ad – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 25 Résultats  ec.europa.eu  Page 8
  Fondul Social European ...  
Acest site respectă orientările generale în materie de politică lingvistică definite pentru portalul EUROPA. Se doreşte ca informaţiile să fie publicate, pe cât posibil, în 23 de limbi oficiale ale Uniunii.
Vores websted følger de generelle sproglige retningslinjer for EUROPA. Vi forsøger at offentliggøre så meget information som muligt på de 23 EU-sprog. Men på grund af begrænset oversættelseskapacitet og korte frister for visse dokumenter (f.eks. nyheder) er mange oplysninger kun tilgængelige på engelsk, fransk og tysk.
  Aplicarea marcajului CE...  
Descoperiţi modul în care puteţi „să faceţi ca piaţa europeană să fie a dumneavoastră” cu ajutorul marcajului CE.
Découvrez comment «faire vôtre le marché européen» avec le marquage CE.
Die CE-Kennzeichnung ist Ihr „Schlüssel zu Europas Märkten“ – finden Sie heraus, wie es geht!
Descubra cómo el marcado CE “pone el mercado europeo en sus manos”.
Saiba como "fazer o mercado europeu o mercado de todos nós" com a marcação CE.
Ανακαλύψετε πώς να «κάνετε την αγορά της Ευρώπης δική σας» με τη σήμανση CE.
Kom te weten hoe u “de Europese markt kunt veroveren” met de CE-markering.
Zjistěte, jak se pomocí označení CE můžete „zmocnit“ evropského trhu.
Uurige välja, kuidas CE-märgisest saab teie jaoks Euroopa turu võti.
Ismerje meg, „hogyan lehet az öné az európai piac” a CE-jelölés segítségével.
Dowiedz się, jak możesz „podbić europejski rynek” dzięki oznakowaniu CE.
Prečítajte si, ako „urobiť európsky trh vaším trhom“ pomocou označenia CE.
Ta reda på hur du ”gör Europa-marknaden till din marknad” genom CE-märkning.
  comisia europeană - Reţ...  
desemnarea unui reprezentant - posibilă, de asemenea, înainte de începerea procesului, pentru ca partea să fie reprezentată atunci când introduce o acţiune (cererea de chemare în judecată) - partea în numele căreia a fost desemnat reprezentantul nu plăteşte deconturile reprezentantului sau onorariul de reprezentare;
O pagamento das custas judiciais é regulado em legislação especial, a lei das custas judiciais. Nos processos contenciosos normais, as custas judiciais são pagas habitualmente pelo demandante. A lei estabelece quais os processos judiciais isentos de custas judiciais (por exemplo, casos de guarda de crianças, tutoria judicial de menores, processos de alimentos para crianças ou pais e processos sucessórios na primeira instância).
Η καταβολή των δικαστικών εξόδων ρυθμίζεται με ιδιαίτερη νομική πράξη, το νόμο περί δικαστικών εξόδων. Κατά τις τακτικές διαδικασίες εκούσιας δικαιοδοσίας τα δικαστικά έξοδα καταβάλλει συνήθως ο προσφεύγων. Η νομοθεσία καθορίζει για ποιες δικαστικές διαδικασίες δεν προβλέπεται η καταβολή των δικαστικών εξόδων (π.χ. υποθέσεις κηδεμονίας, δικαστικής μέριμνας ανηλίκων, επιδίκασης διατροφής σε τέκνα ή γονείς, εκδίκασης κληρονομικών διαφορών πρωτοδίκως).
de toevoeging van een vertegenwoordiger - ook mogelijk voor aanvang van een procedure om de vertegenwoordiging te verzorgen bij de inleiding van een procedure (verzoekschrift tot inleiding van een procedure) - de partij waaraan een vertegenwoordiger wordt toegevoegd hoeft noch de onkosten van een vertegenwoordiger noch zijn honorarium te betalen,
  Date generale - Iniţiat...  
* Cetăţenii nu trebuie neapărat să fie înregistraţi să voteze, ci să aibă vârsta care le conferă dreptul de vot.
* Les citoyens ne doivent pas être inscrits sur les listes électorales. Il suffit qu'ils aient atteint l'âge requis pour voter.
* Eine Eintragung im Wahlregister ist nicht erforderlich; das Mindestalter reicht.
* No se exige a los ciudadanos que estén registrados en el censo electoral, sino que tengan la edad suficiente para poder votar.
* Non è necessario che i cittadini siano iscritti nelle liste elettorali, basta che abbiano raggiunto l'età richiesta.
* Não é obrigatório que os cidadãos estejam recenseados, basta que tenham a idade mínima necessária para exercer o direito de voto.
* Οι πολίτες δεν χρειάζεται να είναι εγγεγραμμένοι στους εκλογικούς καταλόγους, αρκεί μόνο να έχουν την κατάλληλη ηλικία.
* Zij hoeven niet per se in het kiesregister te zijn ingeschreven, zij moeten alleen oud genoeg zijn.
* Не е задължително гражданите да са регистрирани да гласуват, достатъчно е да са навършили необходимата възраст.
* Građani ne moraju biti upisani na popis birača, već samo dovoljno stari.
* Občané musí pouze splňovat věkový limit (nemusí být na seznamech voličů).
* Man behøver ikke at være optaget på en valgliste, men skal bare være gammel nok.
* Kodanikud ei pea olema valijaks registreeritud, nad peavad olema lihtsalt piisavad vanad.
* Kansalaisten ei välttämättä tarvitse olla äänioikeusrekisterissä, vain ikärajan tulee täyttyä.
* A korhatár elérése elegendő a részvételi feltétel teljesítéséhez, nem kell választásra előzetesen regisztrálni.
* *Nėra būtina, kad piliečiai būtų įtraukti į rinkėjų sąrašus, jie tiesiog turi būti sulaukę reikiamo amžiaus.
* Nie jest wymagane wcześniejsze zarejestrowanie się do głosowania w wyborach, wystarczy być w odpowiednim wieku.
* Občania nemusia byť zaregistrovaní do volieb, stačí, keď dosiahnu požadovaný vek.
* Ne zahteva se, da so državljani vpisani v volilni imenik, izpolnjevati morajo samo pogoj glede starosti.
* Det är åldern som räknas. Man behöver inte vara registrerad i en röstlängd.
* Pilsoņiem nav jābūt iekļautiem vēlēšanu sarakstos, viņiem vienkārši ir jābūt sasniegušiem pietiekamu vecumu.
* Iċ-ċittadini m'hemmx għalfejn ikunu rreġistrati biex jivvutaw. Irid ikollhom biżżejjed età.
* Ní gá go mbeadh saoránaigh cláraithe chun vótáil, is leor go mbeidís sách sean chuige.
  comisia europeană - Reţ...  
Lista nu este exhaustivă; alte cheltuieli pot fi, de asemenea, considerate drept costuri. Cu toate acestea, trebuie să fie cheltuieli impuse în legătură cu procesul. Acest lucru înseamnă că, de exemplu, costurile legate de avertismentele adresate unui debitor înainte de introducerea unei acţiuni sau cheltuielile ocazionate de încercarea de a ajunge la o soluţionare amiabilă extrajudiciară nu pot fi clasificate drept costuri legate de proces.
Het Wetboek van burgerlijke rechtsvordering onderscheidt de volgende soorten kosten in burgerlijke procedures: de onkosten van partijen en hun vertegenwoordigers (bv. reis- en verblijfkosten), griffierechten, de gederfde inkomsten van partijen en hun juridische vertegenwoordigers, de kosten van bewijslevering, het honorarium van de notaris voor de uitvoering van gerechtelijke taken en zijn onkosten (in erfrechtprocedures), het honorarium van de executeur-testamentair in erfrechtprocedures en zijn onkosten, tolkkosten en het honorarium van de vertegenwoordiger. Deze lijst is niet volledig; ook andere uitgaven kunnen als proceskosten worden beschouwd. Het moet echter altijd gaan om kosten die zijn gemaakt in verband met het proces. Dit betekent dat bijvoorbeeld kosten die verband houden met het verzenden van aanmaningen aan een schuldenaar voorafgaand aan de instelling van een vordering of kosten die zijn gemaakt in een poging om te komen tot buitengerechtelijke beslechting van een geschil niet kunnen worden aangemerkt als proceskosten.
  comisia europeană - Reţ...  
Metodele de transmitere a acestor acte pot varia de la un stat membru la altul; de exemplu, fie trebuie înmânate personal, fie se pot trimite prin poştă.
The methods of conveying such documents may also vary from one Member State to another, for example they may have to be delivered by hand or you may be allowed to send them by post.
Les modes d'acheminement de ces actes peuvent également varier d'un Etat membre à l'autre, qu'il s'agisse par exemple de l'obligation d'une remise en main propre ou de l'autorisation d'utiliser la voie postale.
Los métodos de envío de estos documentos pueden también variar de un Estado miembro al otro, ya se trate, por ejemplo, de la obligación de entrega en propia mano o de la autorización para hacerlo por correo.
Anche le modalità di spedizione di tali atti possono variare da uno Stato all'altro: può essere ad esempio richiesta la consegna in mani proprie oppure può essere ammessa la spedizione per posta.
As formas de envio destes actos podem igualmente variar entre os Estados-Membros, quer se trate, por exemplo, da obrigação de entregar o acto pessoalmente ou da autorização para utilizar a via postal.
Οι τρόποι διαβίβασης των πράξεων αυτών επίσης είναι δυνατόν να διαφέρουν από το ένα κράτος μέλος στο άλλο, είτε πρόκειται για παράδειγμα για την υποχρέωση ιδιόχειρης επίδοσης ή για την άδεια χρησιμοποίησης της ταχυδρομικής οδού.
De wijze waarop de stukken worden bezorgd kan eveneens van lidstaat tot lidstaat verschillen; in sommige gevallen is bijvoorbeeld overhandiging aan de persoon zelf vereist, in andere gevallen mag het stuk via de post worden bezorgd.
Методите за предаване на тези документи също могат да се различават в отделните държави-членки, например възможно е да съществува изискване за предаването им на ръка или да е разрешено да се изпращат по пощата.
Selve fremsendelsesmåden kan også variere fra den ene medlemsstat til den anden, alt efter om der f.eks. er pligt til at aflevere dokumentet til selve personen, eller om det er tilladt at bruge postvæsenet.
Kõigis liikmesriikides on eeskirjad, mille eesmärk on teatavaid kättetoimetamise vorminõudeid kehtestades tagada, et vastaspool dokumendid tõepoolest kätte saab.
Myös asiakirjojen toimitustavat vaihtelevat: toisissa jäsenvaltioissa ne on toimitettava suoraan asianomaiselle, toisissa taas on käytettävä postia.
Az ilyen iratok továbbításának módszerei tagállamonként eltérhetnek, előfordulhat például, hogy azokat személyesen kell kézbesíteni, illetve az is, hogy ezek postázhatók.
Metody przekazywania takich dokumentów mogą się różnić w poszczególnych państwach członkowskich - może istnieć na przykład wymóg osobistego doręczania albo dopuszczalne może być przesyłanie dokumentów pocztą.
Metódy postúpenia týchto písomností sa môžu líšiť aj medzi jednotlivými členskými štátmi, napríklad musia byť doručené osobne, alebo ich môžete posielať poštou.
Načini izročanja takšnih listin se lahko razlikujejo tudi od ene države članice do druge, ponekod jih je treba na primer izročiti lastnoročno, drugje pa jih lahko pošljete po pošti.
Formerna för hur handlingarna skall vidarebefordras varierar från en stat till en annan: det kan till exempel handla om en skyldighet att överlämna handlingarna personligen eller ett tillstånd att skicka dessa med post.
Šādu dokumentu piegādes metodes katrā dalībvalstī var atšķirties, piemēram, tie ir jānodod rokās vai jums ir atļauts nosūtīt tos pa pastu.
Il-metodi kif jitwasslu tali atti jistgħu ukoll ivarjaw minn Stat Membru għall-ieħor, pereżempju jista' jkun li jkollhom jiġu kkunsinnati bl-idejn jew tista' tkun awtorizzat li tibgħathom bil-posta.
  comisia europeană - Reţ...  
Metodele de transmitere a acestor acte pot varia de la un stat membru la altul; de exemplu, fie trebuie înmânate personal, fie se pot trimite prin poştă.
The methods of conveying such documents may also vary from one Member State to another, for example they may have to be delivered by hand or you may be allowed to send them by post.
Les modes d'acheminement de ces actes peuvent également varier d'un Etat membre à l'autre, qu'il s'agisse par exemple de l'obligation d'une remise en main propre ou de l'autorisation d'utiliser la voie postale.
Los métodos de envío de estos documentos pueden también variar de un Estado miembro al otro, ya se trate, por ejemplo, de la obligación de entrega en propia mano o de la autorización para hacerlo por correo.
Anche le modalità di spedizione di tali atti possono variare da uno Stato all'altro: può essere ad esempio richiesta la consegna in mani proprie oppure può essere ammessa la spedizione per posta.
As formas de envio destes actos podem igualmente variar entre os Estados-Membros, quer se trate, por exemplo, da obrigação de entregar o acto pessoalmente ou da autorização para utilizar a via postal.
Οι τρόποι διαβίβασης των πράξεων αυτών επίσης είναι δυνατόν να διαφέρουν από το ένα κράτος μέλος στο άλλο, είτε πρόκειται για παράδειγμα για την υποχρέωση ιδιόχειρης επίδοσης ή για την άδεια χρησιμοποίησης της ταχυδρομικής οδού.
De wijze waarop de stukken worden bezorgd kan eveneens van lidstaat tot lidstaat verschillen; in sommige gevallen is bijvoorbeeld overhandiging aan de persoon zelf vereist, in andere gevallen mag het stuk via de post worden bezorgd.
Методите за предаване на тези документи също могат да се различават в отделните държави-членки, например възможно е да съществува изискване за предаването им на ръка или да е разрешено да се изпращат по пощата.
Selve fremsendelsesmåden kan også variere fra den ene medlemsstat til den anden, alt efter om der f.eks. er pligt til at aflevere dokumentet til selve personen, eller om det er tilladt at bruge postvæsenet.
Kõigis liikmesriikides on eeskirjad, mille eesmärk on teatavaid kättetoimetamise vorminõudeid kehtestades tagada, et vastaspool dokumendid tõepoolest kätte saab.
Myös asiakirjojen toimitustavat vaihtelevat: toisissa jäsenvaltioissa ne on toimitettava suoraan asianomaiselle, toisissa taas on käytettävä postia.
Az ilyen iratok továbbításának módszerei tagállamonként eltérhetnek, előfordulhat például, hogy azokat személyesen kell kézbesíteni, illetve az is, hogy ezek postázhatók.
Metody przekazywania takich dokumentów mogą się różnić w poszczególnych państwach członkowskich - może istnieć na przykład wymóg osobistego doręczania albo dopuszczalne może być przesyłanie dokumentów pocztą.
Metódy postúpenia týchto písomností sa môžu líšiť aj medzi jednotlivými členskými štátmi, napríklad musia byť doručené osobne, alebo ich môžete posielať poštou.
Načini izročanja takšnih listin se lahko razlikujejo tudi od ene države članice do druge, ponekod jih je treba na primer izročiti lastnoročno, drugje pa jih lahko pošljete po pošti.
Formerna för hur handlingarna skall vidarebefordras varierar från en stat till en annan: det kan till exempel handla om en skyldighet att överlämna handlingarna personligen eller ett tillstånd att skicka dessa med post.
Šādu dokumentu piegādes metodes katrā dalībvalstī var atšķirties, piemēram, tie ir jānodod rokās vai jums ir atļauts nosūtīt tos pa pastu.
Il-metodi kif jitwasslu tali atti jistgħu ukoll ivarjaw minn Stat Membru għall-ieħor, pereżempju jista' jkun li jkollhom jiġu kkunsinnati bl-idejn jew tista' tkun awtorizzat li tibgħathom bil-posta.
  Glosar - Întreprinderi ...  
Standardizarea le permite IMM-urilor să fie permanent la curent cu ultimele tehnologii şi practici comerciale. Este un simbol al calităţii, recunoscut de clienţi. Pe lângă aceasta, este şi un mijloc de a valorifica poziţia de lider european pe pieţele noi.
Standardizace umožňuje MSP držet krok s technologickou a podnikovou praxí. Je to symbol kvality uznávaný zákazníky. Je to také prostředek kapitalizace evropského vedení na nových trzích.
Standardisering giver SMV'erne mulighed for at holde sig opdateret inden for teknologi og virksomhedsdrift. Den er også kundernes garant for kvalitet. Og endelig er den et middel til at kapitalisere på Europas position som markedsleder på nye markeder.
A szabványosítás lehetővé teszi a kv-k számára, hogy lépést tartsanak a technológia és az üzleti gyakorlatok fejlődésével. A szabványosítás a fogyasztók által elismert minőség szimbólumának is tekinthető. Segítségével Európa vezető szerephez juthat az új piacokon.
Standardizacija omogoča MSP, da ostanejo seznanjena s tehnologijo in poslovnimi praksami. Je simbol kakovosti, ki ga kupci in stranke prepoznajo. Prav tako je sredstvo za uveljavljanje evropske vodilne vloge na novih trgih.
TED ir “Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša” S pielikuma elektroniskā versija, kurā publicēti paziņojumi par izsludinātajiem publiskā iepirkuma konkursiem, līgumslēgšanas tiesību ieguvēji un iepriekšēji informatīvi paziņojumi.
  Pregătirea pentru pande...  
Având în vedere că numai câteva state membre au la dispoziţie mijloacele de a produce vaccinuri, este posibil ca numărul acestora să fie insuficient în caz de pandemie. Comitetul pentru securitate sanitară (HSC) a adoptat o strategie
Only a few EU countries have facilities to produce vaccines, so in the event of a pandemic, vaccine shortage is highly likely. The Health Security Committee (HSC) has endorsed a strategy
Seuls quelques pays de l'UE disposent des installations nécessaires pour la production de vaccins. Une pénurie est donc hautement probable en cas de pandémie. Le comité de sécurité sanitaire a approuvé une stratégie
Da nur wenige EU-Länder über Einrichtungen zur Herstellung von Impfstoffen verfügen, ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass es im Falle einer Pandemie zu Engpässen in der Versorgung mit Impfstoffen kommt. Der Ausschuss für Gesundheitssicherheit (HSC) hat eine Strategie
Solo unos cuantos países de la UE disponen de instalaciones para producir vacunas, por lo que, en caso de pandemia, es muy probable que falten vacunas. El Comité de Seguridad Sanitaria (CSS) ha aprobado una estrategia
Solo pochi paesi dell'UE hanno le strutture necessarie per produrre i vaccini. Vi è quindi il rischio che, in caso di pandemia, i vaccini non siano sufficienti. Il comitato per la sicurezza sanitaria ha approvato una strategia
Só alguns países europeus têm meios para produzir vacinas, pelo que, na eventualidade de uma pandemia, é muito provável que haja escassez de vacinas. O Comité de Segurança da Saúde (CSS) adoptou uma estratégia
Επειδή μόνον ορισμένα κράτη μέλη της ΕΕ έχουν τη δυνατότητα να παρασκευάζουν εμβόλια, σε περίπτωση πανδημίας είναι εξαιρετικά πιθανή η έλλειψη εμβολίων. Για τέτοιες περιπτώσεις, η Επιτροπή Υγειονομικής Ασφάλειας έχει εγκρίνει στρατηγική
Er zijn slechts enkele EU-landen die vaccins kunnen produceren, waardoor bij een pandemie het risico van een tekort aan vaccins reëel is. Het Gezondheidsbeveiligingscomité steunt een strategie
Само няколко страни от ЕС разполагат със съоръжения за производство на ваксини, затова в случай на пандемия е много вероятно да настъпи недостиг. Комитетът за здравна сигурност (КЗС) подкрепи стратегия
Zařízení k výrobě vakcín se nacházejí pouze v některých zemích EU, takže je vysoce pravděpodobné, že v případě pandemie bude vakcín nedostatek. Výbor pro zdravotní bezpečnost podpořil strategii
Der er kun få EU-lande, der har faciliteter til at fremstille vacciner, og det betyder, at der er stor risiko for mangel på vaccine, hvis der skulle opstå en pandemi. Udvalget for Sundhedssikkerhed (HSC) har udviklet en strategi
Üksnes mõnes ELi liikmesriigis on olemas võimalused vaktsiinide tootmiseks. Sellest tulenevalt on pandeemia korral vaktsiini puudus tõenäoliseks probleemiks. Terviseohutuse komitee on kinnitanud strateegia
Vain muutamilla EU-mailla on mahdollisuus tuottaa rokotteita, minkä vuoksi pandemian sattuessa rokotteista tulee todennäköisesti pula. Terveysturvakomitea on hyväksynyt strategian
Csak néhány ország rendelkezik olyan létesítményekkel, amelyek alkalmasak védőoltások készítésére. Így világjárvány esetén igen valószínű, hogy a védőoltások tekintetében hiánnyal kell számolni. Az Egészségbiztonsági Bizottság (HSC) olyan stratégiát
Tylko kilka krajów UE dysponuje możliwościami w zakresie produkcji szczepionek. Zatem w przypadku pandemii niedobór szczepionek jest bardzo prawdopodobny. Komitet Bezpieczeństwa Zdrowia zatwierdził strategię
Len niektoré krajiny majú kapacity na výrobu vakcín. Preto je viac než pravdepodobné, že v prípade pandémie môže dôjsť k ich nedostatku. Výbor pre zdravotnú bezpečnosť preto podporil stratégiu
Samo nekaj držav EU ima ustrezno zmogljivost za pripravo cepiv, zato bo verjetno v primeru pandemije prišlo do pomanjkanja cepiv. Odbor za zdravstveno varnost je sprejel strategijo
Det är bara några få EU-länder som har möjligheter att framställa vaccin. Vid en pandemi är det därför stor risk för att det saknas vaccin. Hälsoskyddskommittén har tagit fram en strategi
Tikai dažām ES dalībvalstīm ir materiāli tehniskā bāze vakcīnu ražošanai, tāpēc pandēmijas gadījumā pastāv liela varbūtība, ka trūks vakcīnas. Veselības aizsardzības komiteja ir apstiprinājusi stratēģiju
Ftit pajjiżi tal-UE għandhom il-faċilitajiet li jipproduċu t-tilqim, għalhekk fl-eventwalità ta' pandemika, in-nuqqas ta' tilqim hu probabbli ħafna. Il-Kumitat għas-Sigurtà tas-Saħħa (HSC) qabel ma' strateġija
  Date generale - Iniţiat...  
Membrii comitetului cetăţenilor trebuie să fie cetăţeni ai UE a căror vârstă le permite să voteze* la alegerile pentru Parlamentul European (care au împlinit 18 ani, cu excepţia cetăţenilor austrieci, care pot vota începând de la 16 ani).
The members of the citizens' committee must be EU citizens old enough to vote* in the European Parliament elections (18 except in Austria, where the voting age is 16).
Les membres du comité doivent avoir l'âge de voter* aux élections du Parlement européen (c'est-à-dire 18 ans, sauf en Autriche, où l'âge requis est de 16 ans).
Die Mitglieder eines Bürgerausschusses müssen EU-Bürger sein, die das Wahlrecht* bei Europäischen Parlamentswahlen besitzen (Mindestalter 18, außer in Österreich, wo das Mindestalter bei 16 Jahren liegt).
Los miembros del comité deben ser ciudadanos de la UE con edad suficiente para votar* en las elecciones al Parlamento Europeo (18 años excepto en Austria, donde se vota a partir de los 16).
I membri del comitato devono aver raggiunto l’età alla quale i cittadini acquisiscono il diritto di voto* per le elezioni al Parlamento europeo (18 anni in ogni paese, salvo l'Austria, dove ne bastano 16).
Os membros do comité de cidadãos devem ser cidadãos da UE com a idade mínima necessária para exercer o direito de voto* nas eleições para o Parlamento Europeu (16 anos na Áustria e 18 anos nos restantes Estados-Membros).
Τα μέλη της επιτροπής πολιτών πρέπει να είναι πολίτες της ΕΕ σε ηλικία που τους παρέχει δικαίωμα ψήφου* στις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (18 ετών, με εξαίρεση την Αυστρία όπου το όριο ηλικίας είναι 16 ετών).
De leden van het burgercomité moeten EU-burgers zijn die oud genoeg zijn om mee te doen aan de verkiezingen* voor het Europees Parlement (16 jaar in Oostenrijk en 18 jaar in de overige EU-landen).
Членовете на гражданския комитет трябва да бъдат граждани на ЕС и достатъчно възрастни, за да гласуват* на изборите за Европейски парламент (18 години освен в Австрия, където възрастта за гласуване е 16 години).
Članovi građanskog odbora građani su EU-a koji imaju dovljno godina da imaju pravo glasati* na izborima za Europski parlament (18 godina, osim u Austriji, gdje je minimalna dob za glasanje 16 godina).
Členové výboru musí být občané EU, kteří dosáhli věku, jenž je opravňuje hlasovat ve volbách* do Evropského parlamentu (tj. 18 let s výjimkou Rakouska, kde je tato hranice stanovena na 16 let).
Borgerkomitéens medlemmer skal have nået den alder, hvor de får valgret* til Europa-Parlamentet (18 år i alle lande undtagen Østrig, hvor det er 16 år).
Kodanike komitee liikmed peavad olema ELi kodanikud, kes on piisavalt vanad, et hääletada* Euroopa Parlamendi valimistel (üldjuhul 18, välja arvatud Austrias, kus valimisõigus algab 16. eluaastast).
Kansalaistoimikunnan jäsenten on oltava ikänsä puolesta oikeutettuja äänestämään Euroopan parlamentin vaaleissa* (alaikäraja 18 vuotta kaikissa maissa paitsi Itävallassa, jossa äänioikeusikä on 16 vuotta).
Azok az uniós polgárok lehetnek a polgári bizottság tagjai, akik elérték az európai parlamenti választásokon való részvételre jogosító életkort* (a 18 évet, kivéve Ausztriát, ahol 16 év a korhatár).
Piliečių komiteto nariais gali tapti ES piliečiai, sulaukę amžiaus, nuo kurio galima balsuoti* Europos Parlamento rinkimuose (18 metų visose šalyse, išskyrus Austriją, kurioje galima balsuoti nuo 16 metų).
Członkowie komitetu obywatelskiego muszą być obywatelami UE w wieku uprawniającym do głosowania* w wyborach do Parlamentu Europejskiego (18 lat z wyjątkiem Austrii, gdzie głosować można w wieku lat 16).
Členovia organizačného výboru musia byť občanmi EÚ minimálne vo veku, keď sú oprávnení hlasovať* vo voľbách do Európskeho parlamentu (18 rokov s výnimkou Rakúska, kde je veková hranica pre právo voliť znížená na 16 rokov).
Člani odbora morajo biti državljani EU in dovolj stari, da lahko volijo* v Evropski parlament (18 let, razen v Avstriji, kjer je ta starost 16 let).
Kommittémedlemmarna måste dessutom ha uppnått rösträttsålder* för Europaparlamentsval (18 år i alla länder utom Österrike där rösträttsåldern är 16 år).
Komitejas locekļiem ir jābūt ES pilsoņiem, kuri sasnieguši pietiekamu vecumu, lai varētu balsot* Eiropas Parlamenta vēlēšanās (18 gadus, izņemot Austriju, kur tiesības balsot ir no 16 gadu vecuma).
Il-membri tal-kumitat taċ-ċittadini għandhom ikunu ċittadini tal-UE bl-età li jivvutaw* fl-elezzjonijiet tal-Parlament Ewropew (18-il sena, ħlief fl-Awstrija, fejn l-età hi ta' 16-il sena).
Ní mór do bhaill choiste na saoránach a bheith ina saoránaigh de chuid an AE atá sách sean le vótáil* i dtoghcháin do Pharlaimint na hEorpa (18 seachas san Ostair, áit ar 16 an aois).
  JESSICA: Sprijin europe...  
Flexibilitate – JESSICA oferă flexibilitate, atât din punctul de vedere al structurii, cât şi din cel al utilizării fondurilor, fie prin investiţii de capital, fie de tip credit sau garanţie, care pot fi adaptate la cerinţele specifice ale anumitor ţări şi regiuni.
Flexibilité – JESSICA offre une flexibilité, du point de vue tant de sa structure que de l’utilisation des fonds par le biais d’investissements sous la forme de fonds propres, de prêts et/ou de garanties, pouvant être adaptés aux besoins spécifiques des différents pays ou régions.
Flexibilität: JESSICA bietet Flexibilität – und das sowohl im Hinblick auf die Struktur als auch die Nutzung der Gelder. Möglich sind Investitionen in Form von Kapital, Anleihen oder Garantien, die sich auf die spezifischen Anforderungen bestimmter Länder und Regionen zuschneiden lassen.
Conocimientos – JESSICA permite a las autoridades de gestión de los Fondos Estructurales y a las ciudades asociarse con el sector privado y el bancario. De este modo se contribuye a impulsar la inversión y a reforzar las capacidades técnicas y financieras en la aplicación y gestión de los proyectos.
Partenariati – JESSICA è il risultato di un partenariato tra la Commissione, la BEI e il CEB, essa funge da importante catalizzatore per l'avvio di partenariati tra paesi, regioni, città, BEI, CEB, altre banche, investitori, ecc. per poter affrontare i problemi che interessano le aree urbane.
Flexibilidade – o JESSICA oferece flexibilidade, não só em termos estruturais mas também na utilização de fundos quer sobre a forma de investimento em capitais próprios, dívida ou garantias, que poderão ser adequados às necessidades específicas de determinados países e regiões.
Ευελιξία – Η Jessica προσφέρει ευελιξία, τόσο όσον αφορά τη δομή, όσο και τη χρήση των χρηματοδοτήσεων με επενδύσεις εισφοράς κεφαλαίων, δανείων ή εγγυήσεων, οι οποίες μπορούν να προσαρμοστούν στις ειδικές ανάγκες των συγκεκριμένων χωρών και περιφερειών.
Flexibiliteit – JESSICA biedt flexibiliteit op het vlak van de structuur en het gebruik van de fondsen – hetzij als aandelenkapitaal, hetzij als krediet of als garantie, afhankelijk van de specifieke behoeften van bepaalde landen of regio's.
Oživení – kombinací strukturálních fondů s jinými, potenciálně již existujícími zdroji financování JESSICA posílí zdroje a usnadní poskytnutí podpory většímu počtu projektů.
Fleksibilitet – JESSICA tilbyderfleksibilitet, både når vi taler om struktur, og i midlernes anvendelse enten som aktier, gæld eller garantiinvestering, der kan skræddersys til bestemte landes eller regioners særlige behov.
Hoogustamine – kombineerides tõukefonde muude rahastamisallikatega, mis võib-olla juba olemas on, suurendab JESSICA hoogsalt ressursse, tehes lihtsamaks pakkuda toetust suuremale hulgale projektidele.
Rugalmasság – A JESSICA rugalmasságot kínál mind a szerkezet tekintetében, mind abban az értelemben, hogy a pénzeszközök tőke-, hitel- vagy garanciaberuházás formájában nyújthatók, ami hozzáigazítható az egyes országok és régiók sajátos szükségleteihez.
Elastyczność – program JESSICA zapewnia elastyczność, zarówno pod względem strukturalnym, jak i sposobu wykorzystania funduszy – w formie czy to kapitału własnego, czy też inwestycji dłużnych lub gwarantowanych, które mogą być przystosowane do specyficznych potrzeb danych krajów i regionów.
Flexibilita – JESSICA ponúka flexibilitu z hľadiska štruktúry i využitia zdrojov formou vlastného majetku, dlhu alebo garantovanej investície, ktoré možno prispôsobiť špecifickým potrebám konkrétnych krajín a regiónov.
Prožnost – JESSICA ponuja prožnost tako glede strukture kot glede uporabe sredstev prek naložbe v lastniški kapital, posojilo ali jamstvo, ki je lahko prilagojena posebnim potrebam posameznih držav in regij.
Flexibilitet Jessica gerbåde när det gäller strukturen och hur fonderna kan användas till investeringar i antingen eget kapital, lån eller garantier. Dessa kan anpassas till ett visst lands eller en viss regions specifika behov.
Flessibbiltà – JESSICA toffri l-flessibbiltà, kemm f'termini ta' struttura, kif ukoll fl-użu tal-fondi permezz jew ta' investiment ta' ishma ordinarji, dejn jew garanzija, li jistgħu jitfasslu apposta għall-ħtiġijiet speċifiċi tal-pajjiżi jew reġjuni partikolari
  Alimente ecologice impo...  
Comerţul internaţional de produse ecologice nu numai că permite cetăţenilor UE accesul la produse gustoase şi interesante din afara UE, ci acesta creează şi oportunităţi pentru ca produsele ecologice proprii să fie savurate şi recunoscute de cetăţenii din toata lumea.
The international trade in organic produce not only allows EU citizens the opportunity of accessing tasty and exciting produce from outside the EU, but also creates opportunities for its own organic products to be enjoyed and recognized by citizens around the world.
Le commerce international des produits biologiques permet aux Européens de profiter de bons aliments exotiques et – en contrepartie – crée également des débouchés pour les produits biologiques européens, appréciés par les gourmets des pays lointains.
Internationaler Handel mit Bioware ermöglicht nicht nur den EU-Bürgern Zugang zu schmackhaften und außergewöhnlichen Erzeugnissen aus Nicht-EU-Ländern, sondern ermöglicht auch, dass die eigenen Bioerzeugnisse außerhalb der EU verkauft und anerkannt werden.
El comercio internacional de productos ecológicos no sólo permite que los ciudadanos de la UE accedan a las delicias procedentes de fuera de la UE, sino que también crea oportunidades para que sus propios alimentos ecológicos sean reconocidos y disfrutados por los ciudadanos de terceros países.
Il commercio internazionale di prodotti biologici non solo permette ai cittadini europei di avere prodotti gustosi e genuini che provengono da paesi non europei ma creano anche la possibilità che i prodotti biologici europei siano apprezzati e riconosciuti da altri Paesi.
O comércio internacional de produtos de agricultura biológica não só permite aos cidadãos da UE acesso a produtos saborosos de outros países, mas também cria oportunidades para que os seus próprios produtos possam ser reconhecidos e apreciados por cidadãos de países-terceiros.
Το διεθνές εμπόριο βιολογικών προϊόντων δεν επιτρέπει μόνο στους πολίτες της ΕΕ να έχουν πρόσβαση σε γευστικά και συναρπαστικά προϊόντα εκτός ΕΕ αλλά ταυτόχρονα δημιουργεί ευκαιρίες για τα δικά τους βιολογικά προϊόντα να αναγνωρίζονται από πολίτες τρίτων χωρών.
Mezinárodní obchod s bioprodukty neposkytuje pouze občanům EU přístup k chutným a atraktivním produktům ze zemí mimo EU, ale vytváří také příležitosti, aby evropské bioprodukty ochutnali lidé ze třetích zemí.
International handel med økologiske fødevarer giver ikke kun EU-borgerne adgang til velsmagende og spændende produkter fra ikke-europæiske lande, det giver også mulighed for at økologiske fødevarer, som er produceret indenfor EU, kan live nydt og værdsat af borgere i hele verden.
Lisaks sellele, et ELi kodanikud saavad süüa maitsvaid ja põnevaid mahetooteid, mis on pärit väljastpoolt ELi, loob rahvusvaheline mahekaubandus võimaluse kolmandate riikide kodanikel nautida ja tunnustada kohalikke mahetooteid.
Luomutuotteiden kansainvälinen kauppa ei salli vain EU:n kansalaisille mahdollisuutta valita maukkaita ja jännittäviä EU:n ulkopuolisia tuotteita, vaan antaa myös kolmansien maiden kansalaisille tilaisuuden tutustua EU:sta tuleviin luomutuotteisiin.
A biotermékek nemzetközi kereskedelme nem csak az EU állampolgárai számára teszi lehetővé, hogy ízletes és egzotikus termékekhez juthassanak hozzá akár az EU-n kívülről is, hanem arra is lehetőséget kínál, hogy a harmadik országokban is élvezhessék és megismerjék az emberek a saját biotermékeiket.
Międzynarodowy handel produktami ekologicznymi nie tylko umożliwia obywatelom UE dostęp do smakowitej żywności spoza UE, ale też daje obywatelom krajów trzecich możliwość delektowania się naszymi produktami ekologicznymi.
Medzinárodný obchod s ekologickými produktami nielenže umožňuje občanom EÚ prístup k chutným a lákavým produktom z krajín mimo EÚ, ale taktiež vytvára možnosti, aby vlastné ekologické produkty EÚ boli vychutnávané a uznávané občanmi tretích krajín.
Mednarodna trgovina z ekološkimi proizvodi ne omogoča le, da imamo prebivalci EU dostop do okusnih in zanimivih živil z izvorom zunaj EU, ampak ustvarja priložnost za prebivalce tretjih držav, da uživajo in spoznavajo svoje lastne ekološke proizvode.
Internationell handel med ekologiska produkter ger inte bara EU:s medborgare tillgång till smakliga och spännande produkter från länder utanför EU. Handeln skapar också möjligheter för de egna ekologiska produkterna att avnjutas och uppmärksammas av invånare i tredje länder.
Bioloģiski ražotu produktu starptautiskā tirdzniecība ne tikai dod ES iedzīvotājiem pieeju garšīgiem un piesaistošiem produktiem no valstīm ārpus ES, bet rada iespēju arī trešo valstu iedzīvotājiem baudīt un atpazīt ES bioloģiskos produktus.
Il-kummerċ internazzjonali tal-prodotti organiċi mhux biss jippermetti aċċess liċ-ċittadini ta' l-UE għal prodott bnin u produzzjoni eċitanti minn barra l-UE, iżda joħloq ukoll opportunitajiet biex il-prodotti organiċi tagħha stess jitgawdew u jkunu rikonoxxuti minn ċittadini madwar id-dinja.
  JESSICA: Sprijin europe...  
Flexibilitate – JESSICA oferă flexibilitate, atât din punctul de vedere al structurii, cât şi din cel al utilizării fondurilor, fie prin investiţii de capital, fie de tip credit sau garanţie, care pot fi adaptate la cerinţele specifice ale anumitor ţări şi regiuni.
Flexibilité – JESSICA offre une flexibilité, du point de vue tant de sa structure que de l’utilisation des fonds par le biais d’investissements sous la forme de fonds propres, de prêts et/ou de garanties, pouvant être adaptés aux besoins spécifiques des différents pays ou régions.
Flexibilität: JESSICA bietet Flexibilität – und das sowohl im Hinblick auf die Struktur als auch die Nutzung der Gelder. Möglich sind Investitionen in Form von Kapital, Anleihen oder Garantien, die sich auf die spezifischen Anforderungen bestimmter Länder und Regionen zuschneiden lassen.
Conocimientos – JESSICA permite a las autoridades de gestión de los Fondos Estructurales y a las ciudades asociarse con el sector privado y el bancario. De este modo se contribuye a impulsar la inversión y a reforzar las capacidades técnicas y financieras en la aplicación y gestión de los proyectos.
Partenariati – JESSICA è il risultato di un partenariato tra la Commissione, la BEI e il CEB, essa funge da importante catalizzatore per l'avvio di partenariati tra paesi, regioni, città, BEI, CEB, altre banche, investitori, ecc. per poter affrontare i problemi che interessano le aree urbane.
Flexibilidade – o JESSICA oferece flexibilidade, não só em termos estruturais mas também na utilização de fundos quer sobre a forma de investimento em capitais próprios, dívida ou garantias, que poderão ser adequados às necessidades específicas de determinados países e regiões.
Ευελιξία – Η Jessica προσφέρει ευελιξία, τόσο όσον αφορά τη δομή, όσο και τη χρήση των χρηματοδοτήσεων με επενδύσεις εισφοράς κεφαλαίων, δανείων ή εγγυήσεων, οι οποίες μπορούν να προσαρμοστούν στις ειδικές ανάγκες των συγκεκριμένων χωρών και περιφερειών.
Flexibiliteit – JESSICA biedt flexibiliteit op het vlak van de structuur en het gebruik van de fondsen – hetzij als aandelenkapitaal, hetzij als krediet of als garantie, afhankelijk van de specifieke behoeften van bepaalde landen of regio's.
Oživení – kombinací strukturálních fondů s jinými, potenciálně již existujícími zdroji financování JESSICA posílí zdroje a usnadní poskytnutí podpory většímu počtu projektů.
Fleksibilitet – JESSICA tilbyderfleksibilitet, både når vi taler om struktur, og i midlernes anvendelse enten som aktier, gæld eller garantiinvestering, der kan skræddersys til bestemte landes eller regioners særlige behov.
Hoogustamine – kombineerides tõukefonde muude rahastamisallikatega, mis võib-olla juba olemas on, suurendab JESSICA hoogsalt ressursse, tehes lihtsamaks pakkuda toetust suuremale hulgale projektidele.
Rugalmasság – A JESSICA rugalmasságot kínál mind a szerkezet tekintetében, mind abban az értelemben, hogy a pénzeszközök tőke-, hitel- vagy garanciaberuházás formájában nyújthatók, ami hozzáigazítható az egyes országok és régiók sajátos szükségleteihez.
Elastyczność – program JESSICA zapewnia elastyczność, zarówno pod względem strukturalnym, jak i sposobu wykorzystania funduszy – w formie czy to kapitału własnego, czy też inwestycji dłużnych lub gwarantowanych, które mogą być przystosowane do specyficznych potrzeb danych krajów i regionów.
Flexibilita – JESSICA ponúka flexibilitu z hľadiska štruktúry i využitia zdrojov formou vlastného majetku, dlhu alebo garantovanej investície, ktoré možno prispôsobiť špecifickým potrebám konkrétnych krajín a regiónov.
Prožnost – JESSICA ponuja prožnost tako glede strukture kot glede uporabe sredstev prek naložbe v lastniški kapital, posojilo ali jamstvo, ki je lahko prilagojena posebnim potrebam posameznih držav in regij.
Flexibilitet Jessica gerbåde när det gäller strukturen och hur fonderna kan användas till investeringar i antingen eget kapital, lån eller garantier. Dessa kan anpassas till ett visst lands eller en viss regions specifika behov.
Flessibbiltà – JESSICA toffri l-flessibbiltà, kemm f'termini ta' struttura, kif ukoll fl-użu tal-fondi permezz jew ta' investiment ta' ishma ordinarji, dejn jew garanzija, li jistgħu jitfasslu apposta għall-ħtiġijiet speċifiċi tal-pajjiżi jew reġjuni partikolari
  comisia europeană - Reţ...  
o referire la anexele ataşate cererii, şi anume, în special, confirmarea oficială a sumei de bani pretinsă (confirmare din partea angajatorului sau a administratorului financiar cu privire la venit - pentru persoanele care desfăşoară activităţi independente, confirmarea în cauză trebuie să fie pentru ultima perioadă de impozitare); confirmarea faptului că solicitantul plăteşte contribuţii la pensii; hotărârile pe baza cărora solicitantul plăteşte întreţinerea către alte persoane; documente privind cheltuielile necesare (de exemplu facturile privind chiria);
a reference to the annexes to the application, i.e. in particular official confirmation of the amount of income claimed (confirmation from the employer or tax administrator about income – for the self-employed this confirmation is for the last taxation period); confirmation that the applicant pays pension contributions; decisions forming the basis for the payment of maintenance by the applicant to other persons; documents on necessary expenditure (e.g. rent bills);
une référence aux annexes de la demande, en particulier, la confirmation officielle de la somme des revenus déclarés [confirmation de l’employeur ou de l’administration fiscale quant aux revenus (pour les travailleurs indépendants, cette confirmation concernera la dernière période imposable); confirmation que le demandeur verse bien ses contributions au régime des pensions; décisions formant la base du paiement d’une pension alimentaire par le demandeur à d’autres personnes; documents relatifs aux dépenses nécessaires (p. ex., factures de location)];
mención a los anexos en la solicitud, es decir, en especial, certificado oficial del importe de las rentas declaradas (certificado del empresario o de la administración tributaria en relación a los ingresos -para los autónomos este certificado se referirá al último ejercicio fiscal); certificado de que el solicitante paga cotizaciones al régimen de pensiones; las decisiones judiciales que establecen el pago de pensiones alimenticias por el solicitante a otros beneficiarios; facturas de gastos indispensables (por ejemplo, facturas de alquileres);
l'elenco degli allegati alla domanda vale a dire, segnatamente, una dichiarazione ufficiale dei redditi (un certificato del datore di lavoro oppure dell'amministrazione tributaria relativo alle entrate; per i lavoratori autonomi il certificato deve riguardare i redditi dell'ultimo anno fiscale); un certificato che attesti il pagamento dei contributi pensionistici; le decisioni in base alle quali il richiedente è tenuto a pagare gli alimenti ad altri; la documentazione relativa alle spese necessarie (per esempio il contratto di affitto);
referência aos documentos comprovativos anexados ao pedido, em especial, a confirmação oficial dos rendimentos declarados (comprovação do empregador ou da repartição fiscal - para os profissionais liberais a comprovação é dada pela última declaração entregue para efeitos fiscais; comprovação de que o requerente paga as contribuições para a segurança social; decisões que impõem ao requerente o pagamento de alimentos a outras pessoas; documentos relativos a despesas necessárias, como recibos de arrendamento);
odkaz na přílohy žádosti, tj. zejména oficiální potvrzení o tvrzené výši příjmů (potvrzení zaměstnavatele nebo správce daně o výši příjmů - u podnikatelů za poslední zdaňovací období); potvrzení plátce důchodu; rozhodnutí, na jejichž základě žadatel platí výživné jiným osobám; doklady o nutných výdajích (např. vyúčtování nájemného)
viittaus hakemuksen liitteisiin, joita ovat virallinen vahvistus tuloista (työnantajan tai veroviraston antama tulotodistus, itsenäisiltä ammatinharjoittajilta viimeisimmältä verokaudelta), vahvistus eläkevakuutusmaksuista, päätös, jonka nojalla hakija maksaa elatusmaksuja toisille henkilöille, todisteet välttämättömistä menoista (esim. vuokratodistus)
utalás a kérelem mellékleteire, azaz különösen az állított jövedelem összegének hivatalos igazolása (a munkáltató vagy az adónyilvántartó igazolása a jövedelemről - önálló vállalkozó esetében az igazolás az utolsó adózási időszakra vonatkozik); igazolás arról, hogy a kérelmező fizet nyugdíjjárulékot; a kérelmező által más személy részére fizetendő tartásdíj alapjául szolgáló határozatok; okiratok a szükséges kiadásokról (pl. bérleti díj);
odesłania do załączników do wniosku, tj. szczegółowych informacji urzędowych o podanych dochodach (potwierdzenie od pracodawcy lub z urzędu skarbowego; dla osób samozatrudnionych potwierdzenie musi obejmować ostatni okres podatkowy); potwierdzeń, że wnioskodawca odprowadza składki emerytalno-rentowe; orzeczeń, na których podstawie wnioskodawca płaci alimenty na rzecz innych osób; dokumentów potwierdzających wydatki konieczne (np. rachunków za czynsz);
odkaz na prílohy k žiadosti, t. j. najmä úradné potvrdenie výšky uvedeného príjmu (potvrdenie príjmu od zamestnávateľa alebo správcu dane – v prípade samostatne zárobkovo činnej osoby sa toto potvrdenie vyžaduje za posledné zdaňovacie obdobie); potvrdenie, že žiadateľ platí odvody do dôchodkového fondu; rozhodnutie, ktoré je základom pre platenie výživného zo strany žiadateľa iným osobám; doklady o nevyhnutných výdavkoch (napr. účty nájomného);
sklicevanje na priloge k prošnji, tj. zlasti na uradno potrdilo o znesku navedenega dohodka (potrdilo delodajalca ali davčne uprave o dohodku - pri samozaposleni osebi je to potrdilo za zadnje davčno obdobje); potrdilo, da prosilec plačuje pokojninske prispevke; odločbe, na podlagi katerih mora prosilec plačevati preživnino drugim osebam; dokumenti o nujnih izdatkih (npr. potrdila o plačilu najemnine);
Riferenza għall-annessi ta’ l-applikazzjoni, jiġifieri b’mod partikolari l-konferma uffiċjali ta’ l-ammont ta’ dħul iddikjarat (konferma minn min jimpjega jew l-amministratur tat-taxxa dwar id-dħul – għal dawk li huma impjegati għal rashom din il-konferma hija għall-aħħar perjodu ta’ taxxa); konferma li l-applikant iħallas kontribuzzjonijiet tal-pensjoni; deċiżjonijiet li jiffurmaw il-bażi tal-ħlas tal-manteniment mill-applikant lil persuni oħrajn, dokumenti dwar l-infiq neċessarju (eż., kontijiet tal-kera);
  Cooperarea între labora...  
Numeroase ţări pot fi afectate de ameninţări grave la adresa sănătăţii, cum ar fi pandemiile de gripă. De aceea este nevoie de o acţiune la nivelul UE, prin care agenţii patogeni să fie diagnosticaţi şi detectaţi.
De graves menaces telles que les pandémies de grippe peuvent toucher de nombreux pays; l'intervention de l'Union européenne est alors nécessaire pour diagnostiquer et détecter les agents pathogènes. Dans de telles situations, les laboratoires de toute l'Union doivent collaborer en vue d'évaluer les risques et de gérer efficacement les menaces pour la santé.
Ernste Gesundheitsgefahren wie eine Influenza-Pandemie können mehrere Länder gleichzeitig betreffen. Hier sind Maßnahmen auf EU-Ebene gefragt, um die Krankheitserreger zu diagnostizieren und aufzuspüren. Labors müssen in solchen Fällen EU-weit zusammenarbeiten, um Risiken zu bewerten und Gesundheitsgefahren effizient abzuwehren.
Las amenazas graves, como las pandemias de gripe, pueden afectar a varios países. Por ello, para diagnosticar y detectar los agentes patógenos hay que actuar a escala de la UE. En estos casos, los laboratorios de la UE deben colaborar para evaluar y gestionar los riesgos sanitarios con mayor eficacia.
Gravi minacce come l'influenza pandemica possono interessare più paesi e richiedere un'azione a livello UE per diagnosticare e identificare gli agenti patogeni. In questi casi i laboratori di tutta l'UE devono collaborare per valutare i rischi e gestire le minacce alla salute in modo efficace.
Algumas ameaças graves à saúde pública como a gripe endémica podem afetar simultaneamente vários países. Importa por isso centralizar as medidas de diagnóstico e deteção a nível da UE. Neste contexto, os laboratórios na UE terão de trabalhar em conjunto para que os riscos possam ser avaliados e geridos de forma eficaz.
Οι χώρες της ΕΕ μπορεί να βρεθούν αντιμέτωπες με σοβαρές απειλές για την υγεία, όπως η πανδημία γρίπης, και είναι απαραίτητη η ανάληψη δράσης σε επίπεδο ΕΕ για τη διάγνωση και ανίχνευση παθογόνων μικροβίων. Σε τέτοιες περιπτώσεις, τα εργαστήρια των χωρών της ΕΕ πρέπει να συνεργάζονται μεταξύ τους για την αξιολόγηση της επικινδυνότητας και την αποτελεσματική διαχείριση των απειλών για την υγεία.
Serieuze gezondheidsbedreigingen zoals een grieppandemie blijven niet beperkt tot één land. Daarom moeten op EU-niveau maatregelen getroffen worden om diagnoses te stellen en de ziektekiemen te bepalen. In dergelijke gevallen moeten laboratoria in de hele EU samenwerken zodat de risico's in beeld kunnen worden gebracht en de volkgezondheid efficiënt beschermd kan worden.
Сериозни заплахи като грипна пандемия могат да засегнат множество страни, поради което са необходими действия на ниво ЕС с цел диагностициране и откриване на патогените. В подобни случаи лабораториите в целия ЕС трябва да работят заедно, за да може да се оценят рисковете и да се управляват ефективно заплахите за здравето.
Alvorlige trusler som influenzapandemier kan have indvirkning på flere forskellige lande, og der er behov for en indsats på EU-plan for at diagnosticere og påvise sygdommene. Derfor er det nødvendigt, at laboratorierne i hele EU arbejder sammen, så risikoen kan vurderes og sundhedstruslerne kan håndteres effektivt.
Tõsised terviseohud, nagu gripipandeemia, võivad mõjutada mitmeid riike ning patogeenide diagnoosimiseks ja avastamiseks tuleb võtta meetmeid ELi tasandil. Sellistel juhtudel peavad laboratooriumid kõikjal ELis tegema koostööd, et riski hindamine ja terviseohtude haldamine oleks võimalikult tõhus.
Influenssapandemiat ja muut vakavat terveysuhat koskevat usein useampaa kuin yhtä maata. Tämän vuoksi taudinaiheuttajien diagnosointiin ja tunnistamiseen tarvitaan EU:n tason toimia. Eri puolilla EU:ta sijaitsevien laboratorioiden on tehtävä yhteistyötä, jotta riskejä voidaan arvioida ja terveysuhkia hallita tehokkaasti.
A pandémiás influenzához hasonló veszélyek több országot is érinthetnek. A kórokozók kimutatása és diagnosztizálása érdekében uniós szintű intézkedésekre van szükség. Ilyen esetekben az uniós laboratóriumoknak együtt kell működniük, hogy sikerüljön felmérni a veszélyeket és hatékonyan kezelni az egészségügyi kockázatokat.
Skutki poważnych zagrożeń dla zdrowia, takich jak pandemie grypy, mogą być odczuwalne dla wielu krajów. Dlatego konieczne są działania na poziomie UE w celu diagnozowania i wykrywania patogenów. Aby można było skutecznie ocenić ryzyko i odpowiednio reagować na zagrożenia, laboratoria w całej UE muszą ze sobą współpracować.
Vážne ohrozenia zdravia (napríklad pandemická chrípka) môžu zasiahnuť viacero krajín. Diagnostika a detekcia patogénov si preto vyžaduje koordinované úsilie na úrovni EÚ. Aby bolo možné odhadnúť riziká ohrozenia a účinne reagovať na zdravotné hrozby, je v takýchto prípadoch potrebná spolupráca laboratórií v rámci EÚ.
Resne nevarnosti za javno zdravje, denimo pandemska gripa, lahko ogrozijo več držav, zato je treba na ravni EU sprejeti ukrepe za diagnostiko in odkrivanje patogenih organizmov. Za učinkovito oceno tveganja in nevarnosti za zdravje je potrebno sodelovanje laboratorijev po vsej EU.
Allvarliga hot som influensapandemier kan drabba flera länder och för att diagnostisera och upptäcka smittämnena krävs insatser på EU-nivå. Därför måste laboratorier i hela EU samarbeta så att man kan bedöma riskerna och hantera hälsohoten på ett effektivt sätt.
Nopietns apdraudējums, piemēram, pandēmiskā gripa, var skart vairākas valstis, un, lai diagnosticētu un atklātu patogēnus, ir jārīkojas ES līmenī. Šādos gadījumos ir jāsadarbojas laboratorijām visā ES, lai spētu novērtēt risku un efektīvi mazināt veselības apdraudējumu.
It-theddid serju bħall-influwenza pandemika tista' tolqot pajjiżi differenti, u hi meħtieġa azzjoni fil-livell tal-UE biex jiġu dijanjostikati u identifikati l-patoġeni. F'każijiet simili, il-laboratorji fl-UE għandhom jaħdmu id f'id, sabiex jiġu evalwati r-riskji u t-theddid għas-saħħa jiġu ġestiti b'mod effettiv.
  Alimente ecologice impo...  
Ei trebuie să dovedească că aceste produse satisfac cerinţe identice sau echivalente cu cele necesare pentru produsele ecologice din Uniunea Europeană şi că aceste produse au fost inspectate în mod corespunzător. Aceste produse ecologice trebuie să fie însoţite de un certificat de import (en), a cărei respectare este verificată la intrarea acestor produse în UE.
For all other third countries, importers can be granted authorisations by Member States to import certain products. They have to prove that these products satisfy identical or equivalent requirements as organic products from the European Union and that they have been inspected accordingly. These organic products have to be accompanied by an import certificate, which is checked at their entrance into the EU.
Pour tous les autres pays tiers, les importateurs peuvent obtenir des autorisations des États membres pour l’importation de certains produits. Ils doivent prouver que ces produits répondent à des exigences identiques ou équivalentes à celles des produits biologiques de l’Union européenne et qu'ils ont été dûment contrôlés. Ces produits biologiques doivent être accompagnés d'un certificat d’importation, contrôlé lors de leur entrée dans l'Union.
Für Importe aus allen anderen Drittländern können die EU-Mitgliedstaaten eine Importgenehmigung für bestimmte Erzeugnisse erteilen. Dafür müssen die Importeure nachweisen, dass ihre Erzeugnisse den qualitativen Ansprüchen der Europäischen Union entsprechen und dass sie entsprechend kontrolliert wurden. Diese Bioerzeugnisse müssen eine Kontrollbescheinigung mit sich führen, die bei ihrem Eintritt in die EU kontrolliert wird.
Los importadores de productos ecológicos de fuera de la UE pueden conseguir autorización de los Estados miembros para importar ciertos productos. Para ello han de demostrar que sus productos están sujetos a requisitos similares o equivalentes a los productos ecológicos de la Unión Europea, y que han sido adecuadamente inspeccionados, por lo cual han de ir acompañados de un certificado de importación.
Per tutti questi Paesi terzi, gli Stati Membri possono concedere agli importatori il permesso di importare determinati prodotti. Essi devono dimostrare che quei prodotti soddisfano gli stessi o equivalenti requisiti che sono in vigore nell'Unione Europea e dunque sono soggetti alle stesse ispezioni. Questi prodotti biologici devono essere accompagnati da un certificato di importazione, che deve essere controllato nel momento in cui sono entrati in Europa.
Para todos os outros países-terceiros, podem ser dadas autorizações aos importadores pelos Estados-Membros, para a importação de certos produtos. Para tal, eles têm que provar que estes produtos satisfazem requisitos equivalentes aos dos produtos de agricultura biológica da União Europeia e de que estes produtos foram inspeccionados de acordo com esses requisitos. Estes produtos de agricultura biológica têm que vir acompanhados por um certificado de importação, que é verificado aquando da sua entrada na UE.
Για όλες τις υπόλοιπες τρίτες χώρες, οι εισαγωγείς μπορούν να λάβουν τη σχετική άδεια από τα κράτη μέλη για την εισαγωγή συγκεκριμένων προϊόντων. Θα πρέπει να αποδείξουν ότι αυτά τα προϊόντα ικανοποιούν όλες τις προϋποθέσεις παραγωγής και εμπορίας βιολογικών προϊόντων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ότι έχουν ελεγχθεί κατάλληλα. Αυτά τα προϊόντα θα πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό εισαγωγής, το οποίο ελέγχεται κατά την είσοδό τους στην ΕΕ.
Všem dalším dovozcům z ostatních třetích zemí může být členskými státy uděleno povolení k dovozu určitých výrobků. Musejí však prokázat, že tyto výrobky splňují stejné nebo rovnocenné požadavky jako bioprodukty z Evropské unie a byly patřičně zkontrolovány. Tyto bioprodukty musejí být opatřeny dovozním certifikátem, který je kontrolován při jejich vstupu do EU.
For alle andre tredjelande kan importører få autorisation fra Medlemslandene til at importere visse produkter. De skal i så fald bevise at produkterne lever op til regler, som er identiske med eller tilsvarende EU's regler samt at de er underlagt kontrol i overensstemmelse hermed. Disse produkter skal følges af et importcertifikat som kontrolleres ved indførslen til EU.
Ülejäänud kolmandate riikide puhul võivad liikmesriigid anda importijale loa tuua sisse kindlaid tooteid. Ta peab tõestama, et need tooted vastavad Euroopa Liidu mahetoodetega samadele või samaväärsetele nõudmistele ja on ka vastavalt kontrollitud. Neil mahetoodetel peab kaasas olema impordi sertifikaat mida kontrollitakse Euroopa Liitu sisenemisel.
Maahantuojat kolmansista maista voivat saada jäsenvaltioiden myöntämän luvan tuoda tiettyjä tuotteita. Niiden täytyy todistaa, että nämä tuotteet täyttävät identtiset tai vastaavat vaatimukset kuin Euroopan unionissa tuotetut luomutuotteet, ja että ne on tarkastettu samojen kriteerien mukaan. Näiden luomutuotteiden mukana täytyy olla tuontisertifikaatti, mikä tarkastetaan niiden tullessa EU:iin.
Az összes többi harmadik országból az importőrök engedélyt kaphatnak a tagállamoktól bizonyos termékek behozatalára. Nekik be kell bizonyítaniuk, hogy ezek a termékek azonos vagy egyenértékű követelményeknek felelnek meg, mint az Európai Unióból származó termékek, és ennek megfelelően ellenőrizték is őket. Ezeket a biotermékeket import tanúsítványnak kell kísérnie, amelyet az EU-ba történő belépéskor ellenőriznek.
W przypadku pozostałych krajów trzecich, przewidziane jest udzielanie przez państwa członkowskie zezwoleń na import określonych produktów. Muszą one jednak udowodnić, że ich produkty spełniają takie same wymogi, jak ekologiczne produkty z Unii Europejskiej i, że były właściwie skontrolowane. Produkty te muszą posiadać certyfikat importu, który jest sprawdzany podczas wwozu na teren UE.
Pre všetky ostaté tretie krajiny, môžu byť členskými štátmi schválení dovozcovia na dovoz určitých produktov. Títo musia dokázať, že tieto produkty spĺňajú identické alebo rovnocenné požiadavky ako ekologické produkty z Európskej únie a že boli podľa nich skontrolované. Tieto ekologické produkty musia predložiť certifikát o dovoz ktorý je kontrolovaný pri ich vstupe do EÚ.
Za vse preostale tretje države uvozniki lahko pridobijo pooblastila držav članic EU za uvoz določenih proizvodov. Dokazati morajo, da ti proizvodi izpolnjujejo enake ali enakovredne zahteve kot ekološki proizvodi iz Evropske unije in da so bili podvrženi ustreznemu nadzoru. Te ekološke proizvode mora spremljati uvozni certifikat, ki ga preverijo ob njihovem vstopu v EU.
För alla andra tredjeländer måste importörer ha importtillstånd utfärdat i något av medlemsländerna för att kunna importera varorna. De måste bevisa att produkterna uppfyller samma eller motsvarande krav, jämfört med de ekologiska produkterna från EU, och att de har blivit vederbörligen kontrollerade. Dessa ekologiska produkter måste åtföljas av ett importcertifikat som kontrolleras då produkten anländer till EU.
Dalībvalstis var atļaut importēt noteiktus produktus importētājiem no visām pārējām trešajām valstīm. Viņiem ir jāpierāda, ka šie produkti atbilst identiskām vai līdzvērtīgām prasībām kā bioloģiskie produkti Eiropas Savienībā un ka tie ir tikuši atbilstoši kontrolēti. Šiem bioloģiskajiem produktiem jābūt importa sertifikātam, ko pārbauda, kad šie produkti tiek ievesti ES.
Fil-każ tal-pajjiżi terzi l-oħra kollha, importaturi jistgħu jingħataw awtorizzazzjonijiet mill-Istati Membri biex jimpurtaw ċerti prodotti. Dawn iridu jippruvaw li dawn il-prodotti jissodisfaw rekwiżiti identiċi jew ekwivalenti għall-prodotti organiċi mill-Unjoni Ewropeja u li jkunu ġew spezzjonati kif għandu jkun. Dawn il-prodotti organiċi jridu jkunu akkumpanjati minn ċertifikat ta' importazzjoni, li jkun iċċekkjat kif ikunu deħlin fl-UE.
  Fondul Social European ...  
Acest site respectă orientările generale în materie de politică lingvistică definite pentru portalul EUROPA. Se doreşte ca informaţiile să fie publicate, pe cât posibil, în 23 de limbi oficiale ale Uniunii.
Notre site web adhère aux lignes directrices linguistiques adoptées pour le serveur EUROPA. Nous nous efforçons de publier autant d'informations que possible dans 23 langues de l'UE. Toutefois, en raison de contraintes en matière de traduction et étant donné que certains documents (actualités, par exemple) doivent être publiés dans des délais très courts, certaines informations ne sont disponibles qu'en anglais, en français et en allemand.
Wir haben diese Website unter Beachtung der für das EUROPA-Portal festgelegten allgemeinen Sprachenrichtlinien konzipiert und sind bemüht, so viele Informationen wie möglich in 23 EU-Sprachen zu veröffentlichen. Aufgrund begrenzter Übersetzungskapazitäten und der Dringlichkeit bestimmter Texte (z. B. aktuelle Nachrichten) ist jedoch ein Teil der Informationen nur in Deutsch, Englisch und Französisch verfügbar.
Esta web se guía por las directrices generales sobre lenguas del servidor EUROPA. Nuestro propósito es ofrecer el máximo de información posible en las 23 lenguas de la UE. No obstante, dadas las restricciones de la traducción y a la necesidad de mantener actualizadas determinadas secciones (como las noticias), hay información que sólo se ofrece en alemán, francés e inglés.
Il nostro sito rispetta gli orientamenti linguistici generali stabiliti per il portale EUROPA. Cerchiamo quindi di pubblicare il maggior numero possibile di informazioni nelle 23 lingue ufficiali dell'UE. Tuttavia, per le limitate risorse di traduzione disponibili e per motivi di tempestività (specie per quanto riguarda le notizie), certe informazioni figurano soltanto in inglese, francese e tedesco.
O nosso sítio Web respeita as orientações gerais em matéria de política linguística definidas para o portal EUROPA. Tentamos publicar o maior número de informações possível nas 23 línguas da UE. Porém, dados os recursos de tradução limitados e a natureza efémera de determinadas rubricas (nomeadamente as notícias), algumas informações só estão disponíveis em inglês, francês e alemão.
Ο δικτυακός μας τόπος τηρεί τις γενικές γλωσσικές αρχές που έχουν οριστεί για τον EUROPA. Προσπαθούμε να δημοσιεύουμε όσο το δυνατό περισσότερες πληροφορίες στις 23 γλώσσες της ΕΕ. Ωστόσο, λόγω μεταφραστικών περιορισμών, αλλά και χρονικών για ορισμένες στήλες (π.χ. των ειδήσεων), κάποιες πληροφορίες διατίθενται μόνο στα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά.
Onze website voldoet aan de algemene taalrichtlijnen voor de EUROPA-website. We proberen zoveel mogelijk informatie in 23 EU-talen te publiceren. Maar door de beperkte vertaalcapaciteit en het feit dat bepaalde onderwerpen (bijv. nieuws) snel gepubliceerd moeten worden, is sommige informatie alleen beschikbaar in het Frans, Duits en Engels.
Нашият уебсайт се придържа към общите езикови насоки, определени за EUROPA. Стремим се да публикуваме възможно най-много информация на 23 езика на ЕС. Поради свързани с превода ограничения и поради факта, че някои материали (например новините) трябва да се публикуват бързо, част от информацията е само на английски, френски и немски.
Na našim mrežnim stranicama koje su sukladne s usvojenim jezičnim smjernicama za poslužitelj EUROPA pokušavamo objaviti što više informacija na 23 službena jezika Europske unije. Međutim, zbog ograničenosti u prevođenju i činjenice da određeni dokumenti (kao npr. novosti) moraju biti objavljeni u vrlo kratkom roku, pojedine informacije su dostupne samo na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku.
Naše stránky se řídí obecnými pokyny pro používání jazyků na portálu EUROPA. Snažíme se zveřejňovat co nejvíce informací ve 23 jazycích EU. Vzhledem k omezeným překladatelským kapacitám a skutečnosti, že některé informace (např. zprávy) je třeba zveřejňovat v krátkém termínu, jsou však některé informace k dispozici pouze v angličtině, francouzštině a němčině.
Vores websted følger de generelle sproglige retningslinjer for EUROPA. Vi forsøger at offentliggøre så meget information som muligt på de 23 EU-sprog. Men på grund af begrænset oversættelseskapacitet og korte frister for visse dokumenter (f.eks. nyheder) er mange oplysninger kun tilgængelige på engelsk, fransk og tysk.
Veebisaidil järgitakse portaali EUROPA üldist keelepoliitikat. Püüame avaldada nii palju teavet kui võimalik ELi 23 keeles. Tulenevalt piiratud tõlkevõimalustest ja asjaolust, et teatud tekstid (näiteks uudised) tuleb kiiresti avaldada, on mõnikord teave kättesaadav ainult inglise, prantsuse ja saksa keeles.
Tällä sivustolla noudatetaan Europa-sivuston yleisiä kielten käyttöön liittyviä periaatteita. Pyrimme julkaisemaan mahdollisimman paljon tietoa 23 EU-kielellä. Käännöskapasiteetin rajallisuuden ja esimerkiksi uutisten ajankohtaisuusvaatimusten vuoksi jotkut tiedot ovat saatavilla ainoastaan englannin, ranskan ja saksan kielellä.
Honlapunk az EUROPA portálra vonatkozó általános nyelvi iránymutatásokat követi. Arra törekszünk, hogy minél több információt közöljünk huszonkét európai uniós nyelven. A korlátozott fordítási kapacitások miatt azonban az időérzékeny információk csak angolul, franciául és németül elérhetők.
Mūsų svetainei taikomos portalui EUROPA nustatytos bendrosios kalbų gairės. Stengiamės kuo daugiau informacijos teikti 23 ES kalbomis. Tačiau dėl ribotų vertimo pajėgumų ir dėl to, kad kai kurių rūšių informaciją (pvz., naujienas) reikia pateikti greitai ir ji būna aktuali trumpą laiką, dalį informacijos galite skaityti tik angliškai, prancūziškai ir vokiškai.
Strona jest zgodna z ogólnymi wytycznymi językowymi dla portalu EUROPA. Staramy się udostępniać jak najwięcej informacji w 23 językach UE. Jednak ze względu na ograniczenia związane z tłumaczeniem oraz na konieczność częstej aktualizacji niektóre informacje (np. aktualności) udostępniane są tylko w angielskiej, francuskiej oraz niemieckiej wersji językowej.
Tieto internetové stránky sa riadia všeobecnými jazykovými usmerneniami stanovenými pre portál EUROPA. Snažíme sa uverejniť čo najviac informácií v 23 úradných jazykoch EÚ. Z dôvodu prekladateľských a časových obmedzení pri niektorých textoch (napr. správach) sú niektoré informácie dostupné len v angličtine, francúzštine a nemčine.
Na našem spletišču upoštevamo splošne jezikovne smernice portala EUROPA. Čim več informacij skušamo objaviti v 23 jezikih EU. Zaradi prevajalskih omejitev in nekaterih nujnih vsebin (npr. novic) so določene informacije na voljo le v angleškem, francoskem in nemškem jeziku.
Den här webbplatsen följer de allmänna språkliga riktlinjer som gäller för EUROPA. Vi försöker att offentliggöra så mycket information som möjligt på 23 EU-språk. Eftersom vi inte har kapacitet att översätta alla texter och vissa texter (t.ex. nyheter) har kort livslängd, finns en del information dock bara på engelska, franska och tyska.
Mūsu tīmekļa vietnē ir ievēroti vispārējie valodu principi, kas noteikti EUROPA portālam. Mēs darām visu, lai pēc iespējas plašāka informācija būtu lasāma 23 ES valodās. Tomēr šie materiāli ir jātulko, un atsevišķi informācijas veidi (piemēram, ziņas) ātri zaudē aktualitāti, tāpēc daži teksti ir pieejami tikai angļu, franču un vācu valodā.
Is-sit web tagħna huwa konformi mal-linjigwida ġenerali tal-lingwa li huma stipulati għal EUROPA. Kemm jista' jkun nippruvaw nippubblikaw t-tagħrif fi 23 lingwa ta' l-UE. Madankollu, minħabba limitazzjonijiet ta' traduzzjoni u l-fatt li ċerti oġġetti (per eż. l-aħbarijiet) huma ristretti bil-ħin, xi informazzjoni hija disponibbli biss bl-Ingliż, Franċiż u Ġermaniż.
  Fondul Social European ...  
Acest site respectă orientările generale în materie de politică lingvistică definite pentru portalul EUROPA. Se doreşte ca informaţiile să fie publicate, pe cât posibil, în 23 de limbi oficiale ale Uniunii.
Notre site web adhère aux lignes directrices linguistiques adoptées pour le serveur EUROPA. Nous nous efforçons de publier autant d'informations que possible dans 23 langues de l'UE. Toutefois, en raison de contraintes en matière de traduction et étant donné que certains documents (actualités, par exemple) doivent être publiés dans des délais très courts, certaines informations ne sont disponibles qu'en anglais, en français et en allemand.
Esta web se guía por las directrices generales sobre lenguas del servidor EUROPA. Nuestro propósito es ofrecer el máximo de información posible en las 23 lenguas de la UE. No obstante, dadas las restricciones de la traducción y a la necesidad de mantener actualizadas determinadas secciones (como las noticias), hay información que sólo se ofrece en alemán, francés e inglés.
Il nostro sito rispetta gli orientamenti linguistici generali stabiliti per il portale EUROPA. Cerchiamo quindi di pubblicare il maggior numero possibile di informazioni nelle 23 lingue ufficiali dell'UE. Tuttavia, per le limitate risorse di traduzione disponibili e per motivi di tempestività (specie per quanto riguarda le notizie), certe informazioni figurano soltanto in inglese, francese e tedesco.
O nosso sítio Web respeita as orientações gerais em matéria de política linguística definidas para o portal EUROPA. Tentamos publicar o maior número de informações possível nas 23 línguas da UE. Porém, dados os recursos de tradução limitados e a natureza efémera de determinadas rubricas (nomeadamente as notícias), algumas informações só estão disponíveis em inglês, francês e alemão.
Ο δικτυακός μας τόπος τηρεί τις γενικές γλωσσικές αρχές που έχουν οριστεί για τον EUROPA. Προσπαθούμε να δημοσιεύουμε όσο το δυνατό περισσότερες πληροφορίες στις 23 γλώσσες της ΕΕ. Ωστόσο, λόγω μεταφραστικών περιορισμών, αλλά και χρονικών για ορισμένες στήλες (π.χ. των ειδήσεων), κάποιες πληροφορίες διατίθενται μόνο στα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά.
Onze website voldoet aan de algemene taalrichtlijnen voor de EUROPA-website. We proberen zoveel mogelijk informatie in 23 EU-talen te publiceren. Maar door de beperkte vertaalcapaciteit en het feit dat bepaalde onderwerpen (bijv. nieuws) snel gepubliceerd moeten worden, is sommige informatie alleen beschikbaar in het Frans, Duits en Engels.
Нашият уебсайт се придържа към общите езикови насоки, определени за EUROPA. Стремим се да публикуваме възможно най-много информация на 23 езика на ЕС. Поради свързани с превода ограничения и поради факта, че някои материали (например новините) трябва да се публикуват бързо, част от информацията е само на английски, френски и немски.
Na našim mrežnim stranicama koje su sukladne s usvojenim jezičnim smjernicama za poslužitelj EUROPA pokušavamo objaviti što više informacija na 23 službena jezika Europske unije. Međutim, zbog ograničenosti u prevođenju i činjenice da određeni dokumenti (kao npr. novosti) moraju biti objavljeni u vrlo kratkom roku, pojedine informacije su dostupne samo na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku.
Naše stránky se řídí obecnými pokyny pro používání jazyků na portálu EUROPA. Snažíme se zveřejňovat co nejvíce informací ve 23 jazycích EU. Vzhledem k omezeným překladatelským kapacitám a skutečnosti, že některé informace (např. zprávy) je třeba zveřejňovat v krátkém termínu, jsou však některé informace k dispozici pouze v angličtině, francouzštině a němčině.
Vores websted følger de generelle sproglige retningslinjer for EUROPA. Vi forsøger at offentliggøre så meget information som muligt på de 23 EU-sprog. Men på grund af begrænset oversættelseskapacitet og korte frister for visse dokumenter (f.eks. nyheder) er mange oplysninger kun tilgængelige på engelsk, fransk og tysk.
Veebisaidil järgitakse portaali EUROPA üldist keelepoliitikat. Püüame avaldada nii palju teavet kui võimalik ELi 23 keeles. Tulenevalt piiratud tõlkevõimalustest ja asjaolust, et teatud tekstid (näiteks uudised) tuleb kiiresti avaldada, on mõnikord teave kättesaadav ainult inglise, prantsuse ja saksa keeles.
Tällä sivustolla noudatetaan Europa-sivuston yleisiä kielten käyttöön liittyviä periaatteita. Pyrimme julkaisemaan mahdollisimman paljon tietoa 23 EU-kielellä. Käännöskapasiteetin rajallisuuden ja esimerkiksi uutisten ajankohtaisuusvaatimusten vuoksi jotkut tiedot ovat saatavilla ainoastaan englannin, ranskan ja saksan kielellä.
Honlapunk az EUROPA portálra vonatkozó általános nyelvi iránymutatásokat követi. Arra törekszünk, hogy minél több információt közöljünk huszonkét európai uniós nyelven. A korlátozott fordítási kapacitások miatt azonban az időérzékeny információk csak angolul, franciául és németül elérhetők.
Mūsų svetainei taikomos portalui EUROPA nustatytos bendrosios kalbų gairės. Stengiamės kuo daugiau informacijos teikti 23 ES kalbomis. Tačiau dėl ribotų vertimo pajėgumų ir dėl to, kad kai kurių rūšių informaciją (pvz., naujienas) reikia pateikti greitai ir ji būna aktuali trumpą laiką, dalį informacijos galite skaityti tik angliškai, prancūziškai ir vokiškai.
Strona jest zgodna z ogólnymi wytycznymi językowymi dla portalu EUROPA. Staramy się udostępniać jak najwięcej informacji w 23 językach UE. Jednak ze względu na ograniczenia związane z tłumaczeniem oraz na konieczność częstej aktualizacji niektóre informacje (np. aktualności) udostępniane są tylko w angielskiej, francuskiej oraz niemieckiej wersji językowej.
Tieto internetové stránky sa riadia všeobecnými jazykovými usmerneniami stanovenými pre portál EUROPA. Snažíme sa uverejniť čo najviac informácií v 23 úradných jazykoch EÚ. Z dôvodu prekladateľských a časových obmedzení pri niektorých textoch (napr. správach) sú niektoré informácie dostupné len v angličtine, francúzštine a nemčine.
Na našem spletišču upoštevamo splošne jezikovne smernice portala EUROPA. Čim več informacij skušamo objaviti v 23 jezikih EU. Zaradi prevajalskih omejitev in nekaterih nujnih vsebin (npr. novic) so določene informacije na voljo le v angleškem, francoskem in nemškem jeziku.
Den här webbplatsen följer de allmänna språkliga riktlinjer som gäller för EUROPA. Vi försöker att offentliggöra så mycket information som möjligt på 23 EU-språk. Eftersom vi inte har kapacitet att översätta alla texter och vissa texter (t.ex. nyheter) har kort livslängd, finns en del information dock bara på engelska, franska och tyska.
Mūsu tīmekļa vietnē ir ievēroti vispārējie valodu principi, kas noteikti EUROPA portālam. Mēs darām visu, lai pēc iespējas plašāka informācija būtu lasāma 23 ES valodās. Tomēr šie materiāli ir jātulko, un atsevišķi informācijas veidi (piemēram, ziņas) ātri zaudē aktualitāti, tāpēc daži teksti ir pieejami tikai angļu, franču un vācu valodā.
Is-sit web tagħna huwa konformi mal-linjigwida ġenerali tal-lingwa li huma stipulati għal EUROPA. Kemm jista' jkun nippruvaw nippubblikaw t-tagħrif fi 23 lingwa ta' l-UE. Madankollu, minħabba limitazzjonijiet ta' traduzzjoni u l-fatt li ċerti oġġetti (per eż. l-aħbarijiet) huma ristretti bil-ħin, xi informazzjoni hija disponibbli biss bl-Ingliż, Franċiż u Ġermaniż.
  Fondul Social European ...  
Acest site respectă orientările generale în materie de politică lingvistică definite pentru portalul EUROPA. Se doreşte ca informaţiile să fie publicate, pe cât posibil, în 23 de limbi oficiale ale Uniunii.
Notre site web adhère aux lignes directrices linguistiques adoptées pour le serveur EUROPA. Nous nous efforçons de publier autant d'informations que possible dans 23 langues de l'UE. Toutefois, en raison de contraintes en matière de traduction et étant donné que certains documents (actualités, par exemple) doivent être publiés dans des délais très courts, certaines informations ne sont disponibles qu'en anglais, en français et en allemand.
Wir haben diese Website unter Beachtung der für das EUROPA-Portal festgelegten allgemeinen Sprachenrichtlinien konzipiert und sind bemüht, so viele Informationen wie möglich in 23 EU-Sprachen zu veröffentlichen. Aufgrund begrenzter Übersetzungskapazitäten und der Dringlichkeit bestimmter Texte (z. B. aktuelle Nachrichten) ist jedoch ein Teil der Informationen nur in Deutsch, Englisch und Französisch verfügbar.
Esta web se guía por las directrices generales sobre lenguas del servidor EUROPA. Nuestro propósito es ofrecer el máximo de información posible en las 23 lenguas de la UE. No obstante, dadas las restricciones de la traducción y a la necesidad de mantener actualizadas determinadas secciones (como las noticias), hay información que sólo se ofrece en alemán, francés e inglés.
Il nostro sito rispetta gli orientamenti linguistici generali stabiliti per il portale EUROPA. Cerchiamo quindi di pubblicare il maggior numero possibile di informazioni nelle 23 lingue ufficiali dell'UE. Tuttavia, per le limitate risorse di traduzione disponibili e per motivi di tempestività (specie per quanto riguarda le notizie), certe informazioni figurano soltanto in inglese, francese e tedesco.
O nosso sítio Web respeita as orientações gerais em matéria de política linguística definidas para o portal EUROPA. Tentamos publicar o maior número de informações possível nas 23 línguas da UE. Porém, dados os recursos de tradução limitados e a natureza efémera de determinadas rubricas (nomeadamente as notícias), algumas informações só estão disponíveis em inglês, francês e alemão.
Onze website voldoet aan de algemene taalrichtlijnen voor de EUROPA-website. We proberen zoveel mogelijk informatie in 23 EU-talen te publiceren. Maar door de beperkte vertaalcapaciteit en het feit dat bepaalde onderwerpen (bijv. nieuws) snel gepubliceerd moeten worden, is sommige informatie alleen beschikbaar in het Frans, Duits en Engels.
Нашият уебсайт се придържа към общите езикови насоки, определени за EUROPA. Стремим се да публикуваме възможно най-много информация на 23 езика на ЕС. Поради свързани с превода ограничения и поради факта, че някои материали (например новините) трябва да се публикуват бързо, част от информацията е само на английски, френски и немски.
Na našim mrežnim stranicama koje su sukladne s usvojenim jezičnim smjernicama za poslužitelj EUROPA pokušavamo objaviti što više informacija na 23 službena jezika Europske unije. Međutim, zbog ograničenosti u prevođenju i činjenice da određeni dokumenti (kao npr. novosti) moraju biti objavljeni u vrlo kratkom roku, pojedine informacije su dostupne samo na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku.
Naše stránky se řídí obecnými pokyny pro používání jazyků na portálu EUROPA. Snažíme se zveřejňovat co nejvíce informací ve 23 jazycích EU. Vzhledem k omezeným překladatelským kapacitám a skutečnosti, že některé informace (např. zprávy) je třeba zveřejňovat v krátkém termínu, jsou však některé informace k dispozici pouze v angličtině, francouzštině a němčině.
Vores websted følger de generelle sproglige retningslinjer for EUROPA. Vi forsøger at offentliggøre så meget information som muligt på de 23 EU-sprog. Men på grund af begrænset oversættelseskapacitet og korte frister for visse dokumenter (f.eks. nyheder) er mange oplysninger kun tilgængelige på engelsk, fransk og tysk.
Veebisaidil järgitakse portaali EUROPA üldist keelepoliitikat. Püüame avaldada nii palju teavet kui võimalik ELi 23 keeles. Tulenevalt piiratud tõlkevõimalustest ja asjaolust, et teatud tekstid (näiteks uudised) tuleb kiiresti avaldada, on mõnikord teave kättesaadav ainult inglise, prantsuse ja saksa keeles.
Tällä sivustolla noudatetaan Europa-sivuston yleisiä kielten käyttöön liittyviä periaatteita. Pyrimme julkaisemaan mahdollisimman paljon tietoa 23 EU-kielellä. Käännöskapasiteetin rajallisuuden ja esimerkiksi uutisten ajankohtaisuusvaatimusten vuoksi jotkut tiedot ovat saatavilla ainoastaan englannin, ranskan ja saksan kielellä.
Honlapunk az EUROPA portálra vonatkozó általános nyelvi iránymutatásokat követi. Arra törekszünk, hogy minél több információt közöljünk huszonkét európai uniós nyelven. A korlátozott fordítási kapacitások miatt azonban az időérzékeny információk csak angolul, franciául és németül elérhetők.
Mūsų svetainei taikomos portalui EUROPA nustatytos bendrosios kalbų gairės. Stengiamės kuo daugiau informacijos teikti 23 ES kalbomis. Tačiau dėl ribotų vertimo pajėgumų ir dėl to, kad kai kurių rūšių informaciją (pvz., naujienas) reikia pateikti greitai ir ji būna aktuali trumpą laiką, dalį informacijos galite skaityti tik angliškai, prancūziškai ir vokiškai.
Strona jest zgodna z ogólnymi wytycznymi językowymi dla portalu EUROPA. Staramy się udostępniać jak najwięcej informacji w 23 językach UE. Jednak ze względu na ograniczenia związane z tłumaczeniem oraz na konieczność częstej aktualizacji niektóre informacje (np. aktualności) udostępniane są tylko w angielskiej, francuskiej oraz niemieckiej wersji językowej.
Tieto internetové stránky sa riadia všeobecnými jazykovými usmerneniami stanovenými pre portál EUROPA. Snažíme sa uverejniť čo najviac informácií v 23 úradných jazykoch EÚ. Z dôvodu prekladateľských a časových obmedzení pri niektorých textoch (napr. správach) sú niektoré informácie dostupné len v angličtine, francúzštine a nemčine.
Na našem spletišču upoštevamo splošne jezikovne smernice portala EUROPA. Čim več informacij skušamo objaviti v 23 jezikih EU. Zaradi prevajalskih omejitev in nekaterih nujnih vsebin (npr. novic) so določene informacije na voljo le v angleškem, francoskem in nemškem jeziku.
Den här webbplatsen följer de allmänna språkliga riktlinjer som gäller för EUROPA. Vi försöker att offentliggöra så mycket information som möjligt på 23 EU-språk. Eftersom vi inte har kapacitet att översätta alla texter och vissa texter (t.ex. nyheter) har kort livslängd, finns en del information dock bara på engelska, franska och tyska.
Mūsu tīmekļa vietnē ir ievēroti vispārējie valodu principi, kas noteikti EUROPA portālam. Mēs darām visu, lai pēc iespējas plašāka informācija būtu lasāma 23 ES valodās. Tomēr šie materiāli ir jātulko, un atsevišķi informācijas veidi (piemēram, ziņas) ātri zaudē aktualitāti, tāpēc daži teksti ir pieejami tikai angļu, franču un vācu valodā.
Is-sit web tagħna huwa konformi mal-linjigwida ġenerali tal-lingwa li huma stipulati għal EUROPA. Kemm jista' jkun nippruvaw nippubblikaw t-tagħrif fi 23 lingwa ta' l-UE. Madankollu, minħabba limitazzjonijiet ta' traduzzjoni u l-fatt li ċerti oġġetti (per eż. l-aħbarijiet) huma ristretti bil-ħin, xi informazzjoni hija disponibbli biss bl-Ingliż, Franċiż u Ġermaniż.
  Date generale - Iniţiat...  
O iniţiativă cetăţenească europeană este o invitaţie adresată Comisiei Europene de a propune legislaţie pe probleme în care UE are competenţa de a legifera. O iniţiativă cetăţenească trebuie să fie susţinută de cel puţin un milion de cetăţeni ai UE, provenind din cel puţin 7 state membre din cele 28.
A European citizens' initiative is an invitation to the European Commission to propose legislation on matters where the EU has competence to legislate. A citizens' initiative has to be backed by at least one million EU citizens, coming from at least 7 out of the 28 member states. A minimum number of signatories is required in each of those 7 member states.
Une initiative citoyenne européenne est une invitation faite à la Commission européenne de présenter une proposition législative dans un domaine dans lequel l'UE est habilitée à légiférer. L'initiative doit être soutenue par au moins un million de citoyens européens issus d'au moins 7 pays sur les 28 que compte l'Union. Un nombre minimum de signataires est requis dans chacun de ces 7 États membres.
Eine Europäische Bürgerinitiative ist eine Aufforderung an die Europäische Kommission, einen Rechtsakt in Bereichen vorzuschlagen, in denen die EU zuständig ist. Eine Bürgerinitiative muss von mindestens einer Million EU-Bürgerinnen und Bürger aus mindestens 7 der 28 Mitgliedstaaten unterstützt werden. In jedem dieser 7 Mitgliedstaaten ist eine Mindestanzahl von Unterstützern erforderlich.
La Iniciativa Ciudadana Europea es una invitación para que la Comisión Europea proponga un texto legislativo en alguno de los ámbitos de competencia de la UE. Las iniciativas ciudadanas deben recibir el apoyo de, al menos, un millón de ciudadanos de siete de los veintiocho Estados miembros de la UE, alcanzando un número mínimo de firmantes en cada uno de ellos.
Un'iniziativa dei cittadini costituisce un invito rivolto alla Commissione europea perché proponga un atto legislativo su questioni per le quali l'UE ha la competenza di legiferare. Un'iniziativa deve essere sostenuta da almeno un milione di cittadini europei, di almeno 7 dei 28 Stati membri dell'UE. Per ciascuno dei 7 paesi è inoltre richiesto un numero minimo di firme.
Uma iniciativa de cidadania europeia é um convite para que a Comissão Europeia apresente uma proposta legislativa em domínios em que a União Europeia tem competência para legislar. Uma iniciativa de cidadania deve ter o apoio de, pelo menos, um milhão de cidadãos da UE provenientes de, no mínimo, 7 dos 28 Estados-Membros e obter em cada um desses 7 Estados-Membros um número mínimo de subscritores.
Μια Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία Πολιτών αποτελεί μια πρόσκληση προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή για να προτείνει νομοθεσία σε τομείς όπου η ΕΕ έχει αρμοδιότητα να νομοθετεί. Μια πρωτοβουλία πολιτών πρέπει να υποστηρίζεται από τουλάχιστον ένα εκατομμύριο πολίτες της ΕΕ που θα προέρχονται από τουλάχιστον 7 από τα 28 κράτη μέλη. Σε καθένα από τα 7 κράτη μέλη απαιτείται ένας ελάχιστος αριθμός υπογραφόντων .
Een Europees burgerinitiatief is een oproep aan de Europese Commissie om een wetsvoorstel in te dienen voor een onderwerp waarvoor de EU wetgevingsbevoegdheid heeft. Een burgerinitiatief moet worden gesteund door minstens één miljoen EU-burgers uit minimaal 7 van de 28 EU-landen. Voor elk van die 7 landen is ook een minimumaantal handtekeningen vereist.
Европейската гражданска инициатива представлява покана към Европейската комисия да предложи законодателство по въпроси, по които ЕС има законодателни компетенции. Дадена гражданска инициатива трябва да бъде подкрепена от поне един милион граждани на ЕС от най-малко 7 от общо 28-те държави-членки.. Във всяка от тези 7 държави се изисква достигането на минимален брой поддръжници.
Europska građanska inicijativa poziv je Europskoj komisiji da podnese zakonodavni prijedlog u područjima u kojima EU ima zakonodavnu nadležnost. Građansku inicijativu treba poduprijeti najmanje jedan milijun građana EU-a iz najmanje 7 od 28 država članica. U svakoj od tih 7 država članica potrebno je prikupiti barem najmanji broj potpisnika.
Evropskou občanskou iniciativou občané vyzývají Evropskou komisi, aby v některé z oblastí spadajících do její kompetence navrhla právní předpis. K iniciativě se musí připojit alespoň jeden milion občanů EU, kteří musí pocházet z alespoň 7 různých členských států. V každém z těchto 7 členských států musí počet signatářů dosáhnout stanoveného limitu.
Et europæisk borgerinitiativ skal opfordre Europa-Kommissionen til at foreslå lovgivning på områder, hvor EU har beføjelse til det. Et borgerinitiativ skal have støtte fra mindst én million EU-borgere fra mindst 7 af de 28 medlemslande. Der kræves et minimum af underskrivere fra hvert enkelt af de 7 lande.
Euroopa kodanikualgatus on üleskutse Euroopa Komisjonile seadusandliku ettepaneku tegemiseks valdkondades, kus ELil on õigusloomepädevus. Kodanikualgatust peab toetama vähemalt 1 miljon ELi kodanikku, kes elavad vähemalt 7 liikmesriigis ELi 28 liikmesriigi hulgast. Kõigi 7 liikmesriigi puhul on nõutav minimaalne allakirjutanute arv.
Eurooppalaisella kansalaisaloitteella pyydetään Euroopan komissiota tekemään säädösehdotus aiheesta, joka kuuluu EU:n toimivaltaan. Kansalaisaloitteella on oltava yhteensä vähintään miljoona allekirjoittajaa, jotka asuvat vähintään 7 EU-maassa (28 jäsenvaltion EU:ssa). Aloitteelle on kerättävä kussakin 7 maassa tietty vähimmäismäärä allekirjoittajia.
Az európai polgári kezdeményezés jogalkotási javaslat előterjesztésére kéri az Európai Bizottságot olyan ügyekben, amelyekkel kapcsolatban az Unió hatáskörébe tartozik a jogszabályok alkotása. A polgári' kezdeményezést a 28 uniós tagország közül legalább 7-ből származó, legkevesebb 1 millió uniós polgárnak kell támogatnia. A 7 tagállam mindegyikében össze kell gyűjteni a minimálisan szükséges számú aláírást.
Europos piliečių iniciatyva – tai raginimas, kad Europos Komisija siūlytų teisės aktus jos kompetencijai priklausančiais klausimais. Piliečių iniciatyvai turi pritarti mažiausiai vienas milijonas ES piliečių iš bent 7 iš 28 valstybių narių. Kiekvienoje iš tų 7 valstybių narių iniciatyvą pasirašyti turi tam tikras minimalus žmonių skaičius.
Europejska inicjatywa obywatelska umożliwia wezwanie Komisji Europejskiej do zaproponowania przepisów unijnych w kwestiach, w których UE posiada kompetencje do stanowienia prawa. Inicjatywę obywatelską musi poprzeć co najmniej milion obywateli UE pochodzących z przynajmniej 7 spośród 28 państw członkowskich. W przypadku każdego z tych 7 państw wymagane jest osiągnięcie minimalnej liczby deklaracji poparcia.
Prostredníctvom európskej iniciatívy občanov sa vyzýva Európska komisia, aby predložila návrh právneho predpisu v oblasti, v ktorej má EÚ legislatívnu právomoc. Iniciatívu občanov musí podporiť aspoň jeden milión občanov EÚ z aspoň 7 z celkového počtu 28 členských štátov Únie. V každom z týchto 7 členských štátov je potrebné zozbierať stanovený minimálny počet vyhlásení o podpore.
Evropska državljanska pobuda je poziv Evropski komisiji, naj predlaga zakonodajo na področju politike, ki je v pristojnosti EU. Državljansko pobudo mora podpreti vsaj en milijon državljanov EU iz vsaj sedmih od 28 držav članic. V vsaki od teh sedmih držav članic je treba zbrati vsaj najmanjše potrebno število podpisov.
Ett EU-medborgarinitiativ är en uppmaning till EU-kommissionen att föreslå lagar på områden där EU har befogenhet att stifta lagar. Ett medborgarinitiativ måste få stöd från minst en miljon EU-medborgare från minst 7 av de 28 EU-länderna. Ett minsta antal underskrifter krävs i vart och ett av dessa sju länder.
Eiropas pilsoņu iniciatīva ir aicinājums Eiropas Komisijai, lai tā ierosina tiesību aktus par jautājumiem, kuri ietilpst ES kompetencē. Pilsoņu iniciatīva jāatbalsta vismaz miljonam ES pilsoņu no vismaz septiņām dalībvalstīm (kopā to ir 28). Turklāt katrā no šīm septiņām valstīm jāsavāc vismaz minimālais skaits parakstu.
Inizjattiva Ewropea taċ-ċittadini hi invit lill-Kummissjoni Ewropea biex tipproponi liġi dwar kwistjonijiet fejn l-UE għandha l-kompetenza li tagħmel liġi. Inizjattiva taċ-ċittadini trid tiġi appoġġjata minn tal-anqas miljun ċittadin tal-UE, li jiġu minn tal-anqas 7 minn 28 stat membru. Għadd minimu ta' firmatarji huma rikjesti f'kull wieħed minn dawn is-7 stati membri.
Tionscnamh Eorpach na saoránach, sin cuireadh don Choimisiún Eorpach chun reachtaíocht a mholadh faoi cheisteanna a bhfuil sé d'inniúlacht ag an AE reachtú iontu. Ní mór go mbeadh tacaíocht ó mhilliún saoránach de chuid an AE ag son tionscnamh saoránach, daoine arb as 7 as measc 28 ballstát ar a laghad iad. Is gá íoslíon na sínitheoirí i ngach ceann de na 7 mballstát sin.
  Fondul Social European ...  
Acest site respectă orientările generale în materie de politică lingvistică definite pentru portalul EUROPA. Se doreşte ca informaţiile să fie publicate, pe cât posibil, în 23 de limbi oficiale ale Uniunii.
Esta web se guía por las directrices generales sobre lenguas del servidor EUROPA. Nuestro propósito es ofrecer el máximo de información posible en las 23 lenguas de la UE. No obstante, dadas las restricciones de la traducción y a la necesidad de mantener actualizadas determinadas secciones (como las noticias), hay información que sólo se ofrece en alemán, francés e inglés.
Il nostro sito rispetta gli orientamenti linguistici generali stabiliti per il portale EUROPA. Cerchiamo quindi di pubblicare il maggior numero possibile di informazioni nelle 23 lingue ufficiali dell'UE. Tuttavia, per le limitate risorse di traduzione disponibili e per motivi di tempestività (specie per quanto riguarda le notizie), certe informazioni figurano soltanto in inglese, francese e tedesco.
O nosso sítio Web respeita as orientações gerais em matéria de política linguística definidas para o portal EUROPA. Tentamos publicar o maior número de informações possível nas 23 línguas da UE. Porém, dados os recursos de tradução limitados e a natureza efémera de determinadas rubricas (nomeadamente as notícias), algumas informações só estão disponíveis em inglês, francês e alemão.
Ο δικτυακός μας τόπος τηρεί τις γενικές γλωσσικές αρχές που έχουν οριστεί για τον EUROPA. Προσπαθούμε να δημοσιεύουμε όσο το δυνατό περισσότερες πληροφορίες στις 23 γλώσσες της ΕΕ. Ωστόσο, λόγω μεταφραστικών περιορισμών, αλλά και χρονικών για ορισμένες στήλες (π.χ. των ειδήσεων), κάποιες πληροφορίες διατίθενται μόνο στα αγγλικά, τα γαλλικά και τα γερμανικά.
Onze website voldoet aan de algemene taalrichtlijnen voor de EUROPA-website. We proberen zoveel mogelijk informatie in 23 EU-talen te publiceren. Maar door de beperkte vertaalcapaciteit en het feit dat bepaalde onderwerpen (bijv. nieuws) snel gepubliceerd moeten worden, is sommige informatie alleen beschikbaar in het Frans, Duits en Engels.
Нашият уебсайт се придържа към общите езикови насоки, определени за EUROPA. Стремим се да публикуваме възможно най-много информация на 23 езика на ЕС. Поради свързани с превода ограничения и поради факта, че някои материали (например новините) трябва да се публикуват бързо, част от информацията е само на английски, френски и немски.
Na našim mrežnim stranicama koje su sukladne s usvojenim jezičnim smjernicama za poslužitelj EUROPA pokušavamo objaviti što više informacija na 23 službena jezika Europske unije. Međutim, zbog ograničenosti u prevođenju i činjenice da određeni dokumenti (kao npr. novosti) moraju biti objavljeni u vrlo kratkom roku, pojedine informacije su dostupne samo na engleskom, francuskom i njemačkom jeziku.
Naše stránky se řídí obecnými pokyny pro používání jazyků na portálu EUROPA. Snažíme se zveřejňovat co nejvíce informací ve 23 jazycích EU. Vzhledem k omezeným překladatelským kapacitám a skutečnosti, že některé informace (např. zprávy) je třeba zveřejňovat v krátkém termínu, jsou však některé informace k dispozici pouze v angličtině, francouzštině a němčině.
Vores websted følger de generelle sproglige retningslinjer for EUROPA. Vi forsøger at offentliggøre så meget information som muligt på de 23 EU-sprog. Men på grund af begrænset oversættelseskapacitet og korte frister for visse dokumenter (f.eks. nyheder) er mange oplysninger kun tilgængelige på engelsk, fransk og tysk.
Veebisaidil järgitakse portaali EUROPA üldist keelepoliitikat. Püüame avaldada nii palju teavet kui võimalik ELi 23 keeles. Tulenevalt piiratud tõlkevõimalustest ja asjaolust, et teatud tekstid (näiteks uudised) tuleb kiiresti avaldada, on mõnikord teave kättesaadav ainult inglise, prantsuse ja saksa keeles.
Tällä sivustolla noudatetaan Europa-sivuston yleisiä kielten käyttöön liittyviä periaatteita. Pyrimme julkaisemaan mahdollisimman paljon tietoa 23 EU-kielellä. Käännöskapasiteetin rajallisuuden ja esimerkiksi uutisten ajankohtaisuusvaatimusten vuoksi jotkut tiedot ovat saatavilla ainoastaan englannin, ranskan ja saksan kielellä.
Honlapunk az EUROPA portálra vonatkozó általános nyelvi iránymutatásokat követi. Arra törekszünk, hogy minél több információt közöljünk huszonkét európai uniós nyelven. A korlátozott fordítási kapacitások miatt azonban az időérzékeny információk csak angolul, franciául és németül elérhetők.
Mūsų svetainei taikomos portalui EUROPA nustatytos bendrosios kalbų gairės. Stengiamės kuo daugiau informacijos teikti 23 ES kalbomis. Tačiau dėl ribotų vertimo pajėgumų ir dėl to, kad kai kurių rūšių informaciją (pvz., naujienas) reikia pateikti greitai ir ji būna aktuali trumpą laiką, dalį informacijos galite skaityti tik angliškai, prancūziškai ir vokiškai.
Strona jest zgodna z ogólnymi wytycznymi językowymi dla portalu EUROPA. Staramy się udostępniać jak najwięcej informacji w 23 językach UE. Jednak ze względu na ograniczenia związane z tłumaczeniem oraz na konieczność częstej aktualizacji niektóre informacje (np. aktualności) udostępniane są tylko w angielskiej, francuskiej oraz niemieckiej wersji językowej.
Tieto internetové stránky sa riadia všeobecnými jazykovými usmerneniami stanovenými pre portál EUROPA. Snažíme sa uverejniť čo najviac informácií v 23 úradných jazykoch EÚ. Z dôvodu prekladateľských a časových obmedzení pri niektorých textoch (napr. správach) sú niektoré informácie dostupné len v angličtine, francúzštine a nemčine.
Na našem spletišču upoštevamo splošne jezikovne smernice portala EUROPA. Čim več informacij skušamo objaviti v 23 jezikih EU. Zaradi prevajalskih omejitev in nekaterih nujnih vsebin (npr. novic) so določene informacije na voljo le v angleškem, francoskem in nemškem jeziku.
Den här webbplatsen följer de allmänna språkliga riktlinjer som gäller för EUROPA. Vi försöker att offentliggöra så mycket information som möjligt på 23 EU-språk. Eftersom vi inte har kapacitet att översätta alla texter och vissa texter (t.ex. nyheter) har kort livslängd, finns en del information dock bara på engelska, franska och tyska.
Mūsu tīmekļa vietnē ir ievēroti vispārējie valodu principi, kas noteikti EUROPA portālam. Mēs darām visu, lai pēc iespējas plašāka informācija būtu lasāma 23 ES valodās. Tomēr šie materiāli ir jātulko, un atsevišķi informācijas veidi (piemēram, ziņas) ātri zaudē aktualitāti, tāpēc daži teksti ir pieejami tikai angļu, franču un vācu valodā.
Is-sit web tagħna huwa konformi mal-linjigwida ġenerali tal-lingwa li huma stipulati għal EUROPA. Kemm jista' jkun nippruvaw nippubblikaw t-tagħrif fi 23 lingwa ta' l-UE. Madankollu, minħabba limitazzjonijiet ta' traduzzjoni u l-fatt li ċerti oġġetti (per eż. l-aħbarijiet) huma ristretti bil-ħin, xi informazzjoni hija disponibbli biss bl-Ingliż, Franċiż u Ġermaniż.
  UE - Becuri economice -...  
Începând cu 1 septembrie 2009, în Europa, becurile incandescente şi alte lămpi ineficiente din punct de vedere energetic au început să fie înlocuite cu lămpi mai economice. Trecând la produse de iluminat mai eficiente, populaţia poate economisi energie şi poate contribui la atingerea obiectivelor UE în materie de protecţie a mediului.
On 1 September 2009, incandescent light bulbs and other energy inefficient lamps started to be gradually replaced by more energy efficient lamps in Europe. By switching to more energy efficient lighting products, European households can save energy and contribute to reaching the EU’s climate protection targets.
En Europe, depuis le 1er septembre 2009, les ampoules à incandescence et autres ampoules énergivores sont progressivement remplacées par des ampoules à plus grande efficacité énergétique. En passant à des produits d'éclairage plus efficaces sur le plan énergétique, les ménages européens pourront économiser de l'énergie et contribuer à la réalisation des objectifs de l'UE en matière de lutte contre le changement climatique.
Seit 1. September 2009 werden Glühlampen und andere Lampen mit geringer Energieeffizienz europaweit schrittweise durch Lampen mit höherem Wirkungsgrad ersetzt. Durch den Wechsel zu energieeffizienteren Leuchtmitteln können die europäischen Haushalte Energie sparen und zu den Klimaschutzzielen der EU beitragen.
El 1 de septiembre de 2009 comenzó en Europa la sustitución progresiva de las bombillas tradicionales y otras lámparas poco eficientes por sistemas de iluminación de bajo consumo. Con las bombillas de bajo consumo los hogares europeos pueden ahorrar energía y contribuir a los objetivos de protección del clima de la UE.
Il 1° settembre 2009 è iniziata in Europa la sostituzione graduale delle lampadine a incandescenza e di altri dispositivi di illuminazione a bassa efficienza energetica mediante prodotti più ecologici. Con questi nuovi prodotti, le famiglie europee possono risparmiare energia e contribuire a raggiungere gli obiettivi UE per il clima.
Em 1 de Setembro de 2009, na Europa, as lâmpadas incandescentes e outras lâmpadas pouco eficientes do ponto de vista energético começaram a ser gradualmente substituídas por lâmpadas que consomem menos energia. Ao passarem a utilizar este tipo de lâmpadas, as famílias europeias estão a poupar energia e a contribuir para que a UE cumpra os seus objectivos na luta contra as alterações climáticas.
Από την 1η Σεπτεμβρίου 2009 οι λαμπτήρες πυράκτωσης και άλλα είδη ενεργοβόρων λαμπτήρων άρχισαν να αντικαθίστανται σταδιακά στην Ευρώπη από ενεργειακά αποδοτικότερους λαμπτήρες. Μεταβαίνοντας σε ενεργειακά αποδοτικότερα προϊόντα φωτισμού, τα ευρωπαϊκά νοικοκυριά μπορούν να εξοικονομήσουν ενέργεια και να συμβάλουν στην επίτευξη των στόχων της ΕΕ για την προστασία του κλίματος.
Sinds 1 september 2009 worden in Europa gloeilampen en andere energieverspillende lampen geleidelijk vervangen door energiezuinigere lampen. Door over te schakelen op efficiëntere verlichtingsproducten kunnen de Europese huishoudens energie besparen en bijdragen aan de klimaatbeschermingsdoelstellingen van de EU.
На 1 септември 2009 г. крушките с жичка и други неефикасни видове крушки в Европа постепенно започнаха да бъдат заменяни от по-енергийноефективни крушки. Преминавайки към по-икономични осветителни продукти, европейските домакинства могат да спестят енергия и да допринесат за постигане на целите на ЕС за борба с изменението на климата.
Od 1. září 2009 začaly být v Evropě žárovky s kovovým vláknem a další energeticky neúčinné žárovky postupně nahrazovány žárovkami s větší energetickou účinností. Přechodem na energeticky účinnější světelné zdroje mohou evropské domácnosti uspořit energii a přispět tak k dosažení cílů EU v oblasti ochrany klimatu.
Pr. 1. september 2009 begyndte en gradvis udskiftning af glødepærer og andre strømslugende pærer med mere energieffektive pærer i EU. Ved at skifte til mere energieffektive belysningsprodukter kan vi spare energi og dermed bidrage til at nå EU’s klimamål.
Alates 1. septembrist 2009 hakati Euroopas järk-järgult asendama hõõg- ja muid energiakulukaid lampe energiatõhusamate lampidega. Energiatõhusamaid valgustustooteid kasutusele võttes säästavad Euroopa majapidamised energiat ja panustavad ELi kliimakaitse eesmärkide saavutamisse.
Syyskuun 1. päivänä 2009 Euroopassa ryhdyttiin vähitellen korvaamaan hehkulamppuja ja muita energiaa tuhlaavia valaistusmenetelmiä lampuilla, jotka hyödyntävät energiaa tehokkaammin. Kun eurooppalaiset kotitaloudet siirtyvät energiatehokkaampien valaistusmenetelmien käyttöön, ne säästävät energiaa ja auttavat omalta osaltaan EU:ta saavuttamaan ilmastonsuojelutavoitteensa.
2009. szeptember 1-jétől az izzólámpákat és az egyéb nem energiatakarékos lámpákat fokozatosan nagyobb energiahatékonyságú lámpákra kezdték lecserélni Európában. Az energiatakarékosabb világítástechnikai termékek használatára történő átállással az európai háztartások energiát takarítanak meg és hozzájárulnak az EU éghajlatvédelmi céljainak eléréséhez.
Począwszy od 1 września 2009 r. tradycyjne, energochłonne żarówki zaczęto w Europie stopniowo zastępować bardziej energooszczędnymi produktami. Używając produktów oświetleniowych o wysokiej efektywności energetycznej, Europejczycy oszczędzają energię i pomagają Unii osiągnąć cele w zakresie ochrony klimatu.
V Európe sa od 1. septembra 2009 začali klasické vláknové žiarovky a ostatné energeticky neefektívne svetelné zdroje postupne nahrádzať energeticky efektívnejšími svetelnými zdrojmi. Vďaka prechodu na energeticky efektívnejšie svietidlá môžu európske domácnosti šetriť energiu a prispieť k dosiahnutiu cieľov EÚ v oblasti ochrany klímy.
Od 1. septembra 2009 je razsvetljava v Evropi okolju prijaznejša: navadne žarnice in druga energetsko neučinkovita svetila se umikajo energetsko učinkovitejšim svetilom. S prehodom na energetsko učinkovitejše vire svetlobe evropska gospodinjstva prihranijo energijo in prispevajo k temu, da bo EU dosegla svoje cilje o varstvu podnebja.
Den 1 september 2009 infördes nya EU-regler om att vi ska byta ut våra gamla glödlampor och andra energislösande lampor mot energisnålare alternativ. Då kan vi både spara energi och bidra till EU:s klimatmål.
Eiropā no 2009. gada 1. septembra kvēlspuldzes un citas mazāk efektīvas spuldzes pakāpeniski aizstāj ar energoefektīvākām spuldzēm. Izmantojot energoefektīvākus apgaismes līdzekļus, Eiropas mājsaimniecības var ietaupīt enerģiju un veicināt ES izvirzīto mērķu sasniegšanu klimata pārmaiņu iegrožošanas jomā.
Fl-Ewropa, mill-1 ta' Settembru 2009, il-bozoz b'dawl inkandexxenti u lampi oħrajn ineffiċjenti fl-użu tal-enerġija bdew jinbidlu gradwalment b'lampi aktar effiċjenti. Permezz tal-qlib għall-prodotti tad-dawl b'użu aktar effiċjenti ta' enerġija, id-djar Ewropej jistgħu jiffrankaw l-enerġija u jikkontribwixxu biex jintlaħqu l-miri tal-UE għall-protezzjoni tal-klima.
  Produse din tutun - Com...  
Directiva trebuie să fie actualizată pentru a se alinia la o piaţă în continuă schimbare, la evoluţiile ştiinţifice actuale şi la contextul internaţional. La 19 decembrie 2012, Comisia Europeană a trimis o propunere de directivă revizuită către Consiliu şi Parlamentul European - instituţiile responsabile cu deciziile privitoare la legislaţia UE în acest domeniu.
requires that health warnings appear on the packages of tobacco products. A library of pictures is available to the Members States to accompany warning messages, and they are being used by an increasing number of EU countries.
La directive doit être mise à jour afin de l'adapter à l'évolution du marché, des connaissances scientifiques et de la situation internationale. Le 19 décembre 2012, la Commission européenne a présenté une proposition de directive au Conseil et au Parlement européen, qui sont conjointement responsables de l'adoption de la législation européenne dans ce domaine.
Die Richtlinie muss aktualisiert werden, um sie mit den Veränderungen auf dem Markt sowie wissenschaftlichen und internationalen Entwicklungen in Einklang zu bringen. Am 19. Dezember 2012 hat die Europäische Kommission dem Rat und dem Europäischen Parlament, die gemeinsam für die Verabschiedung von EU-Rechtsvorschriften in diesem Bereich zuständig sind, einen Vorschlag für eine überarbeitete Richtlinie vorgelegt.
La Directiva debe actualizarse para adecuarse a los cambios del mercado y a las novedades científicas e internacionales. El 19 de diciembre de 2012 la Comisión Europea presentó una propuesta de Directiva revisada al Consejo y al Parlamento Europeo, que son responsables conjuntamente de la legislación europea en la materia.
Occorre aggiornare la direttiva affinché tenga conto dei mutamenti del mercato e degli sviluppi a livello scientifico e internazionale. Il 19 dicembre 2012 la Commissione europea ha trasmesso una proposta di revisione della direttiva al Consiglio e al Parlamento europeo, che decidono congiuntamente sulla legislazione UE in questo settore.
A diretiva necessita de ser atualizada para poder acompanhar um mercado em mudança, bem como os progressos científicos e a evolução a nível internacional. Em 19 de dezembro de 2012, a Comissão Europeia apresentou uma proposta de revisão ao Conselho e ao Parlamento Europeu, que são co-responsáveis pela legislação da UE nesta área.
Η οδηγία πρέπει να επικαιροποιηθεί για να συμμορφωθεί με τις μεταβαλλόμενες συνθήκες της αγοράς, καθώς και με τις επιστημονικές και διεθνείς εξελίξεις. Στις 19 Δεκεμβρίου 2012 η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υπέβαλε πρόταση αναθεώρησης της οδηγίας στο Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο που έχουν από κοινού ευθύνη για τη θέσπιση ευρωπαϊκής νομοθεσίας στον συγκεκριμένο τομέα.
De richtlijn moet worden aangepast aan de veranderende markt, nieuwe wetenschappelijke inzichten en internationale ontwikkelingen. Op 19 december 2012 heeft de Europese Commissie een voorstel tot herziening ingediend bij de Raad en het Europees Parlement, die samen bevoegd zijn voor EU-wetgeving op dit gebied.
Директивата трябва да бъде актуализирана, така че да отговаря на променящия се пазар, както и на новостите в научен и международен план. На 19 декември 2012 г. Европейската комисия изпрати предложение за преразглеждане на Директивата до Съвета и Европейския парламент, които носят съвместно отговорност за приемането на законодателство на ЕС в тази област.
Uvedenou směrnici je třeba aktualizovat, aby odrážela situaci na trhu, nové vědecké poznatky a globální aspekty. Dne 19. prosince 2012 zaslala Evropská komise návrh revidované směrnice Radě a Evropskému parlamentu, které společně odpovídají za rozhodování o právních předpisech EU v této oblasti.
Direktivet skal opdateres, så det tilpasses et marked i forandring samt den videnskabelige og internationale udvikling. Den 19. december 2012 sendte Europa-Kommissionen et forslag om en revision af direktivet til Rådet og Europa-Parlamentet, der i fællesskab har ansvaret for at træffe afgørelse om EU-lovgivningen på området.
Direktiivi on vaja ajakohastada, et viia see vastavusse muutuva turu ning teadusalaste ja rahvusvaheliste arengutega. 19. detsembril 2012 saatis Euroopa Komisjon seoses läbivaadatud direktiiviga ettepaneku nõukogule ja Euroopa Parlamendile, kes mõlemad teevad asjaomases valdkonnas ELi õigusakti käsitleva otsuse.
Tupakkatuotedirektiiviä on ajantasaistettava vastaamaan kansainvälistä kehitystä, uusinta tieteellistä tutkimusta ja muuttuvia markkinoita. Euroopan komissio toimitti 19.12.2012 ehdotuksen tarkistetusta direktiivistä neuvostolle ja Euroopan parlamentille, jotka yhdessä vastaavat EU-lainsäädännöstä tällä alalla.
A jelenleg hatályos irányelv elfogadása óta sokat fejlődött a tudomány és jelentősen változott a piac és a nemzetközi szabályozási keret, ezért az uniós jogszabályt naprakésszé kell tenni. A Bizottság 2012. december 19-én az irányelv felülvizsgálatára irányuló javaslatot terjesztett be a Tanácsnak és az Európai Parlamentnek. A szóban forgó területen az uniós jogalkotás e két intézmény közös hatáskörébe tartozik.
Należy dokonać przeglądu dyrektywy w celu dostosowania jej do zmian zachodzących na rynku, postępów w dziedzinie nauki i sytuacji międzynarodowej. 19 grudnia 2012 r. Komisja Europejska przekazała Radzie i Parlamentowi Europejskiemu, które wspólnie odpowiadają za przepisy UE w tej dziedzinie, wniosek dotyczący przeglądu dyrektywy.
Smernica sa musí aktualizovať, aby sa uviedla do súladu s meniacim sa trhom, ako aj vedeckým a medzinárodným rozvojom. Komisia 19. decembra 2012 poslala návrh revidovanej smernice Rade a Európskemu parlamentu, ktorí spoločne nesú zodpovednosť za rozhodnutie o právnych predpisoch EÚ v tejto oblasti.
Direktivo je treba posodobiti, da bo upoštevala spremembe na trgu, najnovejša znanstvena dognanja in mednarodno dogajanje. Evropska komisija je zato 19. decembra 2012 poslala predlog spremembe direktive Svetu in Evropskemu parlamentu, ki skupaj odločata o zakonodaji EU na tem področju.
Direktivet måste uppdateras för att anpassas till marknaden och den vetenskapliga och internationella utvecklingen. Den 19 december 2012 överlämnade därför EU-kommissionen ett förslag till ändrat direktiv till rådet och Europaparlamentet som tillsammans beslutar om EU-lagstiftningen på det här området.
Direktīva ir jāpārstrādā, lai tā atbilstu izmaiņām tirgū, kā arī zinātnes un tehnikas progresam. Direktīvas pārskatīšanas priekšlikumu Eiropas Komisija 2012. gada 19. decembrī nosūtīja Padomei un Eiropas Parlamentam, kas abas ir atbildīgas par ES likumdošanu šajā jomā.
Id-Direttiva jeħtieġ li tiġi aġġornata biex tinġieb konformi mal-bidla tas-suq, kif ukoll mal-iżviluppi xjentifiċi u internazzjonali. Fid-19 ta' Diċembru 2012, il-Kummissjoni Ewropea bagħtet proposta għal Direttiva riveduta lill-Kunsill u l-Parlament Ewropew, li huma responsabbli biex jiddeċiedu dwar il-leġiżlazzjoni tal-UE f’dan il-qasam.
  Posibilităţi de angajare  
Serviciile Comisiei vor consulta baza de date și vor selecta candidații care urmează să fie invitați pentru interviuri de evaluare a competențelor. Candidaților selectați li se va oferi un contract pe durată determinată în temeiul articolului 3b din Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Uniunii Europene (RACA).
The Commission services will search the database and identify candidates to be invited for competency interviews. The successful candidates will be offered a fixed-term contract under article 3b of the Conditions of Employment of Other Servants of the European Union (CEOS). This call does not cover 3A-contract types which may lead to an indefinite duration contract. The majority of contracts will be granted in the Commission's main places of employment: Brussels (Belgium), Luxembourg (Luxembourg) and Ispra (Italy), although some positions may be open in other places of employment, such as Geel (Belgium), Karlsruhe (Germany), Petten (The Netherlands) and Seville (Spain).
Les services de la Commission consulteront la base de données et sélectionneront les candidats qui seront convoqués à un entretien d'évaluation. Les candidats retenus se verront proposer un contrat à durée déterminée conformément à l’article 3 ter du régime applicable aux autres agents de l’Union européenne (RAA). Cet appel ne couvre pas les contrats du type 3 bis qui peuvent déboucher sur un contrat à durée indéterminée. La majorité des contrats seront accordés dans les principaux lieux d’affectation de la Commission: Bruxelles (Belgique), Luxembourg (Luxembourg) et Ispra (Italie). Toutefois, certains emplois pourraient être vacants dans d’autres lieux d’affectation, notamment à Geel (Belgique), à Karlsruhe (Allemagne), à Petten (Pays-Bas) et à Séville (Espagne).
Sind Stellen zu besetzen, werden die Dienststellen der Kommission die Datenbank nach geeigneten Bewerbern durchsuchen und diese zu einem kompetenzbasierten Interview einladen. Den erfolgreichen Bewerbern wird ein befristeter Vertrag gemäß Artikel 3 Buchstabe b der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Europäischen Union angeboten. Vertragsarten gemäß Artikel 3 Buchstabe a, die zu unbefristeten Verträgen führen können, sind von dieser Aufforderung zur Interessenbekundung nicht erfasst. Die Mehrheit der Verträge werden für Stellen an den wichtigsten Dienstorten der Kommission vergeben: Brüssel (Belgien), Luxemburg (Luxemburg) und Ispra (Italien). Einige Stellen können auch an anderen Dienstorten zu besetzen sein wie Geel (Belgien), Karlsruhe (Deutschland), Petten (Niederlande) und Sevilla (Spanien).
Los servicios de la Comisión buscarán e identificarán en la base de datos a los candidatos susceptibles de ser convocados a las entrevistas de competencia. A los candidatos seleccionados se les ofrecerá un contrato de duración determinada de conformidad con el artículo 3 ter del régimen aplicable a los otros agentes de la Unión Europea. La convocatoria no incluye contratos del tipo 3A que pudieran conducir a un contrato de duración indefinida. La mayoría de los contratos se concederán en los principales destinos de la Comisión: Bruselas (Bélgica), Luxemburgo (Luxemburgo) e Ispra (Italia), aunque pueden ofrecerse algunos contratos en otros lugares de trabajo como Geel (Bélgica), Karlsruhe (Alemania), Petten (Países Bajos) y Sevilla (España).
I servizi della Commissione consulteranno la banca dati per individuare i candidati da convocare ai colloqui di valutazione delle competenze. Ai candidati idonei sarà offerto un contratto a tempo determinato a norma dell’articolo 3 ter del regime applicabile agli altri agenti dell'Unione europea. Il presente invito non riguarda contratti di tipo 3A, che potrebbero diventare a tempo indeterminato. La maggior parte dei contratti riguarda posizioni presso le principali sedi di lavoro della Commissione: Bruxelles (Belgio), Lussemburgo (Lussemburgo) e Ispra (Italia). Alcune posizioni potrebbero essere disponibili presso altre sedi come Geel (Belgio), Karlsruhe (Germania), Petten (Paesi Bassi) e Siviglia (Spagna).
Οι υπηρεσίες της Επιτροπής θα ερευνήσουν τη βάση δεδομένων και θα εντοπίσουν τους υποψηφίους που θα καλέσουν για συνεντεύξεις σχετικά με την επάρκειά τους. Με τους επιτυχόντες υποψήφιους θα συναφθεί σύμβαση εργασίας ορισμένου χρόνου σύμφωνα με το άρθρο 3β του καθεστώτος που εφαρμόζεται επί του λοιπού προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΚΛΠ). Η παρούσα πρόσκληση δεν καλύπτει τις συμβάσεις εργασίας του τύπου 3A, οι οποίες μπορεί να καταλήξουν σε συμβάσεις αορίστου χρόνου. Οι περισσότερες συμβάσεις θα αφορούν τους κύριους τόπους εργασίας της Επιτροπής: Βρυξέλλες (Βέλγιο), Λουξεμβούργο (Λουξεμβούργο) και Ίσπρα (Ιταλία), μολονότι ορισμένες θέσεις εργασίας μπορεί να ανήκουν σε άλλους τόπους εργασίας, όπως Geel (Βέλγιο), Καρλσρούη (Γερμανία), Petten (Κάτω Χώρες) και Σεβίλλη (Ισπανία).
De diensten van de Commissie zullen de databank raadplegen en kandidaten selecteren voor een sollicitatiegesprek. Een contract van bepaalde duur wordt aangeboden aan de succesvolle kandidaten op grond van artikel 3ter van de regeling die van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Unie. Deze oproep heeft geen betrekking op contracten van het type 3bis, die kunnen leiden tot een contract van onbepaalde duur. Het merendeel van de contracten zal betrekking hebben op de voornaamste standplaatsen van de Commissie, met name Brussel (België), Luxemburg (Luxemburg) en Ispra (Italië). Een beperkt aantal contracten kan evenwel betrekking hebben op andere standplaatsen, in Geel (België), Karlsruhe (Duitsland), Petten (Nederland) en Sevilla (Spanje).
Службите на Комисията ще направят справка с базата данни и ще определят кои кандидати ще бъдат поканени на интервю относно компетенциите. На избраните кандидати ще бъде предложен срочен договор съгласно член 3б от Условията за работа на другите служители на Европейския съюз (УРДС). Настоящата покана не се отнася за договори от тип 3А, които могат да бъдат преобразувани в безсрочни договори. По-голямата част от предложените договори ще бъдат за основните места на работа на Комисията — Брюксел (Белгия), Люксембург (Люксембург) и Испра (Италия), — макар че е възможно да се разкрият позиции в други места на работа, като Гел (Белгия), Карлсруе (Германия), Петен (Нидерландия) и Севиля (Испания).
Útvary Komise prohledají databázi a určí uchazeče, které pozvou k pracovnímu pohovoru. Úspěšným uchazečům bude nabídnuta smlouva na dobu určitou podle článku 3b pracovního řádu ostatních zaměstnanců Evropské unie. Tato výzva se netýká smluv typu 3A, jež mohou vést k uzavření smlouvy na dobu neurčitou. Uchazečům bude ve většině případů nabídnuta smlouva v hlavních místech činnosti Komise: v Bruselu (Belgie), Lucemburku (Lucembursko) a Ispře (Itálie). Některé smlouvy se však mohou týkat i pracovních míst v jiných městech, v nichž Komise působí, např. ve městě Geel (Belgie), Karlsruhe (Německo), Petten (Nizozemsko) a Sevilla (Španělsko).
Kommissionens tjenestegrene gennemgår databasen og udvælger de ansøgere, som vil blive indkaldt til en samtale. De udvalgte ansøgere vil få tilbudt en tidsbegrænset kontrakt i henhold til artikel 3b i ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Den Europæiske Union. Indkaldelsen omfatter ikke type 3A-kontrakter, som kan føre til en tidsubegrænset kontrakt. Tilbud om ansættelse på kontrakt vil i de fleste tilfælde dreje sig om de vigtigste af Kommissionens tjenestesteder: Bruxelles (Belgien), Luxembourg (Luxembourg) og Ispra (Italien). Der kan blive tale om stillinger på andre tjenestesteder, f.eks. Geel (Belgien), Karlsruhe (Tyskland), Petten (Nederlandene) og Sevilla (Spanien).
Komisjoni talitused viivad andmebaasis läbi otsingu ning määravad kindlaks intervjuule kutsutavad kandidaadid. Edukatele kandidaatidele pakutakse vastavalt Euroopa Liidu muude teenistujate teenistustingimuste (CEOS) artiklile 3b tähtajalist lepingut. Käesolev konkursikutse ei hõlma 3A-lepinguid, mis võidakse muuta tähtajatuteks. Enamik lepinguid on pakkuda komisjoni peamistes asukohtades: Brüssel (Belgia), Luxembourg (Luksemburg) ja Ispra (Itaalia), kuid mõned töökohad võivad vabaneda ka muudes asukohtades nagu Geel (Belgia), Karlsruhe (Saksamaa), Petten (Madalmaad) ja Sevilla (Hispaania).
Komission yksiköt poimivat tietokannasta hakijat, jotka kutsutaan kompetensseja mittaavaan haastatteluun. Valituille hakijoille tarjotaan Euroopan unionin muuhun henkilöstöön sovellettavien palvelussuhteen ehtojen 3 b artiklan mukaista määräaikaista sopimusta. Kiinnostuksenilmaisupyyntö ei kata tyyppiä 3A olevia sopimuksia, joita voidaan jatkaa toistaiseksi voimassa olevana työsopimuksena. Valituille hakijoille tarjotaan sopimusta useimmiten komission päätoimipaikoissa, jotka ovat Bryssel (Belgia), Luxemburg (Luxemburg) sekä Ispra (Italia). Osa työpaikoista voi olla myös muissa toimipaikoissa, kuten Geel (Belgia), Karlsruhe (Saksa), Petten (Alankomaat) ja Sevilla (Espanja).
Służby Komisji wybiorą z bazy danych kandydatów, którzy następnie zostaną zaproszeni na rozmowę kwalifikacyjną. Kandydatom, którzy pomyślnie przejdą rozmowę kwalifikacyjną, zaproponowane zostaną umowy o pracę na czas określony na podstawie art. 3b warunków zatrudnienia innych pracowników Unii Europejskiej. Niniejsze zaproszenie nie obejmuje umów o pracę typu 3A, na podstawie których pracownik może w przyszłości uzyskać umowę o pracę na czas nieokreślony. Większość ofert pracy dotyczy głównych lokalizacji, w których Komisja zatrudnia pracowników. Należą do nich: Bruksela (Belgia), Luksemburg (Luksemburg) i Ispra (Włochy). Niemniej jednak kandydatom może zostać zaproponowana praca w innych miejscach, takich jak Geel (Belgia), Karlsruhe (Niemcy), Petten (Holandia) i Sewilla (Hiszpania).
Službe Komisije bodo pregledale zbirko podatkov in izbrale kandidate, ki bodo povabljeni na razgovor o usposobljenosti. Uspešnim kandidatom bo ponujena pogodba o zaposlitvi za določen čas v skladu s členom 3b pogojev za zaposlitev drugih uslužbencev Evropske unije (PZDU). Ta razpis ne zajema pogodb v skladu s členom 3a, ki se lahko spremenijo v pogodbe za nedoločen čas. Večina pogodb bo na voljo v glavnih krajih zaposlitve Komisije: Bruselj (Belgija), Luxembourg (Luksemburg) in Ispra (Italija); nekatera delovna mesta pa bodo mogoče na voljo tudi v drugih krajih zaposlitve, kot so na primer Geel (Belgija), Karlsruhe (Nemčija), Petten (Nizozemska) in Sevilla (Španija).
När det finns en ledig tjänst söker kommissionens avdelningar i databasen efter lämpliga sökanden som sedan kallas till intervju. Om du blir vald blir du erbjuden en tidsbegränsad anställning i högst tre år enligt artikel 3b i anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska unionen. Den här omgången omfattar inte kontrakt av typen 3a som kan omvandlas till tillsvidareanställningar. Tjänsterna är i de flesta fall placerade på kommissionens största anställningsorter: Bryssel (Belgien), Luxemburg (Luxemburg) och Ispra (Italien). Vissa tjänster kan finnas på andra anställningsorter, t.ex. Geel (Belgien), Karlsruhe (Tyskland), Petten (Nederländerna) och Sevilla (Spanien).
Komisijas dienesti veiks meklēšanu datubāzē un noteiks kandidātus, ko aicinās uz interviju. Atlases procedūru izturējušajiem kandidātiem piedāvās noslēgt līgumu uz noteiktu laiku saskaņā ar Savienības pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības (CEOS) 3. panta b) punktu. Šis uzaicinājums neattiecas uz 3. panta a) punktā minētajiem līgumiem, kas var kļūt par beztermiņa līgumiem. Lielāko daļu līgumu piešķirs Komisijas galvenajās nodarbinātības vietās: Briselē (Beļģija), Luksemburgā (Luksemburga) un Isprā (Itālija), lai gan dažus posteņus var piedāvāt arī citās nodarbinātības vietās, piemēram, Gēlā (Beļģija), Karlsrūē (Vācija), Petenā (Nīderlande) un Seviļā (Spānija).
Is-servizzi tal-Kummissjoni se jfittxu fil-bażi tad-dejta u jidentifikaw il-kandidati li għandhom jiġu mistiedna għal intervisti ta’ kompetenza. Il-kandidati magħżula se jiġu offruti kuntratt b'terminu fiss skont l-Artikolu 3b tal-Kundizzjonijiet tal-Impjieg Applikabbli għall-Aġenti l-Oħra tal-Unjoni Ewropea (CEOS). Din is-sejħa ma tkoprix il-kuntratti tat-tip 3A li jistgħu jwasslu għal kuntratt ta' żmien indefinit. Il-maġġoranza tal-kuntratti se jingħataw f’postijiet tax-xogħol ewlenin fil-Kummissjoni: Brussell (il-Belġju), il-Lussemburgu (il-Lussemburgu) u Ispra (l-Italja), għalkemm jista' jkun hemm xi pożizzjonijiet f’postijiet tax-xogħol oħra, bħal Geel (il-Belġju), Karlsruhe (il-Ġermanja), Petten (il-Pajjiżi l-Baxxi) u Sevilja (Spanja).