hao – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 787 Ergebnisse  www.nato.int
  Nato Review  
Ar trebui Orientul Mijlociu să fie noul front principal al NATO?
Should the Middle East be NATO's new central front?
Le Moyen-Orient doit-il constituer le nouveau front central de l'OTAN ?
Sollte die NATO den Nahen und Mittleren Osten zu ihrer neuen Hauptfront erklären?
¿Debería ser Oriente Medio el nuevo escenario principal para la OTAN?
Il Medio Oriente dovrebbe costituire il nuovo fronte centrale della NATO?
Deverá o Médio Oriente ser a nova frente principal da OTAN?
Πρέπει η Μέση Ανατολή να καταστεί το νέο κεντρικό μέτωπο του ΝΑΤΟ;
Moet het Midden-Oosten het nieuwe centrale front van de NAVO worden?
Трябва ли Близкият изток да стане новият централен фронт на НАТО ?
Měl by se Střední východ stát novým středem zájmu NATO?
Skal Mellemøsten være NATO's nye centralfront?
Kas Lähis-Ida peaks saama NATO uueks keskseks lahinguväljaks?
A Közel-Kelet legyen-e a NATO új fókusza?
Ættu Miðausturlönd að verða nýjar meginvígstöðvar NATO?
Ar turėtų Artimieji Rytai tapti nauju NATO pagrindiniu frontu?
Bør Midtøsten bli NATOs nye sentralfront?
Czy Bliski Wschód powinien być nowym centralnym frontem NATO?
Должен ли Ближний Восток стать новым главным фронтом НАТО?
Mal by sa Stredný východ stať novým „stredným“ frontom NATO?
Ali naj Bližnji vzhod postane Natova nova osrednja fronta?
Orta Doğu NATO’nun Yeni Merkez Cephesi Olmalı mı?
Vai Tuvajiem Austrumiem ir jākļūst par NATO jauno centrālo fronti?
Чи повинна НАТО зробити Близький Схід новим центральним фронтом ?
  Nato Review  
Percepeţi vreo diferenţă în atitudinea kosovarilor, fie ei sârbi sau albanezi, faţă de participanţii la misiunea de menţinere a păcii care provin din ţările partenere?
Do you perceive any difference in the attitudes of Kosovars, whether ethnic Albanian or Serb to peacekeepers from Partner nations?
Percevez-vous une quelconque différence dans l'attitude des Kosovars, qu'ils soient de souche albanaise ou serbe, envers les soldats de la paix des pays partenaires ?
Haben Sie einen Unterschied in der Haltung der Einwohner des Kosovos - seien sie albanischer Abstammung oder Serben - gegenüber Friedenssoldaten aus Partnerstaaten feststellen können?
¿Nota alguna diferencia en la actitud de los kosovares, sean albaneses o serbios, hacia las fuerzas de mantenimiento de la paz de los países Socios?
Percepisce qualche differenza nell'atteggiamento dei Kosovari, tanto di etnia albanese che serba, verso i soldati della pace dei paesi partner?
Apercebe-se de qualquer diferença nas atitudes dos kosovares, de etnia albanesa ou sérvia, em relação aos soldados de manutenção da paz dos países Parceiros?
Αντιλαμβάνεστε κάποια διαφορά στις συμπεριφορές των Κοσοβάρων, είτε αυτοί είναι Αλβανοί στην εθνικότητα είτε Σέρβοι, απέναντι στους στρατιώτες από τα Εταιρικά κράτη;
Намирате ли разлика в отношението на косоварите, било етнически албанци или сърби, към миротворците от страните-партньори ?
Vnímáte rozdílný přístup Kosovanů, ať etnických Albánců či Srbů, k příslušníkům mírových misí z partnerských zemí?
Er der forskel på holdningerne til fredsbevarere fra partnerlande blandt borgere i Kosovo, afhængig af om de er etniske albanere eller serbere?
Kas te tajute erinevusi kosovolaste, st etniliste albaanlaste ja serblaste suhtumises partnerriikide sõjaväelastesse?
Lát-e bármilyen különbséget abban, ahogy a koszovóiak, legyenek akár albán, akár szerb nemzetiségűek, a partnernemzetek békefenntartóihoz viszonyulnak?
Verður þú var við einhvern mun á viðhorfum Kosovo-búa, eftir því hvort þeir eru af albönskum eða serbneskum uppruna, gagnvart friðargæsluliðum frá samstarfsríkjunum?
Ar pastebite, kad skirtųsi Kosovo gyventojų – ar tai būtų etniniai albanai, ar serbai – požiūris į taikos palaikymo pajėgų karius iš šalių partnerių?
Oppfatter du noen forskjell i holdningene til kosovarene, enten de er etnisk albanske eller serbiske, overfor fredsbevarere fra partnerland?
Czy dostrzega Pan różnicę w nastawieniu mieszkańców Kosowa – czy to pochodzenia albańskiego, czy serbskiego – do żołnierzy sił pokojowych z państw partnerskich?
Наблюдаете ли Вы какие-либо различия в отношении косоваров, будь то этнических албанцев или сербов, к миротворцам из государств-партнеров?
Vidíte nejaký rozdiel v postojoch Kosovčanov, či už etnických Albáncov alebo Srbov, voči príslušníkom síl na udržanie mieru z krajín Partnerstva za mier?
Ali zaznavate kakšno razliko v odnosu prebivalcev Kosova, bodisi etničnih Albancev ali Srbov, do pripadnikov mirovnih enot iz partnerskih držav?
Arnavut ve Sırp kökenli Kosovalı'ların Ortak ülkelerden gelen barışı koruma görevlilerine karşı yaklaşımlarında bir farklılık görüyor musunuz?
Vai jūs jūtat atšķirīgu attieksmi pret miera uzturētājiem no partnervalstīm no Kosovas iedzīvotāju puses, neatkarīgi no tā, vai tie ir etniskie albāņi vai serbi?
Чи спостерігаєте ви різницю у ставленні етнічних албанців і сербів з Косова до миротворців з країн-партнерів?
  Bosnia: o armată de tip...  
… care ar fi gata să înceapă un război, fie pentru a proteja Bosnia şi Herţegovina, fie pentru a dezmembra această ţară.
... que emprenderían una guerra para defender Bosnia-Herzegovina o para desmantelarla.
... che praticamente combatterebbero tanto per proteggere la Bosnia Erzegovina che per distruggerla.
... que basicamente entrariam em guerra quer para proteger a Bósnia e Herzegovina quer para, basicamente, destruir a Bósnia e Herzegovina.
... الذين يفضلون الحرب على حماية الاتحاد الفيدرالي للبوسنة والهرسك أو مستعدّون للقتال من أجل إلغاء هذا الاتحاد.
... weer ten strijde zou trekken, of om Bosnië en Herzegovina te beschermen, of om Bosnië en Herzegovina weer ongedaan te maken.
... готови да отидат на война, както за защитата на Босна и Херцеговина, така и за нейното разваляне.
... rozhodnutých bojovat za obranu Bosny a Hercegoviny nebo za rozpad Bosny a Hercegoviny.
... on sisuliselt valmis sõtta minema, et kaitsta Bosniat ja Hertsegoviinat või et Bosnia ja Hertsegoviina riik kaotada.
... akik gyakorlatilag hajlandóak lennének háborúba menni, hogy megvédjék vagy feloszlassák Bosznia-Hercegovinát.
... væri meira eða minna reiðubúið til að fara í stríð annað hvort til að verja Bosníu og Hersegóvínu eða til að aðskilja Bosníu og Hersegóvínu.
... kurie iš esmės eitų kariauti, arba kad apgintų Bosniją ir Herzegoviną, arba kad išformuotų Bosniją ir Herzegoviną.
... som faktisk vil gå til krig enten for å beskytte Bosnia og Hercegovina, eller faktisk skille Bosnia og Hercegovina.
...którzy w gruncie rzeczy poszliby na wojnę albo po to, aby bronić Bośni i Hercegowiny, albo by położyć kres jej istnieniu.
... rozhodnutých bojovať za obranu Bosny a Hercegoviny alebo za rozpad Bosny a Hercegoviny.
veya Bosna Hersek’i çökertmek için harbe gidebileceklerini söyleyen insanların sayısında artış olduğunu göstermişti.
... kas ietu karot, vai nu lai aizstāvētu Bosniju un Hercegovinu vai arī lai pavisam pazudinātu Bosniju un Hercegovinu.
  Bosnia: o armată de tip...  
… care ar fi gata să înceapă un război, fie pentru a proteja Bosnia şi Herţegovina, fie pentru a dezmembra această ţară.
... que emprenderían una guerra para defender Bosnia-Herzegovina o para desmantelarla.
... che praticamente combatterebbero tanto per proteggere la Bosnia Erzegovina che per distruggerla.
... que basicamente entrariam em guerra quer para proteger a Bósnia e Herzegovina quer para, basicamente, destruir a Bósnia e Herzegovina.
... الذين يفضلون الحرب على حماية الاتحاد الفيدرالي للبوسنة والهرسك أو مستعدّون للقتال من أجل إلغاء هذا الاتحاد.
... weer ten strijde zou trekken, of om Bosnië en Herzegovina te beschermen, of om Bosnië en Herzegovina weer ongedaan te maken.
... готови да отидат на война, както за защитата на Босна и Херцеговина, така и за нейното разваляне.
... rozhodnutých bojovat za obranu Bosny a Hercegoviny nebo za rozpad Bosny a Hercegoviny.
... on sisuliselt valmis sõtta minema, et kaitsta Bosniat ja Hertsegoviinat või et Bosnia ja Hertsegoviina riik kaotada.
... akik gyakorlatilag hajlandóak lennének háborúba menni, hogy megvédjék vagy feloszlassák Bosznia-Hercegovinát.
... væri meira eða minna reiðubúið til að fara í stríð annað hvort til að verja Bosníu og Hersegóvínu eða til að aðskilja Bosníu og Hersegóvínu.
... kurie iš esmės eitų kariauti, arba kad apgintų Bosniją ir Herzegoviną, arba kad išformuotų Bosniją ir Herzegoviną.
... som faktisk vil gå til krig enten for å beskytte Bosnia og Hercegovina, eller faktisk skille Bosnia og Hercegovina.
...którzy w gruncie rzeczy poszliby na wojnę albo po to, aby bronić Bośni i Hercegowiny, albo by położyć kres jej istnieniu.
... rozhodnutých bojovať za obranu Bosny a Hercegoviny alebo za rozpad Bosny a Hercegoviny.
veya Bosna Hersek’i çökertmek için harbe gidebileceklerini söyleyen insanların sayısında artış olduğunu göstermişti.
... kas ietu karot, vai nu lai aizstāvētu Bosniju un Hercegovinu vai arī lai pavisam pazudinātu Bosniju un Hercegovinu.
  Bosnia: o armată de tip...  
LATAL: Următorul pas este… sau pasul care continuă să fie discutat de unii politicieni şi de oficialii internaţionali este demilitarizarea totală a ţării.
LATAL: El próximo paso que se está debatiendo ... o que se ha debatido por algunos políticos y representantes internacionales consistiría en la completa desmilitarización del país.
LATAL: Il prossimo passo che è… o che è stato discusso da alcuni politici come pure dai funzionari internazionali consiste nella completa smilitarizzazione del paese.
LATAL: O próximo passo que vai... ou que tem sido debatido por alguns políticos e representantes internacionais é a total desmilitarização do país.
> لاتال: الخطوة القادمة ... أو التي ناقشها بعض الساسة والمسؤولين الدوليين هي نزع سلاح البلاد بالكامل.
LATAL: De volgende stap... of de stap die door sommige politici en internationale functionarissen wordt besproken, is de volledige demilitarisatie van het land.
ЛАТАЛ: Следващата крачка ... поне това се обсъжда от някои политици и международни служители, е пълната демилитаризация на страната.
LÁTAL:Příštím krokem je ... nebo již bylo, jednání s některými politiky a mezinárodními činiteli o úplné demilitarizaci země.
LATAL: Järgmine samm, mida poliitikud ja rahvusvahelised ametnikud on arutanud, on riigi täielik demilitariseerimine.
LATAL: A következő lépés, amelyről a politikusok egyeztetnek....egyeztettek a nemzetközi tisztvidelőkkel az ország teljes demilitarizálása.
LATAL: Næsta skref verði… eða það hefur verið rætt af sumum stjórnmálamönnum sem og alþjóðlegum embættismönnum, alger afvopnun herja landsins.
LATALAS: Kitas klausimas, kurį... arba bent jau kurį aptarinėja kai kurie politikai bei tarptautiniai pareigūnai, yra visiška šalies demilitarizacija.
LATAL: Det neste skritt er ... eller som har blitt diskutert av noen politikere så vel som internasjonale embetsmenn, er fullstendig demilitarisering av landet.
LATAL: A następny krok to... przynajmniej tematem dyskusji w gronie niektórych polityków i urzędników międzynarodowych jest pełna demilitaryzacja kraju.
LÁTAL:Nasledujúcim krokom je ... alebo už bolo, jednanie s niektorými politikmi a medzinárodnými činiteľmi o úplnej demilitarizácii krajiny.
LATAL: Bir sonraki adım…veya politikacılar ve uluslararası görevliler tarafından tartışılan adım, ülkenin tamamen askerden arındırılması.
LATALS: Nākamais solis ir ... vai to jau ir izrunājuši daži politiķi, kā arī starptautiskie darbinieki, ir pilnīga šīs valsts demilitarizācija.
  Securitatea şi alegeril...  
Securitatea şi alegerile din Afganistan: motivele pentru care cele două trebuie să fie complementare
Security and Elections in Afghanistan: why the two must go together
La sécurité et les élections en Afghanistan: pourquoi les deux doivent aller de pair
Sicherheit und Wahlen in Afghanistan: warum die zwei Hand in Hand gehen müssen
Seguridad y elecciones en Afganistán: Por qué deben ser inseparables
Sicurezza ed elezioni in Afghanistan: perché le due cose vanno di pari passo
A segurança e as eleições no Afeganistão: porque têm de andar a par e passo
الأمن والانتخابات في أفغانستان: لماذا يتعيّن أنْ يسيرا معاً؟
Veiligheid en de verkiezingen in Afghanistan: waarom die twee hand in hand moeten gaan
Сигурността и изборите в Афганистан: защо е необходимо двете да вървят заедно
Bezpečnost a volby v Afghánistánu - neoddělitelná spojitost
Afganistani julgeolek ja valimised: miks ei ole üht ilma teiseta
Biztonság és választások Afganisztánban: miért kell a kettőnek kéz a kézben járni?
Öryggismál og kosningar í Afganistan: hvers vegna þetta tvennt er óaðskiljanlegt
Saugumas ir rinkimai Afganistane: kodėl tai neatskiriami dalykai
Sikkerhet og valg i Afghanistan: hvorfor må de to gå hånd i hånd
Bezpieczeństwo i wybory w Afganistanie: dlaczego niezbędne są oba te elementy?
Безопасность и выборы в Афганистане: почему они должны быть неразрывно связаны
Varnost in volitve v Afganistanu: zakaj so neločljivo povezane
Afganistan'da güvenlik ve seçimler: neden ikisi bir arada olmalı
Drošība un vēlēšanas Afganistānā: kāpēc tām ir jāiet roku rokā?
  Teroriştii şi criminali...  
În final, toate activităţile infracţionale au ca numitor comun banii. Fie ca o finalitate, fie ca un mijloc pentru atingerea unei finalităţi.
En définitive, c’est l’argent qui est au cœur de toutes les activités criminelles – que ce soit en tant que finalité ou en tant que moyen d’atteindre une finalité.
Letzten Endes sind alle kriminellen Aktivitäten auf Geld zurückzuführen. Ob als Ziel oder als Mittel zum Zweck.
A fin de cuentas, en todas las actividades criminales está presente el dinero, sea como finalidad o como medio para alcanzarla.
Che il denaro costituisca un fine, o solo un mezzo per conseguire un fine, tutte le attività criminali sono in fondo tese al denaro.
No fundo, todas as actividades criminosas se resumem ao dinheiro, quer como fim em si, quer como meio para atingir um fim.
إن أي محاولة للتفريق بينهما سيكون بمثابة خدمة للمجرمين بغض النظر عن كونهما ينتميان للجماعات الإرهابية أو جماعات الجريمة المنظمة. إن هدف جميع النشاطات الإرهابية هو جمع الأموال إما اكتفاء بها في حد ذاتها أو كوسيلة لغاية محددة.
Uiteindelijk draait het bij alle criminele activiteiten om geld. Of als doel op zich, of als middel tot een doel.
И накрая, всички криминални деяния опират до парите. Било като цел, било като средство за постигане на целта.
Závěrem lze konstatovat, že veškerá zločinecká činnost má společného jmenovatele - peníze. Buď jako cíl, nebo jako prostředek pro dosažení cíle.
Végső soron a bűnözés úgyis a pénzről szól. Akár mint cél, akár mint a cél érdekében felhasználandó eszköz.
Þegar allt kemur til alls byggist hvers kyns glæpastarfsemi á peningum. Hvort sem þeir eru markmiðið sjálft, eða leiðin að markmiðinu.
Pagaliau visa nusikalstama veikla sueina į pinigus. Kaip į tikslą arba į priemonę tikslui pasiekti.
Når alt kommer til alt dreier all kriminell aktivitet seb om penger. Enten som et sluttmål, eller som et middel til å nå målet.
Ostatecznie wszystkie działania przestępcze sprowadzają się do pieniędzy, które są celem działania, albo środkiem do osiągnięcia celu.
В конечном итоге все виды преступной деятельности сводятся к деньгам, независимо от того, являются ли деньги целью или средством достижения цели.
Záverom je možné konštatovať, že celková zločinecká činnosť má spoločného menovateľa - peniaze. Buď ako ciel, alebo ako prostriedok pre dosiahnutia cieľa.
V končni fazi gre pri vseh kriminalnih dejavnostih za denar. Ta je bodisi cilj ali pa sredstvo za doseganje cilja.
Beklide içinde yaşadığımız dönem, “para kötülüklerin anasıdır” deyişini doğrulayacaktır.
Beigu beigās visas noziedzīgās aktivitātes nonāk pie naudas. Kā rezultāta vai līdzekļa, kā to sasniegt.
  Revista NATO - NATO şi ...  
NATO are un rol legitim de jucat în domeniul securităţii energetice. Dar care ar trebui să fie, concret, acest rol?
Die NATO spielt eine legitime Rolle in der Energiesicherheit. Wie aber sollte diese Rolle aussehen?
La OTAN tiene una función legítima que desempeñar en la seguridad energética, pero ¿cuál debe ser su papel concreto?
La NATO ha un legittimo ruolo da svolgere nella sicurezza energetica. Ma quali forme dovrebbe assumere tale ruolo?
A NATO tem um papel legítimo a desempenhar na segurança energética. Mas que papel é esse?
لدى حلف الناتو الحق المشروع في الاضطلاع بدور فاعل في مجال أمن الطاقة. لكنْ ما هو الدور الذي يتعين على الحلف أنْ يمارسه في هذا المجال؟
De NAVO kan een legitieme rol spelen in de energieveiligheid. Maar wat moet die rol inhouden?
НАТО с пълно право може да играе роля в областта на енергийната сигурност. Но каква да бъде тя?
NATO by logicky mělo být v oblasti energetické bezpečnosti legitimním aktérem. Ale jakou roli by mělo konkrétně plnit?
NATO-l on energiajulgeolekus põhjendatud roll. Kuid kuidas peaks see täpselt välja nägema?
Alapos indok van arra, hogy a NATO szerepet kapjon az energiabiztonság terén. De milyen is legyen ez a szerep?
NATO hefur lögmætu hlutverki að gegna í orkuöryggismálum. En hver ætti birtingarmynd þessa hlutverks að vera?
NATO turi teisę imtis vaidmens užtikrinant energetikos saugumą. Tačiau koks tai turi būti vaidmuo?
NATO har en legitim rolle å spille innen energisikkerhet. Men hvordan bør denne rollen være?
NATO jest uprawnione do odegrania roli w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego. Jednak, na czym powinna polegać ta rola?
НАТО должна играть законную роль в сфере энергетической безопасности. Но какой должна быть эта роль?
NATO by logicky malo byť v oblasti energetickej bezpečnosti legitimným aktérom. Ale akú úlohu by malo konkrétne plniť?
Nato mora na področju energetske varnosti odigrati svojo legitimno vlogo. Ampak kakšna naj bo ta vloga?
NATO’nun enerji güvenliği konusunda oynayacağı meşru bir rolü vardır. Ancak bu nasıl bir rol olmalıdır?
NATO pamatoti ir jāspēlē noteikta loma enerģētiskajā drošībā. Bet kā šī loma varētu izpausties?
  NATO Review - Cum evolu...  
Golful şi NATO: este timpul ca relaţiile să fie reanalizate
The Gulf and NATO: time to revisit relations
Le Golfe et l’OTAN : le moment est venu de réexaminer les relations
Die Golfstaaten und die NATO: Es ist an der Zeit, die Beziehungen zu überdenken
El Golfo y la OTAN: un buen momento para repasar las relaciones
Il Golfo e la NATO: è il momento di rivedere le relazioni
A região do Golfo e a NATO: é tempo de reavaliar as relações
ضرورة إعادة النظر في العلاقات بين دول المجلس وحلف الناتو
De Golf en de NAVO: tijd om de relaties opnieuw te bekijken.
Персийският залив и НАТО - време е да се преосмислят отношенията
Perský záliv a NATO - čas přehodnocení vzájemných vztahů
Pärsia laht ja NATO: aeg suhete ülevaatamiseks
Az Arab-öböl és a NATO: eljött az idő felülvizsgálni a kapcsolatokat
Flóaríkin og NATO: tími til kominn að endurmeta tengslin
Persijos įlanka ir NATO: metas permąstyti santykius
Gulfen og NATO: på tide å se på forbindelsene på nytt
Zatoka Perska i NATO: czas ponownie przeanalizować stosunki
Персидский залив и НАТО: пора пересмотреть отношения
Perzský záliv a NATO - čas prehodnotenia vzájomných vzťahov
Zaliv in Nato: čas za ponoven pregled odnosov
Körfez ve NATO: ilişkileri yeniden gözden geçirme zamanı
Persijas līcim un NATO laiks pārskatīt attiecības
  Revista NATO - NATO şi ...  
Alţi factori adiţionali includ ameninţările armate la adresa aprovizionării cu energie (fie că este vorba de atacuri teroriste sau de piraterie) şi instabilitatea politică din multe state producătoare de energie – inclusiv tentative ale unora dintre aceste ţări de a folosi (sau abuza de) furnizarea de energie ca o armă politică.
Parmi les autres éléments, on peut citer les menaces armées qui pèsent contre les approvisionnements énergétiques, qu’elles émanent de terroristes ou de pirates, et l’instabilité politique qui règne dans de nombreux pays producteurs d’énergie – avec notamment les tentatives de certains d’entre eux pour user, ou abuser, des approvisionnements énergétiques comme d’une arme politique.
Weitere Faktoren sind die bewaffnete Bedrohung der Energievorräte durch Terrorangriffe oder durch Piraterie sowie die politische Instabilität in vielen energieerzeugenden Staaten – wobei einige dieser Staaten versuchen, die Energieversorgung als politisches Druckmittel zu nutzen bzw. zu missbrauchen.
Otros factores adicionales serían las amenazas armadas contra el suministro de energía por parte de terroristas y piratas, la inestabilidad política en muchos países productores de energía y los intentos de algunos de esos países de usar el suministro energético como arma política.
Quali ulteriori fattori, vi sono poi le minacce armate agli approvvigionamenti energetici, sia attraverso attacchi terroristici che la pirateria, e l'instabilità politica in molti paesi produttori, inclusi i tentativi da parte di alcuni di questi stati di usare (abusare de) gli approvvigionamenti energetici come arma politica.
Factores adicionais incluem as ameaças armadas ao fornecimento de energia, quer por atentados terroristas ou pirataria, e a instabilidade política de muitos Estados produtores de energia, incluindo tentativas por parte de vários Estados de (ab)uso do fornecimento de energia enquanto arma política.
وتشتمل العوامل الأخرى على التهديدات المسلّحة لإمدادات الطاقة، سواءٌ من خلال هجمات إرهابية أو عبر القرصنة، بالإضافة إلى عدم الاستقرار السياسي في عدد من الدول المصدّرة للطاقة ـ ناهيك عن محاولات بعض هذه الدول إلى استخدام أو إساءة استخدام إمدادات الطاقة كسلاح سياسي.
Andere factoren zijn de gewapende bedreiging van de energieaanvoer, door terroristische aanslagen of door piraterij, en de politieke instabiliteit in veel energieproducerende staten – inclusief pogingen van deze staten om mis-/gebruik te maken van energievoorraden als politiek wapen.
Други фактори са заплахите за енергийните доставки от терористи или пирати и политическата нестабилност в редица страни производителки, включително опитите на някои от тези държави да използват енергийните доставки като политическо оръжие.
Mezi faktory, které rovněž hrají úlohu, patří hrozby s použitím zbraní ze strany teroristů či pirátů zablokovat dodávky energie a politická nestabilita v mnoha státech, které energii vyrábějí, či dokonce pokusy některých z těchto států využít nebo spíše zneužít dodávky energie jako politickou zbraň.
Neile lisandub relvastatud rünnaku oht energiavarustussüsteemidele, ilmnegu see terrorirünnakuis või piraatluses, ja mitme energiat tootva riigi poliitiline ebastabiilsus, mis hõlmab mõne riigi katseid (väär)kasutada energiavarustust poliitilise relvana.
A további tényezők közé sorolhatók az energiatartalékokkal szembeni fegyveres fenyegetések, legyenek azok terrorista vagy kalóztámadások, valamint a politikai bizonytalanság számos, energiát előállító országban – beleértve közülük egyes országok arra irányuló kísérleteit, hogy politikai fegyverként éljenek (vissza) az energiatartalékokkal.
Meðal annarra þátta eru hernaðarlegar ógnir gagnvart orkubirgðum, hvort heldur sem þær stafa frá árásum hryðjuverkamanna eða frá sjóránum og pólitískur óstöðugleiki í mörgum olíuframleiðsluríkjum – þar með talið tilraunir sumra þessara ríkja til að (mis)nota orkubirgðir sem pólitískt vopn.
Be to, dar yra tokie veiksniai kaip ginkluota grėsmė energijos tiekimui, nesvarbu, kas ją keltų, – teroristai ar piratai, ir politinis nestabilumas daugelyje energiją gaminančių valstybių, taip pat kai kurių tų valstybių bandymai paversti energijos tiekimą politiniu ginklu.
Ytterligere faktorer inkluderer væpnede trusler mot energiforsyninger, enten gjennom terrorangrep eller piratvirksomhet, og den politiske ustabiliteten i mange energiproduserende land – inkludert forsøk fra noen av disse landene til å (mis)bruke energiforsyninger som et politisk våpen.
Dodatkowe czynniki, to między innymi groźba ataków zbrojnych na dostawy energii - w formie ataków terrorystycznych, albo piractwa – oraz groźba niestabilności politycznej w wielu państwach produkujących energię, w tym podejmowane przez niektóre państwa próby (nad)używania dostaw energii, jako broni politycznej.
Среди дополнительных факторов – вооруженная угроза, которой подвергаются поставки энергоносителей, будь-то теракты или пиратство, а также политическая нестабильность во многих государствах, производящих энергоносители, включая попытки злоупотребления поставками энергоносителей в качестве политического оружия, совершаемые некоторыми странами.
Medzi faktory, ktoré taktiež hrajú úlohu, patria hrozby zablokovania dodávky energie za použitia zbraní teroristami či pirátmi a politická nestabilita v mnohých štátoch, ktoré energiu vyrábajú, či dokonca pokusy niektorých z týchto štátov využiť alebo skôr zneužiť dodávky energie ako politickú zbraň.
Dodatni dejavniki so še oborožene grožnje za energetsko oskrbo, bodisi zaradi terorističnih napadov ali piratstva, ter politična nestabilnost v mnogih državah proizvajalkah energije – vključno s poskusi nekaterih od teh držav za (zlo)rabo energetske oskrbe kot političnega orožja.
Ayrıca enerji kaynaklarının gerek teröristlerin gerekse korsanların silahlı tehdidi altında olması ve enerji üreten bir çok ülkedeki politik istikrarsızlık, ve hatta bu ülkelerin bazılarının enerji kaynaklarını siyasi bir silah olarak kullanmaya teşebbüs etmeleri gibi faktörler de bu konuda etkili olmuştur.
Papildus faktori ietver bruņotus draudus energopiegādēm, vai nu tie nāk no teroristu uzbrukumiem vai pirātisma, un politisko nestabilitāti daudzās enerģētiskos resursus ražojošās valstīs – ieskaitot dažu šādu valstu mēģinājumus izmantot energoresursu piegādes kā politisku ieroci.
  Va face criza financiar...  
Dezvoltarea Chinei reprezintă un aspect care este dificil – şi periculos – să fie ignorat
China's development is an issue which is difficult - and dangerous - to ignore
Le développement de la Chine est un sujet qu’il est difficile – et dangereux – de ne pas prendre en considération
Die Entwicklung von China ist ein Thema, das zu ignorieren schwierig – und gefährlich – wäre.
El desarrollo chino constituye una cuestión que sería difícil –y peligroso– ignorar.
Lo sviluppo della Cina rappresenta una questione che è difficile - e pericoloso - ignorare
O desenvolvimento da China é uma questão difícil – e perigosa – de ignorar
De ontwikkeling van China is een onderwerp dat moeilijk - en gevaarlijk – is om te negeren
Трудно - и опасно - е да се игнорира развитието на Китай.
Rozvoj Číny je faktor, který je těžké – a nebezpečné – ignorovat
Hiina areng on küsimus, mida on raske ja ka ohtlik eirata.
Kína fejlődése egy olyan kérdés, amelyet nehéz – és veszélyes – figyelmen kívül hagyni.
Þróun Kína er málefni sem er erfitt - og hættulegt - að virða að vettugi
Kinijos plėtra – tai reiškinys, kurį sunku, o ir pavojinga, ignoruoti
Chinas utvikling er en sak som det er vanskelig - og farlig - å ignorere
Rozwój Chin jest kwestią, którą trudno – i niebezpiecznie – byłoby ignorować
Развитие Китая – это вопрос, не считаться с которым сложно и опасно
Rozvoj Číny je faktor, ktorý je ťažké – a nebezpečné – ignorovať
Razvoj Kitajske je vprašanje, ki ga je težko – in nevarno – prezreti.
Çin’in kalkınmasını göz ardı etmek zor olduğu kadar tehlikelidir de
Ķīnas attīstība ir problēma, ko ir grūti – un arī bīstami – ignorēt
  Nato Review  
CPG nu numai că oferă o viziune privind capabilităţile care urmează să fie realizate în viitor, ci este şi axată ferm pe sprijinul operaţiilor. De aceea, documentul este unul practic şi realist, iar orientarea pe care o asigură este relevantă pentru operaţii.
The CPG not only provides a vision of the capabilities sought in the future, it is also firmly focused on support to operations. Hence, the document is practical and realistic, and the guidance it offers is relevant to ongoing operations. For example, it provides a political impetus for the development of an effects-based approach to operations which seeks to ensure that the various instruments of the Alliance brought to bear in a crisis and its resolution are drawn together to best effect as well as coordinated with the activities of other actors.
La DPG fournit non seulement une vision des capacités recherchées à l’avenir, mais se focalise aussi fermement sur le soutien aux opérations. Elle s’avère donc à la fois pratique et réaliste, tandis que les orientations qu’elle fournit s’appliquent aux opérations en cours. C’est ainsi, par exemple, qu’elle apporte une impulsion politique pour le développement d’une approche basée sur les effets des opérations, cherchant à veiller à ce que les divers instruments consacrés par l’Alliance lors d’une crise et de sa résolution soient associés pour générer la plus grande efficacité possible, tout en étant coordonnés avec les activités d’autres acteurs.
Die CPG enthält nicht nur eine Vision der in Zukunft erwünschten Fähigkeiten, sondern befasst sich auch eingehend mit der Unterstützung von Operationen. Daher handelt es sich um ein Dokument mit praktischer und realistischer Ausrichtung, das laufenden Operationen relevante Orientierungshilfen bietet. Es schafft z.B. politische Anreize für die Entwicklung eines operativen Ansatzes, der von den erwünschten Wirkungen ausgeht und sicherstellen soll, dass die verschiedenen Bündnismittel, die vom Bündnis in einer Krise zu deren Lösung eingesetzt werden, optimal miteinander verbunden und auch mit den Maßnahmen andere Akteure koordiniert werden.
La CPG no se limita a contribuir simplemente con una visión sobre las capacidades para el futuro, sino que se centra especialmente en el apoyo a las operaciones. En ese sentido el documento resulta bastante práctico y realista, y las orientaciones que aporta resultan bastante aplicables a las operaciones en curso. Por ejemplo, proporciona un impulso político al desarrollo de un planteamiento operativo basado en efectos que pretende garantizar que los diversos instrumentos de la Alianza que se utilizan para gestionar una crisis y su resolución se combinen para obtener su máxima eficacia y estén coordinados con las actividades de los restantes actores.
La CPG non fornisce solo una visione delle capacità auspicate per il futuro, ma è anche risolutamente focalizzata sul sostegno alle operazioni. Quindi, il documento è pratico e realistico, e la direttiva che offre è importante per le operazioni in corso. Per esempio, fornisce un impulso politico allo sviluppo di un approccio alle operazioni basato sugli effetti, che cerca di garantire che i vari strumenti dell'Alleanza per esercitare pressioni in una crisi e la soluzione di questa vengano raffrontati gli uni all’altra per un miglior effetto, come pure coordinati con le attività di altri protagonisti.
As DPG fornecem não só uma visão das capacidades que se pretende possuir no futuro, como estão firmemente centradas no apoio às operações. Assim, o documento é prático e realista e as directivas que fornece são relevantes para as operações em curso. Por exemplo, fornece um ímpeto político para o desenvolvimento de uma abordagem baseada em efeitos para as operações, que pretende assegurar que os diversos instrumentos da Aliança a que se recorre numa crise e na sua resolução são combinados para obter o melhor efeito possível, bem como coordenados com as actividades de outros actores.
ولا يعرض الدليل رؤية لما ستكون عليه قدرات وإمكانات الحلف في المستقبل فقط، بل يركز وبقوة أيضاً على دعم ومساندة العمليات. ولهذا، تُعَد هذه الوثيقة عملية وواقعية، كما أن للتوجيهات التي يعرضها أهمية بالغة بالنسبة للعمليات المستمرة. فعلى سبيل المثال، يمثل الدليل حافزاً سياسياً لتطوير توجه مستند إلى حجم تأثير العمليات، وهو توجه يسعى لضمان أن تكون مختلِف الأدوات التي يلجأ إليها الحلف في الأزمات وفي حلولها، أن تكون بأقصى تأثير ممكن وأن تكون متناسقة مع نشاطات الأطراف الأخرى.
Η CPG δεν παρέχει μόνον ένα όραμα των επιδιωκομένων για το μέλλον δυνατοτήτων, αλλά επίσης εστιάζεται ακράδαντα πάνω στην υποστήριξη των επιχειρήσεων. Ως εκ τούτου το έγγραφο είναι πρακτικό και ρεαλιστικό, και η καθοδήγηση που προσφέρει είναι σχετική με τις εξελισσόμενες επιχειρήσεις. Για παράδειγμα, παρέχει πολιτική ώθηση για την ανάπτυξη μιας προσέγγισης για τις επιχειρήσεις βασισμένης στις επιπτώσεις η οποία επιδιώκει να διασφαλίσει ότι τα διάφορα εργαλεία της Συμμαχίας που χρησιμοποιούνται σε μια κρίση και η λύση για αυτήν έχουν σχεδιαστεί από κοινού για να υπάρχει το καλύτερο αποτέλεσμα όπως επίσης ότι συντονίζονται με τις δραστηριότητες των άλλων πρωταγωνιστών.
De APR omvat niet alleen een visie op de capaciteiten die in de toekomst nodig zijn, hij betreft ook heel duidelijk de ondersteuning van operaties. Vandaar dat het document praktisch en realistisch is, en dat de richtlijnen die het geeft relevant zijn voor lopende operaties. Het geeft bijvoorbeeld een politieke stimulans voor de ontwikkeling van een effectgerichte benadering, die tracht te zorgen dat de verschillende instrumenten van het Bondgenootschap die bij een crisis en het oplossen ervan worden ingezet, zo goed mogelijk op elkaar worden afgestemd en ook worden gecoördineerd met de activiteiten van andere partijen.
ОПН не само предоставя визия за бъдещите способности, но и поставя силен акцент върху операциите. Документът е практичен и реалистичен и указанията в него важат и за текущите операции. Той например дава политически тласък на разработването на подход към операциите, основан на търсения ефект, за да се гарантира, че всички инструменти на Алианса за овладяване на дадена криза са събрани заедно за постигане на максимален ефект и координация с дейността на останалите участници.
CPG poskytuje nejen vizi schopností budoucnosti, je rovněž zaměřena na podporu jednotlivých operací. Dokument je praktický a realistický a jeho hlavní linie jsou důležité pro probíhající transformaci. Například je politickým impulsem pro rozvoj efektivního přístupu k operacím snažícím se zajistit, aby jednotlivé prostředky Aliance, použité při krizových situacích a jejich řešení, byly sjednoceny za účelem získání nejlepší účinnosti a při koordinaci s ostatními aktéry.
CPG tilvejebringer ikke kun et syn på de kapaciteter, der er brug for i fremtiden, men er også fokuseret på støtte til operationer. Dokumentet er således praktisk og realistisk, samtidig med at det er relevant for de aktuelle operationer. Det giver således politisk incitament til udvikling af en effektbaseret tilgang til operationer, som tager sigte på at samle Alliancens forskellige instrumenter, der tages i anvendelse i forbindelse med en krise og i dens løsning, så der skabes den bedste effekt og koordinering med andre aktørers aktiviteter.
Juhis ei paku üksnes visiooni tulevikus vajatavate võimete kohta, vaid käsitleb ka operatsioonide toetamist. Seega on juhis praktiline ja realistlik ning selle antud juhtnöörid on käimasolevate operatsioonide seisukohast asjakohased. Näiteks annab juhis poliitilise ajendi arendada tulemuspõhist lähenemist operatsioonidele, mis peaks tagama, et erisugused vahendid, mida allianss kriiside ohjamisel ja lahendamisel kasutab, koondatakse parima tulemuse saavutamiseks ning kooskõlastatakse muude kriisi lahendamisel osalevate jõudude tegevusega.
A CPG nemcsak a jövőben igényelt képességeknek a képét vetíti elő, hanem határozottan koncentrál a műveletek támogatására is. Ennek köszönhetően a dokumentum gyakorlatias és realisztikus, a benne foglalt iránymutatás folyamatban lévő műveletekre is vonatkoztatható. Például politikai lendületet ad a műveletekkel kapcsolatos hatás alapú megközelítésnek, amelynek szándéka azt biztosítani, hogy a Szövetség által alkalmazott különböző eszközök egy válság és annak megoldása során a legjobb hatást érjék el és hogy használatuk koordináltan történjék más szereplők tevékenységével együtt.
ALS veitir ekki einungis hugsjón um þá getu, sem stefnt er að því að öðlast í framtíðinni, heldur lýsir skjalið einnig með skýrum hætti hvernig styðja ber við aðgerðir. Því er skjalið hagnýtt og raunsætt og leiðsögn þess gagnleg þegar horft er til þeirra aðgerða sem nú fara fram. Til dæmis veitir það pólitískan hvata að þróun á áhrifamiðaðri aðgerðanálgun og leitast við að tryggja að hin margvíslegu verkfæri sem bandalagið beitir þegar hættu ber að höndum séu samhæfð til að hámarka árangur og samræmd við aðgerðir annarra utan NATO sem að málum koma.
IPG ne tik leidžia matyti, kokių pajėgumų bus ieškoma ateityje, daug dėmesio jose taip pat skiriama operacijų paramai. Todėl dokumentas yra praktiškas ir realistinis, o jame išdėstytos rekomendacijos atitinka vykstančių operacijų pobūdį. Pavyzdžiui, Gairės suteikia politinį paskatinimą plėtoti tikslinę operacijų nuostatą, kuria siekiama užtikrinti, kad visos Aljanso priemonės krizei įveikti yra kuo tikslingiau ir veiksmingiau panaudojamos, o veikla derinama su kitais veikėjais.
CPG gir ikke bare en visjon av evner man ønsker i fremtiden, den er også solid fokusert på støtte til operasjoner. Derfor er dokumentet praktisk og realistisk, og de retningslinjene det gir er relevante i forhold til pågående operasjoner. For eksempel gir det en politisk vitamininnsprøyting for utvikingen av en effektbasert tilnærming til operasjoner, som søker å sikre at de ulike instrumenter Alliansen tar i bruk i en krise og løsningen av den, trekkes sammen for å oppnå så god effekt som mulig, samtidig som de er koordinert med aktivitetene til andre aktører.
CPG nie tylko przedstawiają wizję zdolności potrzebnych w przyszłości, ale również mocno koncentrują się na wsparciu operacji. Dlatego też dokument ten jest praktyczny i realistyczny, a wskazania w nim zawarte mają bezpośrednie odniesienie do obecnie prowadzonych operacji. Na przykład, Wytyczne są bodźcem politycznym do wypracowania podejścia do operacji opartego na efektach, którego celem jest zagwarantowanie, że różne instrumenty Sojuszu sprowadzone do oddziaływania na sytuacje kryzysowe i ich rozwiązywania będą komponowane tak, aby odnieść optymalny skutek, a także będą skoordynowane z działaniami innych podmiotów.
В ВПУ представлено не только видение сил и средств, к наличию которых мы стремимся в будущем, указания также четко ориентированы на поддержку в проведении операций. Именно поэтому документ является практическим и реалистическим, а представленные в нем указания актуальны для текущих операций. Например, указания дают политический стимул для выработки подхода к проведению операций, основанного на конечных результатах, при котором различные инструменты, использующиеся Североатлантическим союзом для разрешения кризиса, объединены, с тем чтобы добиться наилучшего результата, и при этом ведется координация усилий НАТО с деятельностью других участников международного процесса.
KPS nielen poskytuje víziu spôsobilostí požadovaných v budúcnosti, ale je aj pevne zameraná na podporu operácií. Preto je dokument praktický a realistický a usmernenie, ktoré poskytuje, sa vzťahuje na prebiehajúce operácie. Napríklad poskytuje politickú motiváciu na rozvoj prístupu k operáciám založeného na účinkoch, ktorý má zaistiť, aby rôzne nástroje Aliancie použité v kríze a počas jej riešenia boli sústredené s najlepším účinkom, ako aj koordinované s aktivitami iných aktérov.
CPU pa ne ponujajo le vizije zmogljivosti v bodoče, ampak se osredotočajo tudi na podporo operacijam. Dokument je zato praktičen in realističen, usmeritve, ki jih ponuja, pa so relevantne za operacije, ki potekajo danes. Tako na primer zagotavlja politični zagon za razvoj pristopa do operacij, ki bi temeljil na učinkih, kar naj bi zagotovilo, da bodo različni instrumenti, ki jih zavezništvo vnaša v obvladovanje in reševanje kriznih razmer, dejansko združeni na najučinkovitejši način in tudi usklajeni z dejavnostmi drugih akterjev.
KSY sadece gelecekte sahip olunması amaçlanan yetenekler konusunda bir vizyon sağlamakla kalmaz; aynı zamanda operasyonlara verilecek destek üzerinde odaklanır. Bu nedenle bu belge pratik ve gerçekçidir, ve sunduğu öneriler halen sürmekte olan operasyonlar açısından günceldir. Örneğin, İttifak’ın bir kriz durumunda ve krizin çözümlenmesinde kullanılacak çeşitli araçlarının en etkili sonucu verebilecek ve aynı zamanda diğer aktörlerin faaliyetleri ile koordine edilebilecek şekilde bir araya getirilebilmelerini amaçlayan, etkiye dayalı bir yaklaşım geliştirilmesi için gereken siyasi ivmeyi sağlar.
CPG ne tikai piedāvā meklēto nākotnes vīziju, bet arī stingri fokusējas uz atbalstu operācijām. Tāpēc, dokuments ir praktisks un reālistisks, un tajā piedāvātie norādījumi ir svarīgi esošajām operācijām. Piemēram, dokuments sniedz politisku stimulu uz efektiem balstītas pieejas attīstībai operācijās, kuru mērķis ir nodrošināt to, ka daudzie alianses instrumenti tiek apvienoti un izmantoti krīzes un tās noregulēšanas situācijās, lai sasniegtu vislabāko iespējamo rezultātu, kā arī koordinētu sadarbību starp dažādiem iesaistītajiem dalībniekiem.
У КПД не тільки визначаються підходи до сил та засобів на майбутнє, а також приділяється увага питанням забезпечення операцій. Цей документ є практичним і реалістичним і може бути застосований до поточних операцій. Наприклад, він забезпечує політичне підгрунтя для розвитку нового підходу до операцій, що орієнтований на досягнення конкретних результатів і ефективніше використання різних інструментів Альянсу, призначених для реагування і подолання кризових ситуацій, а також на забезпечення координації заходів з іншими організаціями і структурами.
  Soluţionarea conflictel...  
Intervenţia directă în consilii s-ar putea dovedi dificilă, întrucât membrii celor mai multe dintre consilii nu ar dori să creadă că sunt acolo deoarece comunitatea internaţională îi plăteşte sau vrea ca ei să fie acolo – aceştia se află deseori acolo pur şi simplu pentru că doresc să acţioneze în beneficiul comunităţilor lor şi să contribuie la consolidarea justiţiei.
The role of the international community regarding conflict resolution and local councils is sensitive. The easiest and best path would be to ensure development and aid programmes uphold the principles of ‘Do No Harm’ and conflict mitigation. Direct intervention in councils may be difficult though as members of most councils would not want to feel that they are there because the international community is paying or wants them there – they are there often just because they want to serve their communities and uphold justice.
Le rôle de la communauté internationale à propos du règlement des conflits et des conseils locaux est délicat. La meilleure solution, qui est aussi la plus simple, consisterait à faire en sorte que les programmes de développement et d’aide respectent les principes du « ne pas nuire » et de l’apaisement des conflits. Une intervention directe au sein des conseils risque toutefois de s’avérer difficile car les membres de la plupart d’entre eux, dont la présence est souvent due uniquement à leur souci de servir leur communauté et de faire régner la justice, ne voudront pas se sentir tenus d’y prendre part parce que c’est la communauté internationale qui assure le financement ou qui souhaite leur présence.
Die Rolle der internationalen Gemeinschaft bei den Konfliktlösungen und lokalen Räten ist eine schwierige. Der einfachste und beste Weg wäre, zuzusehen, dass bei Entwicklungs- und Hilfsprogrammen die Grundsätze des „keinem Schaden zufügen“ und der Konfliktvermeidung beachtet werden. Direkt in die Räte eingreifen, ist problematisch. Die Ratsmitglieder möchten nicht das Gefühl haben, dass sie von der internationalen Gemeinschaft bezahlt oder eingesetzt werden. Sie sind oft im Rat, weil sie im Dienste ihrer Gemeinschaften stehen und Recht sprechen möchten.
En todo lo relativo a la resolución de conflictos y los consejos locales la comunidad internacional desempeña un papel muy sensible. El camino mejor y más fácil consiste en asegurar que los programas de ayuda y desarrollo cumplen con el principio de “no provocar perjuicios” y de tratar de reducir los conflictos. Intervenir directamente en los consejos puede resultar muy difícil porque la mayoría de sus miembros no quieren dar la sensación de que están allí porque la comunidad internacional se lo ha pedido o les paga por ello, cuando lo cierto es que normalmente lo hacen porque quieren ayudar a su comunidad y a la justicia.
Il ruolo della comunità internazionale nei confronti della risoluzione delle controversie e dei consigli locali è importante. La via più facile e migliore sarebbe quella di garantire programmi di sviluppo e di aiuto in base ai principi del “non far danni” e della minimizzazione delle controversie. Intervenire direttamente sui consigli può essere difficile perché la maggior parte dei membri dei consigli non vuol dare l’impressione di essere lì perché la comunità internazionale glielo ha chiesto o li paga per farlo: spesso ne fanno parte solo perché vogliono servire le loro comunità e aiutare la giustizia.
O papel da comunidade internacional relativamente à resolução de conflitos e aos conselhos locais é delicado. O melhor caminho (e o mais fácil) seria assegurar que os programas de desenvolvimento e de ajuda garantissem os princípios de “Do No Harm” (“Não Fazer Mal”) e da migração de conflitos. No entanto, a intervenção directa nos conselhos pode ser difícil na medida em que os membros da maioria dos conselhos não gostariam de pensar que a sua razão de ser se deve à vontade ou ao financiamento da comunidade internacional; muitas vezes, eles existem porque querem servir as suas comunidades e garantir a justiça.
ويمكن القول أن دور المجتمع الدولي في حسم الصراعات والمجالس العرفية حساس للغاية، ولذا فإن الطريق الأمثل والأيسر هو التأكد من أن برامج التنمية والمعونات تعضد مبدأ " لا ضرر ولا ضرار" وتسعى إلى التخفيف من حدة الصراع. وقد ينطوي تدخل المجتمع الدولي بصورة مباشرة في المجلس على صعوبات جمة؛ فمعظم أعضاء المجلس لا يريدون أن يشعروا بأن عضويتهم في المجلس مرهونة برغبة المجتمع الدولي أو بالأموال التي يدفعها لهم، بل إن الهدف من عضويتهم هو خدمة مجتمعاتهم وترسيخ أسس العدالة هناك.
De rol van de internationale gemeenschap wat betreft de conflictoplossing en lokale raden ligt gevoelig. De gemakkelijkste en beste weg zou zijn te zorgen dat ontwikkeling- en hulpprogramma’s de principes hooghouden van ‘Do Not Harm’ en conflictvermindering. Directe interventie in raden kan echter moeilijk zijn, aangezien de leden van de meeste raden niet het gevoel zouden willen hebben dat zij er in zitten, omdat de internationale gemeenschap ze betaalt of wil dat zij er in zitten – zij zitten er vaak alleen maar in omdat zij hun gemeenschap willen dienen en het recht hoog willen houden.
Ролята на международната общност по отношение на решаването на споровете и местните съвети е деликатна. Най-лесният и най-добрият начин е програмите за развитие и помощ да се осъществяват, без да вредят и да пораждат спорове. Пряката намеса в съветите е нежелателна, защото членовете им не биха искали да се смята, че са в тях, защото международната общност им плаща или иска да членуват в тях - те са там просто защото искат да служат на общността си и да защитят справедливостта.
Úloha mezinárodního společenství na poli řešení sporů a místních rad je velmi senzitivním problémem. Nejsnažší a nejlepší cestou je zabezpečování podpory programů rozvojové pomoci na základě principu ‘neškodit’ a zmírňovat intenzitu sporu. Přímá intervence v radě by mohla být nevhodná, neboť členové většiny rad si nepřejí se domnívat, že jsou v radě díky financím nebo vlivu mezinárodního společenství - v radě jsou zpravidla z toho důvodu, že chtějí sloužit své komunitě a pomáhat orgánům spravedlnosti.
Rahvusvahelisel üldsusel on seoses afgaanide kohalike tülide lahendamise ja lepitusnõukogudega tundlik roll. Kõige lihtsam ja parem oleks jälgida, et arendus- ja abiprogrammidega ei tehtaks kellelegi liiga ning et konflikte püütaks leevendada. Otsene sekkumine lepitusnõukogude tegevusse võib siiski olla raske, sest enamik liikmeid ei taha tunda, et nad on nõukogus sellepärast, et rahvusvaheline üldsus selle eest maksab või soovib neid seal näha. Sageli on nad nõus hakkama lepitusnõukogu liikmeteks lihtsalt sellepärast, et nad tahavad teenida oma kogukonda ja tagada õiglust.
A nemzetközi közösség szerepe a konfliktus megoldással és a helyi tanácsokkal kapcsolatban rendkívül érzékeny kérdés. Egyszerűbb és a legjobb megoldás lenne, ha a fejlesztési és segélyprogramok a ‘ne árts!’ és a konfliktus csillapításának elvét tartanák tiszteletben. A tanácsokba való közvetlen beavatkozás azonban kényes kérdés lehet, hiszen a legtöbb tanács tagjai nem akarnák azt érezni, hogy csak azért vannak helyükön, mert a nemzetközi közösség ezért fizet vagy mert ott akarja látni őket – hiszen sokszor azért vannak ott, mert valóban szolgálni akarják a közösséget és tenni akarnak az igazságért.
Það hlutverk sem alþjóðasamfélagið gegnir við deilulausnir og í samskiptum við staðbundin ráð er viðkvæmt. Auðveldasta og besta leiðin væri að tryggja að aðstoðar- og þróunarverkefni hafi í heiðri grundvallarreglurnar um að „vinna engan skaða“ og aðstoða við málamiðlun í deilumálum. Bein íhlutun í málefni ráðanna getur verið erfiðleikum háð, þar sem meðlimir flestra ráðanna myndu ekki vilja hafa á tilfinningunni að þeir séu þarna aðeins vegna þess að alþjóðasamfélagið borgar fyrir það eða vill hafa þá þar - þeir eru oft á tíðum meðlimir aðeins vegna þess að þeir vilja þjóna samfélagi sínu og framfylgja réttlætinu.
Kalbant apie konfliktų sureguliavimą ir vietines tarybas, tarptautinės bendruomenės vaidmuo yra labai delikatus. Geriausias ir lengviausias kelias būtų užtikrinti, kad plėtros ir pagalbos programos vyktų laikantis principo „nepadaryti žalos“ ir švelninti konfliktus. Tačiau tiesiogiai kištis į tarybas nėra taip paprasta, nes dauguma tarybų narių nenorėtų jaustis esą ten tiktai todėl, kad tarptautinė bendruomenė už tai moka arba nori, kad jie ten būtų, – dažniausiai jie ten yra todėl, kad nori tarnauti bendruomenei ir įtvirtinti teisingumą.
Rollen til det internasjonale samfunnet med hensyn til konfliktløsning og lokale råd er sensitivt. Den letteste og beste veien ville være å sikre at utvikling og hjelpeprogrammer holder seg til prinsippene om ”Ikke gjør skade” og konfliktlettelse. Direkte intervensjon i rådene kan være vanskelig ettersom medlemmene av de fleste rådene ikke ville like å føle at de er der fordi det internasjonale samfunnet betaler eller ønsker dem der – de er der ofte bare fordi de ønsker å tjene sine samfunn og sørge for rettferdighet.
Rola społeczności międzynarodowej w odniesieniu do rozwiązywania konfliktów i miejscowych rad jest delikatna. Najłatwiejszym i najlepszym rozwiązaniem byłoby zagwarantowanie, by programy rozwojowe i pomocowe przestrzegały zasad „nie szkodzić” i „uśmierzać konflikty”. Bezpośrednie ingerowanie w rady może być jednak trudne, ponieważ członkowie większości rad nie będą chcieli mieć poczucia, że są na swoim miejscu ponieważ społeczność międzynarodowa płaci i domaga się, aby tam byli – są tam często tylko dlatego, że chcą służyć swoim społecznościom i wspierać wymierzanie sprawiedliwości.
Международное сообщество играет непростую роль в том, что касается разрешения конфликтов и местных советов. Самый простой и лучший путь – гарантировать, чтобы программы развития и помощи придерживались принципов «не навреди» и сведения конфликтов к минимуму. Однако непосредственное участие в работе советов может оказаться сложной задачей, поскольку членам большинства советов не захочется думать, что своим присутствием они обязаны международному сообществу, которое платит за них или хочет, чтобы они там были. Часто они работают в советах по той простой причине, что хотят служить своим общинам и отстаивать справедливость.
Úloha medzinárodného spoločenstva na poli riešenia sporov a miestnych rád je veľmi citlivým problémom. Najľahšou a najlepšou cestou je zabezpečovanie podpory programov rozvojovej pomoci na základe princípu ‘neškodiť’ a zmierňovať intenzitu sporu. Priama intervencia v rade by mohla byť nevhodná, pretože členovia väčšiny rád si neželajú domnievať sa, že sú v rade vďaka financiám alebo vplyvu medzinárodného spoločenstva - v rade sú spravidla z toho dôvodu, že chcú slúžiť svojej komunite a pomáhať orgánom spravodlivosti.
Vloga mednarodne skupnosti, povezana z reševanjem sporov in lokalnimi sveti, je občutljiva. Najlažja in najboljša pot bi bila, če bi poskrbeli za to, da bi programi razvoja in pomoči upoštevali načeli »ne delaj nič škodljivega« in ublažitve spora. Neposredno posredovanje v svetih pa je lahko težavno, saj člani večine svetov ne želijo imeti občutka, da so tam, ker jih plačuje ali tam želi mednarodna skupnost – velikokrat so tam zato, ker želijo služiti svoji skupnosti in ohranjati pravico.
Anlaşmazlıkların çözümlenmesi ve yerel konseyler konusunda uluslararası toplumun oynayacağı rol son derece hassastır. En doğru ve kolay yol kalkınma ve yardım programlarının “Zarar Verme” ilkesini desteklemeleridir. Konseylere doğrudan müdahale edilmesi zor olabilir, zira konsey üyelerinin uluslararası toplum istediği veya parasını verdiği için bu konseyde bulundukları duygusuna kapılmamaları önemlidir. Oysa orada bulunma nedenleri toplumlarına yardım etmek ve adaleti sağlamaktır.
Starptautiskās sabiedrības loma saistībā ar konflikta risināšanu un vietējām padomēm ir visai delikāta. Visvieglākais un labākais ceļš būtu nodrošināt, lai attīstības un palīdzības programmas atbalstītu principu „nedari nekā ļauna” un veicinātu konflikta mazināšanu. Tieša iejaukšanās padomju darbā var būt diezgan sarežģīta, jo lielākā daļa padomju locekļu nevēlas domāt, ka viņi tur darbojas tāpēc, ka starptautiskās organizācijas par to maksā vai arī vēlas, lai viņi tur darbotos – viņi tur ir vienkārši tādēļ, ka grib kalpot savām kopienām un uzturēt taisnīgumu.
  NATO Review - Bucureşti...  
Capabilităţile civile care ar putea să fie integrate cu capabilităţile militare pot proveni din două surse mari.
Civilian capabilities that might be integrated with military capabilities can come from two broad sources.
Les capacités civiles susceptibles d’être intégrées aux capacités militaires peuvent provenir de deux grandes sources.
Die zivilen Möglichkeiten, die in die militärischen Möglichkeiten einbezogen werden, können aus vielen Quellen geschöpft werden.
Las capacidades civiles a integrar con las militares pueden provenir de dos tipos de orígenes.
Le capacità civili che potrebbero essere integrate con capacità militari possono provenire da due principali fonti.
As capacidades civis que se poderiam integrar com as capacidades militares podem ter duas grandes origens.
Ze kunnen in de eerste plaats uit de nationale middelen van de NAVO-Bondgenoten en
Гражданските способности, които могат да се интегрират с военните, могат да бъдат привлечени от два широки иточника.
Civilní schopnosti, které budou integrovány společně s vojenskými schopnostmi mohou pocházet ze dvou velkých zdrojů.
Tsiviilvõimed, mida saab kasutada koos sõjaliste võimetega, pärinevad kahest suurest allikast.
A katonai képességekhez integrálható civil képességek két általános forrásból eredhetnek.
Civiliniai pajėgumai, pajėgūs integruotis su kariniais pajėgumais, gali susiformuoti iš dviejų plataus masto šaltinių.
Sivile evner som kan integreres med militære evner kan komme fra to brede kilder.
Zdolności cywilne, które mogłyby być zintegrowane z potencjałem wojskowym mogą pochodzić z dwu szeroko rozumianych źródeł.
Гражданские силы и средства, объединение которых возможно с военными силами и средствами, могут поступать из двух крупных источников.
Civilné schopnosti, ktoré budú integrované spoločne s vojenskými schopnosťami môžu pochádzať z dvoch veľkých zdrojov.
Civilne zmogljivosti, ki se lahko povežejo z vojaškimi, so lahko iz dveh glavnih virov.
Askeri yeteneklere entegre edilebilecek sivil yetenekler iki geniş kaynaktan sağlanabilir.
Civilais potenciāls, ko varētu integrēt militārajās spējās, var nākt no diviem plašiem avotiem.
  Nato Review  
Cum ar fi urmat să fie interpretat documentul de către cititorii externi, care nu urmăriseră procesul din interior, dacă subiectul lor de interes adopta o altă poziţie faţă de declaraţiile precedente sau ar fi dispărut poate cu totul?
The overall layout of the document, and the order in which subjects were addressed, might imply an element of priority in NATO's work. But a simple listing of topics in a perceived priority order would not convey the interaction and interdependence of some of those key subjects. Should the new and the innovative come before the established and routine? Would it be easier to follow the precedence set by the sequence established in earlier declarations? How would external readers, who had not followed the process from inside, interpret the document if their particular subject had changed position relative to previous declarations, or perhaps even disappeared altogether? Yes, to some, these might appear trivial considerations, but in the context of the Riga Declaration, getting the sequence right allowed other tricky issues to be resolved.
El diseño global del documento y el orden en que se trataban los diferentes asuntos podría marcar implícitamente las prioridades entre ellas, pero una simple lista de materias en un cierto orden de prioridad no expresaría la interacción e interdependencia existentes entre algunas de los principales cuestiones. ¿Debería anteponerse lo nuevo e innovador a lo establecido y rutinario? ¿Sería quizás más fácil seguir la relación de temas en el mismo orden establecido en las declaraciones anteriores? ¿Cómo interpretarían los lectores de fuera de la Alianza, que no habían seguido el proceso desde dentro, si un asunto concreto cambiaba de posición respecto a las declaraciones previas o desaparecía por completo? Ya sé que algunos pensarán que se trata de cuestiones triviales, pero dentro del contexto de la Declaración de Riga, el conseguir definir la secuencia correcta facilitó la resolución de otros temas más delicados.
Έτσι, ποιες ήταν οι επίμαχες αποφάσεις; Λοιπόν, αισθάνομαι σαν ένας ψυχολόγος που άκουσε είκοσι έξη ασθενείς να ανοίγουν τις καρδιές τους και να αποκαλύπτουν τα πλέον βαθιά εσωτερικά τους αισθήματα πάνω σε θέματα τα οποία κρατούσαν ως τα πιο αγαπητά. Και η δέσμευση του ιατρικού απορρήτου με εμποδίζει από του να αποκαλύψω τις αυστηρά προσωπικές εκείνες στιγμές. Ωστόσο, δεν αισθάνομαι ότι θα ήμουνα αδιάκριτος εάν έλεγα ότι κάποιες από τις πλέον ζωντανές συζητήσεις επικεντρώθηκαν πάνω στην ίδια τη δομή της διακήρυξης και στο τμήμα πάνω στους συνεταιρισμούς.
Wat die controversiële besluiten dan wel waren? Eigenlijk voel ik me net als een psycholoog die zesentwintig patiënten heeft aangehoord die hun ziel hebben blootgelegd en hun diepste gevoelens hebben geopenbaard over onderwerpen die hun het naast aan het hart liggen. En de medische geheimhoudingsplicht belet me om die intieme momenten aan de openbaarheid prijs te geven. Ik vind echter dat het niet indiscreet is om te zeggen, dat sommige van de heftigere discussies gingen over de structuur van de declaratie zelf en de paragraaf over de partnerschappen.
Общая компоновка документа и порядок очередности, в котором затронуты различные темы, могут свидетельствовать о приоритетности тех или иных направлений в работе НАТО. Но если бы темы были просто перечислены по порядку, который воспринимался бы как порядок очередности, это не отражало бы взаимоотношений и взаимозависимости, существующей между некоторыми важнейшими темами. Нужно ли сначала говорить о новом и инновационном, а потом об устоявшемся и обыденном? Не было бы проще следовать в том же порядке очередности, что и в предыдущих заявлениях? Как сторонние читатели, не следившие за этим процессом изнутри, истолкуют документ, если интересующая их конкретная тема переместилась на другую позицию по сравнению с предыдущими заявлениями или вообще исчезла? Да, кому-то эти соображения могут показаться тривиальными, но в контексте рижской декларации, правильно определив порядок очередности тем, нам удалось разрешить и другие непростые вопросы.
  Securitatea şi alegeril...  
Această situaţie a fost alimentată de regimurile pro-sovietice, care i-au divizat pe afgani pe criterii legate de etnicitate, limbă, geografie, religie şi politică – astfel încât ei să fie mai supuşi.
Third, no war-criminal or human rights violator has yet been brought to justice. Many are are well-known to the people of Afghanistan. Afghans are still living in a tribalism (and have for decades) because of the lack of an effective government. This was fueled by pro-Soviet regimes who divided people by ethnicity, language, geography, religion and politics – so that they obeyed more. Different Afghan ethnic groups were even given arms to use against each other.
Troisièmement, aucun criminel de guerre ou auteur de violations des droits humains n’a encore été traduit en justice. Beaucoup d’entre eux sont bien connus de la population afghane. En raison de l’absence d’un gouvernement efficace, le tribalisme prévaut toujours (et ce depuis des décennies) en Afghanistan. Il a été alimenté par les régimes prosoviétiques, qui ont divisé la population sur la base de l’ethnicité, de la langue, de la géographie, de la religion et des politiques, afin de mieux les contrôler. Des armes ont même été données à différents groupes ethniques pour qu’ils s’en servent les uns contre les autres.
Drittens: Es wurde noch niemand als Kriegsverbrecher oder wegen der Verletzung von Menschenrechten vor Gericht gestellt. Viele dieser Personen sind den Menschen in Afghanistan bestens bekannt. Afghanen leben immer noch in Stammesverbänden (und dies schon seit Jahrzehnten), und zwar weil es keine effektive Regierung gibt. Dies wurde durch pro-sowjetische Regimes gefördert, die die Menschen nach ethnischer Zugehörigkeit, Sprache, geografischem Gebiet, Religion und politischer Einstellung trennten, damit sie besser gehorchten. Verschiedene afghanische Volksgruppen erhielten Waffen, die sie gegen andere Volksgruppen einsetzen konnten.
En tercer lugar, aún no ha sido llevado ante la justicia ningún criminal de guerra o autor de violaciones de los derechos humanos, aunque muchos de ellos son sobradamente conocidos. Ante la ausencia de gobierno efectivo, los afganos siguen viviendo en un sistema tribal; y así seguirán durante décadas. Esta situación fue promovida por los regímenes pro-soviéticos que intentaron provocar divisiones étnicas, idiomáticas, geográficas, religiosas y políticas, para así forzar la obediencia popular. Incluso proporcionaron armas a diferentes grupos étnicos afganos para que lucharan entre sí.
Terzo, nessun criminale di guerra o violatore dei diritti umani è stato ancora portato davanti a un giudice. Molti sono ben noti al popolo afgano. Gli afgani vivono ancora in maniera tribale (e lo fanno da decenni) a causa della mancanza di un efficace governo. Ciò è stato incentivato dai regimi filosovietici che hanno diviso il popolo in base all’etnia, alla lingua, alla geografia, alla religione e alla politica, così da renderli ancor più succubi. A diversi gruppi etnici afgani sono state date anche delle armi perché le usassero gli uni contro gli altri.
Em terceiro lugar, ainda não foi levado à justiça nenhum criminoso de guerra ou violador dos direitos humanos. Muitos são conhecidos do povo afegão. Os afegãos continuam a viver num sistema tribal (como o fazem há décadas) devido à ausência de um governo eficaz. Isto foi alimentado pelos regimes pró-soviéticos que dividiram as pessoas por etnia, língua, geografia, religião e política, para que obedecessem melhor. Foram mesmo dadas armas a diferentes grupos étnicos para que as usassem uns contra os outros.
ثالثاً:حتى اللحظة، لم يُحاكَم أي مجرم حرب أو منتهك لحقوق الانسان مع أنّ الشعب الأفغاني يعرف العديد منهم حقّ المعرفة. كما أن الأفغان ما زالوا يعيشون في ظل النظام القبليّ (منذ عقود) بسبب الافتقار إلى حكومة مركزية فعّالة. بل لقد غذّت الأنظمة البائدة المؤيدة للسوفييت هذه النزعة وقسّمت الشعب على أساس العرق واللغة والجغرافيا والدين والسياسة ـ لكي يسهل عليها إخضاعه. كما زوّدت المجموعات العرقية الأفغانية المتحاربة بالأسلحة لإطالة أمد النزاعات الدامية التي كانت تنشب بينها.
In de derde plaats, is er nog geen oorlogsmisdadiger of schender van de mensenrechten voor het gerecht gebracht. Veel van hen zijn bekend bij het Afghaanse volk. Afghanen leven nog steeds in een tribaal systeem (en al tientallen jaren), bij gebrek aan een effectieve regering. Dit werd gestimuleerd door prosovjet regimes, die het volk verdeeld hielden op grond van etniciteit, taal, geografische factoren, religie en politiek – opdat zij beter zouden gehoorzamen. Er werden zelfs wapens verstrekt aan verschillende Afghaanse etnische groeperingen om ze tegen elkaar te gebruiken.
Трето, досега пред съда не е изправен нито един от военнопрестъпниците или от тези, които нарушават човешките права. Повечето от тях са добре познати на хората в Афганистан. Десетилетия наред афганистанците продължават да живеят в племенно общество, защото няма реално действащо правителство. Това положение се подклаждаше от просъветските режими, които деляха хората по етническа принадлежност, език, географско положение, вяра и политически убеждения, за да ги подчинят. Дори въоръжаваха различните етнически групи в Афганистан и ги насъскваха да се бият едни срещу други.
Za třetí, osoby, které se dopustily válečných trestných činů nebo porušování lidských práv, mají být postaveny před soud. Mnozí z nich jsou dobře známy všemu obyvatelstvu. Afghánci stále žijí (a dlouhá desetiletí žili) v řádu kmenové organizace, z důvodu nepřítomnosti výkonné státní moci. Tento stav byl navíc podporován v době prosovětského režimu, který obyvatelstvo rozdělil navíc etnicky, jazykově, zeměpisně, nábožensky a politicky za účelem větší poslušnosti. Některé etnické skupiny byly dokonce vybaveny zbraněmi, aby mohly bojovat mezi sebou.
Kolmandaks ei ole Afganistanis seni veel vastutusele võetud ühtki sõjakurjategijat või inimõiguste rikkujat. Paljud neist on Afganistanis tuntud isikud. Toimiva valitsuse puudumise pärast elavad afgaanid praegugi (nagu aastakümneid) hõimuühiskonnas. Selles on süüdi Nõukogude-meelsed režiimid, kes jagasid inimesi rahvuse, keele, piirkondade ja poliitiliste eelistuste järgi, et need paremini kuuletuksid. Eri rahvusrühmadele anti isegi relvad, et nad saaksid neid kasutada üksteise vastu.
Harmadszor még egyetlen háborús bűnöst vagy az emberi jogokat megsértő személyt sem állítottak bíróság elé. Többen közülük jól ismertek az afganisztáni nép előtt. Az afgánok a hatékony kormányzás hiánya miatt a mai napig (és már évtizedek óta) törzsi rendszerben élnek. Ezt elősegítették azok a szovjetbarát rezsimek, amelyek az embereket származásuk, nyelvük, földrajz vagy vallásuk, illetve politika alapján osztották meg – hogy még engedelmesebbek legyenek. Egyes afgán etnikai csoportokat még fel is fegyvereztek, hogy egymás ellen harcoljanak.
Í þriðja lagi hefur enginn stríðsglæpamaður eða gerandi í mannréttindabrotum verið dreginn til ábyrgðar. Margir þeirra eru vel þekktir meðal almennings í Afganistan. Afganir búa við ættbálkavenjur (og hafa gert áratugum saman) vegna þess að engin skilvirk ríkisstjórn hefur verið við völd. Þær ríkisstjórnir sem nutu stuðnings Sovétmanna gerðu illt verra með því að skipta þjóðinni eftir þjóðerni, tungumáli, landfræðilegri búsetu, trú og pólitík - allt til að fólk hlýddi betur. Mismunandi þjóðabrot Afganistan fengu meira að segja vopn til nota gegn hvert öðru.
Trečia, iki šiol dar nėra stojęs prieš teisingumą nė vienas karo nusikaltėlis arba žmogaus teisių pažeidėjas. Daugelis jų puikiai pažįstami Afganistano žmonėms. Kadangi nėra veiksmingos vyriausybės, afganai vis dar gyvena (ir jau ne vieną dešimtmetį) gentinėje sanklodoje. Tai skatino prosovietiniai režimai, kurie, siekdami didesnio žmonių paklusnumo, dalijo juos pagal etninę kilmę, kalbą ar geografinę, religinę ir politinę priklausomybę. Skirtingos afganų etninės grupės buvo netgi aprūpinamos ginklais, kad galėtų viena su kita kovoti.
For det tredje har ingen krigsforbryter eller menneskerettighetskrenker hittil blitt brakt for retten. Mange er godt kjent for befolkningen i Afghanistan. Afghanere lever fortsatt i et stammesystem (og har gjort det i tiår) på grunn av mangelen på en effektiv regjering. Dette ble forsterket av pro-sovjetiske regimer som delte befolkningen etter etnisitet, språk, geografi, religion og politikk – slik at de adlød mer. Forskjellige afghanske etniske grupper fikk våpen til å bruke mot hverandre.
Po trzecie, żaden zbrodniarz wojenny, ani ktoś łamiący prawa człowieka nie został jeszcze postawiony przed sądem. Wielu z nich jest doskonale znanych ludziom w Afganistanie. Afgańczycy wciąż żyją w strukturach plemiennych (i tak było od dziesięcioleci) ze względu na brak skutecznego rządu. To zostało wzmocnione przez reżimy proradzieckie, które dzieliły ludzi ze względu na przynależność etniczną, język, geografię, religię i politykę – tak, aby byli oni bardziej posłuszni. Różne afgańskie grupy etniczne dostawały nawet broń, którą mieli wykorzystać przeciwko sobie nawzajem.
В-третьих, ни один военный преступник или нарушитель прав человека еще не был предан правосудию. Многие хорошо известны афганскому народу. Афганцы по-прежнему живут в племенном строе и жили так десятилетиями из-за отсутствия эффективного правительства. Это подогревалось просоветскими режимами, разделявшими людей по национальному, языковому, географическому, религиозному и политическому признаку, чтобы сделать их более послушными. Различным этническим группам в Афганистане даже выдавалось оружие, чтобы они применяли его друг против друга.
Po tretie, osoby, ktoré sa dopustili vojnových trestných činov alebo porušovania ľudských práv, majú byť postavené pred súd. Mnohé z nich sú dobre známe všetkému obyvateľstvu. Afganci stále žijú (a to už po desaťročia) v systéme kmeňovej organizácie, z dôvodu neprítomnosti výkonnej štátnej moci. Tento stav bol navyše podporovaný v dobe prosovietskeho režimu, ktorý obyvateľstvo navyše rozdelil etnicky, jazykovo, zemepisne, nábožensky a politicky za účelom väčšej poslušnosti. Niektoré etnické skupiny boli dokonca vybavené zbraňami, aby mohli bojovať medzi sebou.
Tretjič, še nobenega vojnega zločinca ali kršitelja človekovih pravic niso pripeljali pred roko pravice. Mnoge prebivalci Afganistana dobro poznajo. Afganistanci zaradi neučinkovite vlade še vedno živijo v plemenski ureditvi (in so tako živeli desetletja). To so še podkrepili prosovjetsko naravnani režimi, ki so ljudi ločevali glede na etnično pripadnost, jezik, zemljepis, vero in politiko – tako so bolj ubogali. Različnim afganistanskim etničnim skupinam so celo dali orožje, da bi ga uporabili proti drugim.
Üçüncüsü, bugüne kadar hiçbir savaş suçlusu veya insan haklarını ihlal etmiş kişi adalet önüne çıkarılmadı. Bunların çoğu Afgan halkınca bilinen kişilerdir. Afganlılar Etkili bir hükümet olmadığı için on yıllarca olduğu gibi hala aşiretler halinde yaşıyorlar. Bu yaşam şekli, daha iyi itaat etmeleri için insanları etnik köken, dil coğrafya, din ve siyasi görüşlerine göre bölen Sovyet rejimleri tarafından da teşvik edildi. Birbirlerine karşı kullanmaları için farklı etnik gruplara silahlar verildi.
Treškārt, vēl neviens kara noziedznieks vai cilvēktiesību pārkāpējs nav saukts pie atbildības. Daudzi no tiem ir labi pazīstami Afganistānas sabiedrībai. Afganistānas iedzīvotāji joprojām dzīvo cilšu sistēmā (un jau daudzus gadus desmitus), jo nav bijis efektīvas valdības. To vēl vairāk veicināja pro-padomju režīmi, kas sadalīja tautu pēc etniskās izcelsmes, valodas, ģeogrāfijas, reliģijas un politikas principiem – tā viņi bija paklausīgāki. Atsevišķām Afganistānas etniskajām grupām tika izdalīti pat ieroči, lai tās varētu cīnīties viens pret otru.
  Teroriştii şi criminali...  
Aşa că, referirea la două grupuri distincte s-ar putea să nu mai fie una exactă. Chiar atunci când există o diferenţă clară, este posibil ca un grup să înceapă ca un grup terorist şi să evolueze apoi într-unul al criminalităţii organizate.
Il ne faut sans doute plus, dès lors, aborder ces groupes comme deux entités distinctes, d’autant que même lorsque la distinction est nette, un groupe qui mène, au départ, des activités terroristes peut très bien évoluer ensuite vers la criminalité organisée.
Es ist also gegebenenfalls nicht mehr korrekt, von zwei verschiedenen, unterschiedlichen Gruppen zu sprechen. Selbst wenn es eine klare Unterscheidung gibt, kann eine Gruppierung als Terroristengruppe beginnen und sich dann zu einer Gruppierung des organisierten Verbrechens entwickeln.
Quizás ya no sea correcto referirse a ellos como si fueran dos grupos diferentes y distinguibles. Incluso cuando pueda establecerse una distinción clara entre ellos, es posible que un grupo que empezó como banda terrorista acabe formando parte del crimen organizado.
Di conseguenza, riferirsi ad essi come a due differenti e distinti gruppi, può risultare non più valido. Anche quando c'è una chiara distinzione, un gruppo potrebbe sempre nascere come gruppo terroristico ed evolvere quindi in un’organizzazione criminale.
Assim, referirmo-nos a dois grupos diferentes e distintos pode já não ser correcto. Mesmo quando existe uma distinção clara, um grupo pode começar como grupo terrorista e evoluir para o crime organizado.
لذلك فإن الحديث عن مجموعتين مختلفتين متميزتين عن بعضهما البعض لم يعد يتسم بالدقة بعد اليوم. حتى عندما يكون هناك تمييز واضح، فإن جماعة ما قد تبدأ كجماعة إرهابية ثم تتطور وتتحول إلى إحدى جماعات الجريمة المنظمة.
Het is dus wellicht niet langer juist om over twee verschillende, aparte groepen te spreken. Zelfs wanneer er een duidelijk onderscheid is, kan een bepaalde groep beginnen als een terreurgroep en zich vervolgens ontwikkelen tot een criminele organisatie.
Така че може би няма да е точно, ако говорим за две различни, обособени групи. Дори когато има ясно разграничение, една група може да започне като терористична и да се превърне в криминална.
Odkaz na dvě odlišné skupiny - organizovaní zločinci a teroristické skupiny - již není úplně přesný. I když mezi nimi existuje evidentní rozdíl, jedna skupina může začínat svojí činnost jako teroristická skupina, a časem se změnit ve skupinu organizovaného zločinu.
Seega ei ole jutt kahest erinevast ja eraldiseisvast rühmast enam paikapidav. Isegi kui on selge vahe sees, võib mõni rühm alustada terrorirühmana ja hiljem muutuda organiseeritud kurjategijate rühmaks.
Ezért mára már nem pontos két különböző, elkülönült csoportról beszélni. Még akkor is, ha egyértelmű a megkülönböztetés, hogy egy csoport terrorista csoportként kezdheti és kinőheti magát egy szervezett bűnözői csoporttá.
Þannig að vera kann að ekki sé lengur rétt að tala um tvo ólíka, skýrt aðskilda hópa. Jafnvel þótt finna megi skýran mun, getur ákveðinn hópur byrjað sem hryðjuverkahópur og þróast yfir í skipulagðan glæpahóp.
Taigi vargu ar vis dar tikslu kalbėti apie dvi atskiras grupes. Netgi ir tais atvejais, kai skirtumai atrodo akivaizdūs, viena grupė iš pradžių gali veikti kaip teroristai, o paskui išsivysyti į organizuoto nusikalstamumo darinį.
Derfor er det ikke lenger presist å bare vise til to ulike, adskilte, bestemte grupper. Selv når det er en klar forskjell, kan en gruppe starte som en terroristgruppe og utvikle seg til en organisert kriminalitetsgruppe.
Zatem mówienie o dwu rożnych, osobnych grupach może już być nieaktualne. Nawet tam, gdzie istnieje ścisłe rozgraniczenie, można rozpocząć działalność, jako ugrupowanie terrorystyczne, a przekształcić się w zorganizowaną grupę przestępczą.
Поэтому, может быть не совсем точно продолжать ссылаться на две разные, отличные друг от друга группы. Даже когда и есть четкое различие, группа может сначала быть террористической, а затем постепенно стать организованной преступной группировкой.
Odkaz na dve odlišné skupiny - organizovaní zločinci a teroristické skupiny - už nie je úplne presný. Aj keď medzi nimi existuje evidentný rozdiel, jedna skupina môže začínať svoju činnosť ako teroristická skupina a časom sa zmeniť na skupinu organizovaného zločinu.
Zato govoriti o dveh različnih, ločenih skupinah morda ni več ustrezno. Tudi kadar obstaja jasno razlikovanje, se lahko zgodi, da neka skupina začne kot teroristična skupina in se kasneje razvije v skupino organiziranega kriminala.
Bu nedenle artık bu gruplardan farklı iki grup gibi söz etmek doğru olmaz. Aradaki farkın çok bariz olduğu bir durumda dahi yola terör örgütü olarak koyulan bir grup, bir organize suç grubuna dönüşebilir.
Tātad atsaukties uz divām izteikti atšķirīgām grupām varētu nebūt pareizi. Pat ja izteikta atšķirība eksistē, viena grupa var sākt kā teroristu apvienība un pārtapt par organizētās noziedzības grupējumu.
  NATO Review - Bucureşti...  
În primul rând, DDP ar trebui să identifice capabilităţile militare care să fie dezvoltate împreună cu forţele combatante iniţiale pentru operaţiile imediate de stabilitate post-conflict.
First, the DPP should identify military capabilities to be deployed along with initial combat forces for immediate post-conflict stability operations.
Dans le cadre du DPP il conviendrait tout d’abord de recenser les capacités militaires qui devront être déployées en même temps que les forces de combat initiales pour les opérations de stabilité à mener immédiatement après le conflit.
Erstens sollten im DDP die militärischen Entfaltungsmöglichkeiten sowie die Ersteinsatzstärken für die unmittelbaren Stabilisierungsoperationen nach dem Konflikt berücksichtigt werden.
En primer lugar, el DDP debería identificar las capacidades militares a desplegar junto a las fuerzas de combate iniciales para las operaciones de estabilización inmediatamente posteriores al conflicto.
Primo, il DDP dovrebbe individuare le capacità militari da dispiegare insieme alle iniziali forze combattenti per le operazioni di stabilità immediatamente dopo il conflitto.
Em primeiro lugar, o DPP deveria identificar as capacidades militares a serem destacadas conjuntamente com as forças de combate iniciais para operações de estabilidade imediatamente a seguir aos conflitos.
In de tweede plaats, moet het opzichzelfstaande S&R-pakketten ontwikkelen voor andere situaties dan de gevechtssituatie. Met deze plannen kan de NAVO de samenstelling en generatie van S&R-middelen op dezelfde manier in het oog houden als de gevechtsmiddelen.
На първо място процесът на планиране на отбраната трябва да определи военните способности, които трябва да бъдат разгърнати заедно с първите въоръжени сили за началните операции за стабилизация след конфликта.
V první řade by DPP měl identifikovat vojenské schopnosti, které by mohly být použity vedle bojových jednotek pro nezbytné pokonfliktní stabilizační operace.
Esiteks peaks DPP abil määratletama need sõjalised võimed ja vahendid, mis siirdakse koos esimeste lahinguüksustega konfliktijärgsele stabiliseerimisoperatsioonile.
Először is, a DDP-nek be kell azonosítani a kezdeti, harcoló alakulatokkal bevetendő azon katonai képességeket is, amelyek képesek a konfliktus utáni, azonnali stabilizációs műveletek végrehajtására.
Í öðru lagi þarf að þróa sjálfstæðar öryggis- og enduruppbyggingaraðgerðir óvopnaðra sveita. Með slíkum áætlunum getur NATO fylgst með uppbyggingu þekkingar og reynslu af aðgerðum á þessu sviði á sama hátt og NATO safnar og metur bardagareynslu.
Pirma, GPP turėtų identifikuoti, kokie kariniai pajėgumai turi būti dislokuojami drauge su pradinėmis kovinėmis pajėgomis, kad būtų galima nedelsiant imtis pokonfliktinio stabilizavimo operacijų.
For det første bør DDP identifisere militære evner som skal deployeres sammen med de første kampstyrkene for å gjennomføre umiddelbare stabiliseringsoperasjoner etter konflikten.
Po pierwsze, DDP powinien określać zdolności wojskowe, które mają być rozmieszczone równolegle do pierwszego rzutu sił bojowych, na potrzeby działań stabilizacyjnych prowadzonych bezpośrednio po zakończeniu konfliktu.
Во-первых, в процессе оборонного планирования необходимо определить, какие военные силы и средства должны быть развернуты вместе с боевыми частями и подразделениями первого эшелона для проведения операций по стабилизации сразу же после окончания конфликта.
V prvej rade by DPP mal identifikovať vojenské schopnosti, ktoré by mohli byť použité povedľa bojových jednotiek pre nevyhnutné pokonfliktné stabilizačné operácie.
Prvič, proces obrambnega načrtovanja mora določiti vojaške zmogljivosti za razmestitev z začetnimi bojnimi silami za stabilizacijo razmer takoj po konfliktu.
Birincisi, SPS çatışma sonrası istikrar operasyonları için muharebe güçlerinin yanı sıra konuşlandırılacak askeri yetenekleri tanımlamalıdır.
Pirmkārt, DPP ir jāidentificē militārais potenciāls, kas jāizvieto paralēli sākotnējām kaujas vienībām, lai veiktu nekavējošas pēckonflikta stabilizācijas operācijas.
  NATO Review - Bucureşti...  
Este posibil ca Alianţa să fie supusă unui test cu turnesol, care va arăta dacă organizaţia este încă o „alianţă”, bazată pe interese şi valori comune, sau doar o coaliţie de securitate glorificată. Există patru motive presante pentru care recalibrarea strategică a NATO este necesară.
Arguably, NATO is facing a litmus test which determines whether the organization is really still an “Alliance”, based on shared interests and values, or merely a glorified security coalition. There are four pressing reasons why a strategic recalibration of NATO is required.
On peut sans doute dire que l’OTAN est placée devant un test décisif : est-elle toujours vraiment une «Alliance», reposant sur des intérêts et des valeurs partagés, ou est-elle devenue une simple coalition de sécurité ? Quatre raisons urgentes militent pour un « recalibrage » stratégique de l’OTAN.
Die NATO steht vor einem Lackmustest, der zeigen soll, ob die Organisation immer noch ein „Bündnis“ auf der Basis gemeinsamer Interessen und Werte oder nur eine verherrlichte Koalition für die Sicherheit ist. Es gibt vier dringende Gründe für eine strategische Neueichung der NATO.
Es muy probable que la OTAN se halle actualmente ante una prueba de fuego que va a determinar si sigue siendo una “Alianza”, basada en valores e intereses compartidos, o sólo una coalición de seguridad sobrevalorada. Existen cuatro razones acuciantes que exigen un nuevo ajuste estratégico de la OTAN.
È evidente, la NATO è davanti alla prova decisiva: l'organizzazione è veramente ancora una "Alleanza", basata su condivisi interessi e valori, o una semplice coalizione di sicurezza. Ci sono quattro incalzanti ragioni che inducono ad una ricalibratura strategica della NATO.
É verdade que a NATO enfrenta um teste que determinará se a organização ainda é, na realidade, uma “Aliança” baseada em interesses e valores comuns, ou simplesmente uma coligação de segurança glorificada. Existem quatro motivos urgentes para a necessidade de uma recalibração estratégica da NATO.
من المؤكّد أن منظمة حلف شمال الأطلسي تواجه حالياً اختباراً صعباً سيُحدّد ما إذا كانت لا تزال "حلفاً" حقيقياً يقوم على المصالح والقيم المشتركة، أم أنها باتت مجرّد تحالف أمني. هناك أربعة أسباب قويّة تجعل إعادة تعديل استراتيجية حلف الناتو أمراً ملحاً.
Het is duidelijk dat de NAVO voor een cruciale test staat die zal uitwijzen of de organisatie nog steeds een “Bondgenootschap” gebaseerd op gedeelde belangen en waarden is, of alleen maar een veredelde veiligheidscoalitie. Er zijn vier dringende redenen waarom een strategische herijking van de NAVO noodzakelijk is.
Безспорно това ще бъде лакмусът, който ще покаже дали организацията все още е „Алианс” или просто една прехвалена коалиция за сигурност. Има четири спешни причини, поради които се налага стратегическата преориентация на НАТО.
NATO pravděpodobně čeká rozhodující zkouška, jež určí, zda je stále ještě “Aliancí” založenou na společných zájmech a hodnotách, nebo pouhou vylepšenou bezpečnostní koalicí. Existují čtyři naléhavé důvody, proč je NATO třeba znovu strategicky vyvážit.
Väidetavalt on NATO-l ees lakmustest, mis otsustab, kas organsatsioon on ikka veel ühishuvidel ja -väärtustel põhinev „allianss” või lihtsalt ülistatud julgeolekukoalitsioon. On neli pakilist põhjust, miks NATO vajab uut strateegilist taatlemist.
A Szövetségnek egy lakmuszpapír-tesztet kell elvégeznie, amely azt hivatott eldönteni, hogy a szervezet tényleg olyan „szövetség”-e, amely közös érdekeken és értékeken alapul vagy pusztán egy felmagasztalt biztonsági koalíció. Négy sürgető oka van annak, hogy szükségessé vált a NATO stratégia újrakalibrálása.
Það má halda því fram að NATO standi frammi fyrir prófsteini þar sem ákvarðað verður hvort bandalagið sé í raun enn „bandalag“ byggt á sameiginlegum hagsmunum og gildum, eða einfaldlega lofsungið varnarbandalag. Það eru fjórar knýjandi ástæður fyrir því að þörf er á stefnumarkandi endursköpun varnarstefnu NATO.
Nėra abejonės, kad NATO gresia lakmuso testas, turintis parodyti, ar organizacija dar tebėra „Aljansas“, grindžiamas bendrais interesais ir vertybėmis, o gal tik išliaupsinta saugumo koalicija. Yra keturios ypač svarbios priežastys, kodėl reikia atlikti strateginį NATO persvarstymą.
Det kan hevdes at NATO står foran en lakmustest som bestemmer om organisasjonen virkelig fortsatt er en ”allianse”, basert på felles interesser og verdier, eller bare en glorifisert sikkerhetskoalisjon. Det er fire presserende grunner til at en strategisk rekalibrering av NATO er nødvendig:
Można się zgodzić, że NATO przechodzi obecnie kluczowy test, który pokaże, czy jest nadal „Sojuszem” opartym na wspólnych interesach i wartościach, czy tylko gloryfikowaną koalicją na rzecz bezpieczeństwa. Są cztery pilne powody, dla których przekalibrowanie NATO jest potrzebne.
Очевидно, что для НАТО настало время испытания, которое безошибочно покажет, является ли организация по-прежнему Альянсом, основанным на общих интересах и ценностях, или просто-напросто прославленной коалицией по безопасности. Существует четыре неотложных причины, по которым необходима повторная стратегическая калибровка для НАТО.
NATO pravdepodobne čaká rozhodujúca skúška, ktorá určí, či je stále ešte “Alianciou” založenou na spoločných záujmoch a hodnotách alebo jednoduchou vylepšenou bezpečnostnou koalíciou. Existujú štyri naliehavé dôvody, prečo je potrebné NATO znovu strategicky vyvážiť.
Lahko bi rekli, da je Nato pred lakmusovim testom, ki bo pokazal, ali je organizacija še vedno "zavezništvo", ki temelji na skupnih interesih in vrednotah, ali pa samo opevana varnostna koalicija. Obstajajo štirje nujni razlogi, zakaj Nato potrebuje nov strateški kaliber.
NATO’nun örgütün gerçekten hala ortak çıkar ve değerlere dayanan bir İttifak mı, yoksa yüceltilen bir güvenlik koalisyonu mu olduğunu belirleyecek bir sınavla karşı karşıya olduğu söylenebilir. Dört acil nedenden dolayı NATO’nun stratejik bir ayara ihtiyacı vardır.
Neapšaubāmi, NATO iziet cauri lakmusa testam, lai noteiktu, vai organizācija joprojām ir patiesa „alianse”, kas pamatojas uz kopīgām interesēm un vērtībām, vai arī tā vienkārši ir izslavēta drošības koalīcija. Ir četri iemesli, kāpēc ir steidzīgi nepieciešams „pārkalibrēt” NATO.
  Nato Review  
Aceste discuţii au provocat o activitate foarte intensă în birourile celor însărcinaţi cu elaborarea declaraţiei, în timp ce încercam să ţinem cont de toate comentariile făcute şi apoi să producem la timp un nou proiect de declaraţie, care să fie analizat de diferitele capitale, înainte de următoarea întâlnire.
It was with these different audiences firmly in mind that the first draft of the Riga Declaration and the innumerable versions that followed were discussed by NATO's Senior Political Committee. Chaired by the ASG/PASP, the Committee consists of the Deputy Permanent Representatives, as well as a representative from the NATO Military Authorities. Morning, afternoon, and frequently well into the evening, as well as at weekends, the Committee met throughout November and nations' representatives would relay the instructions they had received from their capitals: add this, delete that, amend something else. These discussions would prompt frantic activity in the speechwriters' office as we tried to reflect all the comments and then produce a new draft in time for it to be studied by capitals prior to the next meeting.
Un défi majeur pour la rédaction d'une telle Déclaration consiste à faire passer correctement le message. Qui est appelé à consommer cette « saucisse » ? Une Déclaration de ce type s'adresse, à mon avis, à un certain nombre de cibles et le message doit être formulé en conséquence. Il y a, en premier lieu, l'opinion publique nationale de chaque Allié. Il peut donc s'avérer des plus utiles d'expliquer les raisons pour lesquelles les Alliés adoptent un cap spécifique. Deuxièmement, il faut tenir compte des audiences extérieures. Une Déclaration consécutive à un Sommet revêt une importance politique capitale, car elle communique les points de vue et les intentions des Alliés à des tiers, qui les examinent minutieusement et dissèquent la signification de chaque mot et de chaque signe de ponctuation. Il peut y avoir des messages de soutien et d'encouragement adressés à des pays aspirant à adhérer à l'OTAN, ainsi qu'à d'autres nations partenaires. Par ailleurs, certains messages peuvent être adressés à des groupes qui semblent avoir l'intention de saper ou de s'attaquer aux intérêts sécuritaires et à la sécurité des Alliés. Il y a enfin la communauté de l'OTAN elle-même. Une Déclaration consécutive à un Sommet représente l'expression publique des points de vue agréés par les Alliés sur des sujets essentiels et elle établit le cadre des activités de l'OTAN au cours des mois et des années à venir.
El primer borrador de la Declaración de Riga y las innumerables versiones que le siguieron se discutieron, teniendo muy en mente a estas diferentes audiencias, dentro del Comité Superior Político de la OTAN, presidido por el ASG/PASP, y formado por los Vice Representantes Permanentes de los países y un representante de las Autoridades Militares de la OTAN. Durante todo el mes de noviembre el Comité mantuvo reuniones mañana, tarde y noche (y también los fines de semana) y sus integrantes fueron retransmitiendo las instrucciones recibidas de sus gobiernos: añadir tal cosa, eliminar tal otra o modificar esta otra. Estas discusiones provocaron una actividad frenética en la sección encargada de la redacción de los comunicados, mientras intentábamos reflejar todos los comentarios y redactar un nuevo borrador a tiempo para su estudio por los gobiernos nacionales antes de la siguiente reunión.
Foi com estes diferentes públicos em mente que a primeira versão da Declaração de Riga, e as inúmeras versões que se lhe seguiram, foram debatidas pelo Comité Político Sénior da OTAN. Presidido pelo ASG/PASP, o Comité é composto pelos Representantes Permanentes Delegados e um representante das Autoridades Militares da OTAN. O Comité reuniu durante o mês de Novembro de manhã, à tarde e muitas vezes pela noite dentro e aos fins-de-semana, tendo os representantes das nações transmitido as instruções recebidas das suas capitais respectivas: acrescente-se isto, apague-se aquilo, corrija-se outra coisa qualquer. Estes debates conduziam a uma actividade frenética no gabinete dos redactores de discursos, à medida que tentávamos que a Declaração reflectisse todos os comentários e produzir uma nova versão a tempo de ser estudada pelas capitais antes da próxima reunião.
Голямото предизвикателство при изготвянето на проекта за декларацията бе правилно да се отправи посланието. За какви потребители е предназначен „кренвиршът” декларация? Бих казал, че този вид декларации се предназначени за няколко вида аудитория и текстът на посланието трябва да е адаптиран към тях. На първо място това е обществеността в отделните държави-членки. Декларацията може да бъде много полезна, ако обясни по какви причини съюзниците предприемат дадени действия. Но второ място е обществеността от външните страни. Декларациите от срещите на върха имат огромна политическа стойност, защото обявяват възгледите и намеренията на съюзниците на трети страни, които внимателно ги следят и разнищват замисъла зад всяка дума и препинателен знак. В декларациите може да има послание за подкрепа и насърчение на държавите, стремящи се към членство в НАТО и на другите страни партньори. Някои послания са предназначени за групи, възнамеряващи да нападнат или да подкопаят съюзническите интереси и ценности. И накрая, самата натовска общност. Една декларация от среща на върху е публично изявление на съгласуваните становища на държавите-членки и задава рамката за дейността на евроатлантическата общност за следващите месеци и години.
E különböző célcsoportokat figyelembe véve készült el a rigai nyilatkozat első változata, majd megszámlálhatatlan további verzió, melyeket a NATO Vezető Politikai Bizottsága tárgyalt. Ennek elnöke az ASG/PASP és tagjai az állandó képviselők helyettesei, valamint a NATO katonai hatóságainak egy képviselője. A bizottság novemberben mindvégig ülésezett reggel, délben, sokszor estébe nyúlóan, sőt hétvégeken, és a nemzetek képviselői közvetítették a fővárosaikból kapott utasításokat: ezt hozzátenni, azt kihúzni, másikat megváltoztatni. Ezen beszélgetések eredménye volt az a kétségbeesett munka, amellyel igyekeztünk a beszédírói irodában tükrözni minden véleményt, majd egy újabb változatot időben elkészíteni, hogy azt az egyes fővárosok a következő találkozót megelőzően megvizsgálhassák.
Æðsta stjórnmálanefnd NATO hafði þessa margvíslegu áheyrendur í huga þegar fyrsta uppkastið að Ríga-yfirlýsingunni og þær fjöldamörgu útgáfur hennar sem fylgdu í kjölfarið voru unnar. Formaður nefndarinnar er aðstoðarframkvæmdastjóri á stjórnmála- og öryggismálasviði, en annars samanstendur nefndin af aðstoðarfastafulltrúum, auk fulltrúa frá herstjórn NATO. Í nóvember hittist nefndin að morgni til, síðdegis og oft fram á kvöld, auk helga, og fulltrúar þjóðanna komu á framfæri þeim skilaboðum sem þeir höfðu fengið frá höfuðborgum sínum: bætið þessu við, takið þetta út, breytið einhverju öðru. Þessar umræður komu öllu af stað í skrifstofu ræðuhöfundanna, þar sem við reyndum að endurspegla allar athugasemdirnar og síðan að búa til nýtt uppkast sem hægt væri að skoða í höfuðborgunum fyrir næsta fund.
Didžiausias sunkumas rengiant Deklaracijos projektą – teisingai perteikti pagrindinę idėją. Kas bus tos „dešros“ vartotojai? Mano nuomone, šios Deklaracijos yra skirtos įvairiausioms auditorijoms, todėl svarbu tinkamai suformuluoti mintis. Pirmiausia yra atskirų valstybių sąjungininkių visuomenė. Deklaracija gali puikiai pasitarnauti siekiant paaiškinti priežastis, dėl kurių sąjungininkai ėmėsi tam tikrų veiksmų. Antra – išorinė auditorija.Viršūnių susitikimų deklaracijos turi milžinišką politinę vertę, kai reikia su sąjungininkių požiūriais ir ketinimais supažindinti trečiąsias šalis, kurios godžiai juos tyrinėja, siekdamos išsiaiškinti užslėptą kiekvieno žodžio, kiekvieno skyrybos ženklo prasmę. Ten gali būti paramos ir paskatinimo signalų NATO narystės siekiančioms valstybėms, taip pat ir kitoms šalims partnerėms. Tam tikrų signalų gali būti siunčiama ir tokioms grupėms, kurios gali turėti ketinimų pulti arba siekti padaryti žalos sąjungininkių saugumui ir vertybėms. Ir galiausiai – pačios NATO bendruomenė. Viršūnių susitikimo deklaracija yra vieša sąjungininkių suderintų požiūrių esminiais klausimais išraiška, joje apibrėžiama NATO bendruomenės veiklos struktūra ateinantiems mėnesiams ir metams.
Det var med disse ulike målgruppene fast i erindringen at det første utkastet av Riga-erklæringen, og de tallrike versjonene som fulgte, ble diskutert av NATOs senior, politiske komité. Ledet av ASG/PASP, består komiteen av nestkommanderende for de faste representanter, så vel som en representant fra NATOs militære myndigheter. Komiteen møttes morgen, ettermiddag og ofte langt utover kvelden, så vel som i helgene, i hele november, og landenes representanter formidlet de instrukser som de hadde mottatt fra sine hovedsteder: legg til dette, slett det, legg til noe annet. Disse diskusjonene førte til umiddelbar, febrilsk aktivitet i taleskrivernes kontor, ettersom vi prøvde å få med alle kommentarene og deretter produsere et nytt utkast i god tid slik at det kunne bli studert i hovedstedene før neste møte.
Главный политический комитет НАТО обсуждал первый проект рижской декларации и последующие бесчисленные редакции, твердо помня об этих различных аудиториях. Помощник генерального секретаря по политическим вопросам и политике безопасности возглавляет этот комитет, а в его состав входят заместители постоянных представителей, а также представитель органов военного управления НАТО. В течение ноября Комитет заседал по утрам, во второй половине дня и зачастую поздно вечером, а также по выходным. На этих заседаниях представители государств сообщали о том, какие указания они получали из столиц государств: добавить то, убрать это, исправить еще что-нибудь. В результате этих дискуссий в отделе составления речей шла лихорадочная работа, так как мы старались отразить в тексте все замечания и оперативно подготовить новый проект, чтобы столичные ведомства успели изучить его до начала следующего заседания.
Hlavným problémom pri písaní Deklarácie je správne stanoviť jej odkaz. Kto bude jesť „klobásu“ Deklarácie? Povedal by som, že je mnoho cieľových prijímateľov takýchto deklarácií, a preto je potrebné primerane naformulovať odkaz. Po prvé, je to verejnosť v krajine každého spojenca. Deklarácia môže byť najužitočnejšou pri vysvetľovaní dôvodov, prečo spojenci realizujú konkrétne opatrenia. Po druhé, je tu externé publikum. Deklarácie zo summitov majú obrovskú politickú hodnotu pri komunikácii názorov a zámerov spojencov pre tretie krajiny, ktoré ich zanietene sledujú a rozoberajú význam každého slova a interpunkčného znamienka. Môžu tam odznieť prejavy podpory krajinám, ktoré sa uchádzajú o členstvo v NATO, ako aj ostatným partnerským krajinám. Alebo isté odkazy môžu smerovať voči skupinám, o ktorých sa zdá, že ich zámerom je zaútočiť alebo podkopať bezpečnostné záujmy a hodnoty spojencov. A nakoniec je to samotné spoločenstvo NATO. Deklarácia zo summitu je verejným vyjadrením spoločných názorov spojencov na kľúčové otázky a stanovuje rámec činnosti spoločenstva NATO pre nasledujúce mesiace a roky.
Bildiri taslağı hazırlamaktaki en önemli zorluk mesajı doğru verebilmektir. Bu “sosis”i kimler tüketecek? Bu bildiriler birkaç hedef kitleye hitap eder; dolayısıyla metin bu okurlar dikkate alınarak hazırlanmalıdır. İlk önce müttefiklerin kendi ulusal okur kitleleri vardır. Bildiriler, müttefiklerin neden belirli bir hareket tarzını benimsediklerini açıklamak için yararlı bir araçtır. İkinci kitle olarak NATO ülkeleri dışındaki okuyucu kitleleridir. Zirve bildirileri müttefiklerin görüş ve niyetlerinin üçüncü kişilere ulaştırılması açısından önemli bir politik değere sahiptir. Bu okuyucular bildirileri son derece dikkatle okurlar ve her sözcüğün veya noktalama işaretinin ima ettiği anlamlara bakarlar. Bildirilerde NATO üyeliği beklentisinde olan ülkeler veya diğer ortak ülkeler için destek ve teşvik mesajları bulunabilir. Veya Müttefiklere saldırmaya veya onların güvenlik çıkarlarını veya değerlerini zayıflatmaya niyetlenen gruplara yönelik mesajlar bulunabilir. Son hedef okuyucu kitlesi ise tabii ki NATO topluluğunun kendisidir. Zirve Bildirisi Müttefiklerin temel konular üzerinde anlaşmaya vardıkları görüşlerinin açıkça ifade edildiği ifade edildiği bir belgedir ve gelecek aylar ve yıllar içinde NATO topluluğunun faaliyetleri için bir çerçeve oluşturur.
  NATO Review - Afganista...  
ameninţările sau provocările la adresa credibilităţii lor – fie că este vorba de paştuni, afgani, jihad-işti sau islamişti
threats or challenges to their credibility and credentials – whether Pashtun, Afghan, jihadi or Islamic
ce qui peut menacer ou remettre en cause leur crédibilité et leur réputation – en tant que Pachtounes, Afghans, djihadistes ou tenants de l’islam
Bedrohungen oder Hinterfragungen ihrer Glaubwürdigkeit und ihrer Referenzen – ob paschtunisch, afghanisch, Dschihad-bezogen oder islamisch
las amenazas o desafíos contra su credibilidad y credenciales como pastunes, afganos, yihadistas o islámicos
minacce o sfide alla loro credibilità e alla loro reputazione, in quanto Pashtun, afgani, jihadisti o islamici
ameaças ou desafios à sua credibilidade e credenciais, quer sejam Pashtun, afegãs, jihadistas ou islâmicas;
تهديد مصداقيتها ونزاهتها أو التشكيك فيهما ـ سواء من جانب البشتون أو الأفغان أو المجاهدين أو الإسلاميين
bedreiging van, of twijfel aan, hun geloofwaardigheid en geloofsbrieven – of die nu Pashtun, Afghaans, jihadi of Islamitisch zijn
заплахите и проблемите за техния престиж и репутация - като паштуни, афганистанци, джихадисти и пазители на исляма
hrozby a námitky týkající se jejich věrohodnosti a duchovní legitimnosti - zda Paštunové či Afghánci, džihádisté nebo islámisté;
ähvardused ja väljakutsed, mis mõjutavad nende usutavust ja asjatundlikkust, olgu see siis seotud puštu, afgaani, džihaadi või islami identiteediga,
a hitelességüket és hitelüket érő fenyegetések vagy kihívások – legyen az pastu, afgán, dzsihádista vagy iszlámista szempontból
atriði sem ógna eða véfengja trúverðugleika þeirra og áreiðanleika - hvort heldur er sem Pastúna, Afgana, jihadista eða íslamista
grėsmė jų patikimumui ir įgaliojimams – puštūnų, afganų, džihado ar islamo požiūriu – ar abejonė jais;
trusler eller utfordringer mot deres troverdighet og akkreditiver – enten de er pashtun, afghanske, jihad eller islamske
zagrożenia i wyzwania dla ich wiarygodności oraz legitymacji do reprezentowania interesów – pasztuńskich, afgańskich, związanych z dżihadem, czy islamistycznych
угрозы или выпады против их авторитетности и послужного списка, будь-то пуштуны, афганцы, джихадисты или исламисты
hrozby a námietky týkajúce sa ich vierohodnosti a duchovnej legitímnosti – či už Paštunci alebo Afganci, džihadisti alebo islamisti;
ogroženost ali vprašljivost njihove verodostojnosti in zaupanja vanje – bodisi paštunskega, afganistanskega, džihadskega ali islamskega izvora,
İnanılırlıklarının ve güvenilirliklerinin sorgulanması — ister Pashtun, ister Afgan, veya isterse Cihatçı veya İslami kesimden
draudi vai izaicinājumi viņu ticamībai un autoritātei – puštunu, afgāņu, džihāda piekritēju vai musulmaņu vidū
  NATO Review - Afganista...  
Cu toate acestea, cea mai bună politică trebuie să fie mai curând pro-activă decât reactivă.
However, proactive rather than reactive has to be the best policy.
Mais l’adoption d’une démarche proactive, et non réactive, sera forcément la meilleure des politiques.
Alleridings ist die beste Politik proaktiv, nicht reaktiv.
Pero la mejor política siempre ha de ser proactiva, en vez de reactiva.
Comunque, la politica deve essere propositiva piuttosto che reattiva.
Contudo, a melhor política deve ser proactiva e não reactiva.
على أي حال، تكمن السياسة المثلى في المبادرة، لا في ردّ الفعل.
Maar een proactief beleid is een beter dan een reactief beleid.
Но превантивното действие, а не реакцията на случилото се, е най-добрата политика.
V každém případě musí být proaktivní politika podstatně účinnější než politika reaktivní.
Parim tegutsemisviis on igal juhul ennetav, mitte tagajärgedele reageeriv.
Azonban a reaktív helyett inkább a proaktív politikát kéne követni.
Eftir sem áður hljóta forvirkar aðgerðir að vera mun vænlegri kostur en afturvirkar.
Tačiau geriausia politika yra iniciatyvūs, o ne atsakomieji veiksmai.
Proaktiv heller enn reaktiv må imidlertid være den beste policyen.
Jednak podejście proaktywne, a nie reaktywne musi być najlepszą polityką.
Как бы то ни было, действовать на опережение, а не реагировать на случившееся должно стать наилучшей политикой.
V každom prípade musí byť proaktívna politika podstatne účinnejšia než politika reaktívna.
Vendar pa je v vsakem primeru najboljša politika ravnati proaktivno in ne reaktivno.
Ancak en iyi politikanın tepkisel değil proaktif olması gerekir.
Tomēr apsteidzoša, nevis reaktīva politika būs pati labākā.
  NATO Review - Bucureşti...  
Capabilităţile bine coordonate trebuie să fie planificate şi exersate. Ele necesită o instruire integrată. Cele mai bune practici şi învăţăminte desprinse trebuie să actualizeze programele de instruire şi educaţie în vederea înţelegerii şi aplicării acestora.
Well-coordinated capabilities must be planned and exercised; they require integrated training. Best practices and lessons learned must update training and education programmes to be understood and employed. They cannot be achieved through ad hoc methods.
Des moyens bien coordonnés nécessitent une planification et un rodage ; un entraînement intégré s’impose. Pour être compris et utilisés, les meilleures pratiques et les enseignements tirés doivent venir actualiser les programmes d’entraînement et de formation. Les méthodes ad hoc ne permettent pas d’atteindre ce résultat.
Gut koordinierte Möglichkeiten müssen geplant und wahrgenommen werden. Sie erfordern umfassendes Training. Gute Praxisbeispiele und Lektionen müssen die Schulungsprogramme und Ausbildungspläne aktualisieren, damit diese gut verstanden und in die Tat umgesetzt werden. Es ist kein Raum für Ad-hoc-Methoden vorhanden.
Unas capacidades bien coordinadas tienen que ser planificadas y ensayadas; requieren un adiestramiento integrado. A partir de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas deben actualizarse los programas de adiestramiento y formación para que aquellas puedan ser comprendidas y utilizadas. Eso no se puede conseguir a través de métodos diseñados ad hoc.
Delle capacità ben coordinate necessitano di pianificazione e di esercitazioni; richiedono un addestramento integrato. Per essere comprese ed impiegate, le soluzioni migliori e le lezioni apprese devono essere usate per aggiornare i programmi di addestramento e di formazione. Non le si può conseguire attraverso metodi ad hoc.
Capacidades bem coordenadas precisam de ser planeadas e exercitadas, requerem treino integrado. As melhores práticas e as lições aprendidas devem actualizar os programas de treino e de formação, para serem compreendidas e postas em prática. Não é possível fazê-lo através de métodos ad hoc.
Tot dusver zijn wij als Bondgenootschap er niet in geslaagd verder te komen dan een ad hoc aanpak. Dit blijft echter leiden tot verspilde middelen en langere operaties voor de Bondgenoten.
Добрата координация изисква планиране и интегрирана подготовка. Учебните програми трябва да се актуализират с най-добрата практика и извлечените поуки, които трябва добре да се разбират и използват. Това не може да се постигне със стихийни методи.
• Koordinované schopnosti se musí plánovat a uplatňovat; vyžadují tedy integrovaný výcvik. Nejlepší praktiky a nabyté zkušeností musí byt zahrnuty do výcvikových a vzdělávacích programů takovým způsobem, aby mohly být pochopeny a zavedeny. Nemohou byt dosaženy metodami ad hoc.
Heas kooskõlas toimivad võimed vajavad plaanimist ja harjutamist; neil on vaja ühtset väljaõppesüsteemi. Selleks et parimaid töövõtteid ja kogemustest õpitut mõistetaks ja kasutataks, tuleb uuendada väljaõppe- ja haridusprogramme. Seda ei saa saavutada ad hoc meetoditega.
A jól koordinált képességeket megfelelően tervezni és gyakorolni kell. Ehhez integrált képzésre van szükség. Az elfogadott gyakorlat és tapasztalatok segítségével, mindenkor aktualizálni kell a képzést és oktatási programokat, hogy azokat jobban értve lehessen használni.
Enn sem komið er hefur bandalagið ekki fundið leið framhjá skyndilausnunum. Eftir sem áður hefur þetta kostað og mun halda áfram að kosta bandalagið sóun á fjármagni og lengra úthald hersveita.
Gerai koordinuoti pajėgumai turi būti planuojami ir apmokomi; jiems reikia integruotų pratybų. Geriausia patirtis ir išmoktos pamokos privalo būti suprastos ir panaudotos atnaujinat mokymo ir ugdymo programas. Ad hoc metodais to nepadarysi.
• Godt koordinerte evner må planlegges og trenes; de krever integrert trening. Best praksis og erfaringer må oppdatere trenings- og utdanningsprogrammene for å bli forstått og anvendt. De kan ikke nås gjennom ad hoc-metoder.
Dobrze skoordynowane zdolności muszą być planowane i ćwiczone; wymagają regularnego treningu. Najlepsze wypracowane praktyki i zdobyte doświadczenia muszą aktualizować programy szkolenia i kształcenia, aby mogły być zrozumiane i wdrażane. Nie można ich osiągnąć, stosując metody ad hoc.
Слаженную работу гражданско-военных структур необходимо планировать и отрабатывать на практике; нужна комплексная учебная подготовка. Учебные и образовательные программы должны обновляться с учетом передовой практики и усвоенных уроков; эти программы должны быть поняты и применены. Они не могут создаваться с помощью разовых мер.
• Koordinované schopnosti sa musia plánovať a uplatňovať; vyžadujú teda integrovaný výcvik. Najlepšie praktiky a nadobudnuté skúsenosti musia byť zahrnuté do výcvikových a vzdelávacích programov takým spôsobom, aby mohli byť pochopené a zavedené. Nemôžu byt dosiahnuté metódami ad hoc.
Dobro usklajene zmogljivosti je treba načrtovati in uriti; potrebujejo skupno usposabljanje. V programe izobraževanja in usposabljanja je treba vključiti primere najboljše prakse in pridobljene izkušnje, če jih želimo razumeti in uporabiti. Tega ni možno doseči na ad hoc način.
İyi koordine edilmiş yetenekler planlanmalı ve uygulanmalıdır; bunun için de entegre eğitim gereklidir. Anlaşılabilmesi ve uygulanabilmesi için eğitim ve öğretim programları en iyi uygulamalar ve öğrenilen dersler doğrultusunda güncelleştirilmelidir. Bu programlar duruma göre o anda oluşturulmuş metotlarla başarıya ulaşamaz.
Labi koordinētas spējas ir jāplāno un jātrenē; tām ir nepieciešama integrēta apmācība. Labākā prakse un gūtās mācības tiek izmantotas, lai aktualizētu apmācības un izglītības programmas, lai tās tiktu labāk izprastas un pielietotas. To nevar panākt tikai ar ad hoc metodēm.
  Revista NATO - NATO şi ...  
Ca o Alianţă care asigură protecţia a peste 900 de milioane de cetăţeni şi posedă o reţea unică de parteneriate cu diferite ţări, NATO are un rol legitim de jucat în domeniul securităţii energetice. Dar care ar trebui să fie, concret, acest rol?
Tous ces développements conduisent à la même conclusion : garantir l’approvisionnement énergétique est une tâche qui ne relève sans doute pas purement et simplement du domaine militaire, mais elle comporte, à l’évidence, une dimension sécuritaire. En tant qu’alliance qui assure la protection de près de 900 millions de citoyens, et qui compte un réseau unique de pays partenaires, l’OTAN a un rôle légitime à jouer dans la sécurité énergétique. Mais à quoi ce rôle devrait-il ressembler ?
Alle diese Entwicklungen deuten in dieselbe Richtung: Die Sicherstellung der Energieversorgung ist vielleicht keine direkte militärische Herausforderung, doch sie hat eine eindeutig militärische Dimension. Als Bündnis, das fast 900 Millionen Bürgern Schutz bietet und das auf ein einzigartiges Netzwerk aus Partnerstaaten zurückgreifen kann, spielt die NATO eine legitime Rolle in der Energiesicherheit. Wie aber sollte diese Rolle aussehen?
Todos esos elementos señalan en una misma dirección: garantizar el suministro de energía quizás no sea un reto puramente militar, pero tiene una faceta de seguridad evidente. Como Alianza que ofrece protección a casi 900 millones de ciudadanos y posee una red única de países socios, la OTAN tiene una función legítima que desempeñar en la seguridad energética. Pero ¿cuál debe ser su papel concreto?
Tutti questi sviluppi hanno un denominatore comune: garantire i rifornimenti energetici può non essere una sfida tipicamente militare, ma implicare comunque una dimensione di sicurezza. In quanto Alleanza che assicura protezione a quasi 900 milioni di cittadini, e che è dotata di una rete senza eguali di paesi partner, la NATO ha un legittimo ruolo da svolgere nella sicurezza energetica. Ma quali forme dovrebbe assumere tale ruolo?
Estes acontecimentos apontam todos na mesma direcção: garantir o fornecimento de energia pode não ser um desafio militar simples, no entanto, inclui claramente uma dimensão de segurança. Enquanto Aliança que protege mais de 900 milhões de cidadãos, e que compreende uma rede única de parcerias, a NATO tem um papel legítimo a desempenhar na segurança energética. Mas que papel é esse?
تشير جميع التطوّرات الآنفة الذكر إلى نفس الاتجاه: إنّ ضمان تدفق إمدادات الطاقة ليس تحدياً عسكرياً صرفاً لأنه ينطوي على بعد أمني واضح. وكحلف يوفّر الحماية لنحو 900 مليون مواطن ويُقيم شبكة فريدة من الدول الشريكة، فإنّ لدى حلف الناتو الحق المشروع في الاضطلاع بدور فاعل في مجال أمن الطاقة. لكنْ ما هو الدور الذي يتعين على الحلف أنْ يمارسه في هذا المجال؟
Al deze ontwikkelingen wijzen in dezelfde richting: zorgen dat de energieaanvoer geen directe militaire uitdaging wordt, en toch heeft zij een veiligheidsdimensie. Als een Bondgenootschap dat bijna 900 miljoen burgers beschermt en dat een uniek netwerk van partnerlanden heeft, kan de NAVO een legitieme rol spelen in de energieveiligheid. Maar wat moet die rol inhouden?
Всичко това води в една посока - гарантирането на енергийните доставки може да не е военен проблем, но определено е свързано със сигурността. Алиансът, който трябва да гарантира закрилата на 900 милиона граждани и който разполага с уникална мрежа от партньори по света, с пълно право може да играе роля за енергийната сигурност. Но каква да бъде тя?
Vývoj událostí poukazuje na jednu skutečnost: energetická bezpečnost nesmí být čistě vojenskou záležitostí, nicméně problém má zajisté určitou bezpečnostní dimenzi. Aliance poskytuje ochranu téměř 900 milionům občanů a představuje jedinečnou síť partnerských zemí; jako taková by měla logicky hrát důležitou úlohu v energetické bezpečnosti. Ale jak by tato role měla vypadat?
Kogu see areng osutab ühte suunda: energiavarustuse kindlustamine ei pruugi küll otseselt olla sõjaline ülesanne, kuid on sellegipoolest selgelt julgeolekuga seotud. Alliansina, mis tagab peaaegu 900 miljoni kodaniku kaitset ja millel on ainulaadne partnervõrgustik, on NATO-l energiajulgeolekus põhjendatud roll. Kuid kuidas peaks see täpselt välja nägema?
Mindezek a fejlemények egy irányba mutatnak: lehet, hogy az energiaellátás biztosítása nem kifejezetten katonai kihívás, viszont egyértelműen van biztonsági vetülete. Egy közel 900 millió állampolgárnak védelmet adó, és számos partnerország különleges hálózatát jelentő szövetségként alapos indok van arra, hogy a NATO szerepet kapjon az energiabiztonság terén. De milyen is legyen ez a szerep?
Þessi þróun er öll á sama veg: að tryggja orkuöflun er kannski ekki beinlínis hernaðarlegt viðfangsefni, en hefur þó vissulega öryggispólitíska hlið. Bandalagið veitir 900 milljónum borgara sinna öryggi og stendur fyrir einstæðu neti samstarfsríkja og þar af leiðandi hefur NATO lögmætu hlutverki að gegna í orkuöryggismálum. En hver ætti birtingarmynd þessa hlutverks að vera?
Visa tai rodo į vieną pusę: energijos tiekimo užtikrinimas gal ir nėra tiesiogiai karinis uždavinys, tačiau turi aiškią saugumo dimensiją. NATO, kaip Aljansas, kuriam tenka rūpintis 900 milijonų žmonių saugumu ir kuris turi unikalų šalių partnerių tinklą, turi teisę imtis vaidmens užtikrinant energetikos saugumą. Tačiau koks tai turi būti vaidmuo?
All denne utviklingen peker i same retning: å sikre energiforsyning er kanskje ikke en direkte militær utfordring, likevel har den helt klart en sikkerhetsdimensjon. Som en allianse som sørger for sikkerhet for nesten 900 millioner borgere, og det gir en fremtredende plass til et enestående nettverk av partnerland, har NATO en legitim rolle å spille innen energisikkerhet. Men hvordan bør denne rollen være?
Wszystkie te pojawiające się czynniki wskazują na to samo: chociaż zapewnienie bezpieczeństwa energetycznego może nie jest wprost wyzwaniem wojskowym, jednak bez wątpienia ma ono wymiar związany z obronnością. Jako Sojusz zapewniający obronę prawie 900 milionom obywateli oraz aktywizujący unikalną sieć powiązań z państwami partnerskimi, NATO jest uprawnione do odegrania roli w dziedzinie bezpieczeństwa energetycznego. Jednak, na czym powinna polegać ta rola?
Все происходящее свидетельствует об одном и том же: обеспечение поставок энергоносителей может и не быть чисто военной проблемой, но здесь явно просматривается аспект безопасности. Североатлантический союз стоит на защите почти 900 миллионов граждан и создал уникальную сеть стран-партнеров, поэтому НАТО должна играть законную роль в сфере энергетической безопасности. Но какой должна быть эта роль?
Vývoj udalostí poukazuje na jednu skutočnosť: energetická bezpečnosť nesmie byť čisto vojenskou záležitosťou, avšak problém má zaiste určitú bezpečnostnú dimenziu. Aliancia poskytuje ochranu takmer 900 miliónom občanov a predstavuje jedinečnú sieť partnerských krajín; ako taká by mala logicky hrať dôležitú úlohu v energetickej bezpečnosti. Ale ako by táto úloha mala vypadať?
Vsi ti dogodki kažejo v isto smer: zagotavljanje energetske oskrbe morda ni neposreden vojaški izziv, vendar pa zagotovo ima tudi varnostno razsežnost. Kot zavezništvo, ki zagotavlja zaščito skoraj 900 milijonom državljanov, in se ponaša z edinstveno mrežo partnerskih držav mora Nato na področju varnosti odigrati svojo legitimno vlogo. Ampak kakšna naj bo ta vloga?
Tüm bu gelişmeler aynı yöne işaret etmektedir: enerji arzının güven altına alınması askeri bir konu olmasa da bir güvenlik boyutu olduğu kesindir. 900 milyonun üstünde insana koruma sağlayan, benzeri olmayan bir ortak ülkeler ağına sahip bir ittifak olarak NATO’nun enerji güvenliği konusunda oynayacağı meşru bir rolü vardır. Ancak bu nasıl bir rol olmalıdır?
Visi šie notikumi norāda uz vienu un to pašu virzienu: enerģētisko resursu nodrošināšana nav tieši izteikts militārs uzdevums, tomēr tam ir skaidri izteikta drošības dimensija. Kā alianse, kas dod aizsardzību apmēram 900 miljoniem iedzīvotāju un kam ir unikāls partnervalstu tīkls, NATO pamatoti ir jāspēlē noteikta loma enerģētiskajā drošībā. Bet kā šī loma varētu izpausties?
  Criminalitatea organiza...  
Mergând mai departe pe această pistă, s-a constatat că există grupuri care îşi schimbă structura pentru a evita să fie descoperite de către poliţie.
Le resserrement des liens a même amené certains groupes à modifier leur structure pour éviter d'être repérés par la police.
Al estrecharse los vínculos algunos grupos están cambiando su estructura para evitar que los detecte la policía.
I più stretti legami hanno anche indotto i gruppi a cambiare la loro struttura, per evitare di essere individuati dalla polizia.
هذه العلاقات الوثيقة أدت إلى أن تغير بعض الجماعات من هيكليتها لتجنب انكشافها من قبل الشرطة والجهات الأمنية
Nauwere banden hebben er zelfs toe geleid dat groepen hun structuur hebben veranderd in een poging om opsporing door de politie te voorkomen.
Тесните връзки дори подтикват някои групи да променят структурата си, за да не ги залови полицията.
Těsné vzájemné spojení vedlo dokonce ke změnám jejich struktury za účelem uniknutí pozornosti policejních orgánů.
Tihedad sidemed on viinud rühmituste struktuurimuutusteni, et vältida politsei tähelepanu.
A szorosabb kapcsolatoknak köszönhetően egyes csoportok átalakították a szervezetüket, hogy elkerüljék a lebukást.
Nánari tengsl hafa jafnvel orðið til þess að hópar hafi breytt skipulagi sínu til að forðast athygli lögreglunnar.
Glaudesnių ryšių dėka kai kurios grupės netgi pakeičia savo struktūrą, kad policija jų lengvai nesurastų.
Tettere forbindelser har til og med ført til at grupper endrer sin struktur for å bidra til å unngå at politiet oppdager dem.
Tesné vzájomné spojenie viedlo dokonca k zmenám ich štruktúry za účelom uniknutia pozornosti policajných orgánov.
Tesnejše povezave so skupine navedle celo na spreminjanje njihove strukture, da jih ne odkrije policija.
Aralarındaki bu yakın bağlardan dolayı bazen polisten kaçmak için örgüt yapılarını değiştirirler.
Ciešākas saiknes pat ir novedušas pie tā, ka grupas maina savu struktūru, lai izvairītos no policijas.
  Nato Review  
  Securitatea şi alegeril...  
Pentru a realiza cel mai mare avantaj reciproc privind orice aranjament de parteneriat global, principiul călăuzitor al Alianţei trebuie să fie flexibilitatea. Aranjamentele de parteneriate globale trebuie să fie stabilite pe baze bilaterale, cu domenii specifice de cooperare determinate în urma unui proces de consultări şi negocieri.
To achieve the greatest mutual advantage to any global partnership arrangement, flexibility should be the Alliance's guiding principle. Global partnership arrangements should be established on a bilateral basis, with specific areas of cooperation determined by a process of consultation and negotiation. A global partnership forum, or regional partnership forums, could be established if there is interest in multilateral cooperation among participants. Similarly, functional partnership forums on specific areas of cooperation (such as force generation for stability operations or maritime counter-proliferation operations) could be developed. Partnership arrangements should extend beyond military cooperation to include wider consultations, for example on responses to terrorism, organised crime, weapons proliferation, methods of enhancing energy security, and the security implications of environmental degradation and resource depletion.
  Nato Review  
Deşi există numeroşi actori – naţionali, externi şi tribali – în apropiatele alegeri, s-ar putea ca securitatea să fie singurul aspect care va ocupa un loc central, după cum susţine profesorul Wadir Safi, de la Universitatea din Kabul.
While there are many players in the forthcoming elections - including national, foreign and tribal - it could be the single issue of security which takes centre stage, argues Professor Wadir Safi of Kabul University.
De nombreux acteurs - nationaux, extérieurs et tribaux - jouent un rôle dans les élections qui vont se tenir, mais c’est la question de la sécurité qui pourrait occuper le devant de la scène, indique le professeur Wadir Safi, de l’Université de Kaboul.
An den anstehenden Wahlen sind viele Akteure beteiligt – darunter nationale, ausländische und Stammesakteure –, doch tatsächlich könnten Sicherheitsfragen im Mittelpunkt stehen, denkt Professor Wadir Safi von der Universität Kabul.
  Nato Review  
O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
It's actually quite easy to work together. This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s. Moreover, in Kosovo we have already been working together for five years. Critically, all soldiers - whether NATO or non-NATO - are, above all, soldiers with similar training and similar values. This makes the overall experience extremely positive.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
  Bosnia: o armată de tip...  
Pentru a realiza cel mai mare avantaj reciproc privind orice aranjament de parteneriat global, principiul călăuzitor al Alianţei trebuie să fie flexibilitatea. Aranjamentele de parteneriate globale trebuie să fie stabilite pe baze bilaterale, cu domenii specifice de cooperare determinate în urma unui proces de consultări şi negocieri.
To achieve the greatest mutual advantage to any global partnership arrangement, flexibility should be the Alliance's guiding principle. Global partnership arrangements should be established on a bilateral basis, with specific areas of cooperation determined by a process of consultation and negotiation. A global partnership forum, or regional partnership forums, could be established if there is interest in multilateral cooperation among participants. Similarly, functional partnership forums on specific areas of cooperation (such as force generation for stability operations or maritime counter-proliferation operations) could be developed. Partnership arrangements should extend beyond military cooperation to include wider consultations, for example on responses to terrorism, organised crime, weapons proliferation, methods of enhancing energy security, and the security implications of environmental degradation and resource depletion.
La souplesse devrait constituer le principe de base pour que tout arrangement de partenariat mondial offre le plus d'avantages mutuels possibles. Les arrangements de partenariats mondiaux devraient reposer sur une base bilatérale, avec des domaines spécifiques de coopération, déterminés par un processus de consultations et de négociations. Un forum pour les partenariats mondiaux ou des forums pour les partenariats régionaux pourraient être créés si les participants marquent de l'intérêt pour la coopération multilatérale. Des forums pour les partenariats fonctionnels portant sur des domaines de coopération spécifiques (tels que la constitution de forces pour les opérations de stabilité ou les opérations maritimes de contre-prolifération) pourraient également être mis en place. Les arrangements de partenariat devraient aller au-delà de la coopération militaire pour inclure des consultations au sens large, par exemple en matière de réactions au terrorisme, au crime organisé et à la prolifération des armes, ainsi que sur les méthodes de renforcement de la sécurité énergétique et les implications pour la sécurité de la dégradation de l'environnement et de la diminution des ressources.
Um bei der Vereinbarung einer globalen Partnerschaft den größtmöglichen gegenseitigen Vorteil zu erreichen, sollte das Bündnis Flexibilität zu seinem Leitprinzip machen. Globale Partnerschaftsregelungen sollten bilateral vereinbart werden, wobei spezifische Kooperationsbereiche durch einen Konsultations- und Verhandlungsprozess festzulegen wären. Ein globales Partnerschaftsforum oder mehrere regionale Partnerschaftsforen könnten eingerichtet werden, falls ein Interesse an einer multilateralen Zusammenarbeit unter den Teilnehmern besteht. Ebenso könnten funktionale Partnerschaftsforen für bestimmte Kooperationsbereiche (z.B. Streitkräfteaufwuchs für Stabilisierungsoperationen oder Marineoperationen gegen die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen) eingerichtet werden. Die Partnerschaftsvereinbarungen sollten über die militärische Zusammenarbeit hinausgehen und breiter angelegte Konsultationen umfassen, beispielsweise zu Maßnahmen gegen den Terrorismus, gegen die organisierte Kriminalität und gegen die Verbreitung von Waffen sowie zu Methoden zur Verbesserung der Sicherheit der Energieversorgung und zu den Auswirkungen, die Umweltschäden und ein übermäßiger Abbau von Rohstoffen auf die Sicherheit haben können.
  Bosnia-Herţegovina  
invalid sau demobilizat fără serviciu o alocaţie lunară, fără ca aceştia să fie obligaţi să participe la pregătirea pentru obţinerea unui serviciu, să-şi caute un loc de muncă sau să lucreze în construcţiile din domeniul infrastructurii.
... a cualquier veterano licenciado en el paro un subsidio mensual que no exigía ningún tipo de formación profesional, o que buscara activamente un empleo, o que se le pudiera poner a trabajar en la construcción de infraestructuras, o cualquier cosa similar.
ad ogni veterano smobilitato che fosse disoccupato un contributo mensile senza esigere nessun tipo di formazione professionale o di ricerca di un lavoro o di inserimento nel sistema di infrastrutture o qualcosa di simile.
a qualquer veterano desmobilizado no desemprego uma remuneração mensal, sem qualquer obrigação em termos de formação profissional, de procurar emprego ou de se empregar na construção de infra-estruturas, ou qualquer coisa assim.
... أو أيّ محارب قديم مسرّح وعاطل عن العمل راتباً شهرياً من دون اشتراط أنْ يعيد تأهيل نفسه أو أنْ يبحث عن عمل، أو أنْ يوافق على استخدامه في إعادة تأهيل البنية التحتية؛ لا شيء من هذا القبيل بتاتاً.
iedere gedemobiliseerde veteraan zonder werk een maandelijks stipendium werd beloofd, zonder enige verplichting tot het volgen van een opleiding, of het zoeken naar een baan, of meewerken aan de opbouw van de infrastructuur, niets van dat alles.
ветеран или инвалид от войната получава месечна пенсия без условието да се преквалифицира, да търси работа или да създава нещо, инфраструктура, нищо такова.
  Securitatea maritimă: e...  
Fie că este vorba de războaie civile, de conflicte etnice sau, pur şi simplu, de ocuparea unor teritorii, fotbalul a contribuit la sublinierea diferenţelor sau la depăşirea acestora ori a fost folosit în semn de protest.
Ob bei Bürgerkriegen, ethnischen Konflikten oder Besatzungen, Fußball hat Differenzen betont, zu deren Überwindung beigetragen oder als Protestmittel gedient. Hier sehen Sie einige Beispiele.
Tanto si se trata de guerras civiles, conflictos étnicos o tan sólo ocupaciones, el fútbol ha contribuido a resaltar o superar las diferencias, y a veces se ha usado como protesta. A continuación se presentan unos cuantos ejemplos.
Che si trattasse di guerre civili, di conflitti etnici, o di semplici occupazioni, il calcio ha contribuito ad esaltare le divergenze, a superarle o è stato usato come segno di protesta. Eccovi alcuni esempi.
Quer se trate de guerras civis, conflitos étnicos ou mesmo de ocupações, o futebol tem ajudado a sublinhar as diferenças e a ultrapassá-las ou tem sido usado como forma de protesto. Aqui ficam alguns exemplos.
  Nato Review  
Cum apreciază un contra-amiral, care a fost în marina militară timp de peste 30 de ani, că se schimbă situaţia din domeniul maritim? Jorgen Berggrav răspunde la câteva întrebări despre ameninţări, modul în care să fie abordate acestea şi schimbările necesare pentru a le putea face faţă.
Is it really the end of the naval era? Could there be more lawless areas of sea in the future? And how will climate change affect the maritime situation. Diego Ruiz Palmer looks into the issues.
  Fotbalul: doar un joc s...  
Totuşi, prin natura sa, agenda transformării se concentrează în principal pe domeniul militar. NATO trebuie să întreprindă o transformare politică, dacă doreşte să fie în viitor un instrument real de proiecţie a forţei şi consultări de securitate.
Transformation is aimed at enhancing the interoperability and deployment capacities of NATO's military forces through the incorporation of new doctrinal and technological developments. Such efforts are vital if the Alliance is to remain an effective instrument of collective military action. By its nature, however, the transformation agenda is narrowly focused on military affairs. NATO must undergo a political transformation if it is to be an effective instrument of power projection and security consultation in the future. This political transformation must include building global partnerships with key states and regional institutions, enhancing NATO's political and socio-economic information and analysis capacities, developing the ability of the Alliance to respond to the ethical dimension of military action, and improving the state-building and peace-building capacities of the Alliance.
Depuis la fin de la Guerre froide, de vastes réformes ont été entreprises pour adapter l'OTAN aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis pour la sécurité. Les États membres ont conféré à l'Alliance de nouveaux rôles stratégiques, admis de nouveaux pays et établi des partenariats et des programmes de dialogue avec des États non-membres. L'OTAN est désormais utilisée pour faciliter l'action militaire collective et fournir une assistance technique et des conseils liés à la sécurité. Une Alliance qui constituait jadis un instrument de dissuasion et d'endiguement s'est muée en un mécanisme de projection de la puissance et de consultation en matière de sécurité. La rénovation de l'OTAN est toujours en cours et le concept de « transformation » est désormais le moteur qui sous-tend les efforts visant à rendre l'Alliance plus utile et plus active.
  Nato Review  
Fie că este vorba de războaie civile, de conflicte etnice sau, pur şi simplu, de ocuparea unor teritorii, fotbalul a contribuit la sublinierea diferenţelor sau la depăşirea acestora ori a fost folosit în semn de protest.
Whether it's civil wars, ethnic conflicts or simply occupations, football has helped highlight differences, overcome them or been used in protest. Here are a few examples.
  Nato Review  
De altfel, atunci când este vorba de instruirea şi pregătirea tinerilor militari, subofiţeri şi ofiţeri pentru participarea la misiuni multinaţionale, cea mai importantă calitate o reprezintă abilitatea de a vorbi limbi străine. Este absolut necesar ca toţi cei implicaţi să fie capabili să comunice efectiv în limba engleză.
Harmonising staff procedures and communication systems is extremely important. Otherwise, when it comes to training and preparing young soldiers, non-commissioned officers and officers for multinational operations, the most important basic skill is that of language. It is absolutely critical for everyone involved to be able to communicate effectively in English.
L'harmonisation des procédures relatives au personnel et des systèmes de communication est extrêmement importante. Pour le reste, en ce qui concerne la formation et la préparation des jeunes soldats, des sous-officiers et des officiers à des opérations multinationales, la compétence de base la plus importante réside dans les connaissances linguistiques. Il est absolument essentiel que toutes les personnes impliquées soient capables de communiquer efficacement en anglais.
Eine Harmonisierung von Stabsverfahren und Kommunikationssystemen ist von größter Bedeutung. Ansonsten bilden die Fremdsprachenkenntnisse bei der Ausbildung und Vorbereitung von jungen Soldaten, Unteroffizieren und Offizieren für multinationale Operationen die wichtigste Grundlage. Für jeden Beteiligten ist es absolut unerlässlich, sich auf Englisch verständigen zu können.
Un aspecto de extrema importancia lo constituye la armonización de los métodos de trabajo de los estados mayores y de los sistemas de comunicaciones. Por otra parte, en lo referente al entrenamiento y preparación de los soldados, suboficiales y oficiales para operaciones multinacionales lo principal es el conocimiento del idioma. Resulta absolutamente imprescindible que todos los participantes dominen el inglés.
È estremamente importante armonizzare le procedure relative al personale ed i sistemi di comunicazione. Per il resto, quando si tratta di addestrare e preparare giovani soldati, sottufficiali ed ufficiali per operazioni multinazionali, il più importante elemento di base è quello linguistico. È assolutamente fondamentale per tutti coloro che sono coinvolti poter comunicare efficacemente in inglese.
A harmonização dos procedimentos relativos ao pessoal e dos sistemas de comunicação é extremamente importante. Além disso, quando se trata de treinar e preparar jovens soldados, sargentos e oficiais para operações multinacionais, a competência básica mais importante é a língua. É absolutamente crucial que todos os envolvidos sejam capazes de comunicar eficazmente em inglês.
Είναι εξαιρετικά σημαντικός ο εναρμονισμός των διαδικασιών του προσωπικού και των συστημάτων επικοινωνίας. Διαφορετικά, όταν έρθει η στιγμή της εκπαίδευσης και της προετοιμασίας νέων στρατιωτών, υπαξιωματικών και αξιωματικών για πολυεθνικές επιχειρήσεις, το πλέον σημαντικό βασικό προσόν είναι αυτό της γλώσσας. Είναι απολύτως ουσιώδες ο κάθε εμπλεκόμενος να μπορεί να επικοινωνήσει αποτελεσματικά στα Αγγλικά.
От изключително значение е уеднаквяването на щабните процедури и комуникационните системи. А по отношение на обучението и подготовката на войници, сержанти и офицери за участие в многонационални бригади, главното базово умение е владеенето на език. За всеки участващ е абсолютно задължително да може ефективно да общува на английски.
Nesmírně důležitá je harmonizace štábních postupů a komunikačních systémů. Co se týká výcviku a přípravy mladých vojáků, poddůstojníků a důstojníků pro mezinárodní operace, nejdůležitější je základní schopnost - dohovořit se společným jazykem. Je absolutně nejdůležitější, aby všichni byli schopni vzájemně komunikovat anglicky.
Det er ekstremt vigtigt at harmonisere stabenes arbejdsgange og kommunikationssystemer. Derudover er sproget en af de vigtigste færdigheder, når det kommer til træning og forberedelse af yngre soldater, underofficerer og officerer til multinationale operationer. Det er helt afgørende for alle de involverede, at de kan kommunikere effektivt sammen på engelsk.
  Nato Review  
Această unitate de cercetare şi analiză trebuie să aibă capacitatea de a evalua aspectele etice şi legale în contextul cultural multinaţional şi de a analiza opinia publică şi alte informaţii din sfera ştiinţelor sociale. Unitatea trebuie să fie însărcinată să formuleze recomandări privind dimensiunile legale şi etice ale activităţilor NATO.
The political transformation of NATO should include the creation of a focal point for research and policy development on ethics located in the International Staff. This research and analysis unit should be given the capacity to assess ethical and legal issues in a cross-cultural context and to analyse public opinion and other social science data. The unit would be charged with making recommendations on the legal and ethical dimensions of NATO's activities. To enhance the range of perspectives available for consideration, NATO should sponsor issue-specific consultative panels composed of government officials, International Staff, academics, lawyers, ethicists, and NGO representatives. Findings and recommendations would be disseminated to the political level and to the International Military Staff, Allied Command Operations, and Allied Command Transformation. This capacity would help ensure that NATO's actions are consistent with the ethical imperatives crucial for success, both at home and abroad.
La transformation politique de l'Alliance devrait inclure la création d'un point focal, au niveau du Secrétariat international, en charge de la recherche et de l'élaboration d'une politique en matière d'éthique. Cette unité de recherche et d'analyse devrait bénéficier de la capacité d'évaluer les questions éthiques et légales dans un contexte transculturel et d'analyser les opinions publiques et d'autres données liées aux sciences sociales. Elle serait chargée de faire des recommandations sur les dimensions légales et éthiques des activités de l'OTAN. Pour élargir les perspectives susceptibles d'être prises en compte, l'Alliance devrait parrainer des comités consultatifs spécifiques à certaines questions, composés de responsables gouvernementaux, de membres du Secrétariat international, d'universitaires, de juristes, de spécialistes de l'éthique et de représentants des ONG. Les découvertes et recommandations seraient communiquées au niveau politique et au Secrétariat international, au Commandement allié Opérations et au Commandement allié Transformation. Cette capacité aiderait à assurer la compatibilité des actions de l'OTAN avec les impératifs éthiques essentiels à la réussite, tant chez nous qu'à l'étranger.
  Nato Review  
CPG subliniază probabilitatea ca NATO să fie nevoit să desfăşoare un număr mai mare de diferite operaţii mai mici şi dificile. În acest context, documentul recunoaşte creşterea importanţei operaţiilor de stabilizare şi a sprijinului militar pentru eforturile de reconstrucţie.
It stresses the need for a broad approach to security, not only with regard to NATO's own crisis management instruments, but also to improving its cooperation with non-NATO nations, institutions and organisations in order to collaborate more effectively in planning and conducting operations.
Elle souligne la nécessité d’une large approche de la sécurité, non seulement en ce qui concerne les propres instruments de gestion des crises de l’OTAN, mais également pour améliorer la coopération de l’Alliance avec des pays non membres, des institutions et des organisations, en vue d’une collaboration plus efficace pour la planification et la conduite des opérations.
Die CPG hebt als wahrscheinlich hervor, dass die NATO in Zukunft eine größere Zahl weniger umfangreicher, aber anspruchsvoller und vielfältiger Operationen durchführen muss. In diesem Zusammenhang wird in der CPG die zunehmende Bedeutung von Stabilisierungsoperationen und von militärischen Unterstützungsoperationen bei Wiederaufbaumaßnahmen anerkannt.
Dacă NATO doreşte să fie un instrument real de proiecţie a forţei şi de consultări de securitate în răspuns la ameninţările curente şi emergente, Alianţa trebuie să parcurgă o transformare politică. Accentul acestei transformări trebuie să cadă pe întărirea capacităţilor Alianţei de a-şi îndeplini cu adevărat rolurile principale, nu asupra repoziţionării Alianţei în cadrul arhitecturii europene de securitate sau a modificării procedurilor de luare a deciziilor.
Cinquièmement, les défis sécuritaires auxquels l'OTAN est confrontée provoquent et reflètent souvent un conflit au niveau des idées, des systèmes de valeurs et des conceptions de ce qui est bien ou mal. L'action ou l'inaction face à l'une quelconque de ces questions présentent de nombreux dilemmes éthiques, susceptibles d'avoir des implications politiques internationales et intérieures majeures. La clarté morale qui caractérisait la Guerre froide en Europe appartient déjà à un passé lointain. La moralité, la légalité et l'éthique jouent désormais un rôle beaucoup plus important pour l'établissement et le maintien de la légitimité internationale de l'OTAN, le soutien des opinions publiques dans les États membres et le soutien au niveau local dans les régions du monde. Cela est particulièrement le cas lors du recours à la force militaire. Étant donné que les questions morales, légales et d'éthique conditionnent de plus en plus souvent la réussite ou l'échec des politiques sécuritaires et influencent ce qui est politiquement possible ou désirable, l'OTAN doit améliorer sa capacité d'évaluer ces questions et de les intégrer dans sa politique et sa planification.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow