fed – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 47 Résultats  www.fao.org
  note1final_en  
Russian Fed
Federación Rusa
  FAO Decentralized Coope...  
Farmers rely on rain fed agriculture although alternative methods are essential to enhance crop productivity and availability of water for domestic use
Les agriculteurs misent sur l'agriculture pluviale bien que des méthodes alternatives soient essentielles pour augmenter la productivité des cultures et la disponibilité en eau pour usage domestique
Los agricultores dependen de la agricultura de secano aunque métodos alternativos son esenciales para aumentar la productividad de los cultivos y la disponibilidad de agua para uso doméstico.
É fondamentale introdurre metodi alternativi per aumentare la produttività e la disponibilità di acqua per uso domestico
  FAO Fisheries & Aquacul...  
In temperate zones, one-summer old fish (20-100 g) must be reared up to 250-400 g in the second year. The stocking rate is 4 000-6 000/ha, plus about 3 000 Chinese carp/ha, if only cereals are fed. The stocking rate can be much higher (up to 20 000/ha) if cereals and pellets also used.
Comme, la carpe garde la zone d’élevage sans vases où elle cherche normalement sa nourritures, l’alimentation doit alors être fait pendant toute la période d’élevage dans la zone de récolte. Au moment de la récolte l’eau doit être vidée doucement (entre 1-3 jours pour un étang de 1 ha, et entre 8-14 jours pour un étang de 30-60 ha).
En zonas temperadas, los peces de un verano de edad (20-100 g) deben ser criados hasta 250-400 g en el segundo año. La tasa de siembra es 4 000-6 000/ha, más alrededor de 3 000 carpas chinas/ha, si sólo se les alimenta con cereales. La tasa de siembra puede ser mucho más alta (hasta 20 000/ha) si se usan cereales y también pellets. La ración diaria es aproximadamente 3-5 por ciento del peso corporal.
  GAEZ: Programme  
The overall objective is to develop the GAEZ modeling framework for crop potential assessment using detailed agronomic-based knowledge to assess land suitability, potential attainable yields and potential production of crops for specified management assumptions and input levels, both for rain-fed and irrigated conditions.
L’objectif général consiste à élaborer le cadre de modélisation du GAEZ pour l’évaluation du potentiel de cultures en utilisant des connaissances agronomiques détaillées pour évaluer la viabilité des terres, les rendements atteignables et le potentiel de production de cultures avec des hypothèses spécifiques de gestion et de niveaux d’apports, dans des conditions pluviales et irriguées.
El objetivo general es desarrollar un marco de modelación GAEZ capaz de evaluar el potencial de cultivo, usando el conocimiento económico detallado para analizar la idoneidad de la tierra, el rendimiento potencial alcanzable y el potencial de producción de los cultivos para supuestos de gestión y niveles de insumos específicos, tanto en condiciones de secano como de riego.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Barramundi broodstock are usually fed with 'trash' fish or commercially available baitfish. In order to improve the nutritional composition of the broodstock diet, and prevent diseases associated with vitamin deficiencies, a vitamin supplement may be injected into, or mixed with, the baitfish prior to feeding.
Los progenitores de perca gigante se mantienen en jaulas flotantes o en tanques de concreto o fibra de vidrio. Pueden mantenerse en agua dulce o marina, pero deben colocarse en agua de mar (28–35‰) antes de la temporada de reproducción para favorecer la maduración final gonadal. La perca gigante no da muestras externas obvias de desarrollo gonadal y debe ser examinada por canulación para determinar su género y estado reproductivo, aunque es posible extraer semen fácilmente de los machos durante la temporada de reproducción.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
A 2 cm water layer is maintained permanently. Young frogs are fed ad libitum at least 6 times a day with 1/16', 40 percent crude protein, floating crumbles, until they reach 30-45 g, which normally takes between 30 and 45 days at 26 °C.
La qualité de l’eau est maintenue en versant de l'eau douce continuellement dans le bassin (1-1,5 fois/jour), ou par aération. La récolte est un procédé courant pour abaisser la concurrence intra-spécifique. La synchronisation de la métamorphose change considérablement parmi les individus. Les têtards précoces deviennent des petites grenouilles (froglets) en 45 jours, alors que la grande partie de la population atteint ce stade en 90-120 jours, et une petite partie de la cohorte (7-12 pour cent) se métamorphosera après un an ou plus, même en conditions tropicales.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Non-ripe adults can be held at low temperatures (usually <20 °C) and fed either natural algae under flow-through conditions or cultured algae in limited flow conditions until they become ready to spawn, usually months before they would in nature.
Les conchyliculteurs doivent éventuellement placer les juvéniles d’huîtres dans la nature à cause du coût élevé de la nourriture artificielle. Les juvéniles d’huîtres, produites soit en écloserie soit collectées dans la nature, peuvent être cultivées à plat ou en suspension.
Los adultos no maduros pueden ser mantenidos a bajas temperaturas (usualmente <20 °C) y alimentados sea con algas naturales en condiciones de flujo continuo o algas cultivadas en condiciones de flujo limitado hasta que ellos estén listos para desovar, usualmente meses antes de lo que estarían en la naturaleza. Alternativamente, los adultos maduros pueden ser cosechados en la naturaleza y llevados a la incubadora para ser desovados, un proceso que termina cuando el período de desove termina en la naturaleza.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
In semi-intensive ponds, where postlarvae are not fully fed by artificial diets and some fish predators still remain, postlarvae are commonly nursed for a few weeks in an earthen compartment (5-10 percent of pond area) within the grow-out ponds.
Dans les étangs semi-intensifs, où les postlarves ne sont pas entièrement alimentées par des régimes artificiels et où il reste encore quelques poissons prédateurs, les postlarves sont communément gardées en grossissement pour quelques semaines dans un compartiment en terre (5-10 pour cent de l'aire de l'étang) dans l'étang de grossissement. Ceci permet à l'aliment d'être concentré dans cette petite aire de grossissement, permettant d'avoir des juvéniles plus grands et donc plus capables d'échapper aux prédateurs restants après relâchement dans les étangs de grossissement.
En estanques semi-intensivos, donde las postlarvas no son completamente alimentadas con dietas artificiales y aún permanecen algunos peces depredadores, las postlarvas comúnmente son criadas por unas pocas semanas en un compartimiento de tierra (5-10 por ciento del área del estanque) dentro de los estanques de engorda. Esto hace que la alimentación se concentre en esa pequeña área de crianza, resultando en juveniles que son más grandes y así más capaces de escapar de los peces depredadores restantes después de ser liberados en el estanque de engorda.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Most barramundi are now fed on compounded pellets, although 'trash' fish is still used in areas where it is cheaper or more available than pelleted diets. Barramundi fed 'trash' fish are fed twice daily at 8–10 percent body weight for fish up to 100 g, decreasing to 3–5 percent body weight for fish over 600 g.
Les barramundi sont également élevés dans des étangs en terre ou des étangs à revêtement sans cages; une technique connue en Australie sous le nom de «free ranging». Les juvéniles (20-100 g) sont cultivés dans des étangs d'eau saumâtre à raison de 0,25-2,0 poissons/m². En Asie, le barramundi peut être mis en élevage en polyculture dans des étangs d'eau saumâtre avec le tilapia (Oreochromis spp.) comme source de nourriture.
También se cultiva perca gigante en estanques de tierra o forrados de plástico (sin jaulas), una técnica conocida en Australia como 'pastoreo libre'. Los juveniles de perca gigante (20–100 g) se cultivan en estanques de agua salobre en densidades de 0,25–2,0 peces/m². En Asia, la perca gigante puede cultivarse en policultivo en estanques de agua salobre con tilapia (Oreochromis spp.) como fuente de alimento.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Modern feeds for coho salmon typically contain 29–30 percent lipid and 40–43 percent protein, which is efficiently converted to flesh, often at food conversion ratios below 1:1. The best results are obtained when the fish are fed using computerized, automated systems equipped with feed-back mechanisms to detect when the fish have finished feeding.
Les aliments modernes pour le saumon argenté contiennent typiquement 29-30 pour cent de lipides et 40-43 pour cent de protéine, qui est efficacement convertie en chair, souvent avec une conversion alimentaire au-dessous de 1:1. De meilleurs résultats sont obtenus quand les poissons sont alimentés par le biais de systèmes informatisés, automatisés équipés de mécanismes de rétroactionpour détecter quand les poissons ont fini de s’alimenter. Ces systèmes permettent d'alimenter les poissons à satiété sans perte d’aliment. De bons résultats peuvent également être obtenus grâce au personnel qualifié utilisant des opérateurs contrôlant les systèmes de ventilation.
Los alimentos modernos para salmón plateado, contienen generalmente entre 29 y 30 por ciento de lípidos y entre 40 y 43 por ciento de proteína, que se convierte en carne, frecuentemente a una tasa de conversión menor a 1:1. Los mejores resultados se obtienen cuando los peces se alimentan a través de sistemas automatizados por computadora y equipados con mecanismos de retroalimentación para detectar cuando los peces han terminado de alimentarse. Esto permite que los peces se alimenten a saciedad sin sobrealimentarlos y por tanto evitar desperdicios. También se obtienen buenos resultados con personal bien capacitado en el uso de sistemas de sopladores controlados por un operador.
  GAEZ: Applications  
Estimations of rain-fed or irrigated cultivation potential for food, feed, fiber, and bio-energy feedstock production;
Estimations du potentiel de l’agriculture pluviale ou irriguée pour la production d’aliments pour les hommes et les animaux, la production de fibres, et la production bioénergétique;
estimado de cultivos potenciales de secano o de riego para la producción de alimentos, piensos, fibras y materias primas;
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Most barramundi are now fed on compounded pellets, although 'trash' fish is still used in areas where it is cheaper or more available than pelleted diets. Barramundi fed 'trash' fish are fed twice daily at 8–10 percent body weight for fish up to 100 g, decreasing to 3–5 percent body weight for fish over 600 g.
Les barramundi sont également élevés dans des étangs en terre ou des étangs à revêtement sans cages; une technique connue en Australie sous le nom de «free ranging». Les juvéniles (20-100 g) sont cultivés dans des étangs d'eau saumâtre à raison de 0,25-2,0 poissons/m². En Asie, le barramundi peut être mis en élevage en polyculture dans des étangs d'eau saumâtre avec le tilapia (Oreochromis spp.) comme source de nourriture.
También se cultiva perca gigante en estanques de tierra o forrados de plástico (sin jaulas), una técnica conocida en Australia como 'pastoreo libre'. Los juveniles de perca gigante (20–100 g) se cultivan en estanques de agua salobre en densidades de 0,25–2,0 peces/m². En Asia, la perca gigante puede cultivarse en policultivo en estanques de agua salobre con tilapia (Oreochromis spp.) como fuente de alimento.
  From the Office of the ...  
If the immediate objective of the Summit to halve this figure by the year 2015 is to be achieved, and if - in 30 years' time - an additional world population of just over 2 billion people is to be fed, then the contribution of rural women will be crucial.
Pour atteindre l'objectif immédiat du Sommet de réduire de moitié ce chiffre au plus tard en 2015, et pour pouvoir nourrir d'ici 30 ans une population mondiale supplémentaire d'un peu plus de deux milliards de personnes, la contribution des femmes rurales sera essentielle. En effet, elles assurent d'ores et déjà une part importante de la production vivrière: de 80 à 90 pour cent en Afrique subsaharienne, de 50 à 90 pour cent en Asie, 30 pour cent en Europe centrale et orientale.
Para alcanzar el objetivo inmediato de la Cumbre de reducir esa cifra a la mitad no más tarde del año 2015, y poder alimentar en los próximos 30 años a una población mundial suplementaria de algo más de 2 000 millones de personas, será decisiva la contribución de la mujer rural. En efecto, la mujer rural asegura ya una parte importante de la producción alimentaria: del 80 al 90 por ciento en el África suhsahariana, del 50 al 90 por ciento en Asia, el 30 por ciento en Europa central y oriental.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Most barramundi are now fed on compounded pellets, although 'trash' fish is still used in areas where it is cheaper or more available than pelleted diets. Barramundi fed 'trash' fish are fed twice daily at 8–10 percent body weight for fish up to 100 g, decreasing to 3–5 percent body weight for fish over 600 g.
Les barramundi sont également élevés dans des étangs en terre ou des étangs à revêtement sans cages; une technique connue en Australie sous le nom de «free ranging». Les juvéniles (20-100 g) sont cultivés dans des étangs d'eau saumâtre à raison de 0,25-2,0 poissons/m². En Asie, le barramundi peut être mis en élevage en polyculture dans des étangs d'eau saumâtre avec le tilapia (Oreochromis spp.) comme source de nourriture.
También se cultiva perca gigante en estanques de tierra o forrados de plástico (sin jaulas), una técnica conocida en Australia como 'pastoreo libre'. Los juveniles de perca gigante (20–100 g) se cultivan en estanques de agua salobre en densidades de 0,25–2,0 peces/m². En Asia, la perca gigante puede cultivarse en policultivo en estanques de agua salobre con tilapia (Oreochromis spp.) como fuente de alimento.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
In the 'bacterial floc' system, the ponds (0.07–1.6 ha) are managed as highly aerated, recirculating, heterotrophic bacterial systems. Low protein feeds are fed 2–5 times per day, in an effort to increase the C:N ratio to >10:1 and divert added nutrients though bacterial rather than algal pathways.
Les étangs semi-intensifs (1-5 ha) sont mis en charge avec des juvéniles, provenant d'écloseries, à une densité de 10-30 PL/m². De tels systèmes sont communs en Amérique latine. Le changement régulier de l'eau se fait par pompage, la profondeur de l'étang est de 1,0-1,2 m et l'aération est à son minimum. Les crevettes se nourrissent d'organismes naturels favorisés par la fertilisation de l'étang, complétés par des aliments formulés à raison de 2-3 fois par jour. Les rendements dans le système semi intensif oscillent entre 500 et 2 000 kg/ha/récolte, avec 2 récoltes par an.
En el sistema de floculación bacterial, los estanques (0,07–1,6 ha) se manejan con alta aireación, recirculación y sistemas de bacterias heterotróficas. Se utilizan alimentos bajos en proteínas, suministrándolos de 2 a 5 veces al día, en un esfuerzo por elevar la relación C:N a >10:1 y desviar los nutrientes adicionados a través procesos bacterianos en vez de la vía algal. Se utilizan densidades de 80–160 PL/m2 , los estanques se hacen heterotróficos y se forman flóculos de bacterias, que son consumidos por los camarones, reduciendo la dependencia de alimentos altos tanto en proteínas como en tasa de conversión alimenticia incrementándose la eficiencia costo-beneficio. Esos sistemas han logrado una producción de 8–50 000 kg/ha/cosecha en Belice e Indonesia.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Most barramundi are now fed on compounded pellets, although 'trash' fish is still used in areas where it is cheaper or more available than pelleted diets. Barramundi fed 'trash' fish are fed twice daily at 8–10 percent body weight for fish up to 100 g, decreasing to 3–5 percent body weight for fish over 600 g.
Les barramundi sont également élevés dans des étangs en terre ou des étangs à revêtement sans cages; une technique connue en Australie sous le nom de «free ranging». Les juvéniles (20-100 g) sont cultivés dans des étangs d'eau saumâtre à raison de 0,25-2,0 poissons/m². En Asie, le barramundi peut être mis en élevage en polyculture dans des étangs d'eau saumâtre avec le tilapia (Oreochromis spp.) comme source de nourriture.
También se cultiva perca gigante en estanques de tierra o forrados de plástico (sin jaulas), una técnica conocida en Australia como 'pastoreo libre'. Los juveniles de perca gigante (20–100 g) se cultivan en estanques de agua salobre en densidades de 0,25–2,0 peces/m². En Asia, la perca gigante puede cultivarse en policultivo en estanques de agua salobre con tilapia (Oreochromis spp.) como fuente de alimento.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The larger, faster-growing larvae may be selected; alternatively all larvae may be kept. Those that are kept are placed into new water and fed until they become pediveligers. Subsequently, pediveligers are placed in special setting tanks containing either microcultch (finely ground [~0.025 mm] oyster shell) on which they settle as single cultchless oysters or oyster shell cultch in mesh bags or other containerized systems (these spat usually grow in aggregations).
Comme il a été décrit auparavant, la méthode la plus simple de la culture à plat ne nécessite pas une écloserie. Elle consiste plutôt en la transplantation des juvéniles d’huîtres sur des fonds convenables pour les cultiver jusqu’à la taille commerciale. Si les huîtres sont collectées à partir des fonds publics, les dépenses peuvent être faibles car les droits de collecte sont normalement minimes ou inexistants et les outils de collecte sont normalement des pinces ou dragues peu onéreux. La seule dépense importante est celle de la préparation du fond pour recevoir les juvéniles avec le besoin d’ajouter des coquilles ou autres substrats pour les stabiliser. Les coûts augmentent plus si les distances à parcourir sont grandes ou si les huîtres sont à acheter, chez les collecteurs commerciaux ou d’une écloserie. Les dépenses peuvent aussi être élevées si les conditions environnementales inhibent la croissance, la pression exercée par la prédation est grande, ou quand les mortalités causées par les maladies sont importantes.
A medida que las larvas crecen ellas son lavadas cada cierto número de días a través de una serie de cedazos graduados que capturan las diferentes clases de tamaño. Las larvas más grandes y de crecimiento más rápido pueden ser seleccionadas de esta manera; alternativamente todas las larvas pueden ser retenidas. Aquellas que son retenidas son colocadas en agua nueva y son alimentadas hasta que se transforman en pedivéliger. Subsecuentemente, las pedivéliger son colocadas en tanques especiales para el asentamiento y que contienen, ya sea microconchillas (conchilla de ostra finamente molidas [~0,025 mm]) sobre las cuales se asientan de manera individual como ostras sin concha, o conchilla de ostras en bolsas de malla u otros sistemas de contenedores (estos juveniles usualmente crecen en agregaciones). Los sistemas de microconchilla poseen agua que circula suavemente hacia abajo para mantener las larvas dentro de los contenedores (subsidencia) hasta que se asientan. Luego de lo cual, el flujo de agua se revierte para circular hacia arriba (surgencia) vigorosamente a través de los juveniles para proporcionarles alimentos, remover los desechos y mejorar el crecimiento.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
These fish can be stocked at 1 500 fish/m3 to produce 50-60 g fingerlings in 4 weeks. A recirculation system stocked at 1 000 fish/m3 will produce 50 g fingerlings in 12 weeks. Fingerlings should be fed 3-4 times daily.
Après l’inversion sexuelle, les juvéniles sont généralement gardés jusqu’à une taille avancée avant d’être stockés dans des unités de grossissement. Ce procédé augmente la survie pendant le grossissement et assure l’utilisation efficace de l'espace de grossissement. Les fingerlings sexuellement inversés sont stockés à environ 20-25 poisson/m2 dans de petits étangs et sont élevés pendant 2 ou 3 mois jusqu’à atteindre une taille moyenne de 30-40 g. Les étangs doivent être remplis juste avant le stockage pour empêcher l’accumulation des insectes aquatiques prédateurs. La biomasse finale à la récolte ne devrait pas excéder 6 000 kg/ha. Dans les étangs, les fingerlings sont nourris avec des aliments extrudés (30 pour cent de protéine) à un taux initial de 8-15 pour cent de biomasse par jour, qui est graduellement diminué à un taux final de 4-9 pour cent par jour. Une série de petites cages (<4 m3) ayant des mailles de taille croissante peuvent être utilisées pour l’élevage des fingerlings qui peuvent être stockés à 3 000 poisson/m3 et stockés pendant 6 semaines jusqu'à ce qu’ils atteignent un poids moyen de 10 g. Les poissons de cette taille peuvent être re-stockés à 2 500 poisson/m3 pour produire des fingerlings de 25-30 g en 4 semaines. Ces poissons peuvent être cultivés à 1 500 poisson/m3 pour produire des juvéniles de 50-60 g en 4 semaines. Un système de recyclage de 1 000 poisson/m3 produira des juvéniles de 50 g en 12 semaines. Les juvéniles devront être alimentés 3-4 fois par jour.
Tras la reversión sexual, los alevines generalmente se crían hasta alcanzar una talla mayor, antes de sembrarse en instalaciones de engorda. Este procedimiento aumenta la supervivencia en la etapa de crecimiento y utiliza el espacio de crecimiento de manera más eficiente. Los alevines con sexo revertido se siembran en una densidad aproximada de 20-25 peces/m2 en pequeños estanques y se cultivan por espacio de 2-3 meses hasta un peso aproximado de 30-40 g. Los estanques deberán llenarse inmediatamente antes de colocar a los pececillos para prevenir la acumulación de insectos acuáticos depredadores. La biomasa final, al momento de la cosecha no deberá exceder los 6 000 kg/ha. En estanques, a los alevines se les suministra alimentos extruídos (30 por ciento de proteína) a una tasa inicial de 8-15 por ciento de biomasa por día, y decrece gradualmente hasta una tasa final de 4-9 por ciento por día. Una serie de pequeñas jaulas (<4 m3) con mallas de red cada vez más abiertas, se pueden utilizar para criar a los alevines más desarrollados. Los alevines con sexo revertido pueden estabularse a una tasa de 3 000 peces/m3 y criarlos por 6 semanas hasta alcanzar un peso promedio de 10 g. Los peces de esta talla pueden ser estabulados una vez más a una densidad de 2 500 peces/m3 para producir alevines de 25-30 g en 4 semanas. Estos peces podrán sembrarse a una densidad de 1 500 peces/m3 para producir alevines de 50-60 g en 4 semanas. Un sistema de recirculación para un cultivo a densidad de 1 000 peces/m3, permitirá producir alevines de 50 g en 12 semanas. Los peces deben alimentarse 3 o 4 veces por día.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
After mating has occurred, which is easily determined by the presence of a spermatophore in the thelycum and hardening of the shell, the eyestalk of females is unilaterally ablated for endocrine stimulation. Broodstock are fed with squid, mussel or cockle meat, supplemented by polychaete or Artemia biomass to enhance reproductive performance.
Dans le processus de maturation ovarienne induite, on utilise, de préférence, des femelles de bonne santé (25-30 cm longueur du corps et 200-320 g poids) et des mâles (20-25 cm; 100-170 g) capturés du milieu naturel comme géniteurs. Les géniteurs des grandes profondeurs (60-80 m), ou plus de 20 miles en pleine mer, sont préférés pour la faible dominance des maladies de crevettes, qui sont fréquentes dans les fermes de crevette des zones côtières. Une fois, les crevettes sont rétablies du stress du transport, elles sont stockées dans des bacs circulaires de maturation qui sont normalement couverts et gardés dans une salle obscure. La même densité de stockage (2-3/m2) est utilisée pour aussi bien les femelles que les mâles. Les crevettes sont ensuite induites par manipulation de la salinité de l'eau en mysis. Après l'accouplement, qui est facilement confirmé par la présence de spermatozoïdes dans le thélycum et le durcissement de la carapace, le pédoncule oculaire de la femelle est unilatéralement ablaté pour la stimulation endocrine. Les géniteurs sont alimentés avec du calamar, des moules ou de la chair de coque, supplémentée par des polychètes ou Artémia pour améliorer la performance reproductrice.
Para el proceso de maduración ovárica inducida, se usan como reproductores preferentemente hembras (25-30 cm de longitud del cuerpo y 200-320 g de peso) y machos (20-25 cm; 100-170 g) saludables capturados desde la naturaleza. Los reproductores obtenidos desde mayores profundidades (60-80 m), o desde más de 20 millas costa afuera, son preferibles debido al menor predominio de enfermedades, las cuales son más altas en las áreas costeras de granjas de langostinos. Luego que los langostinos se han recuperado del estrés del transporte por unos pocos días, son sembrados en un tanque circular de maduración que normalmente se cubre y mantiene en una pieza oscura. Se usa la misma densidad de siembra (2-3/m2) para ambos, hembras y machos. Subsecuentemente, se induce a los langostinos para que muden manipulando la salinidad del agua. Después que ha ocurrido el apareamiento (lo cual es fácilmente determinado por la presencia de un espermatóforo en el télico) y el endurecimiento del caparazón, se extirpa unilateralmente un pedúnculo ocular de las hembras para inducir la estimulación endocrina. Los reproductores son alimentados con carne de calamar, mejillón o berberecho, suplementada con biomasa de poliquetos o Artemia para intensificar el desempeño reproductivo.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
More commonly, the nests are inspected at three or four day intervals and any egg masses found are collected and taken to a hatchery, where the eggs are incubated in troughs or raceways and the fry are maintained until they swim to the water surface in search of food. Fry are often fed finely ground prepared feed for several days prior to being stocked in fingerling ponds where they are reared for several months (often throughout the first year of life).
La barbue de rivière est cultivée dans la majorité des cas dans des étangs et la ponte a lieu au printemps. Les adultes peuvent être conduits dans des étangs ouverts où ils sont stockés à une densité variant de 60-325/ha avec des sexes ratio de 1:1 à 1:4 (mâle: femelle) permettant au poisson de choisir son propre partenaire pour l’accouplement. Autrement, les adultes peuvent être couplés dans des enclos durant les périodes de ponte. Dans les deux cas les niches contenant des cannettes en métal, des carreaux de vidange, caisses en bois ou autres types d’enclos de taille appropriée sont utilisés. Les œufs peuvent être maintenus dans les étangs de ponte pour éclosion. Dans ce cas, après la saison de ponte les adultes sont déplacés dans un autre étang. Plus communément, les niches sont inspectées à des intervalles de trois ou quatre jours et toute masse d’œufs trouvée est collectée et transférée en écloserie, où les œufs sont incubés dans des pondoirs ou raceways et les larves sont maintenues jusqu’à ce qu’elles commencent à nager vers la surface de l’eau pour chercher leur nourriture. Les petits alevins sont alimentés pour plusieurs jours par un aliment finement broyé avant d’être stockés dans les étangs des fingerlings où ils sont élevés pendant plusieurs mois (souvent pendant la première année de leur cycle de vie).
La mayoría de los bagres son criados en estanques en tierra, pozas o lagunas. El desove ocurre en la primavera y puede ser conducido en estanques abiertos donde los adultos son sembrados a densidades de 60-325/ha en proporciones de 1:1 a 1:4 (macho: hembra) permitiéndoseles seleccionar sus propia parejas. Alternativamente, los adultos pueden ser pareados en corrales dentro de un estanque de desove. En ambos casos, se emplean nidos constituidos por tarros o barrilitos metálicos, tejas de drenaje, cajas de madera u otros tipos de recipientes de tamaño adecuado. Se puede dejar que los huevos eclosionen dentro del estanque de desove. Es ese caso, después del período de desove los adultos típicamente son retirados a otro estanque. Más comúnmente, los nidos son inspeccionados a intervalos de tres o cuatro días y cualquier masa de huevos encontrada es recolectada y llevada a la criadora, donde los huevos son incubados en bateas o canales y los alevines son mantenidos hasta que ellos nadan a la superficie del agua en busca de alimento. Los alevines a menudo son alimentados, con dietas preparadas finamente molidas, por varios días antes de ser sembrados en estanques de alevinaje donde son criados por varios meses (generalmente a través del primer año de vida).
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The feeding rate may be as high as 50 percent of estimated fish body weight daily at first feeding but is gradually reduced as the fish grow. Once the fish are a few centimetres long they are fed at 3-4 percent of body weight daily during the growing season.
A présent, on procède à une récolte intermittente. Les étangs sont partiellement récoltés chaque plusieurs semaines à plusieurs mois et les poissons de taille commerciale sont enlevés. Un nombre approprié de fingerlings est fourni pour remplacer les poissons récoltés. Ainsi, des poissons de différentes tailles sont dans l’étang en même temps. Le processus peut être maintenu pendant plusieurs années, durant ce temps les étangs ne sont pas vidés. Les étangs de fingerlings sont souvent fertilisés, avec des engrais inorganiques, avant le stockage pour induire le développement des blooms planctoniques. Des aliments finement préparés, et plus tard extrudés, ensuite les granulés standard (d’environ 6 mm de diamètre) sont fournis. La ration alimentaire quotidienne peut être aussi élevée que 50 pour cent du poids estimé du poisson, mais elle est graduellement réduite au fur et à mesure que le poisson grandit. Une fois les poissons sont de quelques centimètres de long, ils sont alimentés à un taux de 3-4 pour cent du poids du corps quotidiennement durant la saison de croissance. L’alimentation est réduite ou même complètement suspendue durant l’hiver.
Hoy día, se emplea una aproximación de cosecha intermitente. Los estanques en tierra son cosechados parcialmente cada varias semanas o unos pocos meses y los peces comercializables son removidos. El número apropiado de alevines es entonces sembrado para reemplazar a los peces cosechados. Así, peces de varios tamaños están en el estanque al mismo tiempo. El proceso puede ser mantenido por varios años, tiempo durante el cual los estanques no son drenados. Los estanques de alevinaje son fertilizados a menudo, usualmente con fertilizante inorgánico antes de la siembra, para inducir el desarrollo de florecimientos de plancton. Alimentos preparados son proporcionados, primero finos y más tarde en hojuelas, finalmente la dieta peletizada estándar (alrededor de 6 mm de diámetro). La tasa de alimentación diaria, a primera alimentación, puede ser tan alta como 50 por ciento del peso corporal estimado del pez, pero se reduce gradualmente a medida que el pez crece. Una vez que los peces tienen unos pocos centímetros de longitud, ellos son alimentados durante la época de crecimiento a una tasa diaria de 3-4 por ciento del peso corporal. Durante los meses de invierno, se reduce el nivel de alimentación y el alimento puede ser incluso suspendido completamente.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
In Colombia, cages range from 2.7 to 45 m3 in volume and are stocked with 30 g sex-reversed male fingerlings and raised to 150-300 g in 6-8 months. The fish are fed extruded feeds with 24-34 percent crude protein.
Les cages varient considérablement de taille et de matériaux de construction. Au Brésil, les volumes de cage et les densités de stockage vont des cages de 4 m3 contenant 200-300 poissons/m3 à des cages de 100 m3 ou plus stockées avec 25-50 poissons/m3. Les rendements oscillent entre 50 kg/m3 dans les cages de 100 m3 et 150 kg/m3 dans les cages de 4 m3. En Colombie, les cages varient entre 2,7 à 45 m3 en volume et sont empoissonnées avec des fingerlings mâles pesant 30g et élevés jusqu’à atteindre un poids de 150-300 g en 6-8 mois. Les poissons sont nourris avec des aliments extrudés contenant 24-34 pour cent de protéine brute. Les infections streptococciques constituent un problème, et la survie atteint une moyenne de 65 pour cent. Les rendements annuels aux densités finales de 160-350 poissons/m3 sont de 76-116 kg/m3.
Las jaulas varían mucho respecto a dimensiones y materiales con que se construyen. En Brasil, los volúmenes de las jaulas y las densidades de siembra varían de 4 m3 con densidades de 200 a 300 peces/m3 hasta jaulas de 100 m3 o mayores con densidades de 25 a 50 peces/m3. Los rendimientos varían de 50 kg/m3 en jaulas de 100 m3 a 150 kg/m3 en jaulas de 4 m3. En Colombia, el volumen de las jaulas varían de 2,7 a 45 m3 y son sembradas con alevines macho revertidos de 30 g y engordados hasta alcanzar entre 150 y 300 g en un período de 6-8 meses. A los peces se les suministran alimentos extruídos con un contenido de entre 24 y 34 por ciento de proteínas. Las infecciones por estreptococo son un problema y la tasa de sobrevivencia es de 65 por ciento. Los rendimientos anuales cuando las densidades finales varían entre 160 y 350 peces/m3 son de 76-116 kg/m3.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The prawns are fed commercial or "farm-made" feeds, the latter being single or mixtures of ingredients, often extruded through mincers and either fed moist or (usually) after sun-drying. Feeds with 5 percent lipid and 30-35 percent protein are commonplace and an FCR of 2:1 or 3:1 is achieved with dry diets.
Les crevettes sont nourries avec de l’aliment commercial ou avec un aliment “préparé à la ferme”. Ce dernier est utilisé seul ou mélangé avec d’autres ingrédients, souvent extrudé à travers un hachoir et il est soit apporté humide soit (normalement) après avoir été séché au soleil. Les aliments classiquement utilisés contiennent 5 pour cent de lipides et 30-35 pour cent de protéines. Un TCA de 2:1 ou 3:1 est obtenu par un apport supplémentaire d’aliments secs. Les taux de croissance moyenne dépendent de plusieurs facteurs, particulièrement de la manière avec laquelle les mâles HIG sont gérés. Le taux de croissance des PM est rabougri par la présence des mâles PB; durant leur absence les PM se métamorphosent en PO et finalement en mâles PB. Ainsi, la méthode avec laquelle les étangs de grossissement sont gérés (par exemple, la fréquence avec laquelle les crevettes de grande taille sont sélectionnées, ainsi que la plus part des mâles) influence la productivité totale.
Los langostinos son alimentados con dietas comerciales o "hechas en la granja", estas últimas consistentes de un solo o mezclas de ingredientes, a menudo extruído a través de máquinas de moler carne y suministrado a los langostinos ya sea húmedo o (usualmente) después de secado al sol. Alimentos con 5 por ciento de lípidos y 30-35 por ciento de proteínas son comunes y una TCA de 2:1 o 3:1 se logra con dietas secas. Las tasas promedio de crecimiento dependen de muchos factores, particularmente la manera en la cual el crecimiento individual heterogéneo (HIG) de los machos es manejado. La tasa de crecimiento de los SM se inhibe por la presencia de machos BC; en su ausencia los SM metamorfosean en OC y finalmente en machos BC. Así, la manera como se manejan los estanques de engorda (por ejemplo, la frecuencia de selección y raleo de los langostinos grandes, principalmente machos) influencia la productividad total.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The prawns are fed commercial or "farm-made" feeds, the latter being single or mixtures of ingredients, often extruded through mincers and either fed moist or (usually) after sun-drying. Feeds with 5 percent lipid and 30-35 percent protein are commonplace and an FCR of 2:1 or 3:1 is achieved with dry diets.
Les crevettes sont nourries avec de l’aliment commercial ou avec un aliment “préparé à la ferme”. Ce dernier est utilisé seul ou mélangé avec d’autres ingrédients, souvent extrudé à travers un hachoir et il est soit apporté humide soit (normalement) après avoir été séché au soleil. Les aliments classiquement utilisés contiennent 5 pour cent de lipides et 30-35 pour cent de protéines. Un TCA de 2:1 ou 3:1 est obtenu par un apport supplémentaire d’aliments secs. Les taux de croissance moyenne dépendent de plusieurs facteurs, particulièrement de la manière avec laquelle les mâles HIG sont gérés. Le taux de croissance des PM est rabougri par la présence des mâles PB; durant leur absence les PM se métamorphosent en PO et finalement en mâles PB. Ainsi, la méthode avec laquelle les étangs de grossissement sont gérés (par exemple, la fréquence avec laquelle les crevettes de grande taille sont sélectionnées, ainsi que la plus part des mâles) influence la productivité totale.
Los langostinos son alimentados con dietas comerciales o "hechas en la granja", estas últimas consistentes de un solo o mezclas de ingredientes, a menudo extruído a través de máquinas de moler carne y suministrado a los langostinos ya sea húmedo o (usualmente) después de secado al sol. Alimentos con 5 por ciento de lípidos y 30-35 por ciento de proteínas son comunes y una TCA de 2:1 o 3:1 se logra con dietas secas. Las tasas promedio de crecimiento dependen de muchos factores, particularmente la manera en la cual el crecimiento individual heterogéneo (HIG) de los machos es manejado. La tasa de crecimiento de los SM se inhibe por la presencia de machos BC; en su ausencia los SM metamorfosean en OC y finalmente en machos BC. Así, la manera como se manejan los estanques de engorda (por ejemplo, la frecuencia de selección y raleo de los langostinos grandes, principalmente machos) influencia la productividad total.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
After this period, the crabs are called stage III juveniles and become bottom feeders; both plant (tender aquatic weeds, terrestrial grasses, pumpkin, various grains and their by-products) and animal feeds (mainly crushed freshwater molluscs and low quality fish) can be fed; the proportion of animal feed should be 20–30 percent of the total but is increased to 40 percent when water temperatures decline in late autumn.
Los estanques de tierra, con una dimensión que generalmente varía entre 350 y 1 320 m² de superficie, generalmente se usan para la cría de semilla de cangrejo, que se siembra en densidad de entre 130 y 150/m² en aguas someras (~50 cm). La profundidad del agua gradualmente se incrementa hasta 1–1,2 m hacia la mitad del verano y posteriormente ya se mantiene en ese nivel. En los primeros estadíos (hasta la tercera muda), el cangrejo se alimenta principalmente de alimentos naturales que se obtienen mediante fertilización orgánica. También se utilizan alimentos complementarios tales como leche de soya y pastas de mezclas de alimentos (salvado de trigo, soya, salvado de arroz, etc.). Tras este período, a este estadío se le denomina juveniles en etapa III e inician su alimentación en el fondo; pueden alimentarse tanto de plantas (maleza acuática suave, pasto terrestre, calabaza y otros granos así como sus sub-productos), como de animales ( principalmente moluscos de agua dulce triturados y pescado de baja calidad); la proporción de alimento animal debe variar entre 20 y 30 por ciento del alimento total, pero posteriormente se incrementa hasta 40 por ciento cuando desciende la temperatura del agua a finales del otoño.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Modern feeds for coho salmon typically contain 29–30 percent lipid and 40–43 percent protein, which is efficiently converted to flesh, often at food conversion ratios below 1:1. The best results are obtained when the fish are fed using computerized, automated systems equipped with feed-back mechanisms to detect when the fish have finished feeding.
Les aliments modernes pour le saumon argenté contiennent typiquement 29-30 pour cent de lipides et 40-43 pour cent de protéine, qui est efficacement convertie en chair, souvent avec une conversion alimentaire au-dessous de 1:1. De meilleurs résultats sont obtenus quand les poissons sont alimentés par le biais de systèmes informatisés, automatisés équipés de mécanismes de rétroactionpour détecter quand les poissons ont fini de s’alimenter. Ces systèmes permettent d'alimenter les poissons à satiété sans perte d’aliment. De bons résultats peuvent également être obtenus grâce au personnel qualifié utilisant des opérateurs contrôlant les systèmes de ventilation.
Los alimentos modernos para salmón plateado, contienen generalmente entre 29 y 30 por ciento de lípidos y entre 40 y 43 por ciento de proteína, que se convierte en carne, frecuentemente a una tasa de conversión menor a 1:1. Los mejores resultados se obtienen cuando los peces se alimentan a través de sistemas automatizados por computadora y equipados con mecanismos de retroalimentación para detectar cuando los peces han terminado de alimentarse. Esto permite que los peces se alimenten a saciedad sin sobrealimentarlos y por tanto evitar desperdicios. También se obtienen buenos resultados con personal bien capacitado en el uso de sistemas de sopladores controlados por un operador.
  FAO - Monitoring Progr...  
Eradicating hunger is not simply a moral imperative; it also makes economic sense. Well-fed nations grow more quickly and can provide for their people. And that is a benefit to rich and poor nations alike.
L'élimination de la faim n'est pas seulement un impératif moral; elle a aussi un fondement économique. Des nations bien nourries s'épanouissent davantage et peuvent pourvoir aux besoins de leurs peuples. Et ceci concerne aussi bien les pays nantis que les nations pauvres.
Erradicar el hambre no sَlo es un imperativo moral, sino que también tiene sentido econَmico. Cuando la poblaciَn de un paيs estل bien alimentada, éste se desarrolla mلs rلpidamente y puede cuidarla, beneficio por igual para los paيses ricos que para los pobres.
L'eliminazione della fame non è solo un imperativo morale, ma rappresenta anche un valore economico. Le nazioni ben nutrite si sviluppano più rapidamente e possono provvedere alle proprie popolazioni, con vantaggi per i paesi, sia ricchi che poveri.
إن استئصال الجوع ليس مجرد واجب أخلاقي، إنما له معنى اقتصادياً أيضاً. فالأمم جيدة الغذاء تنمو على نحوٍ أسرع ويمكن لها أن تشبع حاجات شعبها. ويعتبر ذلك منفعةً لكل من الأمم الغنية.
  From the Office of the ...  
In the last few decades, significant achievements have been made in the areas of food supplies, nutrition, health and access to basic social services. As a result, the world's population is better fed, healthier, and lives longer than that of 30 years ago.
Selon l'expérience récente, la faim chronique peut disparaître au cours de ce siècle. Ces dernières décennies, des progrès importants ont été réalisés dans les domaines des approvisionnements alimentaires, de la nutrition, de la santé et de l'accès aux services sociaux de base. En conséquence, la population mondiale est mieux alimentée, en meilleure santé et elle vit plus longtemps qu'il y a trente ans. Le nombre de personnes sous-alimentées dans le monde est passé d'environ 920 millions en 1970 à 820 millions à l'heure actuelle. La croissance des disponibilités alimentaires mondiales a été plus rapide que celle de la population elle-même, les disponibilités alimentaires par habitant enregistraient une hausse de 32 pour cent tandis que la population augmentait de 2 milliards de personnes.
La experiencia reciente indica que el hambre crónica puede ser suprimida en el curso de este siglo. En los últimos decenios, se han realizado logros importantes en los sectores del suministro de alimentos, la nutrición, la salud y el acceso a servicios sociales básicos. Como resultado de ello, la población mundial está mejor alimentada, es más sana y vive más tiempo que hace 30 años. El número de personas desnutridas en el mundo se ha reducido de unos 920 millones en 1970 al nivel actual de 820 millones. Los suministros mundiales de alimentos han aumentado más de prisa que el espectacular crecimiento demográfico, la disponibilidad de alimentos por persona ha crecido un 32 por ciento mientras la población aumentaba en 2 mil millones de personas.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Another method used for crab seed rearing is to rear the megalopa intensively in either cement tanks at 30 000–60 000/m², or 6 000–10 000/m² in fine-mesh cages, or 1 500–3 000/m² in earthen ponds until they become stage III juveniles; this usually takes 20–25 days. The crabs are fed with a paste made of soybean cake, peanut cake and wheat bran, large zooplankton, blood meal and tender aquatic weeds.
Une autre méthode adoptée pour l'élevage des larves est l'élevage intensif des mégalopes dans des bassins cimentés à 30 000-60 000/m², ou 6 000-10 000/m² dans les cages à mailles fines, ou 1 500-3 000/m² dans les étangs en terre jusqu'à ce qu'ils deviennent des juvéniles de stade III. Cette période dure souvent 20-25 jours. Les crabes sont alimentés avec une pâte faite de tourteaux de soja, tourteaux d'arachide et son de blé, zooplancton de grandes tailles, farine de sang et plantes aquatiques tendres. Arrivés au stade juvéniles III, ils sont transférés vers les étangs de terre ou rizières à 40/m² pour davantage de croissance.
Otro método empleado en la cría de semilla de cangrejo consiste en criar la megalopa intensivamente tanto en tanques de cemento con densidad de entre 30 000 y 60 000/m², como en jaulas de malla fina con densidades de 6 000 y 10 000/m², o en estanques de tierra a densidades entre 1 500 y 3 000/m², hasta que los juveniles alcancen la etapa III; normalmente esto toma entre 20 y 25 días. Los cangrejos se alimentan con una pasta preparada con soya, cacahuate y salvado de trigo, zooplancton, harina de sangre y plantas acuáticas suaves. Después de que alcanzan la etapa III, a los juveniles se les transfiere a estanques de tierra o arrozales en densidad de 40/m², para continuar su crianza.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Fry are fed specially prepared starter feeds using automatic feeders, starting from when approximately 50 percent have reached the swim-up stage. When most fish are actively feeding, 10 percent of the fish weight should be introduced daily for 2-3 weeks, preferably on a continuous basis using clockwork belt feeders.
Les larves sont nourries spécialement d'aliment artificiel de démarrage, distribué à l'aide de distributeurs automatiques, et ceci à partir du stade ou approximativement 50 pour cent des larves arrivent à nager vers le haut. Quand la plupart des poissons s'alimentent activement, la ration alimentaire quotidienne doit représenter 10 pour cent du poids des poissons pendant 2-3 semaines, d'une manière continue en utilisant un distributeur à courroie. Le granulé, préparé à partir de la farine de poissons (80 pour cent), huile de poissons et de graines, fournit un équilibre nutritionnel, encourageant la croissance et la qualité du produit, et il est formulé de manière à contenir approximativement 50 pour cent de protéines, 12-15 pour cent de lipides, des vitamines (A, D et E), des minéraux (calcium, phosphore et sodium) et un pigment pour avoir la couleur rose de la chair (quand elle est désirée). C'est un régime alimentaire commercial riche en énergie et une bonne pratique d'alimentation avec un TC aussi faible que 0,8:1. Quand les larves sont de 15-25 mm de long, l'alimentation est basée sur les profils de température et la taille des poissons. Les distributeurs d'aliment automatiques sont utiles mais l'alimentation à la main est recommandée dans les premiers stades pour s'assurer qu'il n y a pas de suralimentation, mais ces dispositifs automatiques d'alimentation sont plus efficaces pour des poissons de plus grande taille. Comme la croissance continue, l'oxygène dissous est surveillé et les poissons sont transférés dans de plus grands bacs pour réduire la densité.
Los alevines son alimentados con dietas iniciales preparadas especialmente y que se proporcionan con alimentadores automáticos, comenzando desde cuando aproximadamente un 50 por ciento ha alcanzado la etapa de nadar hacia arriba. Cuando la mayoría de los peces se están alimentando activamente, se debe introducir 10 por ciento del peso del pez diariamente por 2-3 semanas, preferiblemente de manera continua usando un alimentador de correa con mecanismo de reloj. Los pellets de alimento, hechos de harina de pescado (80 por ciento), aceites de pescado y granos, proporcionan un balance nutricional, estimulando el crecimiento y calidad del producto y son formulados para contener aproximadamente 50 por ciento proteína, 12-15 por ciento grasas, vitaminas (A, D y E), minerales (calcio, fósforo y sodio) y un pigmento para lograr carne rosada (cuando es deseable). Dietas comerciales de alta energía y buenas prácticas de alimentación resultan en TCAs tan bajas como 0,8:1. Cuando los alevines tienen 15-25 mm de longitud, la alimentación se basa en tablas publicadas, relacionadas con la temperatura y el tamaño de los peces. Los alimentadores automáticos son útiles, pero la alimentación manual es recomendada en las etapas tempranas para asegurar que no ocurra sobre alimentación, aunque los alimentadores según demanda son más eficientes para peces más grandes. A medida que el crecimiento continúa, se monitorea el oxígeno disuelto y los peces son movidos a tanques más grandes para reducir la densidad.
1 2 Arrow