fed – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 14 Ergebnisse  www.alpiq.com
  New small hydroelectric...  
After the water has been turbined here, it will flow into the Hinter Rhine. The small hydroelectric station in Splügen will generate electricity from renewable energies to supply around 1,400 households. The electricity will be fed into the local grid.
Le projet élaboré par le bureau d’ingénieurs Entegra Wasserkraft AG prévoit le captage de l’eau du Tambobach à 1890 mètres d’altitude. Une conduite forcée enterrée de près de 2 kilomètres de long acheminera une partie de l’eau ainsi prélevée vers la vallée. Il est prévu d’installer une centrale d’une puissance de 1,8 mégawatt à proximité de la route nationale A13 à 1475 mètres d’altitude. Après y avoir été turbinée, l’eau s’écoulera dans l'Hinterrhein. La petite centrale hydroélectrique de la commune de Splügen alimentera quelque 1400 ménages en électricité d’origine renouvelable. L’électricité sera injectée dans le réseau local.
  Alpiq Group: Storage Po...  
The Gebidem dam is fed by Aletsch glacier water, which is very rich in sediment. The 55 m3/s turbined by the Bitsch power station contain between 10 and 13 kg of sand, or an average of almost 40 tons per hour.
Das Wasser im Stausee Gebidem stammt aus dem Aletschgletscher und ist reich an Ablagerungen. Die 55 m3 Wasser, die im Kraftwerk Bitsch pro Sekunde turbiniert werden, enthalten zwischen 10 und 13 kg Sand. Pro Stunde sind das an die 40 Tonnen.
La diga di Gebidem è alimentata dalle acque del ghiacciaio di Aletsch, molto ricche di sedimenti. I 55 m3/s d'acqua turbinata dalla centrale di Bitsch contengono fra 10 e 13 kg di sabbia, ossia in media quasi 40 tonnellate l'ora.
  Alpiq Group: Storage Po...  
The Gougra power station harnesses the power of water from Val d’Anniviers and the Turtmann Valley thanks primarily to the Moiry dam, built in 1954 above Grimentz. The dam is 148 meters high and 610 meters long. The water is fed from the reservoir to the power stations in Mottec, Vissoie and Chippis (Navizence).
Das Kraftwerk Gougra nutzt die Wasserkraft aus dem Val d’Anniviers und dem Turtmanntal vor allem dank der 1954 gebauten Staumauer Moiry oberhalb Grimentz. Die Staumauer ist 148 Meter hoch und 610 Meter lang. Vom Stausee aus gelangt das Wasser in die Kraftwerke in Mottec, Vissoie und Chippis (Navizence).
La centrale di Gougra sfrutta la forza idrica delle acque provenienti dalla Val d’Anniviers e dalla valle di Turtmann soprattutto grazie alla diga di Moiry eretta nel 1954 sopra Grimentz. La diga è alta 148 metri e lunga 610 metri. L’acqua del lago artificiale fluisce nelle centrali di Mottec, Vissoie e Chippis (Navizence).
  Nant de Drance - Power ...  
The tunnel entrance is located next to the Swiss Railways SBB power station Le Châtelard. The electricity generated will be fed into the 380 kV grid that is to be constructed between Le Châtelard and Rosel.
Gli interventi nel paesaggio per la costruzione dell’impianto sono minimi perché la caverna della centrale è situata in profondità nella roccia. L’impianto è accessibile da una galleria lunga cinque chilometri, la cui entrata si trova in valle nei pressi della centrale elettrica di Le Châtelard, di proprietà delle FFS. L’energia sarà immessa nella rete da 380 kV attraverso un nuovo tracciato ancora da costruire fra Le Châtelard e Rosel.
  Alpiq Group: Electra-Ma...  
The Gebidem dam is fed by Aletsch glacier water, which is very rich in sediment. The 55 m3/s turbined by the Bitsch power station contain between 10 and 13 kg of sand, or an average of almost 40 tons per hour.
Le barrage de Gebidem est alimenté par les eaux du glacier d'Aletsch, des eaux très riches en sédiments. Les 55 m3/s turbinés par l'usine de Bitsch contiennent entre 10 et 13 kg de sable, soit une moyenne horaire de près de 40 tonnes.
Das Wasser im Stausee Gebidem stammt aus dem Aletschgletscher und ist reich an Ablagerungen. Die 55 m3 Wasser, die im Kraftwerk Bitsch pro Sekunde turbiniert werden, enthalten zwischen 10 und 13 kg Sand. Pro Stunde sind das an die 40 Tonnen.
La diga di Gebidem è alimentata dalle acque del ghiacciaio di Aletsch, molto ricche di sedimenti. I 55 m3/s d'acqua turbinata dalla centrale di Bitsch contengono fra 10 e 13 kg di sabbia, ossia in media quasi 40 tonnellate l'ora.
  Alpiq Group: Storage Po...  
Situated at an altitude of 1930 meters, the Emosson reservoir is partly fed by the waters of the Mont Blanc massif. Energy is generated in the Vallorcine and Martigny-La Bâtiaz stations located around 1,400 meters lower down.
Der 1930 Meter hoch gelegene Stausee Emosson speist sich aus einem Teil des Wassers des Montblanc-Massivs. Die Energieerzeugung erfolgt in den rund 1400 Meter tiefer gelegenen Zentralen Vallorcine und Martigny-La Bâtiaz. Der Inhalt des Stausees reicht aus, um eine Stadt mit 250 000 Einwohnern zu beleuchten.
Il lago artificiale di Emosson situato a 1930 metri d’altitudine è alimentato da una parte dell’acqua del massiccio del Monte Bianco. La produzione d’energia avviene nelle centrali di Vallorcine e Martigny-La Bâtiaz situate circa 1400 metri più in basso. L’acqua ritenuta dal bacino artificiale è sufficiente per illuminare una città di 250 000 ...
  16 percent more capacit...  
The Salanfe unit of the power complex is situated in Miéville in the municipality of Vernayaz, between Martigny and St. Maurice. The plant is fed from Lac de Salanfe reservoir, located at an altitude of 1925 meters.
Die Zentrale des Kraftwerks Salanfe liegt in Miéville in der Gemeinde Vernayaz zwischen Martigny und St. Maurice. Die Anlage wird vom Stausee Lac de Salanfe auf 1925 Metern Höhe gespiesen. Das Kraftwerk wurde 1950 in Betrieb genommen. Die Salanfe SA ist eine 100-%-ige Tochtergesellschaft von Alpiq Suisse SA.
L’impianto della centrale di Salanfe si trova nel Comune di Vernayaz fra Martigny e St. Maurice. La centrale è alimentata dal lago artificiale di Salanfe, situato ad un’altitudine di 1925 metri, ed è stata messa in esercizio nel 1950. Salanfe SA è detenuta al 100% da Alpiq Suisse SA. I lavori sono stati eseguiti da Hydro Exploitation SA.
  Alpiq Group: Asset Trad...  
Thanks to Alpiq’s certified power stations and reliable certification systems, customers have solid proof of the origin of the renewable energies they purchase and of the environmental added value. Customers can obtain specific production profiles, which are fed into the grid on the basis of clearly defined production criteria.
Grâce aux centrales électriques certifiées d’Alpiq et à des systèmes de certification fiables, les clients ont une preuve solide de l’origine des énergies renouvelables qu’ils achètent et de leur valeur ajoutée sur le plan environnemental. Sur demande, les clients peuvent obtenir des profils de production spécifiques qui alimentent le réseau sur la base de critères bien définis.
Dank der zertifizierten Kraftwerke und zuverlässigen Zertifizierungssysteme von Alpiq verfügen die Kunden über einen soliden Nachweis des Ursprungs der erneuerbaren Energien, die sie kaufen, wie auch des Umwelt-Mehrwerts. Auf Wunsch erhalten die Kunden spezifische Produktionsprofile, die anhand klar definierter Produktionskriterien ins Netz eingespeist werden.
Grazie alle centrali elettriche certificate e agli affidabili sistemi di certificazione i nostri clienti hanno una prova valida dell’origine dell’energia rinnovabile che acquistano e del suo valore aggiunto ambientale. I clienti possono richiedere profili di produzione specifici, alimentati nella rete secondo criteri di produzione ben definiti.
  Alpiq Group: Forces Mot...  
The Gougra power station harnesses the power of water from Val d’Anniviers and the Turtmann Valley thanks primarily to the Moiry dam, built in 1954 above Grimentz. The dam is 148 meters high and 610 meters long. The water is fed from the reservoir to the power stations in Mottec, Vissoie and Chippis (Navizence).
Les Forces Motrices de la Gougra utilisent la force hydraulique provenant du Val d’Anniviers et de la vallée du Turtmann grâce au barrage de Moiry construit en 1954 au-dessus de Grimentz. Il est haut de 148 mètres et long de 610 mètres. L’eau du lac de retenue alimente les centrales de Mottec, Vissoie et Chippis (Navizence).
Das Kraftwerk Gougra nutzt die Wasserkraft aus dem Val d’Anniviers und dem Turtmanntal vor allem dank der 1954 gebauten Staumauer Moiry oberhalb Grimentz. Die Staumauer ist 148 Meter hoch und 610 Meter lang. Vom Stausee aus gelangt das Wasser in die Kraftwerke in Mottec, Vissoie und Chippis (Navizence).
La centrale di Gougra sfrutta la forza idrica delle acque provenienti dalla Val d’Anniviers e dalla valle di Turtmann soprattutto grazie alla diga di Moiry eretta nel 1954 sopra Grimentz. La diga è alta 148 metri e lunga 610 metri. L’acqua del lago artificiale fluisce nelle centrali di Mottec, Vissoie e Chippis (Navizence).
  Alpiq builds high-effic...  
The steam as well as some of the electrical energy will be supplied to Cimo for the three chemical companies Ciba SC, Syngenta and Huntsman, with any surplus electricity being fed into the local medium-voltage grid.
La nuova centrale, che avrà una potenza termica di 43 MW e una potenza elettrica di 55 MW, sostituirà una parte dei vecchi impianti di approvvigionamento elettrico della Cimo (Compagnie industrielle de Monthey SA). Ogni anno saranno prodotte 466'000 tonnellate di vapore e 456 gigawattora di elettricità. Il vapore e una parte dell’energia elettrica saranno forniti alla Cimo per le tre imprese Ciba SC, Syngenta e Huntsman. L’elettricità restante sarà immessa nella locale rete a media tensione. Da oltre tre anni, in Nord Italia Alpiq gestisce, assieme a due imprese chimiche, due centrali a gas a ciclo combinato concepite in modo molto simile.
  Electricity generation ...  
Situated at an altitude of 1930 meters, the Emosson reservoir is partly fed by the waters of the Mont Blanc massif. Energy is generated in the Vallorcine and Martigny-La Bâtiaz stations located around 1,400 meters lower down.
Le lac de retenue d’Emosson, situé à 1930 mètres d’altitude, est alimenté par une partie des eaux du Massif du Mont-Blanc. L’énergie est produite dans les centrales de Vallorcine et de Martigny-La-Bâtiaz situées près de 1400 mètres en contrebas. La contenance du lac de retenue suffit pour éclairer une ville de 250 000 habitants.
Der 1930 Meter hoch gelegene Stausee Emosson speist sich aus einem Teil des Wassers des Montblanc-Massivs. Die Energieerzeugung erfolgt in den rund 1400 Meter tiefer gelegenen Zentralen Vallorcine und Martigny-La Bâtiaz. Der Inhalt des Stausees reicht aus, um eine Stadt mit 250 000 Einwohnern zu beleuchten.
Il lago artificiale di Emosson situato a 1930 metri d’altitudine è alimentato da una parte dell’acqua del massiccio del Monte Bianco. La produzione d’energia avviene nelle centrali di Vallorcine e Martigny-La Bâtiaz situate circa 1400 metri più in basso. L’acqua ritenuta dal bacino artificiale è sufficiente per illuminare una città di 250 000 ...
  Alpiq Group: Hinterrhei...  
Virtually the entire reservoir – including the natural catchment area where around one third of the dammed water originates – is located in Italy. Around two thirds of the water is fed from the Avers, Madris and Niemet valleys or pumped up from the Ferrera station.
Le lac de retenue de Valle di Lei, d’une capacité de 193 mio. m3, constitue le cœur du dispositif. Le lac est retenu par un barrage de type voûte d’une hauteur maximale de 138 m et d’une longueur de couronnement de 635 m. La quasi-totalité du lac de retenue et la zone d’alimentation naturelle d’où provient le tiers environ de l’eau stockée se situent en Italie. Les deux tiers environ de l’eau sont amenés depuis les vallées d’Avers, de Madris et de Niemet ou pompés par l’usine de Ferrera.
Kernstück der Anlagen ist der 197 Mio. m3 fassende Stausee Valle di Lei. Aufgestaut wird er durch eine Bogenmauer mit einer maximalen Höhe von 138 m und einer Kronenlänge von 635 m. Fast der ganze Stausee – und auch das zugehörige natürliche Einzugsgebiet, aus welchem rund ein Drittel des aufgestauten Wassers stammt – liegen in Italien. Rund zwei Drittel des Wassers werden aus den Tälern Avers, Madris und Niemet zugeleitet oder von der Zentrale Ferrera hochgepumpt.
Il nucleo degli impianti è il lago artificiale della Valle di Lei, con una capacità di 197 milioni di m3. Lo sbarramento è formato da una diga ad arco con un’altezza massima di 138 m ed un coronamento di 635 m. Quasi l'intero lago artificiale – e anche il bacino idrografico ad esso appartenente e dal quale provengono ben due terzi dell'acqua accumulata - si trovano in Italia. Due terzi dell’acqua vengono fatti affluire dalle valli Avers, Madris e Niemet oppure fatti risalire mediante pompaggio dalla centrale di Ferrera.
  Alpiq Group: Monthel in...  
The steam as well as some of the electrical energy will be supplied to Cimo for the three chemical companies BASF (previously Ciba SC), Syngenta and Huntsman. Any surplus electricity will be fed into the local medium-voltage grid.
La nouvelle centrale a une puissance thermique de 43 mégawatts (MW) et une puissance électrique de 55 mégawatts. Elle remplace une partie ancienne de l'installation d’alimentation en énergie de la Compagnie industrielle de Monthey SA (Cimo) et produira annuellement 466'000 tonnes de vapeur ainsi que 396 gigawattheures d’électricité. La vapeur et une partie de l’énergie électrique seront fournies par la Cimo aux entreprises Ciba SC, Syngenta et Huntsman. Le surplus d’électricité sera injecté dans le réseau moyenne tension local.
Das neue Industriekraftwerk erreicht eine thermische Leistung von 43 MW und eine elektrische Leistung von 55 MW. Die Anlage ersetzt einen Teil der älteren Energieversorgungsanlagen der Cimo (Compagnie industrielle de Monthey SA). Pro Jahr werden 466'000 Tonnen Dampf und 396 GWh Strom erzeugt. Der Dampf und ein Teil der elektrischen Energie werden an Cimo für die drei Unternehmen BASF (ehemals Ciba SC), Syngenta und Huntsman geliefert. Der Elektrizitäts-Überschuss wird ins lokale Mittelspannungsnetz eingespeist.
La nuova centrale, che ha una potenza termica di 43 MW e una potenza elettrica di 55 MW, sostituisce una parte dei vecchi impianti di approvvigionamento energetico della Cimo (Compagnie industrielle de Monthey SA). Ogni anno l’impianto genera 466 000 tonnellate di vapore e 396 GWh di elettricità. Il vapore e una parte dell’energia elettrica sono forniti alla Cimo per le tre imprese BASF (ex Ciba SC), Syngenta e Huntsman. L’elettricità restante è immessa nella rete locale a media tensione.
  Alpiq Group: Tambobach ...  
The water from the River Tambo is transported to the power station at 1460 metres above sea level via a 1.8 kilometre long pressure pipe. The power station lies directly next to the A13 Motorway. From here, the water is finally fed into the Hinterrhein (Posterior Rhine).
Après un temps de construction effectif de seulement huit mois, la petite centrale hydroélectrique du Tambobach à Splügen (GR) est entrée en service en août 2012. Elle a été construite à l’initiative d’Alpiq et de la commune de Splügen, qui détiennent chacune une participation de, respectivement, 70% et 30% dans la société Wasserkraftwerk Tambobach AG. L’ouvrage, qui a coûté 8,8 millions de francs suisses, a une puissance de 1,8 MW et produit annuellement environ 7 millions de kWh de courant électrique. La prise d’eau se situe à une altitude de 1890 mètres. L’eau de la rivière Tambo est transportée par une conduite forcée jusqu’à la centrale électrique, qui se trouve à une altitude de 1460 mètres. La centrale est située à proximité de l’autoroute A13. Depuis la centrale, l’eau va se jeter dans le Rhin postérieur.
Nach nur acht Monaten effektiver Bauzeit nahm im August 2012 das Kleinwasserkraftwerk Tambobach in Splügen (GR) den Betrieb auf. Das Kraftwerk ist auf Initiative von Alpiq und der Gemeinde Splügen entstanden. An der Wasserkraftwerk Tambobach AG ist Alpiq mit 70 Prozent und die Gemeinde Splügen mit 30 Prozent beteiligt. Die 8,8 Millionen Schweizer Franken teure Anlage leistet 1,8 MW und erzeugt pro Jahr rund 7 Millionen kWh elektrische Energie. Die Wasserfassung liegt auf 1890 Metern über Meer. Über eine 1,8 Kilometer lange Druckleitung wird das Wasser des Tambobaches in die Kraftwerkzentrale auf 1460 Metern über Meer geleitet. Die Zentrale liegt unmittelbar neben der Autobahn A13. Von dort gelangt das Wasser schliesslich in den Hinterrhein.
Ci sono voluti solo otto mesi per costruire la microcentrale di Tambobach a Splügen (GR), messa in esercizio nell’agosto 2012. I due promotori della centrale, la Alpiq e il comune di Splügen, detengono una partecipazione nella società Tambobach AG rispettivamente del 70 e del 30 percento. L’impianto costato 8,8 milioni di franchi svizzeri ha una potenza di 1,8 MW e genera pressapoco 7 milioni di kWh d'energia elettrica all’anno. Dalla presa d’acqua situata a quota 1890 metri, l’acqua del Tambobach viene fatta confluire da una condotta forzata lunga 1,8 chilometri alla centrale elettrica, situata accanto all’autostrada A13 ad un’altitudine di 1460 metri. Infine l’impianto restituisce le portate turbinate al Reno posteriore.