fez – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.museeeglisesaintemariemuseum.ca
  Histórias de lembrança  
Eu era outra garotinha e eles me chamavam de Sarah. Eu tive um bom Mamãe também. Eu não tinha o tipo de roupa que eu uso. Minha mãe fez minhas roupas com ovelhas e pano macio. Tivemos uma fazenda. Eu tinha irmãos e irmãs.
'Betanië zei:' Mama, ik was niet altijd Betanië, heel lang geleden was ik nog steeds wie ik ben, maar ik was geen Bethanië, ik was nog een klein meisje en ze noemden me Sarah. mama ook.Ik had niet het soort kleren dat ik draag.Mijn mama maakte mijn kleren van schapenwollen en zachte doek.We hadden een boerderij.Ik had broers en zussen.We woonden weg van andere mensen in een groot huis dat mijn papa bouwde zichzelf, we hadden veel land en mijn vader bouwde een schuur en onze hekken ook.We hadden dieren en ik ging altijd naar de schuur om bij ze te zijn en voor ze te zorgen.Ik hield van mijn dieren.Mijn gezin was goed Op een dag kwamen mannen op paarden naar mijn huis rijden, ze droegen rood, ze brachten vuurkorven mee op hun paarden en vuurden ons huis af, daarna was ik geen Sarah meer, ik heb lang gewacht om Betanië te zijn. Toen ik Sarah was, was het mijn taak om van dieren te houden en voor ze te zorgen. Nu ben ik Betanië en het is mijn taak om een ​​genezer te zijn, ik geneer je zelfs. '
  Presente de sua alma - ...  
"Para quem tem raiva, culpa, ansiedade ou depressão inacabada, eu recomendo que você leia este livro notável e perspicaz ... para completar sua jornada para a paz consigo mesmo pelas escolhas que você fez antes de nascer".
«Pour ceux qui ont une colère, une culpabilité, une anxiété ou une dépression inachevées, je vous recommande fortement de lire ce livre remarquable et perspicace ... pour compléter votre voyage vers la paix avec vous-même pour les choix que vous avez faits avant votre naissance.
"Für jeden, der Wut, Schuldgefühle, Angst oder Depression noch nicht vollendet hat, empfehle ich Ihnen dringend, dieses hervorragende, aufschlussreiche Buch zu lesen ... um Ihre Reise zum Frieden mit sich selbst für die Entscheidungen abzuschließen, die Sie vor Ihrer Geburt getroffen haben."
"Para cualquier persona que sienta rabia, culpa, ansiedad o depresión sin resolver, le recomiendo que lea este excepcional y perspicaz libro ... para completar su viaje a la paz consigo mismo por las elecciones que realizó antes de nacer".
"Per chiunque abbia una rabbia incompleta, senso di colpa, ansia o depressione, ti consiglio caldamente di leggere questo libro eccezionale e perspicace ... per completare il tuo viaggio verso la pace con te stesso per le scelte che hai fatto prima di nascere."
"لأحد الذين لم ينتهوا من الغضب أو الشعور بالذنب أو القلق أو الاكتئاب، فإنني أوصي بشدة أن تقرأ هذا الكتاب المتميز، الثاقبة ... لإكمال رحلتك إلى السلام مع نفسك للخيارات التي قمت بها قبل ولادتك".
"Για όποιον έχει ημιτελές θυμό, ενοχή, άγχος ή κατάθλιψη, σας συνιστώ να διαβάσετε αυτό το εξαιρετικό, διορατικό βιβλίο ... για να ολοκληρώσετε το ταξίδι σας στην ειρήνη με τον εαυτό σας για τις επιλογές που κάνατε προτού γεννηθείτε».
"Voor iedereen die onvoltooide woede, schuldgevoelens, angsten of depressies heeft, raad ik u ten zeerste aan dit uitstekende, inzichtelijke boek te lezen ... om uw reis naar vrede met uzelf te voltooien voor de keuzes die u maakte voordat u werd geboren."
"Vir elkeen wat onvoltooide woede, skuld, angs of depressie het, raai ek jou sterk aan om hierdie uitstaande, insiggewende boek te lees ... jou reis na vrede te voltooi met jouself vir die keuses wat jy gemaak het voordat jy gebore is."
"Për këdo që ka zemërim të papërfunduar, faj, ankth ose depresion, unë ju rekomandoj fort të lexoni këtë libër të jashtëzakonshëm dhe të thellë ... për të përfunduar udhëtimin tuaj në paqe me veten për zgjedhjet që keni bërë para se të lindni".
"برای هر کسی که خشم، احساس گناه، اضطراب یا افسردگی نداشته باشد، به شدت توصیه میکنم که این کتاب برجسته و روشنگری را بخوانید ... برای تکمیل سفر خود به صلح با خودتان برای انتخابهایی که پیش از تولدتان انجام دادید."
"За всеки, който има недовършена гняв, вина, безпокойство или депресия, силно ви препоръчвам да прочетете тази забележителна, проницателна книга ... за да завършите пътуването си към мир със себе си за избора, който сте направили, преди да се родите".
"Per a tot aquell que tingui culpa sense acabar, culpa, ansietat o depressió, us recomano que llegeixi aquest llibre destacat i perspicaç ... per completar el vostre viatge a la pau amb vosaltres mateixos per a les eleccions que vau fer abans de néixer".
  O plano da sua alma de ...  
"Quanto mais conhecemos o significado da vida, melhor entendemos as escolhas importantes que devemos fazer. Rob Schwartz fez um excelente trabalho para apresentar as possíveis explicações sobre o que estamos fazendo aqui e por que estamos aqui. Eu recomendo isso livro."
«Plus nous connaissons le sens de la vie, mieux nous comprenons les choix importants que nous devons faire Rob Schwartz a fait un excellent travail en présentant les explications possibles de ce que nous faisons ici et pourquoi nous sommes ici. livre."
"Je mehr wir über den Sinn des Lebens wissen, desto besser verstehen wir die wichtigen Entscheidungen, die wir treffen müssen. Rob Schwartz hat die möglichen Erklärungen dafür, was wir hier machen und warum wir hier sind, hervorragend gemacht. Ich kann es nur empfehlen." Buch."
"Cuanto más sepamos sobre el significado de la vida, mejor entendemos las decisiones importantes que debemos tomar. Rob Schwartz ha hecho un excelente trabajo presentando las posibles explicaciones de lo que estamos haciendo aquí y por qué estamos aquí. Recomiendo mucho este libro."
"Più conosciamo il significato della vita, meglio comprendiamo le importanti scelte che dobbiamo fare, Rob Schwartz ha svolto un eccellente lavoro nel presentare le possibili spiegazioni su ciò che stiamo facendo qui e sul perché siamo qui. libro."
"كلما عرفنا عن معنى الحياة، كان من الأفضل أن نفهم الخيارات الهامة التي يجب علينا اتخاذها، وقد قام روب شوارتز بعمل ممتاز لتقديم التفسيرات المحتملة لما نقوم به هنا ولماذا نحن هنا، وأنا أوصي بشدة هذا كتاب."
"Όσο περισσότερο γνωρίζουμε για το νόημα της ζωής, τόσο καλύτερα καταλαβαίνουμε τις σημαντικές επιλογές που πρέπει να κάνουμε. Ο Rob Schwartz έχει κάνει εξαιρετική δουλειά να παρουσιάσει τις πιθανές εξηγήσεις για το τι κάνουμε εδώ και γιατί είμαστε εδώ. Βιβλίο."
"Hoe meer we weten over de zin van het leven, hoe beter we de belangrijke keuzes begrijpen die we moeten maken." Rob Schwartz heeft uitstekend gepresteerd om de mogelijke uitleg te geven van wat we hier doen en waarom we hier zijn. boek."
"Hoe meer ons weet van die betekenis van die lewe, hoe beter verstaan ​​ons die belangrike keuses wat ons moet maak. Rob Schwartz het 'n uitstekende werk gedoen om die moontlike verduidelikings van wat ons hier doen en waarom ons hier is, aan te bied. boek."
"Sa më shumë që dimë për domethënien e jetës, aq më mirë kuptojmë zgjedhjet e rëndësishme që duhet të bëjmë. Rob Schwartz ka bërë një punë të shkëlqyer për të paraqitur shpjegimet e mundshme të asaj që po bëjmë këtu dhe pse jemi këtu. libër. "
"بیشتر ما در مورد معنای زندگی می دانیم، بهتر است که ما تصمیم های مهم را که باید انجام دهیم را درک می کنیم." راب شوارتز کار بسیار خوبی را در ارائه توضیحات احتمالی در مورد آنچه ما در اینجا انجام می دهیم و چرا ما اینجا هستیم، توصیه می کنم. کتاب."
"Колкото повече знаем за смисъла на живота, толкова по-добре разбираме важните решения, които трябва да направим." Роб Шварц направи отлична работа, като представи възможните обяснения за това, което правим тук и защо сме тук. Книга."
"Com més sabem sobre el significat de la vida, millor entenem les decisions importants que hem de fer. Rob Schwartz ha fet un excel·lent treball de presentar les possibles explicacions sobre el que estem fent aquí i per què estem aquí. Recomano molt això llibre ".
  Antecedentes do Plano P...  
Eu era outra garotinha e eles me chamavam de Sarah. Eu tive um bom Mamãe também. Eu não tinha o tipo de roupa que eu uso. Minha mãe fez minhas roupas com ovelhas e pano macio. Tivemos uma fazenda. Eu tinha irmãos e irmãs.
"Bethany a dit:" Maman, je n'étais pas toujours Bethany, il y a longtemps, j'étais toujours ce que je suis, mais je n'étais pas Bethany, j'étais une autre petite fille et on m'a appelé Sarah. maman, je n'avais pas le genre de vêtements que je portais, ma maman fabriquait mes vêtements en laine de mouton et en tissu doux, nous avions une ferme, j'avais des frères et sœurs, nous vivions loin des autres dans une grande maison papa s'est construit, nous avions beaucoup de terre et mon père a construit une grange et nos clôtures aussi, nous avions des animaux et je suis toujours allée à la grange pour m'occuper d'eux et j'aimais mes animaux. Un jour, des hommes sont venus à cheval chez moi, ils portaient du rouge, ils ont apporté des boîtes de feu avec leurs chevaux et ils ont mis le feu sur notre maison, alors je n'étais plus Sarah, j'ai longtemps attendu Bethany. Quand j'étais Sarah, mon travail consistait à aimer les animaux et à prendre soin d'eux, maintenant je suis Bethany, et mon travail est d'être un guérisseur, je vous guéris même.
"Bethany sagte, 'Mama, ich war nicht immer Bethany. Vor langer Zeit an einem anderen Ort war ich immer noch wer ich bin, aber ich war nicht Bethany. Ich war ein anderes kleines Mädchen und sie nannten mich Sarah. Ich hatte eine nette Auch ich hatte nicht die Art von Kleidung, die ich trage. Meine Mami machte meine Kleidung aus Schafwolle und weichem Stoff. Wir hatten eine Farm. Ich hatte Brüder und Schwestern. Wir lebten von anderen Menschen in einem großen Haus, das mein Papa hat sich selbst gebaut, wir hatten viel Land und mein Vater baute eine Scheune und unsere Zäune. Wir hatten Tiere und ich ging immer in die Scheune, um bei ihnen zu sein und mich um sie zu kümmern. Ich liebte meine Tiere. Meine Familie war gut Eines Tages kamen Männer auf Pferden zu mir nach Hause. Sie trugen Rot. Sie brachten Feuerkästen mit auf ihre Pferde und zündeten unser Haus an. Dann war ich nicht mehr Sarah. Ich wartete lange darauf, Bethany zu sein. Als ich Sarah war, war es meine Aufgabe, Tiere zu lieben und mich um sie zu kümmern. Jetzt bin ich Bethany und meine Aufgabe ist es, Heilerin zu sein. Ich heile dich sogar. "
"Bethany dijo: 'Mami, yo no fui siempre Bethany. Hace mucho tiempo, en otro lugar, todavía era quien soy, pero no era Bethany. Era otra niña y me llamaban Sarah. Tenía también una linda mamá. No tenía el tipo de ropa que uso. Mi mamá hizo mi ropa con lana de oveja y tela suave. Teníamos una granja y yo tenía hermanos y hermanas. Vivíamos lejos de otras personas en una casa grande que mi papá construyó él mismo. Teníamos mucha tierra y mi papá construyó un granero y las cercas también. Teníamos animales y siempre iba al establo para estar con ellos y cuidarlos. Amaba a mis animales. Mi familia era buena Un día vinieron hombres montados a caballo a mi casa. Vestían de rojo. Trajeron cajas de fuego con ellos en sus caballos y prendieron fuego a nuestra casa. Entonces ya no era Sarah. Esperé mucho tiempo para ser Bethany. Cuando era Sarah mi trabajo consistía en amar a los animales y en cuidarlos. Ahora soy Bethany y mi trabajo es ser sanadora. Incluso te estoy curando ".
"Bethany disse: 'Mamma, non ero sempre Betania, tanto tempo fa in un altro posto ero ancora chi sono, ma non ero Betania, ero un'altra bambina e mi chiamavano Sarah. Anche mia madre non aveva il tipo di vestiti che indosso.Mia mamma mi ha fatto i miei vestiti con lana di pecora e stoffa morbida.Avevamo una fattoria.Avevo fratelli e sorelle.Abbiamo vissuto lontano da altre persone in una grande casa che Il papà si edificò, avevamo un sacco di terra e mio papà costruì un granaio e anche le nostre staccionate, avevamo degli animali e andai sempre al granaio per stare con loro e prendermi cura di loro, amavo i miei animali, la mia famiglia era buona Un giorno gli uomini sono venuti a cavallo a casa mia, indossavano il rosso, hanno portato con loro i box dei vigili del fuoco e hanno dato fuoco alla nostra casa, quindi non ero più Sarah, ho aspettato molto tempo per essere Betania. Quando ero Sarah, il mio compito era amare gli animali e prendermi cura di loro Ora sono Bethany e il mio lavoro è di essere un guaritore.
"لم أكن دائما بيثاني، منذ فترة طويلة في مكان آخر كنت لا تزال من أنا، ولكن لم أكن بيثاني، وكنت فتاة صغيرة أخرى، ودعوني سارة، وكان لي لطيفة الأم لم يكن لدي أي نوع من الملابس أرتديه، أمت أمي ملابسي من صوف الغنم وقماش ناعم، وكان لدينا مزرعة، وكان لي إخوة وأخوات، وكنا نعيش بعيدا عن الآخرين في منزل كبير أن بلدي أبي بني نفسه، وكان لدينا الكثير من الأرض وأبي بنيت الحظيرة والأسوار لدينا أيضا، وكان لدينا الحيوانات وأنا ذهبت دائما إلى الحظيرة ليكون معهم ورعاية لهم، وأنا أحب حيواناتي، وكانت عائلتي جيدة في يوم من الأيام جاء رجال يركبون الخيول إلى بيتي وهم يرتدون أحمر وأحضروا صناديق النار معهم على خيولهم وأضرموا النار على منزلنا ثم لم أكن سارة بعد الآن وانتظرت وقتا طويلا ليكون بيثاني. عندما كنت سارة، كانت وظيفتي تحب الحيوانات ورعايتها، والآن أنا بيثاني، ومهمتي هي أن أكون معالجا، بل إنني أشفيك.
"Μπετάνια είπε," Μαμά, δεν ήμουν πάντα Bethany. "Πριν από πολύ καιρό σε άλλο τόπο είμαι ακόμα ποιος είμαι, αλλά δεν ήμουν Bethany, ήμουν άλλο κοριτσάκι και με κάλεσαν Sarah. δεν είχα τα είδη των ρούχων που φορούσα Η μητέρα μου έκανα τα ρούχα μου από μαλλί και μαλακό ύφασμα Είχαμε ένα αγρόκτημα Είχα αδέρφια και αδελφές Ζούσαμε μακριά από άλλους ανθρώπους σε ένα μεγάλο σπίτι που μου ο μπαμπάς μας χτίστηκε, είχαμε πολύ γη και ο μπαμπάς μου έχτισε έναν αχυρώνα και τα φράγματα μας πάρα πολύ, είχαμε ζώα και πάντα πήγαινα στον αχυρώνα για να είμαι μαζί τους και τα φροντίζω τα αγαπούσα τα ζώα μου Η οικογένειά μου ήταν καλή Μια μέρα οι άνδρες ήρθαν ιππασία σε άλογα στο σπίτι μου, φορούσαν κόκκινο, έφεραν μαζί τους πυροσβεστικά κουτιά στα άλογά τους και έβαλαν φωτιά στο σπίτι μας, τότε δεν ήμουν η Σάρα πια και περίμενα να είμαι η Bethany για πολύ καιρό. Όταν ήμουν η Σάρα, η δουλειά μου ήταν να αγαπάω τα ζώα και να τα φροντίζω. Τώρα είμαι η Bethany και η δουλειά μου είναι να είμαι θεραπευτής.
'Betanië zei:' Mama, ik was niet altijd Betanië, heel lang geleden was ik nog steeds wie ik ben, maar ik was geen Bethanië, ik was nog een klein meisje en ze noemden me Sarah. mama ook.Ik had niet het soort kleren dat ik draag.Mijn mama maakte mijn kleren van schapenwollen en zachte doek.We hadden een boerderij.Ik had broers en zussen.We woonden weg van andere mensen in een groot huis dat mijn papa bouwde zichzelf, we hadden veel land en mijn vader bouwde een schuur en onze hekken ook.We hadden dieren en ik ging altijd naar de schuur om bij ze te zijn en voor ze te zorgen.Ik hield van mijn dieren.Mijn gezin was goed Op een dag kwamen mannen op paarden naar mijn huis rijden, ze droegen rood, ze brachten vuurkorven mee op hun paarden en vuurden ons huis af, daarna was ik geen Sarah meer, ik heb lang gewacht om Betanië te zijn. Toen ik Sarah was, was het mijn taak om van dieren te houden en voor ze te zorgen. Nu ben ik Betanië en het is mijn taak om een ​​genezer te zijn, ik geneer je zelfs. '
"Bethany het gesê," Mama, ek was nie altyd Bethany nie. Ek was nog lankal op 'n ander plek, maar ek was nie meer Bethany nie. Ek was nog 'n dogtertjie en hulle het my Sara genoem. Ek het nie die soort klere wat ek dra nie, my ma het my klere van skaapwol en sagte lap gemaak. Ons het 'n plaas gehad, ek het broers en susters gehad. Ons het van ander mense in 'n groot huis weggehou wat my Pappa het homself gebou. Ons het baie grond gehad en my pa het ook 'n skuur en ons heinings gebou. Ons het diere gehad en ek het altyd na die skuur gegaan om by hulle te wees en vir hulle te sorg. Eendag het manne op perde na my huis gery, hulle het rooi gedra, en hulle het vuurkaste saam met hulle op hul perde gebring en op ons huis gesit. Toe was ek nie meer Sara nie. Ek het lankal gewag om Bethanië te wees. Toe ek Sara was, was ek lief vir diere en sorg vir hulle. Nou is ek Bethany, en my werk is 'n geneser. Ek genees jou selfs. '
"Bethany tha:" Mami, nuk isha gjithmonë Bethany, një kohë të gjatë më parë në një vend tjetër isha ende kush isha, por nuk isha Betania, isha një tjetër vajzë e vogël dhe më thirrën Sarën. edhe unë nuk kam lloj rroba që vishja, mami im i bëri rrobat e mia nga leshi i dhenve dhe rroba e butë, kishim një fermë, kisha vëllezër dhe motra, jetonim larg njerëzve të tjerë në një shtëpi të madhe, babai ndërtoi vetveten, kishim shumë tokë dhe babai im ndërtoi një hambar dhe gardhe, gjithashtu kishim kafshë dhe gjithmonë shkoja në hambar që të jem me ta dhe të kujdesesha për to. Një ditë burra dilnin me kuaj në shtëpinë time, kishin veshur të kuqe, bënë ç'shin zjarr mbi kuaj dhe i vunë zjarrin shtëpisë sate, dhe nuk isha më Sara, prita shumë kohë për të qenë Betani. Kur isha Sarah, puna ime ishte të duhesha kafshët dhe të kujdesesha për to. Tani unë jam Betani dhe puna ime është të jem shërues, edhe unë po të shëroj.
"Bethany" گفت: "مامان، من همیشه Bethany نبودم. مدتها پیش در محل دیگری بودم که هنوز هستم، اما من نبودم وبتانی نبودم. من یک دختر کوچک دیگر بودم و آنها مرا سارا نامیدند. مادرم لباسهای من را پوشانده بودم مادرم لباسهایش را از پشم و پارچه های نرم گوسفند ساخته بود مزرعه ای داشتیم من برادران و خواهران داشتم ما در خانه ای بزرگ زندگی می کردیم که من پدرم خودش را ساخت و ما زمین های زیادی داشتیم و پدر من نیز یک انبار و نرده های ما را ساخت. ما حیوانات داشتیم و همیشه به انبار رفتم تا با آنها باشم و از آنها مراقبت کنم. من حیوانات را دوست داشتم. خانواده ام خوب بود یک روز مردان سوار بر اسب ها به خانه من شدند، قرمز پوشیدند، جعبه های آتش را با آنها در اسب های خود گذاشتند و خانه ما را آتش زدند، دیگر من دیگر سارا نبودم، منتظر بودم که مدت زیادی بیهانیا باشم. وقتی سارا بودم، کار من این بود که حیوانات را دوست داشته باشم و از آنها مراقبت کنم. حالا بیتانی هستم، وظیفه من این است که یک شفا دهنده باشم. من حتی شما را ترمیم می کنم. "
"Бетани каза:" Мамо, не винаги съм била Бетани. "Преди много време на друго място все още съм аз, но аз не бях Бетани, бях друго момиченце и ме нарекоха Сара. Майка ми направи дрехите ми от овча вълна и мека кърпа Имахме ферма, имах братя и сестри, живеехме далеч от други хора в една голяма къща, която моята татко се построи, имаше много земя и баща ми построи хамбар и огради, ние имахме животни и винаги ходя в хамбара, за да бъда с тях и се грижи за тях, обичах животните, семейството ми беше добро Един ден хората дойдоха на конете в къщата ми, носеха червено, носеха огън с кучетата си на конете си и нападнаха къщата ни, а аз вече не бях Сара, чаках много време да бъда Бетани. Когато бях Сара, работата ми беше да обичам животните и да се грижа за тях. Сега съм Бетани и моята работа е да бъда лечител, дори те изцелявам.
"Bethany va dir:" Mami, no sempre era Betània. Fa molt de temps que en un altre lloc encara era qui sóc, però no era Bethany. Era una altra noia i em van cridar Sarah. Vaig tenir un bonic La meva mare també no tenia el tipus de roba que porto. La meva mare va fer la roba de llana d'ovella i tela tova. Teníem una granja. Vaig tenir germans i germanes. Vivíem d'altres persones en una casa gran que la meva el pare es va construir ell mateix, teníem molta terra i el meu pare va construir un graner i les nostres tanques. Teníem animals i jo sempre vaig anar al graner a estar amb ells i cuidar-los. Em va encantar els meus animals. La meva família era bona Un dia els homes venien muntant cavalls a la meva casa, estaven vestits de color vermell, van portar llotges de foc amb ells en els seus cavalls i van donar foc a la nostra casa. I ja no era Sarah. Esperava molt de temps ser Bethany. Quan jo era Sarah, el meu treball era estimar els animals i cuidar-los. Ara sóc Bethany, i el meu treball és ser un sanador. Tinc cura fins i tot ".
  Histórias de lembrança  
Eu era outra garotinha e eles me chamavam de Sarah. Eu tive um bom Mamãe também. Eu não tinha o tipo de roupa que eu uso. Minha mãe fez minhas roupas com ovelhas e pano macio. Tivemos uma fazenda. Eu tinha irmãos e irmãs.
"Μπετάνια είπε," Μαμά, δεν ήμουν πάντα Bethany. "Πριν από πολύ καιρό σε άλλο τόπο είμαι ακόμα ποιος είμαι, αλλά δεν ήμουν Bethany, ήμουν άλλο κοριτσάκι και με κάλεσαν Sarah. δεν είχα τα είδη των ρούχων που φορούσα Η μητέρα μου έκανα τα ρούχα μου από μαλλί και μαλακό ύφασμα Είχαμε ένα αγρόκτημα Είχα αδέρφια και αδελφές Ζούσαμε μακριά από άλλους ανθρώπους σε ένα μεγάλο σπίτι που μου ο μπαμπάς μας χτίστηκε, είχαμε πολύ γη και ο μπαμπάς μου έχτισε έναν αχυρώνα και τα φράγματα μας πάρα πολύ, είχαμε ζώα και πάντα πήγαινα στον αχυρώνα για να είμαι μαζί τους και τα φροντίζω τα αγαπούσα τα ζώα μου Η οικογένειά μου ήταν καλή Μια μέρα οι άνδρες ήρθαν ιππασία σε άλογα στο σπίτι μου, φορούσαν κόκκινο, έφεραν μαζί τους πυροσβεστικά κουτιά στα άλογά τους και έβαλαν φωτιά στο σπίτι μας, τότε δεν ήμουν η Σάρα πια και περίμενα να είμαι η Bethany για πολύ καιρό. Όταν ήμουν η Σάρα, η δουλειά μου ήταν να αγαπάω τα ζώα και να τα φροντίζω. Τώρα είμαι η Bethany και η δουλειά μου είναι να είμαι θεραπευτής.
"Bethany va dir:" Mami, no sempre era Betània. Fa molt de temps que en un altre lloc encara era qui sóc, però no era Bethany. Era una altra noia i em van cridar Sarah. Vaig tenir un bonic La meva mare també no tenia el tipus de roba que porto. La meva mare va fer la roba de llana d'ovella i tela tova. Teníem una granja. Vaig tenir germans i germanes. Vivíem d'altres persones en una casa gran que la meva el pare es va construir ell mateix, teníem molta terra i el meu pare va construir un graner i les nostres tanques. Teníem animals i jo sempre vaig anar al graner a estar amb ells i cuidar-los. Em va encantar els meus animals. La meva família era bona Un dia els homes venien muntant cavalls a la meva casa, estaven vestits de color vermell, van portar llotges de foc amb ells en els seus cavalls i van donar foc a la nostra casa. I ja no era Sarah. Esperava molt de temps ser Bethany. Quan jo era Sarah, el meu treball era estimar els animals i cuidar-los. Ara sóc Bethany, i el meu treball és ser un sanador. Tinc cura fins i tot ".
"Bethany říkala:" Mami, nebyla jsem vždycky Bethany, už dávno jsem byla na druhém místě, ale nebyla jsem Bethany, byla jsem další holčička a říkali mi Sarah. taky jsem neměla takovou šatku, kterou nosím Moje máma mi dělala oblečení z ovčí vlny a měkké tkaniny Měli jsme farmu Měl jsem bratry a sestry Bydleli jsme od jiných lidí ve velkém domě, táta se postavila Máme hodně země a můj otec postavil stodolu a naše ploty taky jsme měli zvířata a vždycky jsem šel do stodoly, abych byl s nimi a postaral jsem se o ně jsem miloval mé zvířata Moje rodina byla dobrá Jednoho dne přijížděli muži na koně domů, kteří měli na sobě červenou barvu, přinesli na koně ohnivé krabice a zapálili náš dům, a už jsem nebyla Sarah, dlouho jsem čekal, že jsem Bethany. Když jsem byla Sarah, měla jsem za úkol milovat zvířata a starat se o ně. Teď jsem Bethany a mým úkolem je být léčitelem.