prevenzione dei conflitti e i compiti di stabilizzazione al termine dei conflitti. Il progetto di Costituzione precisa altresì che tutte queste azioni possono contribuire alla lotta contro il terrorismo (articolo III-210).
Por um lado, o projecto de tratado constitucional procede à actualização das missões de Petersberg enumeradas no n.º 2 do artigo 17.° do Tratado EU, a que se acrescentaram outras missões, tais como as acções conjuntas em matéria de desarmamento, as missões de conselho e de assistência em matéria militar, as missões de prevenção dos conflitos e as operações de estabilização no termo dos conflitos. O projecto de Constituição precisa igualmente que todas essas missões podem contribuir para a luta contra o terrorismo (artigo III-210.°).
Enerzijds voorziet het ontwerp-Verdrag voor een Grondwet in een actualisering van de Petersbergtaken die in artikel 17, lid 2 van het EU-Verdrag zijn vermeld. Daaraan zijn andere missies toegevoegd, zoals de gemeenschappelijke operaties op het gebied van de ontwapening, de missies voor advies en bijstand op militair gebied, de missies voor conflictpreventie en de stabiliseringsoperaties aan het einde van conflicten. De ontwerp-Grondwet benadrukt tevens dat al deze missies een bijdrage kunnen leveren in de strijd tegen het terrorisme (artikel III-120).
I udkastet til forfatningstraktaten dels ajourføres de Petersberg-opgaver, der er nævnt i artikel 17, stk. 2, i EU-traktaten, dels føjes andre til, såsom fælles aktioner på nedrustningsområdet, rådgivnings- og bistandsopgaver på det militære område, konfliktforebyggende opgaver og postkonflikt-stabiliseringsoperationer. I forfatningsudkastet præciseres det endvidere, at alle disse opgaver kan bidrage til bekæmpelse af terrorisme (artikel III-210).
Perustuslakiluonnoksessa ajantasaistetaan Petersbergin tehtävät, jotka luetellaan EU:sta tehdyn sopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa ja joihin on lisätty muita tehtäviä, kuten yhteiset toimet aseidenriisunnan alalla, neuvonta ja tuki sotilasasioissa, konfliktinesto ja rauhanpalauttaminen. Lisäksi perustuslakiluonnoksessa täsmennetään, että kaikilla näillä tehtävillä voidaan osaltaan edistää terrorismin torjumista (III-210 artikla).
I utkastet till konstitutionellt fördrag uppdateras de Petersbergsuppdrag som anges i artikel 17.2 i EU-fördraget och man lägger till andra uppdrag, som gemensamma insatser för nedrustning, militära rådgivnings- och biståndsinsatser, konfliktförebyggande och fredsbevarande insatser. I utkastet till konstitution anges också att alla dessa insatser kan bidra till kampen mot terrorism (artikel III-210).
  SCADPlus: Les politique...  
A cette fin, l'Union peut conclure et mettre en œuvre des accords spécifiques avec les pays concernés. Ces accords peuvent comporter des droits et obligations réciproques ainsi que la possibilité de conduire des actions en commun.
For this purpose, the Union may conclude and implement specific agreements with the countries concerned. These agreements may contain reciprocal rights and obligations as well as the possibility of undertaking activities jointly. Thus, the draft constitution creates a new legal basis for concluding a new type of agreement, namely neighbourliness agreements. This type of agreement would complement other types of agreements concluded by the Union, such as association agreements.
Zu diesem Zweck kann die Union spezielle Abkommen mit den betreffenden Ländern schließen und durchführen. Diese Abkommen können gegenseitige Rechte und Pflichten umfassen und die Möglichkeit zu gemeinsamem Vorgehen eröffnen. Der Verfassungsentwurf dient somit als Rechtsgrundlage für den Abschluss einer neuen Art von Übereinkünften: Nachbarschaftsabkommen. Damit wird das Spektrum von Übereinkünften, die Union schließen kann, um ein weiteres Element ergänzt, das insbesondere als Ergänzung zum Assoziierungsabkommen zu verstehen ist.
A tal fin, la Unión podrá celebrar y aplicar acuerdos específicos con dichos países. Estos acuerdos podrán incluir derechos y obligaciones recíprocos, así como la posibilidad de realizar actividades en común. Por tanto, el Proyecto de Constitución crea una nueva base jurídica para la celebración de un nuevo tipo de acuerdos: los acuerdos de vecindad. Este tipo de acuerdos se añade a los demás tipos de acuerdos celebrados por la Unión, en particular los acuerdos de asociación.
A tale scopo, l'Unione può concludere ed eseguire accordi specifici con i paesi interessati. Tali accordi possono comportare diritti e obblighi reciproci, nonché la possibilità di condurre azioni in comune. Di conseguenza, il progetto di Costituzione istituisce una nuova base giuridica per la conclusione di un nuovo tipo di accordi, ossia gli accordi di vicinato, che andranno ad aggiungersi agli altri tipi di accordi conclusi dall'Unione, e precisamente agli accordi di associazione.
Para o efeito, a União pode celebrar e aplicar acordos específicos com os países interessados. Esses acordos podem incluir direitos e obrigações recíprocos, bem como a possibilidade de realizar acções em comum. Assim, o projecto de Constituição institui uma nova base jurídica para a celebração de um novo tipo de acordos: os acordos de vizinhança. Este tipo de acordos somar-se-ia aos outros tipos de acordos celebrados pela União, designadamente aos acordos de associação.
Daartoe kan de Unie met de betrokken staten specifieke overeenkomsten sluiten en uitvoeren. De overeenkomsten kunnen wederkerige rechten en verplichtingen omvatten en tevens voorzien in de mogelijkheid gemeenschappelijk op te treden. De ontwerp-Grondwet voert aldus een rechtsgrondslag in voor het sluiten van een nieuw type overeenkomsten: nabuurschapsovereenkomsten. Dit type overeenkomsten zou een aanvulling vormen op de overige door de Unie gesloten overeenkomsten, met name op de associatieovereenkomsten.
Med henblik herpå kan EU indgå og gennemføre særlige aftaler med de berørte lande. Disse aftaler kan omfatte gensidige rettigheder og forpligtelser samt muligheden for fælles aktiviteter. I udkastet til forordning indføres der således et nyt retsgrundlag for indgåelsen af en ny type aftaler: naboskabsaftaler. Denne type aftaler kommer oven i de andre typer aftaler, der indgås af EU, herunder navnlig associeringsaftaler.
Unioni voi tätä varten tehdä ja panna täytäntöön erityisiä sopimuksia kyseisten valtioiden kanssa. Näihin sopimuksiin voi sisältyä vastavuoroisia oikeuksia ja velvollisuuksia sekä mahdollisuus toteuttaa yhteisiä toimia. Perustuslakiluonnoksessa perustetaan näin ollen uusi oikeusperusta uuden tyyppisten naapuruussopimusten tekemistä varten. Tällaiset sopimukset täydentäisivät unionin tekemien muiden sopimusten, erityisesti assosiaatiosopimusten sarjaa.
För att uppnå detta kan unionen ingå och genomföra särskilda avtal med de berörda länderna. Dessa avtal kan innebära ömsesidiga rättigheter och skyldigheter liksom möjligheten att agera gemensamt. Utkastet till konstitution inför således en ny rättslig grund för ingående av ett nytt slags avtal: grannskapsavtal. Detta slags avtal kompletterar övriga avtalsslag som ingås av unionen, särskilt associeringsavtalen.
  SCADPlus: Les instituti...  
Le ministre des Affaires étrangères est nommé par le Conseil européen statuant à la majorité qualifiée, avec l'accord du Président de la Commission et après approbation du Parlement européen . À ce titre, il conduit la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union. Le Conseil européen peut mettre fin à son mandat selon la même procédure que celle utilisée pour sa nomination.
The Minister for Foreign Affairs is to be appointed by the European Council acting by qualified majority, with the agreement of the President of the Commission and after approval by the European Parliament . In this capacity, he or she is responsible for conducting the Union's common foreign and security policy. The European Council may end the Minister's tenure by the same procedure as that through which he or she was appointed.
Der Außenminister wird vom Europäischen Rat - mit Zustimmung des Präsidenten der Kommission und nach Zustimmung des Europäischen Parlaments - mit qualifizierter Mehrheit ernannt. Er leitet die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik der Union. Der Europäische Rat kann das Mandat des Außenministers nach dem gleichen Verfahren beenden.
Al Ministro de Asuntos Exteriores lo nombrará el Consejo Europeo por mayoría cualificada, con el acuerdo del Presidente de la Comisión y la aprobación del Parlamento Europeo . A este respecto, estará al frente de la política exterior y de seguridad común de la Unión. El Consejo Europeo podrá poner fin a su mandato por el mismo procedimiento que el utilizado para su nombramiento.
Il ministro degli Affari esteri viene nominato dal Consiglio europeo mediante delibera a maggioranza qualificata, con l'accordo del presidente della Commissione e previa approvazione del Parlamento europeo . In tale veste, egli guida la politica estera e di sicurezza comune dell'Unione. Il Consiglio europeo può mettere fine alla sua permanenza in carica applicando la medesima procedura utilizzata per la sua nomina.
O Ministro dos Negócios Estrangeiros é nomeado pelo Conselho Europeu deliberando por maioria qualificada, com o acordo do Presidente da Comissão e após aprovação pelo Parlamento Europeu . A este título, conduz a Política Externa e de Segurança Comum da União. O Conselho Europeu pode pôr um termo ao seu mandato, de acordo com o mesmo processo.
De minister van Buitenlandse Zaken wordt door de Europese Raad met gekwalificeerde meerderheid benoemd, met instemming van de voorzitter van de Commissie en na goedkeuring door het Europees Parlement . In deze hoedanigheid leidt hij het gemeenschappelijk buitenlands en veiligheidsbeleid van de Unie. De Europese Raad kan zijn ambtstermijn beëindigen volgens dezelfde procedure als die welke voor zijn benoeming is gevolgd.
Det Europæiske Råd udnævner med kvalificeret flertal og med samtykke fra Kommissionens formand og efter Europa-Parlamentets godkendelse EU's udenrigsminister. Denne varetager i denne egenskab EU's fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. Det Europæiske Råd kan bringe hans eller hendes hverv til ophør efter samme procedure.
Eurooppa-neuvosto nimittää unionin ulkoasiainministerin määräenemmistöllä komission puheenjohtajan suostumuksella ja Euroopan parlamentin hyväksynnän saatuaan. Tässä ominaisuudessa ulkoasiainministeri johtaa unionin yhteistä ulko- ja turvallisuuspolitiikkaa. Eurooppa-neuvosto voi keskeyttää hänen toimikautensa samaa menettelyä noudattaen kuin nimityksessä.
Utrikesministern ska utses av Europeiska rådet med kvalificerad majoritet, med godkännande av kommissionens ordförande och efter Europaparlamentets tillstyrkande. I denna egenskap ska utrikesministern leda unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik. Europeiska rådet kan avsluta mandatperioden genom samma förfarande som det som används vid utnämningen.
  SCADPlus: Les résultats...  
À la fin de leurs débats, les conventionnels ont exprimé leur souhait de doter l'Union européenne de signes et de les inscrire dans le projet de Constitution. La Convention les a placés sous la partie IV, article premier, mais estime que ces dispositions seraient mieux placées dans la partie I de la Constitution.
At the end of their discussions, the members of the Convention expressed their wish to provide the European Union with symbols and to include these symbols in the draft Constitution. The Convention put them in the first article of Part IV although it considers that Part I of the Constitution would be a more appropriate position. This question will have to be examined by the IGC.
Bei Abschluss ihrer Debatten äußerten die Mitglieder des Konvents den Wunsch, die Europäische Union mit Symbolen auszustatten und diese im Verfassungsentwurf festzuschreiben. Der Konvent hat sie Artikel IV-1 zugeordnet, ist jedoch der Ansicht, dass die Bestimmungen besser in Teil I der Verfassung am Platz wären. Diese Frage soll von der Regierungskonferenz geklärt werden.
Al final de sus debates, los Miembros de la Convención expresaron su deseo de dotar a la Unión Europea de símbolos y de inscribirlos en el Proyecto de Constitución. La Convención los enumeró en el artículo 1 de la parte IV, pero considera que su lugar apropiado estaría en la parte I de la Constitución. Esta cuestión debe ser estudiada por la CIG.
Al termine dei loro dibattiti, i membri della Convenzione hanno espresso il desiderio di dotare di simboli l'Unione europea, inserendoli nel progetto di Costituzione. La Convenzione li ha riportati nella parte IV, articolo primo, ma ritiene che tali disposizioni troverebbero una migliore collocazione nella parte I della Costituzione. La questione dovrà essere esaminata dalla CIG.
No final dos seus debates, os Membros da Convenção exprimiram a sua vontade de dotar a União Europeia com símbolos e de os inscrever no projecto de Constituição. A Convenção refere-os no artigo 1.º da Parte IV, apesar de considerar que essas disposições fariam mais sentido na Parte I da Constituição. Esta questão deve ser estudada pela CIG.
Als afsluiting van hun besprekingen hebben de leden van de Conventie de wens geuit de Europese Unie van symbolen te voorzien en die in de ontwerp-Grondwet op te nemen. De Conventie heeft de symbolen opgenomen in artikel IV-1 maar meent dat deze bepalingen beter in deel I van de Grondwet geplaatst kunnen worden. Dit moet worden beoordeeld door de Intergouvernementele Conferentie.
Ved afslutningen af drøftelserne ønskede deltagerne i konventet at knytte en række symboler til Den Europæiske Union og at nedfælde dem i forfatningsudkastet. Konventet fastsatte disse symboler i del IV, artikel 1, men mener, at det ville være bedre at placere denne artikel i forfatningens del I. Spørgsmålet skal drøftes på regeringskonferencen.
Valmistelukunnan jäsenet ilmaisivat työnsä päätteeksi toivomuksensa siitä, että Euroopan unionille annettaisiin tunnukset, jotka kirjattaisiin perustuslakiluonnokseen. Valmistelukunta sijoitti nämä tunnukset IV osan 1 artiklaan, mutta katsoo, että ne sopisivat paremmin perustuslain I osaan. HVK miettii asiaa.
I slutet av sina diskussioner uttryckte konventsledamöterna sin önskan att förse unionen med symboler och skriva in dem i utkastet till konstitution. Konventet placerade dem i del IV, artikel 1, men anser att dessa bestämmelser hellre borde placeras i del I. Denna fråga bör behandlas av regeringskonferensen.
  EUROPA - L'expiration d...  
L'expiration du traité CECA implique la fin du programme CECA de recherche mais il est néanmoins prévu que les réserves financières seront utilisées pour la recherche dans les secteurs du charbon et de l'acier dans le cadre d'un nouveau fonds européen de recherche.
The ECSC Treaty (Article 55) and the Treaty establishing the European Community (Title XVIII) form the legal basis of technological R&D activities in the coal and steel sectors. The expiry of the ECSC Treaty will mean the end of the ECSC research programme but provision has been made for financial reserves to be used for research in the coal and steel industries within the framework of a new European research fund.
Der EGKS-Vertrag (Artikel 55) und der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft (Titel XVIII) bilden die Rechtsgrundlage für die Forschung und technische Entwicklung in den Bereichen Kohle und Stahl. Der Ablauf der Geltungsdauer des EGKS-Vertrages bedeutet gleichzeitig das Ende des EGKS-Forschungsprogramms. Gleichwohl ist vorgesehen, dass die finanziellen Reserven im Rahmen eines neuen europäischen Forschungsfonds für die Forschung in den Bereichen Kohle und Stahl eingesetzt werden.
El Tratado CECA (artículo 55) y el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea (Título XVIII) constituyen los fundamentos jurídicos de las actividades de investigación y desarrollo tecnológico en los ámbitos del carbón y del acero. La expiración del Tratado CECA implica el fin del programa CECA de investigación; no obstante, se ha previsto utilizar las reservas financieras para la investigación en los sectores del carbón y del acero, en el marco de un nuevo fondo europeo de investigación.
Il trattato CECA (articolo 55) e il trattato che istituisce la Comunità europea (titolo XVIII) costituiscono le basi giuridiche delle attività di ricerca e di sviluppo tecnologico nei settori del carbone e dell'acciaio. La scadenza del trattato CECA comporta pertanto la fine del programma CECA di ricerca; tuttavia, è previsto che le riserve finanziarie disponibili vengano utilizzate per la ricerca nei settori del carbone e dell'acciaio nel quadro di un nuovo fondo europeo di ricerca.
O Tratado CECA (artigo 55º) e o Tratado que institui a Comunidade Europeia (Título XVIII) constituem as bases jurídicas das actividades de investigação e desenvolvimento tecnológico nos domínios do carvão e do aço. O termo do Tratado CECA implica o fim do programa CECA de investigação, estando, no entanto, previsto que as reservas financeiras serão utilizadas para a investigação nos sectores do carvão e do aço no quadro de um novo fundo europeu de investigação.
Het EGKS-Verdrag (artikel 55) en het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap (titel XVIII) vormen de rechtsgrond voor de werkzaamheden inzake onderzoek en technologische ontwikkeling op het gebied van kolen en staal. Het verstrijken van het EGKS-Verdrag betekent het einde van het onderzoeksprogramma van de EGKS, maar toch is er bepaald dat de financiële reserves zullen worden gebruikt voor onderzoek in de sectoren kolen en staal in het kader van een nieuw Europees onderzoeksfonds.
EKSF-traktaten (artikel 55) og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (afsnit XVIII) udgør retsgrundlaget for forsknings- og udviklingsvirksomhed inden for kul og stål. EKSF-traktatens udløb betyder, at EKSF's forskningsprogram bringes til ophør, men det er dog hensigten, at de finansielle reserver skal benyttes til forskning i kul- og stålsektoren inden for rammerne af en ny europæisk forskningsfond.
EHTY:n perustamissopimus (55 artikla) ja Euroopan yhteisön perustamissopimus (XVIII osasto) muodostavat oikeusperustan hiili- ja teräsalan tutkimus- ja kehitystoiminnalle. EHTY:n perustamissopimuksen voimassaolon päättyminen merkitsee myös EHTY:n tutkimusohjelman päättymistä. Käyttämättömillä varoilla on kuitenkin tarkoitus rahoittaa hiili- ja teräsalan tutkimustoimintaa uuden Euroopan tutkimusrahaston yhteydessä.
EKSG-fördraget (artikel 55) och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (avdelning XVIII) utgör den rättsliga grunden för forsknings- och utvecklingsverksamheten på kol- och stålområdet. Att EKSG-fördraget upphör att gälla innebär att EKSG:s forskningsprogram löper ut, men avsikten är att de finansiella reserverna skall användas till forskning inom kol- och stålsektorn inom ramen för en ny europeisk forskningsfond.
  EUROPA - Domaines d'act...  
Les pouvoirs étendus dont dispose la Commission pour enquêter sur les violations des règles européennes de concurrence et y mettre fin sont soumis au contrôle juridictionnel de la Cour de justice de l'Union européenne.
The Commission's extensive powers to investigate and halt violations of EU competition rules are subject to judicial review by the European Court of Justice. Companies and EU governments regularly lodge and sometimes succeed in appeals against Commission decisions.
Die weitreichenden Befugnisse der Kommission zur Untersuchung und Abstellung von Verstößen gegen das Wettbewerbsrecht der EU unterliegen der gerichtlichen Kontrolle durch den Europäischen Gerichtshof. Regelmäßig fechten die betroffenen Unternehmen und EU-Mitgliedstaaten die Kommissionsentscheidungen mehr oder weniger erfolgreich an.
Las amplias competencias de la Comisión para investigar y poner fin a infracciones a las normas de competencia de la UE están sujetas al control jurisdiccional del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. Las empresas y los gobiernos de los Estados miembros recurren con cierta regularidad, y a veces con éxito, las decisiones de la Comisión.
Gli ampi poteri della Commissione in tema di indagini su eventuali violazioni delle regole di concorrenza dell'UE e di intervento al riguardo sono soggetti al controllo della Corte di giustizia dell'UE. Le imprese e gli Stati membri dell'UE presentano regolarmente ricorso alla Corte - ottenendo a volte ragione - contro le decisioni della Commissione.
Os vastos poderes da Comissão para investigar e pôr termo às infrações às regras de concorrência da UE estão sujeitos ao controlo jurisdicional do Tribunal de Justiça da União Europeia. As empresas e os Estados-Membros da UE interpõem regularmente recurso, às vezes com êxito, contra as decisões da Comissão.
Οι εκτεταμένες εξουσίες της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όσον αφορά τη διερεύνηση και τον τερματισμό παραβάσεων των κανόνων ανταγωνισμού της ΕΕ υπόκεινται σε δικαστικό έλεγχο από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο. Τόσο επιχειρήσεις όσο και κυβερνήσεις των χωρών της ΕΕ ασκούν τακτικά προσφυγές, πολλές φορές με επιτυχία, κατά αποφάσεων της Επιτροπής.
De Commissie heeft uitgebreide bevoegdheden om eventuele inbreuken op de EU-mededingingsregels te onderzoeken en te beboeten, maar de Europese rechter houdt toezicht. Ondernemingen en regeringen uit de EU gaan geregeld in beroep tegen de beslissingen van de Commissie, soms met succes.
Široke ovlasti Komisije za istragu i zaustavljanje kršenja EU-ovih pravila tržišnog natjecanja podložne su sudskom nadzoru Europskog suda. Poduzeća i vlade država članica na odluke Komisije redovno podnose žalbe, koje su ponekad i uspješne.
Rozsáhlé pravomoci Komise týkající se vyšetrování a postihu v oblasti hospodárské souteže podléhají soudnímu prezkumu ze strany Evropského soudního dvora. Podniky a clenské státy bežne podávají žaloby proti rozhodnutím Komise a v nekterých prípadech také v techto rízeních uspejí.
Kommissionens vide beføjelser med hensyn til at undersøge og standse overtrædelser af EU's konkurrenceregler er underkastet kontrol fra EU-Domstolens side. Virksomheder og regeringer i medlemslandene anlægger jævnligt sag ved Domstolen, og de får til tider medhold.
Komisjonil on ulatuslikud volitused uurida ja tõkestada ELi konkurentsieeskirjade rikkumisi. Nende volituste kasutamist kontrollib Euroopa Kohus. Ettevõtjad ja ELi valitsused esitavad komisjoni otsuste vastu pidevalt kaebusi ning mõnikord on nende apellatsioonid edukad.
Komissiolla on laajat valtuudet tutkia EU:n kilpailusääntöjen mahdollisia loukkauksia sekä ryhtyä toimenpiteisiin rikkojia vastaan. Unionin tuomioistuin valvoo päätösten laillisuutta. Yritykset ja jäsenmaat hakevat tuomioistuimelta säännöllisesti muutoksia komission päätöksiin, ja joskus ne myös onnistuvat saamaan muutoksen läpi.
A Bizottság kiterjedt jogköre révén arra törekszik, hogy kivizsgálja azokat az eseteket, amikor felmerül az uniós versenyszabályok megszegésének gyanúja, és megálljt parancsoljon a jogsértéseknek. E tevékenységét az Európai Bíróság vizsgálhatja felül. A vállalkozások és a tagállamok rendszeresen – és esetenként sikerrel – fellebbeznek a bizottsági döntések ellen.
Szeroki zakres kompetencji Komisji w dziedzinie prowadzenia dochodzeń w sprawie naruszania unijnych przepisów konkurencji oraz zapobiegania takim naruszeniom podlega kontroli sądowej ze strony Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości. Firmy i rządy krajów UE regularnie składają odwołania od decyzji Komisji i czasami wygrywają tego rodzaju sprawy.
Competenţele extinse ale Comisiei în ceea ce priveşte investigarea şi interzicerea încălcării normelor europene privind concurenţa fac obiectul controlului juridic al Curţii Europene de Justiţie. Se întâmplă des ca întreprinderile şi guvernele statelor membre să facă apel împotriva deciziilor Comisiei şi, uneori, să aibă câştig de cauză.
Rozsiahle právomoci Komisie vyšetrovať a zastaviť porušovanie pravidiel EÚ o hospodárskej súťaži podliehajú súdnemu preskúmaniu Európskym súdnym dvorom. Spoločnosti a vlády členských štátov pravidelne namietajú rozhodnutia Komisie a niekedy sú úspešné v odvolaniach voči nim.
Obsežne pristojnosti Komisije za preiskovanje in kaznovanje v primeru kršitev pravil EU o konkurenci nadzoruje Sodišče Evropske unije. Podjetja in vlade držav članic se pogosto, in včasih uspešno, pritožijo zoper odločbe Komisije.
Kommissionens omfattande befogenheter att undersöka och stoppa överträdelser av EU:s konkurrensregler kan prövas rättsligt i EU-domstolen. Företag och medlemsländer väcker regelbundet talan vid EU-domstolen mot kommissionens beslut, och ibland vinner de målen.
Komisijas plašās pilnvaras izmeklēt un pārtraukt ES konkurences noteikumu pārkāpumus uzrauga Eiropas Savienības Tiesa. Uzņēmumi un ES dalībvalstu valdības regulāri pārsūdz Komisijas lēmumus un dažreiz arī gūst panākumus.
Il-poteri estensivi tal-Kummissjoni li tinvestiga u twaqqaf ksur tar-regoli ta’ kompetizzjoni tal-UE huma suġġetti għall-reviżjoni ġudizzjali mill-Qorti tal-Ġustizzja Ewropea. Il-kumpaniji u l-Gvernijiet tal-UE regolarment iressqu appelli kontra deċiżjonijiet tal-Kummissjoni u kultant ikollhom riżultat pożittiv.
Tá cumhachtaí leathana an Choimisiúin imscrúduithe a dhéanamh agus stop a chur le sárú rialacha iomaíochta an AE faoi réir athbhreithniú breithiúnach ag Cúirt Bhreithiúnais na hEorpa. Is minic a chuireann comhlachtaí agus rialtais san AE achomhairc isteach ar chinntí an Choimisiúin, agus éiríonn leo ó am go ham.