fata – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 131 Results  www.pep-muenchen.de  Page 4
  Vindecarea Mintilor Tul...  
Azi dusmanii nostri exista in domeniul spiritual - puteri demonice, pofte ale firii, dorinte rele. Si in Noul Testament, Dumnezeu isi repeta angajamentul fata poporului Sau:
Heute existieren unsere Feinde im geistlichen Bereich – dämonische Kräfte, fleischliche Lüste, üble Begehren. Und im Neuen Testament wiederholt Gott sein Versprechen an sein Volk:
Hoy nuestros enemigos existen en el reino espiritual - los poderes demoníacos, las lujurias de la carne, los malos deseos. Y en el Nuevo Testamento, Dios repite su promesa a su pueblo:
Oggi i nostri nemici sono nel campo dello spirito: potenze demoniache, desideri canali. Nel Nuovo Testamento, Dio ripete la stessa promessa al Suo popolo:
Vandag bestaan ons vyande in die geestelike gebied - demoniese magte, vleeslike wellus en bose begeertes. In die Nuwe Testament herhaal God sy belofte aan sy mense:
Tänä päivänä vihollisemme ovat olemassa hengellisessä todellisuudessa demonisia voimia, lihallisia himoja, pahoja haluja. Ja Uudessa testamentissa Jumala toistaa valaansa kansalleen:
Idag finnes våre fiender i den åndelige verden - demonisk krefter, kjødelige lyster, onde begjær. Og i det Nye Testamentet, gjentar Gud sin forpliktelse til sitt folk:
  Vindecarea Mintilor Tul...  
Cei care locuim in New York vedem evidenta acestui lucru in fiecare zi. Daca stai in afara teatrului de pe Broadway si privesti la spectatorii ce parasesc spectacolele, arareori vezi un zambet pe fata lor.
Offensichtlich sind viele Liebhaber Jesus in ihrem Sinn genauso beunruhigt wie die Massen der Ungläubigen. Ich sehe den Beweis dafür in manchen Briefen, die unser Dienst erhält. Dutzende von Gläubigen liegen nachts wach, beunruhigt und erschöpft. Sie gehen in die Kirche, hoffend, eine Art Entbindung von ihren Lasten zu erfahren. Doch sobald sie den Gottesdienst verlassen, kommt ihre Unruhe zurück.
Nosotros que vivimos en la ciudad de Nueva York vemos evidencia de esto a diario. Si usted se para fuera de los teatros en Broadway y mira a las personas que salen de los espectáculos, raramente ve una sonrisa en la cara de cualquiera. ¡Estas personas pagaron ochenta dólares para encontrar un alivio temporal de sus cargas - pero salen con una carga más pesada que cuando entraron!
Noi che viviamo nella città di New York ne abbiamo la prova ogni giorno. Se ti fermi all'esterno di uno dei teatri di Broadway ed osservi le persone che ne escono alla fine di uno spettacolo, difficilmente potrai cogliere un sorriso sul volto di qualcuno. È gente che ha pagato ottanta dollari per trovare un sollievo temporaneo dai propri pesi, ma se ne va via con un carico più grande di quando è entrata.
Blykbaar is menigte van die mense wat Jesus lief het net so bekommerd in hulle gemoedere soos die massas ongelowiges. Ek sien bewyse hiervan in sommige van die briewe wat ons by ons bediening ontvang. Menigte gelowiges lê wakker in die nag, bekommerd en bedruk. Hulle gaan kerk toe met die hoop dat hulle `n soort van verlossing sal ondervind van hulle bekommernisse. Maar die oomblik wanneer hulle die diens verlaat kom hulle probleme terug.
Me, jotka asumme New York Cityssä, näemme todisteita tästä päivittäin. Jos seisot Broadwayn teattereiden ulkopuolella, ja katsot kanta-asiakkaiden lähtevän näytöksistä, näet harvoin hymyä kenenkään kasvoilla. Nämä ihmiset maksoivat 80 dollaria saadakseen väliaikaista helpotusta taakoistaan mutta he lähtevät raskaamman lastin kanssa kuin se, minkä kanssa he menivät sisään!
Vi som lever i New York City ser daglige bevis på dette. Dersom du står utenfor teatrene på Broadway og betrakter stamgjestene forlate forestillingen, så ser du sjelden et smil på noens ansikt. Disse menneskene har betalt åtti dollar for å finne en midlertidig befrielse fra sine byrder - men de forlater forestillingen med en enna større byrde enn da de kom!
  Nu-i Nevoie Sa-ti Intel...  
Imi va arata cum am invatat sa am rabdare din incercari; sa am intelegere si compasiune pentru altii; cum puterea Sa a fost facuta desavarsita in slabiciunea mea; cum am vazut credinciosia Lui fata de mine; si cum am devenit mai mult ca Isus.
Su gracia también me ha ayudado a sobrevivir. Y eso es suficiente para hoy. Entonces, algún día en la gloria, mi Padre me revelará el maravilloso plan que tenía desde el principio. Me mostrará cómo obtuve paciencia a través de todas mis pruebas; cómo aprendí la compasión por otros; cómo su fuerza fue hecha perfecta en mi debilidad; cómo aprendí su fidelidad absoluta hacia mí; cómo llegué a ser más como Jesús.
La sua grazia ha sostenuto anche me. E mi basta anche oggi. Poi, un giorno nella gloria, il Padre mio mi rivelerà il piano meraviglioso che aveva in serbo per me. Mi mostrerà in che modo ho ottenuto pazienza in quelle prove; come ho imparato ad avere compassione per gli altri; come la sua forza è stata resa perfetta nella mia debolezza; come ho apprezzato la sua immensa fedeltà nei miei riguardi; come sono diventato sempre più simile a Gesù.
  Puterea Prezentei Domnu...  
Moise a fost convins ca fara prezenta Lui D-zeu in viata sa, este fara folos pentru el ca sa implineasca ceva. Cand a vorbit fata in fata cu Domnul, el a spus, "...Daca nu mergi Tu insuti cu noi , nu ne lasa sa plecam de aici" (Exod. 33:15).
Moses war überzeugt, dass es ohne die Gegenwart Gottes in seinem Leben für ihn zwecklos war, irgendetwas zu versuchen. Als er von Angesicht zu Angesicht mit dem Herrn sprach, sagte er: „... Wenn dein Angesicht nicht geht, dann führe uns nicht von hier hinauf!“ (2. Mose 33,15). Er sagte damit: „Herr, wenn deine Gegenwart nicht mit mir ist, dann gehe ich nirgendwohin. Ich werde keinen einzigen Schritt machen, bis ich sicher bin, dass du mit mir bist!“
Mosé era persuaso del fatto che, senza la presenza di Dio nella sua vita, sarebbe stato inutile cercare di fare qualsiasi cosa. Quando parlò a faccia a faccia con Dio, gli disse: "Se la tua presenza non viene con me, non farci partire di qui" (Esodo 33:15). In altre parole, stava dicendo: "Signore, se la tua presenza non è con me, non ho intenzione di andare da nessuna parte. Non farò un solo passo, fino a quando non sarò certo che tu sei con me!"
Moses was verseker dat sonder God se teenwoordigheid in sy lewe dit niks gebaat het om enige iets aan te pak nie. Toe hy van aangesig tot aangesig met die Here gepraat het, het hy gesê, ".As U nie self saamgaan nie, moet U ons nie van hier af laat weg trek nie" (Eksodus 33:15). Hy het gesê, "Here, as U teenwoordigheid nie met my is nie, dan gaan ek nêrens heen nie. Ek sal nie `n enkele tree gee tensy ek verseker is dat U met my is nie!"
  Puterea Prezentei Domnu...  
Moise a fost convins ca fara prezenta Lui D-zeu in viata sa, este fara folos pentru el ca sa implineasca ceva. Cand a vorbit fata in fata cu Domnul, el a spus, "...Daca nu mergi Tu insuti cu noi , nu ne lasa sa plecam de aici" (Exod. 33:15).
Moses war überzeugt, dass es ohne die Gegenwart Gottes in seinem Leben für ihn zwecklos war, irgendetwas zu versuchen. Als er von Angesicht zu Angesicht mit dem Herrn sprach, sagte er: „... Wenn dein Angesicht nicht geht, dann führe uns nicht von hier hinauf!“ (2. Mose 33,15). Er sagte damit: „Herr, wenn deine Gegenwart nicht mit mir ist, dann gehe ich nirgendwohin. Ich werde keinen einzigen Schritt machen, bis ich sicher bin, dass du mit mir bist!“
Mosé era persuaso del fatto che, senza la presenza di Dio nella sua vita, sarebbe stato inutile cercare di fare qualsiasi cosa. Quando parlò a faccia a faccia con Dio, gli disse: "Se la tua presenza non viene con me, non farci partire di qui" (Esodo 33:15). In altre parole, stava dicendo: "Signore, se la tua presenza non è con me, non ho intenzione di andare da nessuna parte. Non farò un solo passo, fino a quando non sarò certo che tu sei con me!"
Moses was verseker dat sonder God se teenwoordigheid in sy lewe dit niks gebaat het om enige iets aan te pak nie. Toe hy van aangesig tot aangesig met die Here gepraat het, het hy gesê, ".As U nie self saamgaan nie, moet U ons nie van hier af laat weg trek nie" (Eksodus 33:15). Hy het gesê, "Here, as U teenwoordigheid nie met my is nie, dan gaan ek nêrens heen nie. Ek sal nie `n enkele tree gee tensy ek verseker is dat U met my is nie!"
  Puterea Prezentei Domnu...  
D-zeu spunea lui Eli, "Am intentionat sa binecuvantez casa ta, ca sa iti dau favoare. Dar M-ai respins, devenind moale fata de pacat si permitand poftei sa Ma dea la o parte; acum imi voi indeparta prezenta Mea de la tine!"
Der Ausdruck „leicht angesehen“ hat damit zu tun, dass Gott seine Gegenwart weghebt. Dies bedeutet nicht, dass ein Mensch verdammt wird, aber er wird in der Kraft seines eigenen Fleisches wandeln müssen. Gott sagte damit Eli: „Ich beabsichtigte, dein Haus zu segnen, dich zu begünstigen. Aber du hast mich verachtet, indem du der Sünde gegenüber sanft geworden bist und deinen Begierden erlaubt hast, mich zur Seite zu schieben. Nun werde ich meine Gegenwart von dir nehmen!“
Il termine "disprezzati" ha a che fare col fatto che Dio rimuove la sua presenza. Non significa che una persona è dannata, ma piuttosto che dovrà camminare nella potenza della propria carne. Dio stava dicendo ad Eli: "Io avevo in mente di benedire la tua casa e di esservi propizio. Ma voi mi avete offeso, diventando tiepidi e permettendo ai vostri desideri disordinati di mettermi da parte. Adesso rimuoverò da voi la mia presenza!"
Die woord "minag" het te doen met God wat Sy teenwoordigheid verwyder. Dit beteken nie dat die persoon verdoem is nie, maar eerder dat hy in die krag van sy eie liggaam sal loop. God het aan Eli gesê, "Ek was van voorneme om jou huis te seën, om jou te begenadig. Maar jy het My geminag, sag geword vir die sonde en toegelaat dat jou wellus my opsy skuif. Nou sal ek My teenwoordigheid van jou af wegneem!"
  Ispitind pe Domnul | Wo...  
Te intreb – cum a ispitit Israel pe Domnul in aceasta situatie? Prin mania lor fata de Moise – dorinta lor de a ucide proorocul Domnului? Prin cartirea lor ingrozitoare? Sau prin adulterul lor idolatru?
I ask you - how did Israel tempt the Lord in this episode? Was it in their anger toward Moses - their desire to kill God's prophet? Was it in their awful murmuring? Or, was it in their idolatrous fornication?
Nichts von diesen Dingen war das wirkliche Problem. Hier ist, wie Israel Gott versuchte: „...weil sie den HERRN geprüft hatten, indem sie sagten: Ist der HERR in unserer Mitte oder nicht?“ (17,7).
Vi chiedo -- in cosa Israele ha tentato il Signore in questo episodio? E' stato per la loro ira verso Mosé -- il loro desiderio di uccidere il profeta di Dio? Era per i loro terribili mormorii? O forse per le loro fornicazioni idolatre?
God het daardie water heeltyd opgegaar gehad. Hy kon dit aan Israel voorsien het by die eerste tekens van hulle dors. Maar in plaas daarvan, het Hy gewag. Sy hart het daarna gesmag dat sy uitverkore volk sy liefde vir hulle sou besef en hulself in sy getroue arms sou werp. Maar weereens, het hulle misluk!
Kysyn sinulta -- kuinka Israel kiusasi Herraa tässä kohtaa? Oliko se heidän suuttumuksensa Moosekseen -- heidän halunsa tappaa Jumalan profeetta? Oliko se heidän kauhea napisemisensa? Vai oliko se heidän haureudellinen epäjumalanpalveluksensa?
Saya ingin bertanya bagaimanakah bangsa Israel mencobai Tuhan di dalam kisah ini? Apakah di dalam amarah mereka terhadap Musa, yaitu keinginan mereka untuk membunuh nabi Allah ini? Ataukah melalui persungutan mereka yang keterlaluan? Ataukah di dalam tindakan percabulan dan pemujaan berhala mereka?
Pytam cię: w jaki sposób Izraelici kusili Pana podczas tego wydarzenia? Czy było to związane z gniewem na Mojżesza, z tym, że chcieli zgładzić Bożego proroka? Czy było to związane z ich okropnym szemraniem? Czy też może z ich bałwochwalczym wszeteczeństwem?
  Ispitind pe Domnul | Wo...  
Ioan, tu induri ultimul tau test. Nu lasa indoiala sa-ti rapeasca credinta! Dimpotriva, odihneste-te in dragostea Tatalui si in credinciosia Sa fata de tine. Tu nu esti judecat. Dimpotriva, esti foarte onorat in ochii Sai.
"You're enduring your final test, John. Don't let doubt rob you of your faith! Instead, rest in the father's love and faithfulness to you. You're not being judged. On the contrary, you are greatly honored in his eyes. Just hold steady!"
Ich glaube, dass Johannes durchgehalten hat. Als er schließlich von Herodes geköpft wurde, ging er heim in die Herrlichkeit, voller Glauben und Ehre!
"Stai sopportando la tua ultima prova, Giovanni. Non lasciare che il dubbio ti derubi la fede! Piuttosto, riposa nell'amore del Padre e nella Sua fedeltà verso di te. Non sei giudicato. Al contrario, sei grandemente onorato ai Suoi occhi. Resta saldo!"
"Sinulla on viimeinen koetus käsillä, Johannes. Älä anna epäilyn riistää uskoasi! Pikemminkin, lepää isän rakkaudessa ja uskollisuudessa sinua kohtaan. Sinä et ole tuomiolla. Päinvastoin, sinä olet saanut kunnian Hänen silmissään. Pysy vain vahvana!"
Yohanes, kamu sedang menanggung ujianmu yang terakhir. Jangan biarkan kebimbangan merampas imanmu! Tinggallah di dalam kasih Bapa dan di dalam kesetiaan-Nya. Kamu bukan sedang mengalami penghukuman Allah. Sebaliknya, engkau sangat terhormat di pandangan-Nya. Jadi, tetap tegar dan bertahanlah!
Przechodzisz swoją ostatnią próbę, Janie. Nie pozwól, by niepewność okradła cię z twej wiary! Znajdź raczej odpocznienie w miłości i wierności, jakie okazuje ci Ojciec. Z pewnością nie doświadczasz teraz Bożego sądu. Wręcz przeciwnie, jesteś wielce uhonorowany w Jego oczach. Po prostu zachowaj spokój!”.
  Crestini Corupti! | Wor...  
2. Coruptia Inseamna Sa Stai Gol In Fata Inamicilor Tai!
2. Verdorbenheit ist, nackt vor Ihren Feinden zu stehen!
2. La Corruzione Resta Nuda Davanti ai Tuoi Nemici!
  Nu-i Nevoie Sa-ti Intel...  
In cazul lui Pavel, Dumnezeu avea un plan cu tepusul din carnea sa. El stia ca cea mai mare ispita a lui Pavel nu era senzualitatea, nici lacomia sau lauda venita de la oameni; nu, Pavel era indiferent fata de lucrurile astea lumesti.
Sin embargo, el diablo no podía abofetear a Pablo sin obtener primero permiso de Dios. Sabemos, por ejemplo, que Dios permitió a Satanás probar a Job. Y ahora Dios tenía un propósito al permitir el aguijón de Pablo. Él sabía que la más grande amenaza para el testimonio de Pablo no era la sensualidad, o la codicia, o la alabanza de los hombres; no, Pablo estaba ajeno a las cosas de la carne. Más bien, su debilidad era el orgullo, que provenía del hecho de haber recibido grandes revelaciones.
Eppure il diavolo non avrebbe potuto schiaffeggiare Paolo senza prima ottenere il permesso di Dio. Sappiamo, per esempio, che fu Dio a permettere a Satana di mettere alla prova Giobbe. E Dio aveva uno scopo nel permettere che Paolo soffrisse di quella spina. Sapeva che la più grande minaccia alla testimonianza di Paolo non era la sensualità né la cupidigia o le lodi degli uomini; no, Paolo era passivo alle cose della carne. Piuttosto, la sua debolezza era l'orgoglio, che nasceva dal fatto di aver ricevuto grandi rivelazioni.
  Ispitind pe Domnul | Wo...  
Dumnezeu iti spune, "Tu nu mergi in jos. Eu sunt cu tine prin toate acestea! Daca vei cauta fata Mea si te vei increde in Mine, te voi trece prin aceasta. Te voi face capabil sa stai linistit si sa rabzi orice va veni – pentru ca Eu sunt intotdeauna cu tine!"
God is saying to you, "You're not going down. I'm with you through all of this! If you'll just seek my face and trust me, I will bring you through. I'll enable you to stand still and bear anything that comes - because I am with you always!"
Dio ti sta dicendo: "Non affonderai. Sono con te in tutto questo! Se solo cerchi la mia faccia e credi in me, ti farò superare la difficoltà. Ti renderò capace di star fermo e sopportare qualunque cosa arriverà -- perché sono con te sempre!"
God sê vir jou, “Jy gaan nie onder nie. Ek is met jou deur al hierdie dinge! As jy net my aangesig sal soek en My sal vertrou, sal Ek jou deurdra. Ek sal jou in staat stel om stil te staan en enigiets wat kom, te verdra – omdat Ek altyd met jou is!”
Jumala sanoo sinulle: "Sinä et lankea. Olen kanssasi kaiken sen läpi! Jos vain etsit kasvojani ja luotat minuun, Minä vien sinut voittoon. Minä teen sinut kykeneväksi seisomaan paikallasi ja ottamaan vastaan mitä tahansa -- sillä minä olen sinun kanssasi aina!"
Allah berfirman kepada saudara, Kamu tidak akan jatuh. Aku akan mendampingimu sepanjang ujian ini! Jika kamu mencari wajah-Ku dan percaya kepada-Ku, maka Aku akan menuntunmu. Aku akan membuatmu mampu berdiri dengan teguh dan mampu bertahan terhadap segala serangan yang datang sebab Aku senantiasa menyertaimu!"
Bóg mówi ci: “Wcale się nie staczasz. Przez cały ten czas, kiedy to wszystko przechodzisz, jestem z tobą! Jeżeli tylko będziesz szukał Mojego oblicza i ufał Mi, przeprowadzę cię przez to. Sprawię, że będziesz w stanie wytrwać i znieść wszystko, co tylko przyjdzie, ponieważ jestem z tobą na zawsze!”.
  Puterea Prezentei Domnu...  
Pavel ne spune ca in timp ce lasam Cuvantul Lui D-zeu sa ne reflecteze o revelatie crescanda a Lui Christos, vom fi schimbati din slava in slava: "Noi toti privim cu fata descoperita ca intr-o oglinda slava Domnului, si suntem schimbati in acelasi chip al Lui, din slava in slava, prin Duhul Domnului" (2 Corinteni 3:18).
Wo können wir diese Offenbarung Christi finden? Wir finden sie nur, während wir zu den Schriften kommen! Paulus sagt, so wie wir dem Wort Gottes erlauben, uns eine ständig wachsende Offenbarung Jesu widerzuspiegeln, werden wir von Herrlichkeit zu Herrlichkeit verwandelt werden: „Wir alle aber spiegeln mit aufgedecktem Angesicht die Herrlichkeit des Herrn wider und werden verwandelt in dasselbe Bild von Herrlichkeit zu Herrlichkeit, wie vom Herrn, dem Geist<, geschieht>“ (2. Korinther 3,18; mit Fußnote).
Dove possiamo trovare questa rivelazione di Cristo? La troviamo solo quando ci rivolgiamo alle Scritture! Paolo dice che se permettiamo alla parola di Dio di trasmetterci una rivelazione sempre maggiore di Gesù, saremo trasformati di gloria in gloria: "E noi tutti, a viso scoperto, contemplando come in uno specchio la gloria del Signore, siamo trasformati nella sua stessa immagine, di gloria in gloria, secondo l'azione del Signore, che è lo Spirito" (2 Corinzi 3:18).
Waar kan ons hierdie openbaring van Christus ontvang? Ons vind dit slegs wanneer ons na die Skrif toe gaan! Paulus sê, soos wat ons toelaat dat God se Woord `n altyd toeneemende bekendmaking van Jesus reflekteer, dan sal ons van heerlikheid tot heerlikheid verander word: "Ons almal weerspieël die heerlikheid van die Here, want die sluier is van ons gesig af weggeneem. Ons word al meer verander om aan die beeld van Christus gelyk te word" (2 Kortintiërs 3:18).
  Vindecarea Mintilor Tul...  
"Ma rog pentru eliberare, pocainta, pentru putere. Promit sa fiu puternica in fata ispitei cand vine data viitoare. Dar cand il vad (pe iubitul meu), cad inapoi in exact acelasi lucru vechi. Am trait o viata curata, morala timp de ani intregi; Niciodata nu m-am gandit ca voi fi capabila de asa ceva.
„Ich bete um Befreiung, um Buße, um Kraft. Ich gelobe, gegenüber der Versuchung beim nächsten Mal stark zu sein. Aber wenn ich ihn [meinen Liebhaber] sehe, falle ich in dieselbe alte Sache zurück. Ich führte jahrelang ein reines, moralisches Leben; Ich dachte niemals, dass ich zu so etwas wie diesem fähig wäre. Aber nun bin ich in die Hölle gefallen, und weiß nicht, wie ich es stoppen kann.
"Oro por liberación, arrepentimiento, y fuerzas. Prometo ser fuerte contra la tentación la próxima vez que venga. Pero cuando lo veo [a mi amante], caigo de nuevo en lo mismo. Viví una vida moralmente limpia durante años; nunca pensé que sería capaz de algo así. Pero ahora he entrado en el infierno, y no sé cómo detenerlo.
"Prego per la liberazione, il pentimento, la forza. Mi riprometto di resistere a questa tentazione la prossima volta che si presenta. Ma quando lo rivedo (il mio amante), ricado nella solita vecchia cosa. Per anni ho vissuto una vita pura e morale, non avrei creduto di poter essere capace di qualcosa di simile. Ma ora sono caduta nell'inferno, e non so come fermarmi".
"Ek bid vir verlossing, vir vergifnis en vir krag. Ek maak `n belofte om sterk te wees teen die versoeking wanneer dit weer kom, maar wanneer ek hom weer sien [my minnaar], dan verval ek terug in die selfde ou groef. Ek het `n skoon morele lewe gelei vir jare; Ek het nooit gedink ek sal by magte wees om so iets doen nie. Maar nou het ek in die hel verval en ek weet nie hoe om dit te stop nie.
Minä rukoilen vapautusta, katumusta, voimaa. Lupaan olla voimakas kiusausta vastaan seuraavalla kerralla, kun se tulee. Mutta kun näen hänet, lankean heti takaisin siihen samaan vanhaan asiaan. Minä elin puhdasta, moraalista elämää vuosien ajan, en milloinkaan ajatellut olevani kykenevä johonkin tällaiseen. Mutta nyt olen langennut helvettiin, enkä tiedä, kuinka pysäyttää se.
"Jeg ber om utfrielse, om omvendelse, om styrke. Jeg sverger at jeg vil være sterk overfor fristelsen neste gang den kommer. Men når jeg ser ham [min elsker], så faller jeg rett tilbake til den samme gamle tingen. Jeg levde et rent, moralsk liv i mange år, og trodde aldri jeg vil bli i stand til å gjøre noe slikt. Men nå har jeg falt inn i helvete, og jeg vet ikke hvordan jeg skal stoppe det.
  Vindecarea Mintilor Tul...  
"Ca noi sa avem mantuire de vrajmasii nostri si din mana tuturor celor ce ne urasc! Astfel Isi arata indurarea fata de parintii nostri, si Isi aduce aminte de legamantul Lui cel sfant, potrivit juramantului pe care Se jurase parintelui nostru Avraam, ca dupa ce ne va izbavi din mana vrajmasilor nostri, ne ve ingadui sa-L slujim fara frica, traind inaintea Lui in sfintenie si neprihanire, in toate zilele vietii noastre" (Luca 1: 71-75).
„Rettung von unseren Feinden und von der Hand aller, die uns hassen; um Barmherzigkeit zu üben an unseren Vätern und seines heiligen Bundes zu gedenken, des Eides, den er Abraham, unserem Vater, geschworen hat; uns zu geben, dass wir, gerettet aus der Hand unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen sollen in Heiligkeit und Gerechtigkeit vor ihm alle unsere Tage“ (Lukas 1,71-75).
"Salvación de nuestros enemigos, y de la mano de todos los que nos aborrecieron; Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordarse de su santo pacto; Del juramento que hizo a Abrahán nuestro padre, Que nos había de conceder que, librados de nuestros enemigos, sin temor le serviríamos en santidad y en justicia delante de él, todos nuestros días" (Lucas 1:71-75).
"Uno che ci salverà dai nostri nemici e dalle mani di tutti quelli che ci odiano. Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto, del giuramento che fece ad Abrahamo nostro padre, di concederci che, liberati dalla mano dei nostri nemici, lo serviamo senza paura, in santità e giustizia, alla sua presenza, tutti i giorni della nostra vita" (Luca 1:71-75).
"Om ons te verlos van ons vyande en uit die hand van ons haters; om Hom te ontferm oor ons voorvaders en sy heilige verbond te onthou. Met `n eed het Hy dit bevestig aan ons voorvader Abraham dat Hy sou gee dat ons, gered uit die hand van vyande, Hom onbevrees kan dien in vroomheid en opregtheid al die dae van ons lewe." (Lukas 1: 71-75).
...pelastukseksi vihollisistamme ja kaikkien niiden kädestä, jotka meitä vihaavat, tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa, sen valan, jonka hän vannoi Aabrahamille, meidän isällemme; suodakseen meidän, vapahdettuina vihollistemme kädestä, pelkäämättä palvella häntä pyhyydessä ja vanhurskaudessa hänen edessään kaikkina elinpäivinämme (Luuk. 1:71-75).
" .... en frelse fra våre fiender og fra alle deres hånd som hater oss, for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu, det løfte han gav Abraham, vår far, med ed, om å fri oss fra våre fienders hånd og gi oss å tjene ham uten frykt i hellighet og rettferd for hans åsyn alle vårt livs dager." (Luk. 1:71-75).
  Ispitind pe Domnul | Wo...  
Totusi, asemenea lui Israel, noi ne indoim de Dumnezeu, murmurand si cartind impotriva Lui, in ciuda tuturor binecuvantarilor Sale fata de noi. Ne intoarcem la idoli si pofte si Il ispitim intocmai cum au facut Israelitii.
Yet, like Israel, we also doubt God, murmuring and complaining against him, in spite of all his blessings to us. We turn to idols and lusts. And we tempt him, just as the Israelites did. In short, we have not learned our lessons.
Eppure, come Israele, abbiamo anche dubitato di Dio, mormorando e lamentandoci contro di Lui, nonostante tutte le benedizioni che ci ha dato. Ci volgiamo agli idoli e alle concupiscenze. E Lo tentiamo, proprio come fecero gli Israeliti. In breve, non abbiamo imparato le nostre lezioni.
Luister na wat uit hierdie mans se harte gekom het in hulle uur van beproewing: “Here, gee U nie om dat ons op die punt is om te sterf nie? Ons gaan sink! Help ons, Jesus. Is U God of nie? Gee U nie vir ons om nie?”
Kuitenkin, aivan samoin kuin Israel, me myöskin epäilemme Jumalaa, napisemme ja valitamme, vaikka olemme saaneet siunauksia. Me käännymme epäjumaliin ja himoihin. Ja me kiusaamme Häntä aivan kuten israelilaisetkin tekivät. Lyhyesti, me emme ole oppineet läksyjämme.
Tetapi, seperti bangsa Israel, kita juga meragukan Allah, mengomel dan mengeluh, di samping semua berkat yang telah dianugerahkan-Nya kepada kita. Kita juga berpaling kepada berhala-berhala dan nafsu-nafsu duniawi. Kita mencobai-Nya, seperti yang dilakukan oleh bangsa Israel. Singkatnya, kita juga masih belum belajar dari ujian-ujian yang kita alami.
Jednak podobnie jak Izrael, tak i my nie wierzymy Bogu, szemrając i narzekając na Niego, pomimo wszystkich Jego błogosławieństw nad nami. Zwracamy się w stronę pożądliwości i bałwanów i kusimy Go tak, jak to czynili Izraelici. Mówiąc krótko, te lekcje niczego nas nie nauczyły!
  Crestini Corupti! | Wor...  
Si este exact acelasi lucru cand ne dezbracam de haina noastra a credintei si dam drumul la confidenta noastra in D-zeu! Fara o credinta de copil in D-zeu , un crestin sta gol in fata lumii–expus la toate indoielile, temerile si necredinta!
Nakedness in the Bible also has to do with not having one's shield. Every man who didn't have his shield was considered naked. These Israelites were literally naked — stripped down and dancing before the golden calf — yet they also had lain down their armor.
Und das genau ist es, was wir tun, wenn wir unsere Gewänder des Glaubens abstreifen und unser Vertrauen auf Gott loslassen. Ohne kindliches Vertrauen auf Gott steht ein Christ nackt vor der Welt da – allen Zweifeln, Befürchtungen und dem Unglauben ausgesetzt!
E questo è esattamente ciò che noi facciamo quando ci spogliamo dell'abito della fede e lasciamo andare la nostra fiducia in Dio! Senza fiducia fanciullesca in Dio, un cristiano resta nudo davanti al mondo - esposto a tutti i dubbi, alle paure, all'incredulità.
Naaktheid in de Bijbel heeft ook te maken met geen bescherming hebben. Iedere man die geen bescherming had, werd als naakt beschouwd. Deze Israëlieten waren letterlijk naakt, ontkleed en dansend voor het gouden kalf, maar ze hadden ook hun wapenrusting afgelegd.
Naaktheid in die Bybel het ook te doen met jou skild. Elke man wat nie sy skild gehad het nie, was beskou as naak. Hierdie Israeliete was letterlik naak – uitgetrek en dansend voor die goue kalf – hulle het egter ook hulle wapenrusting neergelê.
Rovnako je tomu aj dnes, ke v cirkvi je mnostvo nahch veriacich. S to kresania, ktor s unaven zo zpasov viery, akost, z dlhho akania, astej osamelosti, tosti a z bolest. A tak odloia nabok vetku dveru v Boha a hovoria tak, akoby ich opustil. Teraz tia ma len dobr as, uvolni sa, smia sa a by osloboden od povinnost dobojova bitku.
  Crestini Corupti! | Wor...  
Dar Israel a raspuns: D-zeu uita! Isi ascunde fata si in veac nu va vedea!" (Ps. 10: 11) "...M-a parasit Domnul si m-a uitat Domnul!(Isaia 49:14)
Aber Israel antwortete: „... Gott hat vergessen, hat verborgen sein Angesicht, ewig sieht er nicht!“ (Psalm 10,11). „... Verlassen hat mich der HERR, der Herr hat mich vergessen“ (Jesaja 49,14).
Ma Israele rispose: "... Dio dimentica, nasconde la sua faccia, non vedrà mai" (Salmo 10:11). "...Il SIGNORE mi ha abbandonata, il Signore mi ha dimenticata" (Isaia 49:14).
  Vindecarea Mintilor Tul...  
In timp ce citim aceasta, noi trebuie sa admitem cinstiti, "Nu sunt mort fata de pacat. Nu am fost eliberat cu adevarat. Inca sunt sub puterea inselatoare a unui pacat secret - si aceasta ma tulbura. Daca plata pacatului este moartea, atunci ce speranta mai este pentru mine?"
Frei von Sünde? Ein Diener der Gerechtigkeit, der heilige Frucht bringt? Das ist doch nicht Ihr Ernst! Wenn wir dies lesen, müssen wir ehrlich zugeben: „Ich bin der Sünde gegenüber nicht tot. Ich bin noch nicht wahrhaftig freigesetzt worden. Ich bin noch unter der trügerischen Kraft einer geheimen Sünde – und das beunruhigt mich. Wenn der Lohn der Sünde der Tod ist, welche Hoffnung ist dann für mich da?“
¿Libres del pecado? ¿Siervos de justicia o rectitud, produciendo el fruto santo? ¡Tiene que estar bromeando! Cuando leemos esto, tenemos que admitir honestamente, "No estoy muerto al pecado. No he sido verdaderamente libertado. Todavía estoy bajo el poder engañoso de un pecado oculto - y eso me atribula. Si la paga del pecado es la muerte, entonces ¿qué esperanza hay para mí?"
Liberi dal peccato? Un servo di giustizia che produce frutti santi? Vorrai scherzare! Quando leggiamo questo, dobbiamo onestamente ammettere: "Non sono morto al peccato. Non sono veramente libero. Sono ancora sotto il potere ingannatore di un peccato segreto, e questo mi turba. Se il salario del peccato è la morte, quale speranza ho?"
Vry van sonde? `n Dienskneg van geregtigheid wat Heilige vrugte voortbring? Jy maak seker `n grap! Wanneer ons dit lees dan moet ons eerlik erken, "Ek is nie dood vir die sonde nie. Ek is nog nie waarlik vry nie. Ek is nog steeds onder die bedrieglike mag van `n geheime sonde- en dit bekommer my. As die beloning van die sonde die dood is, wat se hoop is daar dan vir my?
Synnistä vapautettuina? Vanhurskauden palvelija, tuottaen pyhää hedelmää? Tämän täytyy olla pilaa! Kun luemme tätä, meidän on rehellisesti myönnettävä, Minä en ole kuollut synnille. Ei minua ole todella vapautettu. Minä olen yhä salaisen synnin pettävän voiman alla ja se tekee minut murheelliseksi. Jos synnin palkka on kuolema, mitä toivoa minulla silloin on?
Fri fra synd? En tjener for rettferdighet som produserer hellig frukt? Du må tulle med meg! Når vi leser dette må vi ærlig innrømme: "Jeg er ikke død for synden. Jeg har ikke i sannhet blitt satt fri. Jeg er fremdeles under den forførende makt av en hemmelig synd - og det bekymrer meg. Dersom syndens lønn er døden, hvilket håp er det da for meg.?"
  Ispitind pe Domnul | Wo...  
Vei crede ca ai cea mai intunecata inima din toata lumea. Vei crede ca ai cedat in fata pacatului tau. Si vei sfarsi cu fata plina de rusine, consternat, strigand, "Doamne ce se intampla? De unde a iesit toata aceasta pofta? Sunt mai ispitit acum decat atunci cand am inceput sa caut eliberarea Ta. Pierd teren!"
You'll think you have the blackest heart in the world. You'll believe you've been given over to your sin. And you'll end up on your face, dumfounded, crying out, "Lord, what's going on? Where has all this lust come from? I'm being tempted more now than when I first started seeking your deliverance. I'm losing ground!"
Zweifel werden ihr Denken überfluten. Sie werden sich fragen: „Wie konnte Gott diese Sache in meinem Leben zulassen? Es geht schon jahrelang so. Wie konnte er mir all diese Verheißungen geben, und doch seinem Wort nicht treu sein? Ist er mit mir oder nicht?“
Penserai di avere il cuore più nero del monto. Crederai di esserti arreso al tuo peccato. E finirai sulla tua faccia, confuso, gridando: "Signore, cosa sta accadendo? Da dove viene tutta questa concupiscenza? Sono tentato più ora che quando ho iniziato a cercare la tua liberazione. Sto perdendo terreno!"
Twyfel sal jou gedagtes vul. Jy sal wonder, “Hoe kan God ooit hierdie ding in my lewe toelaat? Dit gaan al vir jare aan. Hoe kon Hy al daardie beloftes aan my maak en dan nie getrou aan sy woord bly nie? Is U met my of nie?”
Sinä kuvittelet, että sinulla on maailman mustin sydän. Sinä uskot, että synti on saanut sinussa täyden voiton. Sinä olet kasvoillasi maassa, mykistyneenä, huutaen: "Herra mitä minulle tapahtuu? Mistä tämä himo on tullut elämääni? Se kiusaa minua enemmän kuin silloin, kun aloin etsiä vapautusta siitä. Olen joutumassa tappiolle!"
Pada saat itu saudara akan mengira bahwa saudara mempunyai hati yang tergelap di seluruh dunia. Saudara akan mengira bahwa saudara telah diserahkan kepada ikatan nafsu yang berdosa ini. Dengan tercengang dan bingung saudara akan berseru, Tuhan, apa yang terjadi? Dari mana datangnya semua hawa nafsu ini? Sekarang saya justru lebih banyak mengalami percobaan dibandingkan dengan saat saya mulai berusaha melepaskan ikatan ini. Saya kehilangan arah!
Będziesz myślał, że masz najczarniejsze serce na świecie. Uwierzysz, iż zostałeś wydany na pastwę swego grzechu. W końcu padniesz na twarz, oszołomiony, krzycząc: “Panie, co się dzieje? Skąd wzięła się ta pożądliwość? Jestem teraz kuszony jeszcze bardziej, niż gdy po raz pierwszy zacząłem szukać u Ciebie wybawienia. Tracę grunt pod nogami!”.
  Jos Cu Religia! | World...  
Aici este un om sub convingerea Duhului Sfant , cu un desgust care crescand fata de respingerea lui, stiind ce era bine in inima lui, dar inca trecand prin sentimentele unei persoane care inca refuza.
Lo Spirito Santo aveva operato su Saulo. Egli avrebbe potuto ben dire: "Sei proprio tu, Signore? Allora eri tu quello che mi ha reso cosi miserabile!?" Ecco un uomo sotto la convinzione dello Spirito Santo, con un crescente disgusto per il suo rigetto, che sa nel suo cuore ciò che è giusto, ma continua a comportarsi come uno che rifiuta.
  Jos Cu Religia! | World...  
Christos a incercat sa arate acestui om sincer ca nu avea rost ca el sa continue sa Il respinga! Aceasta este intrebarea care se iveste in fata fiecarui suflet sincer-" De ce tu?" Da, poate inimile robite si reci!
Cristo cercava di mostrare a quest'uomo sincero che non c'era alcuna ragione perché continuasse a rigettarlo. Questa è la domanda che si pone a tutte le anime sincere: "Perché proprio tu?" Per il peccatore incallito, si può capire! Per il cieco che non è mai stato evangelizzato ... forse! Ma tu? PERCHÉ? Per quale ragione?
  Vindecarea Mintilor Tul...  
Apostolul spune, "Chiar lucrul pe care nu vreau sa-l fac, sfarsesc prin a-l face. Dar acel lucru pe care as vrea sa-l fac, in ascultare fata de Dumnezeu, nu pot sa gasesc in mine resurse sa-l duc la implinire!"
Paulus spricht hier für Tausende aufrichtiger Gläubiger. Sie sind beunruhigt, weil sie einfach nicht zum Sieg über die Sünde finden. Sie möchten es richtig machen – um heilig und rein vor dem Herrn zu leben. Und sie hassen die Sünde, die sie so leicht versucht und die ihre Gemeinschaft mit Christus unterbricht. Doch sie kehren immer wieder zu ihr zurück!
El apóstol está diciendo, "La misma cosa que no quiero hacer, termino haciendo. ¡Pero lo único que me gustaría hacer, en obediencia a Dios, no puedo encontrar en mí mismo lograrlo!"
L'apostolo vuole dire: "Finisco per fare proprio ciò che non vorrei. Invece, non riesco a realizzare quelle cose che mi piacerebbe fare in ubbidienza a Dio!"
Die Apostel sê "Dit wat ek nie wil doen nie, dit doen ek. Maar die een ding wat ek smag om te doen, is gehoorsaamheid aan God en dit vind ek, ek kan nie in myself bereik nie.
Apostoli tarkoittaa, Juuri se asia, mitä en halua tehdä, sitä minä päädyn tekemään. Mutta sitä asiaa, mitä todella tahtoisin tehdä, Jumalaa totellen, en saa itseäni sitä toteuttamaan!
Apostelen sier: "Selve den tingen jeg ikke ønsker å gjøre, ender jeg opp med å gjøre. Men den ene tingen jeg ville elske å gjøre, i lydighet mot Gud, finner jeg at jeg ikke kan gjennomføre."
  Vindecarea Mintilor Tul...  
Juramantul Lui Dumnezeu fata de Avraam si copiii sai este clar ca cristalul: El ne va elibera de toti dusmanii nostri, ca noi sa putem trai fara frica - netulburati si in odihna - in fiecare zi din viata noastra!
Gottes Eid an Abraham und seine Kinder ist kristallklar: Er wird uns von all unseren Feinden erlösen, damit wir ohne Furcht leben können – unbesorgt und in Ruhe –, jeden Tag unseres Lebens!
El juramento de Dios a Abrahán y a sus hijos es claro como el cristal: ¡Él nos librará de todos nuestros enemigos, para que podamos vivir sin miedo - tranquilos y en reposo - todos los días de nuestras vidas!
Il giuramento fatto ad Abrahamo ed ai suoi figli è limpido come cristallo. Egli ci libera dai nostri nemici, affinché possiamo vivere senza paura, senza travaglio e nella pace, ogni giorno della nostra vita!
God se gelofte aan Abraham en sy kinders is kristal helder: Hy sal ons red van al ons vyande, sodat ons sonder vrees kan lewe - nie bekommerd nie en rustig - elke dag van ons lewens!
Jumalan vala Aabrahamille ja hänen jälkeläisilleen on kristallinkirkas: Hän vapauttaa meidät kaikista vihollisistamme niin, että voimme elää ilman pelkoa murheettomana ja levossa jokaisen elinpäivämme!
Guds ed til Abraham og hans barn er krystallklar: Han vil frelse oss fra alle våre fiender, så vi kan leve uten frykt - uten uro og med hvile - hver eneste dag av vårt liv!
  Jos Cu Religia! | World...  
Nu este pentru ca tinerii au devenit nepasatori fata de D-zeu sau nereligiosi. De fapt un alt pol facut recent a aratat ca 84% din tinerii americani cred in D-zeu si El este personal implicat in viata lor.
Non è che i ragazzi siano diventati cattivi o irreligiosi. In effetti un altro recente sondaggio mostra che l'84% dei giovani americani crede in Dio e nel suo personale interesse per la loro vita.
  Jos Cu Religia! | World...  
Ei nu au renuntat la D-zeu ci doar fata de religie. Ei nu pot intelege de ce sunt asa de multe religii-denominatiuni-atat de multa confuzie, certuri si ura-toate in Numele Lui D-zeu.
Non sono contro Dio, ma solo contro la religione. Non riescono a capire perché ci siano così tante religioni; così tante denominazioni; tanta confusione, lotte e odio, tutto nel nome di Dio.
  Jos Cu Religia! | World...  
" Ba inca si acum privesc toate aceste lucruri ca o pierdere, fata de pretul nespus de mare al cunoasterii lui Hristos Isus, Domnul meu. Pentru El am pierdut toate si le socotesc ca un gunoi, ca sa castig pe Hristos."( Filipeni 3:8).
Ciò di cui ha bisogno il mondo è una nuova rivelazione della potenza di Gesù Cristo! Cosa fu che convinse Saulo ad abbandonare una vita di religione per seguire un Uomo? Cosa gli fece dire:
  Vindecarea Mintilor Tul...  
Am facut chiar lucrul pe care l-am urat cu adevarat. Si nu numai ca am fost dezamagit fata mine insumi - am fost deranjat, consternat, tulburat in duhul. Am mers in camera de studiu si am cazut inaintea Domnului, chemand sangele Lui Hristos ca sa ma spele.
La misma cosa que odiaba, la había hecho. Y solamente no me defraudé conmigo mismo - estaba perturbado, perplejo, atribulado de espíritu. Fui a mi estudio y caí ante el Señor, clamando por la sangre de Cristo que me limpiara.
Avevo fatto proprio ciò che odiavo. E non ero solamente deluso: ero turbato, perplesso, travagliato nello spirito. Andai nello studio e caddi davanti al Signore, invocando il sangue di Cristo perché mi purificasse.
Die einste ding wat ek gehaat het, het ek gedoen. En ek was nie net in myself teleurgesteld nie - ek was teleurgesteld, verward en verontrus in my gemoed. Ek is na my studeerkamer toe en het neergeval voor die Here, roepende na die Bloed van Christus om my skoon te was.
Olin tehnyt juuri sen asian, jota minä vihasin. Enkä ollut ainoastaan pettynyt itseeni olin vaivautunut, epävarma, murheellinen hengessäni. Menin työhuoneeseeni ja heittäydyin Herran eteen, huutaen Kristuksen verta pesemään minut puhtaaksi.
Det som jeg hatet, hadde jeg gjort. Og jeg var ikke bare skuffet over meg selv - jeg var forvirret, urolig, bekymret i ånden. Jeg gikk til mitt kontor og falt på kne foran Herren, og påkalte Jesu blod for å vaske meg ren.
  Puterea Prezentei Domnu...  
"In timp ce continui sa reflectezi asupra acestei revelatii, te va purifica si te va curati-pentru ca vei deveni tot mai mult ca Isus. In timp ce vezi cat de iubitor si milostiv este fata de tine, vei deveni mai iubitor si mai milostiv fata de altii. Si aceea va fi slava Mea descoperita in tine1"
Wenn du fortwährend über diese Offenbarung nachdenkst, wird sie dich reinigen und läutern – weil du mehr und mehr wie Jesus wirst. Während du siehst, wie liebevoll und barmherzig er zu dir ist, wirst auch du liebevoller und barmherziger zu anderen werden. Und das wird meine in dir offenbarte Herrlichkeit sein!“
"Se continuerete a meditare su questa rivelazione, essa vi pulirà e vi purificherà, perché diventerete sempre più simili a Gesù. Quando vi renderete conto di quanto egli sia amorevole e misericordioso verso di voi, diventerete più amorevoli e misericordiosi verso gli altri. E quella sarà la mia gloria rivelata in voi!"
"Soos wat jy deurentheid reflekteer op hierdie openbaring, sal dit jou skoonmaak en rein maak - omdat jy meer en meer soos Jesus sal word. As jy sien hoe lief en genadig hy teenoor jou is, sal jy meer liefdevol en genadig word teenoor andere. En dit sal my glorie wees wat Ek aan jou openbaar het!"
  Nu-i Nevoie Sa-ti Intel...  
Ce spune el este ca: "Dupa ce am primit revelatia cereasca, mi-a aparut acest tepus." Literar el scrie ca un sol al Satanei il palmuia. Pavel astfel ne descrie ca Dumnezeu a ingaduit Satanei sa-l loveasca peste fata.
En cualquier caso, Pablo admitió una gran batalla en su vida. Estaba diciendo: "Cuando emergí de esa gran revelación del paraíso, un aguijón apareció en mi carne. Un mensajero de Satanás que me abofeteó." La frase "me abofeteó" aquí significa "golpear mi cara.” Pablo está declarando: "Dios permitió al diablo golpear mi cara."
In qualsiasi caso, Paolo ammise che nella sua vita era in corso una grande battaglia. Stava dicendo: "Quando emersi da quella grande rivelazione del paradiso, nella mia carne apparve una spina. Un messaggero di Satana mi schiaffeggiò". La frase "mi schiaffeggiò" significa qui che lo colpì direttamente in viso. Paolo stava quindi affermando che Dio aveva permesso a Satana di colpirlo in viso.
  Puterea Prezentei Domnu...  
"In timp ce continui sa reflectezi asupra acestei revelatii, te va purifica si te va curati-pentru ca vei deveni tot mai mult ca Isus. In timp ce vezi cat de iubitor si milostiv este fata de tine, vei deveni mai iubitor si mai milostiv fata de altii. Si aceea va fi slava Mea descoperita in tine1"
Wenn du fortwährend über diese Offenbarung nachdenkst, wird sie dich reinigen und läutern – weil du mehr und mehr wie Jesus wirst. Während du siehst, wie liebevoll und barmherzig er zu dir ist, wirst auch du liebevoller und barmherziger zu anderen werden. Und das wird meine in dir offenbarte Herrlichkeit sein!“
"Se continuerete a meditare su questa rivelazione, essa vi pulirà e vi purificherà, perché diventerete sempre più simili a Gesù. Quando vi renderete conto di quanto egli sia amorevole e misericordioso verso di voi, diventerete più amorevoli e misericordiosi verso gli altri. E quella sarà la mia gloria rivelata in voi!"
"Soos wat jy deurentheid reflekteer op hierdie openbaring, sal dit jou skoonmaak en rein maak - omdat jy meer en meer soos Jesus sal word. As jy sien hoe lief en genadig hy teenoor jou is, sal jy meer liefdevol en genadig word teenoor andere. En dit sal my glorie wees wat Ek aan jou openbaar het!"
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow