fata – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 4 Ergebnisse  www.ceausescu.org
  Ceausescu.org - Proclam...  
De-o parte populatia neînarmata, de cealalta parte Securitatea, Militia, Armata si trupele zeloase de activisti ai partidului. Toate metodele si mijloacele de reprimare s-au dovedit însa neputincioase în fata dorintei de libertate a timisorenilor si hotarârii lor de a învinge.
The population of Timisoara did initiate the Romanian Revolution. From December 16 to 20, 1989, it waged, by itself, a fierce war with one of the most powerful and hateful repressive systems of the world. It was a ferocious fight; it is only us, the people of Timisoara, who are aware of its real proportions. On one side there was the barehanded population, on the other there were the Securitate, the Militia, the Army and the zealous troops of party activists. However, all the means and methods of repression proved fruitless when confronted with the wish for freedom of the people of Timisoara and their determination to be victorious. Neither the arrests, nor the harassment, not even the mass murders could stop them. Each bullet that was fired brought another hundred freedom- fighters onto the battlefield of the Revolution. And indeed we did win. On December 20, 1989 Timisoara was irrevocably in the population's hands and it turned into a free city within the huge prison that Romania had become. All of the city's revolutionary activity was led from the platform in the Opera Square by the Frontul Democratic Romanesc (Romanian Democratic Front), the mouthpiece of the Revolution of Timisoara at that time. On the same day the army fraternized with the demonstrators and vowed to defend the acquired victory together with them. On December 21, over 100.000 voices were chanting in the Opera Square: "We are ready to die".
Die Bevölkerung der Stadt Temeswar war der Initiator der Rumänischen Revolution. Sie führte zwischen dem 16. und 20. Dezember 1989 allein einen unerbittlichen Krieg gegen eines der stärksten und grässlichsten Unterdrückungssysteme der Welt. Es war eine schreckliche Spannung, die nur wir Temeswarer in ihrem wirklichen Ausmass kennen. Auf der einen Seite die unbewaffnete Bevölkerung, auf der anderen die Securitate, die Miliz, die Armee und die diensteifrigen Truppen der Parteifunktionäre. Alle Unterdrückungsmittel und Methoden erwiesen sich als unwirksam vor dem Freiheitsdrang der Temeswarer und ihrer Entschiedenheit zu siegen. Weder die Verhaftungen, noch die Belästigungen, ja nicht einmal der Massenmord, konnte sie aufhalten. Jede gefeuerte Kugel brachte weitere hundert Kämpfer auf die Barrikaden der Revolution. Und wir haben gesiegt. Am 20. Dezember 1989 geriet Temeswar vollkommen unter die Herrschaft der Bevölkerung und wurde somit eine freie Stadt in dem grossen Gefängnis, in das sich Rumänien in jenen Tagen verwandelt hatte. Die gesamte Tätigkeit der Stadt wurde seitens der Rumänischen Demokratischen Front, zu jenem Zeitpunkt Exponent der Temeswarer Revolution, von der Tribüne auf dem Opernplatz aus geleitet. Am selben Tag verbrüderte sich die Armee mit den Demonstranten und beschloss gemeinsam mit ihnen den erzielten Sieg zu verteidigen. Am 21. Dezember riefen auf dem Opern Platz mehr als hunderttausend Stimmen: "Wir sind bereit zu sterben."
  Ceausescu.org - Proclam...  
Ne închinam cu pietate în fata eroilor bucuresteni, ca si în fata eroilor din Lugoj, Sibiu, Brasov, Târgu Mures, Cluj, Arad, Resita si din toate celelalte orase care au avut nevoie de martiri pentru a cuceri libertatea.
13. We do not agree with establishing December 22 as Romania's National Day. This is a way of immortalizing the dictator's person by celebrating a certain number of years since his fall. In most of the countries that associated their national day with a revolution, the chosen day marks the outburst of the revolutionary movement, thus the boldness of the people who rose to fight is being extolled. For example, the National Day of France is July 14, the day when the French Revolution started with the fall of the Bastille. Consequently, we demand that the 16th of December be established as the national day of Romania. Thus our children, grandchildren and great grandchildren will celebrate our people's courage in opposing oppression, and not the fall of an infamous tyrant. The press, the radio and the television of Bucharest, the Romania Liberi newspaper being an exception, have almost forgotten about the Revolution of Timisoara, the events referred to as revolutionary being only those of December 21 - 22. We bow with piety before the heroes of Bucharest, as well as the heroes of Sibiu, Brasov, Targu-Mures, Cluj, Arad, Resita, and of all the other towns that needed martyrs in order to attain freedom. But we are grieved and revolted by the central policy of minimizing our revolution, which is also obvious from the effort to diminish the number of the dead victims. In the days of the Revolution we were out in the streets and we know that their number is much than the one announced officially. However, we assure those who are concealing the truth today that we shall not give up fighting until they are brought to trial as accessories to genocide.
13. Wir sind mit dem 22. Dezember als Nationalfeiertag Rumäniens nicht einverstanden. Auf diese Weise wird der Diktator verweigert da ja jedes Mal eine Anzahl von Jahren seit seines Sturzes gefeiert wird. In den meisten Ländern, deren Nationalfeiertag an eine Revolution gebunden ist, ist es der Tag des Ausbruches der Revolution wodurch der Mut des Volkes gewürdigt wird. Ein einziges Beispiel: der Nationalfeiertag Frankreichs ist der 14. Juli, der Tag an den im Jahre 1789 die Gro8e Französische Revolution durch den Fall der Bastille begann. Deshalb fordern wir, dass der 16. Dezember zum Nationalfeiertag Rumäniens erklärt wird. Auf diese Weise werden unsere Nachkommen den Mut des Volkes, der Unterdrückung zu trotzen, feiern und nicht den Fall eines niederträchtigen Tyrannen. Mit Ausnahme der Zeitung "Romania Libera" vergass die Presse, der Rundfunk und das Fernsehen aus Bukarest fast die Temeswarer Revolution. Es werden nur die revolutionären Ereignisse vom 21. und 22. Dezember kommentiert. Wir beugen uns ehrfurchtsvoll vor den Helden aus Bukarest, Hermannstadt, Kronstadt, Tg. Muresch, Klausenburg, Arad, Reschitza und aus allen anderen Städten, die Märtyrer brauchten, um die Freiheit zu erringen. Es schmerzt und empört uns zugleich, dass man an zentraler Stelle eine Politik der Minimalisierung unserer Revolution führt, was auch ersichtlich ist aus den Bemühungen, die Zahl der Toten zu verringern. Wir waren in den Tagen der Revolution auf den Strassen in Temeswar und wir wissen, dass die Zahl der Toten viel grösser ist als die öffentlich bekanntgegebene Zahl. Wir versichern all den jenigen, die heute die Wahrheit verschweigen, dass wir nicht aufhören werden zu kämpfen, bis sie nicht als Mithelfer beim Massenmord oder Gericht waren.
  Ceausescu.org - Proclam...  
Ne închinam cu pietate în fata eroilor bucuresteni, ca si în fata eroilor din Lugoj, Sibiu, Brasov, Târgu Mures, Cluj, Arad, Resita si din toate celelalte orase care au avut nevoie de martiri pentru a cuceri libertatea.
13. We do not agree with establishing December 22 as Romania's National Day. This is a way of immortalizing the dictator's person by celebrating a certain number of years since his fall. In most of the countries that associated their national day with a revolution, the chosen day marks the outburst of the revolutionary movement, thus the boldness of the people who rose to fight is being extolled. For example, the National Day of France is July 14, the day when the French Revolution started with the fall of the Bastille. Consequently, we demand that the 16th of December be established as the national day of Romania. Thus our children, grandchildren and great grandchildren will celebrate our people's courage in opposing oppression, and not the fall of an infamous tyrant. The press, the radio and the television of Bucharest, the Romania Liberi newspaper being an exception, have almost forgotten about the Revolution of Timisoara, the events referred to as revolutionary being only those of December 21 - 22. We bow with piety before the heroes of Bucharest, as well as the heroes of Sibiu, Brasov, Targu-Mures, Cluj, Arad, Resita, and of all the other towns that needed martyrs in order to attain freedom. But we are grieved and revolted by the central policy of minimizing our revolution, which is also obvious from the effort to diminish the number of the dead victims. In the days of the Revolution we were out in the streets and we know that their number is much than the one announced officially. However, we assure those who are concealing the truth today that we shall not give up fighting until they are brought to trial as accessories to genocide.
13. Wir sind mit dem 22. Dezember als Nationalfeiertag Rumäniens nicht einverstanden. Auf diese Weise wird der Diktator verweigert da ja jedes Mal eine Anzahl von Jahren seit seines Sturzes gefeiert wird. In den meisten Ländern, deren Nationalfeiertag an eine Revolution gebunden ist, ist es der Tag des Ausbruches der Revolution wodurch der Mut des Volkes gewürdigt wird. Ein einziges Beispiel: der Nationalfeiertag Frankreichs ist der 14. Juli, der Tag an den im Jahre 1789 die Gro8e Französische Revolution durch den Fall der Bastille begann. Deshalb fordern wir, dass der 16. Dezember zum Nationalfeiertag Rumäniens erklärt wird. Auf diese Weise werden unsere Nachkommen den Mut des Volkes, der Unterdrückung zu trotzen, feiern und nicht den Fall eines niederträchtigen Tyrannen. Mit Ausnahme der Zeitung "Romania Libera" vergass die Presse, der Rundfunk und das Fernsehen aus Bukarest fast die Temeswarer Revolution. Es werden nur die revolutionären Ereignisse vom 21. und 22. Dezember kommentiert. Wir beugen uns ehrfurchtsvoll vor den Helden aus Bukarest, Hermannstadt, Kronstadt, Tg. Muresch, Klausenburg, Arad, Reschitza und aus allen anderen Städten, die Märtyrer brauchten, um die Freiheit zu erringen. Es schmerzt und empört uns zugleich, dass man an zentraler Stelle eine Politik der Minimalisierung unserer Revolution führt, was auch ersichtlich ist aus den Bemühungen, die Zahl der Toten zu verringern. Wir waren in den Tagen der Revolution auf den Strassen in Temeswar und wir wissen, dass die Zahl der Toten viel grösser ist als die öffentlich bekanntgegebene Zahl. Wir versichern all den jenigen, die heute die Wahrheit verschweigen, dass wir nicht aufhören werden zu kämpfen, bis sie nicht als Mithelfer beim Massenmord oder Gericht waren.
  Ceausescu.org - Proclam...  
Ne închinam cu pietate în fata eroilor bucuresteni, ca si în fata eroilor din Lugoj, Sibiu, Brasov, Târgu Mures, Cluj, Arad, Resita si din toate celelalte orase care au avut nevoie de martiri pentru a cuceri libertatea.
13. We do not agree with establishing December 22 as Romania's National Day. This is a way of immortalizing the dictator's person by celebrating a certain number of years since his fall. In most of the countries that associated their national day with a revolution, the chosen day marks the outburst of the revolutionary movement, thus the boldness of the people who rose to fight is being extolled. For example, the National Day of France is July 14, the day when the French Revolution started with the fall of the Bastille. Consequently, we demand that the 16th of December be established as the national day of Romania. Thus our children, grandchildren and great grandchildren will celebrate our people's courage in opposing oppression, and not the fall of an infamous tyrant. The press, the radio and the television of Bucharest, the Romania Liberi newspaper being an exception, have almost forgotten about the Revolution of Timisoara, the events referred to as revolutionary being only those of December 21 - 22. We bow with piety before the heroes of Bucharest, as well as the heroes of Sibiu, Brasov, Targu-Mures, Cluj, Arad, Resita, and of all the other towns that needed martyrs in order to attain freedom. But we are grieved and revolted by the central policy of minimizing our revolution, which is also obvious from the effort to diminish the number of the dead victims. In the days of the Revolution we were out in the streets and we know that their number is much than the one announced officially. However, we assure those who are concealing the truth today that we shall not give up fighting until they are brought to trial as accessories to genocide.
13. Wir sind mit dem 22. Dezember als Nationalfeiertag Rumäniens nicht einverstanden. Auf diese Weise wird der Diktator verweigert da ja jedes Mal eine Anzahl von Jahren seit seines Sturzes gefeiert wird. In den meisten Ländern, deren Nationalfeiertag an eine Revolution gebunden ist, ist es der Tag des Ausbruches der Revolution wodurch der Mut des Volkes gewürdigt wird. Ein einziges Beispiel: der Nationalfeiertag Frankreichs ist der 14. Juli, der Tag an den im Jahre 1789 die Gro8e Französische Revolution durch den Fall der Bastille begann. Deshalb fordern wir, dass der 16. Dezember zum Nationalfeiertag Rumäniens erklärt wird. Auf diese Weise werden unsere Nachkommen den Mut des Volkes, der Unterdrückung zu trotzen, feiern und nicht den Fall eines niederträchtigen Tyrannen. Mit Ausnahme der Zeitung "Romania Libera" vergass die Presse, der Rundfunk und das Fernsehen aus Bukarest fast die Temeswarer Revolution. Es werden nur die revolutionären Ereignisse vom 21. und 22. Dezember kommentiert. Wir beugen uns ehrfurchtsvoll vor den Helden aus Bukarest, Hermannstadt, Kronstadt, Tg. Muresch, Klausenburg, Arad, Reschitza und aus allen anderen Städten, die Märtyrer brauchten, um die Freiheit zu erringen. Es schmerzt und empört uns zugleich, dass man an zentraler Stelle eine Politik der Minimalisierung unserer Revolution führt, was auch ersichtlich ist aus den Bemühungen, die Zahl der Toten zu verringern. Wir waren in den Tagen der Revolution auf den Strassen in Temeswar und wir wissen, dass die Zahl der Toten viel grösser ist als die öffentlich bekanntgegebene Zahl. Wir versichern all den jenigen, die heute die Wahrheit verschweigen, dass wir nicht aufhören werden zu kämpfen, bis sie nicht als Mithelfer beim Massenmord oder Gericht waren.