fao – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 155 Results  www.endinghunger.org  Page 7
  Ending Hunger | Asian f...  
“The AFC has a rich and proud history of supporting noble causes and our focus will be on making the Asian Football against Hunger Campaign a great success. It’s fantastic that the AFC, the clubs and the players have decided to stand up and use that power,” said Hiroyuki Konuma , Assistant Director-General and FAO Regional Representative for Asia and the Pacific.
“L’AFC possède une riche tradition de soutien de nobles causes et notre but est de faire de cette campagne du football asiatique contre la faim un grand succès. C’est formidable que l’AFC, les clubs et les joueurs aient décidé de prendre fait et cause pour la campagne et d’utiliser leur pouvoir”, a affirmé Hiroyuki Konuma, Sous-Directeur général et représentant régional de la FAO pour l’Asie et le Pacifique. “Ils peuvent accomplir énormément pour renforcer la sensibilisation, stimuler un regain devolonté politique, et mobiliser des ressources ô combien nécessaires pour aider les pauvres d’Asie – où vit plus de la moitié des affamés du monde”.
“La AFC tiene una rica y orgullosa historia de apoyar a causas nobles y nuestro objetivo es que la Campaña El fútbol asiático contra el hambre sea un gran éxito. Es fantástico que la AFC, los clubes y los jugadores hayan decidido alzarse y usar este poder”, dijo Hiroyuki Konuma , Director General Adjunto de la FAO y Representante Regional para Asia y el Pacifico. “Pueden hacer mucho para aumentar la concienciación, estimular voluntad política y atraer recursos muy necesarios para ayudar a las víctimas del hambre en Asia, que suponen más de la mitad a nivel mundial”.
“L’AFC ha una ricca e fiera storia di sostegno di nobili cause, e il nostro obiettivo sarà quello di rendere la Campagna del Calcio Asiatico Contro la Fame un grande successo. “È fantastico che l’AFC, le squadre e i giocatori hanno tutti deciso di prendere una posizione e di fare leva sul loro potere,” ha detto Hiroyuki Konuma, Assistente del Direttore Generale e Rappresentante Regionale FAO per l’Asia e il Pacifico. “Possono fare molto per creare consapevolezza, direzionare le volontà politiche, e per portare le risorse necessarie alla gente affamata in Asia - dove vive oltre la metà degli affamati del mondo.”
ويقول المدير العام المساعد لدى منظمة الأغذية والزراعة وممثلها الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادي هيرويوكي كونوما "إن للاتحاد الآسيوي لكرة القدم تاريخ طويل في مساندة القضايا النبيلة، وسنصب تركيزنا على جعل حملة كرة القدم الآسيوية المناهضة للجوع قصة نجاح باهر. وإنه لمن الرائع أن يقرر الاتحاد الآسيوي لكرة القدم والنوادي واللاعبون الوقوف الى جانب هذه القضية واستخدام ما يملكونه من قوة لدعمها. ففي مقدورهم عمل الكثير لزيادة التوعية وتحفيز الإرادة السياسية وجلب الموارد التي تشتد الحاجة إليها من أجل مساعدة الجياع في آسيا، القارة التي يعيش فيها أكثر من نصف السكان الجياع في العالم".
  Ending Hunger | Hungry ...  
In the second clip, WFP staff shops in the markets of Cambodia, Pakistan and Egypt to see how much (or little) food a dollar will buy. In the final clip, the crew goes to Sri Lanka where cattle here were among the last in the world to undergo blood testing under FAO's Global Rinderpest Eradication Programme.
Dans cet épisode de Hungry Planet, l’équipe vidéo se rend au Rwanda, où des cultures de thé aident à rebâtir le pays. Dans le deuxième clip, le personnel du PAM fait la tournée des marchés au Cambodge, au Pakistan et en Egypte pour voir la quantité de nourriture qu’on peut acheter avec un dollar. Dans le clip final, l’équipe se rend au Sri Lanka où le cheptel a été parmi les derniers au monde à être soumis à des analyses de sang dans le cadre du Programme mondial d’éradication de la peste bovine de la FAO.
, el equipo de rodaje visita Rwanda, en donde los campos de té ayudan a reconstruir el país. En la segunda filmación, personal del PMA hace la compra en mercados de Camboya, Pakistán y Egipto para ver cuánto (mucho o poco) se puede comprar con un dólar. En la última parte viajamos a Sri Lanka, uno de los últimos países en los que analizó la sangre de las vacas dentro del Programa Mundial de Erradicación de la Peste Bovina, que lidera la FAO.
In questo Episodio di Hungry Planet (Pianeta Affamato) la troupe visita il Ruanda, dove le piantagioni di tè aiutano a ricostruire il paese. Nella seconda clip alcuni membri dello staff del PAM (Programma Alimentare Mondiale) fanno la spesa nei mercati di Cambogia, Pakistan ed Egitto per vedere quanto cibo (o quanto poco cibo) si può acquistare con 1 dollaro. Nella clip finale, la troupe si reca in Sri Lanka, i cui bovini sono stati tra gli ultimi ad essere sottoposti a prelievi del sangue, secondo il Programma mondiale per l’eradicazione della peste bovina guidato dalla FAO.
في هذه الحلقة من الكوكب الجائع يقوم طاقم الفديو بزيارة الى رواندا حيث تساعد حقول الشاي في بناء البلاد من جديد. وفي اللقطة الثانية يقوم موظفو برنامج الأغذية العالمي بالتسوق في أسواق كمبوديا وباكستان ومصر ليعرفوا كمية الأغذية التي يمكن شراؤها بدولار واحد (كثيرة أو قليلة). وفي اللقطة الأخيرة يذهب الطاقم الى سري لانكا التي كانت الأبقار فيها من بين آخر الأبقار في العالم التي تخضع لفحص الدم في إطار البرنامج العالمي لاستئصال الطاعون البقري لدى المنظمة.
  Ending Hunger | Hunger ...  
UN organizationslike FAO, UNICEF, and the World Health Organization all released new hunger numbers towards the end of 2012. A look at FAO’s State of Food Insecurity in the World, for example, shows that the number of hungry people is going down, but that figure is still unacceptably high.
Des organismes des Nations Unies comme la FAO, l’UNICEF et l’Organisation mondiale de la santé ont tous publié récemment de nouveaux chiffres sur la faim. Un coup d’œil au rapport de la FAO L’Etat de l’insécurité alimentaire dans le monde, par exemple, montre que le nombre d’affamés est en recul, mais qu’il reste encore intolérablement élevé. Ces statistiques donnent une idée de la situation actuelle du fléau de la faim qui sévit sur notre planète.
Las organizaciones de la ONU, como la FAO, UNICEF y la Organización Mundial de la Salud, han publicado las últimas cifras sobre el hambre a finales de 2012. El informe de la FAO El estado de la inseguridad alimentaria en el mundo, nos revela por ejemplo que el número de víctimas del hambre desciende, pero que esa elevada cifra sigue siendo inaceptable. Un rápido vistazo a las estadísticas nos ofrece una instantánea del estado actual del hambre en el planeta.
Verso la fine del 2012 alcune Organizzazioni delle Nazioni Unite, come FAO, UNICEF e OMS, hanno tutte pubblicato nuovi numeri relativi alla fame. Ad esempio, il rapporto della FAO intitolato State of Food Insecurity in the World indica che il numero di persone affamate sta diminuendo ma che il numero è ancora troppo alto. Un rapido sguardo a tutte le statistiche fornisce una foto istantanea dell’attuale stato della fame nel mondo.
لقد أصدرت منظمات الأمم المتحدة مثل منظمة الأغذية والزراعة وصندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية أرقاماً جديدة بشأن الجوع مع انتهاء 2012. واذا ما نظرنا الى تقرير منظمة الأغذية والزراعة حالة انعدام الأمن الغذائي في العالم مثلاً، فسنرى أن عدد السكان الجياع في انخفاض، غير أن ذلك الرقم مازال مرتفعاً بصورة غير مقبولة البتّة. كما أن إلقاء نظرة عجلى على الاحصاءات يقدم صورة سريعة عن الحالة الراهنة للجوع على كوكب الأرض.
  Ending Hunger | Fight r...  
The FAO volunteer programme is designed to expand FAO’s human resources capacity by offering individuals the possibility serve on a voluntary basis. To apply to this programme, you should preferably have an academic interest in the specialist areas of FAO.
Le Programme des volontaires de la FAO a pour vocation de développer les capacités en ressources humaines de l’Organisation en vous offrant la possibilité de devenir volontaires. Pour poser votre candidature, il serait bon que vous soyiez intéressés aux domaines de spécialisation de la FAO. Les candidats retenus seront embauchés dans des secteurs correspondant à leurs compétences et aux besoins du projet.
El programa de voluntarios de la FAO tiene como objetivo aumentar la capacidad de los recursos humanos de la organización ofreciendo a las personas la posibilidad de realizar un voluntariado. Para optar a este programa, debe tener preferiblemente un interés académico en las áreas de especialización de la FAO. Si resulta seleccionado, se le enrola en las áreas que mejor se adaptan a su cualificación y a las necesidades del proyecto.
Il programma volontari della FAO [EN] ideato per espandere il patrimonio di risorse umane della FAO, offre ai singoli individui la possibilità di prestare servizio di volontariato. Per fare domanda occorre uno specifico interesse nelle aree specialistiche della FAO. Se sarai selezionato, verrai inviato nelle aree più adatte alle tue qualifiche e alle necessità del progetto.
برنامج المتطوعين لدى منظمة الأغذية والزراعة مصمم لتوسيع قدرات موارد المنظمة البشرية من خلال منح الأفراد الفرصة للخدمة على أسس تطوعية. ولكي يكون في مقدورك تقديم طلب الى هذا البرنامج يفضل ان تكون لديك رغبة أكاديمية في مجالات عمل المنظمة. واذا ما تم اختيارك فسيتم الاستفادة من خدماتك في مجالات تتلاءم تماماً مع مؤهلاتك واحتياجات المشروع.
  Ending Hunger | Kids ge...  
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the United Nations Women’s Guild in Rome, Italy, asked future global citizens to use their creativity to interpret and illustrate this year’s World Food Day theme: “agricultural cooperatives: key to feeding the world.”
d’utiliser leur créativité pour interpréter et illustrer le thème de la Journée mondiale de l’alimentation de cette année : «Les coopératives agricoles nourrissent le monde.»
La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) y la Asociación de Damas de las Naciones Unidas en Roma (Italia), propuso a los futuros ciudadanos globales usar su creatividad para interpretar el tema del Día Mundial de la Alimentación: “las cooperativas agrícolas alimentan al mundo”.
L'Organizzazione per l'Alimentazione e l'Agricoltura delle Nazioni Unite (FAO) e Associazione delle Donne delle Nazioni Unite a Roma, ha chiesto ai futuri cittadini del mondo di usare la loro creatività per interpretare e illustrare il tema di quest'anno della Giornata Mondiale dell’Alimentazione: "Le cooperative agricole - la chiave per alimentare il mondo.”
وأتاحت المسابقة للأطفال والشباب فرصة للتفكير والتأمل في واحدة من أكثر مشاكل العالم إلحاحاًً - فهمُ قيمة التعاون والعمل كفريق – إضافة الى اقتسام رؤاهم الخلاقة مع الآخرين. فتلقينا عدداً كبيراً من المشاركات الفريدة والملهمة التي أبرزت الدور الهام الذي تنهض به التعاونيات في تحسين الأمن الغذائي والمساعدة في وضع حدّ للجوع.
  Ending Hunger | Fight r...  
The FAO volunteer programme is designed to expand FAO’s human resources capacity by offering individuals the possibility serve on a voluntary basis. To apply to this programme, you should preferably have an academic interest in the specialist areas of FAO.
Le Programme des volontaires de la FAO a pour vocation de développer les capacités en ressources humaines de l’Organisation en vous offrant la possibilité de devenir volontaires. Pour poser votre candidature, il serait bon que vous soyiez intéressés aux domaines de spécialisation de la FAO. Les candidats retenus seront embauchés dans des secteurs correspondant à leurs compétences et aux besoins du projet.
El programa de voluntarios de la FAO tiene como objetivo aumentar la capacidad de los recursos humanos de la organización ofreciendo a las personas la posibilidad de realizar un voluntariado. Para optar a este programa, debe tener preferiblemente un interés académico en las áreas de especialización de la FAO. Si resulta seleccionado, se le enrola en las áreas que mejor se adaptan a su cualificación y a las necesidades del proyecto.
Il programma volontari della FAO [EN] ideato per espandere il patrimonio di risorse umane della FAO, offre ai singoli individui la possibilità di prestare servizio di volontariato. Per fare domanda occorre uno specifico interesse nelle aree specialistiche della FAO. Se sarai selezionato, verrai inviato nelle aree più adatte alle tue qualifiche e alle necessità del progetto.
برنامج المتطوعين لدى منظمة الأغذية والزراعة مصمم لتوسيع قدرات موارد المنظمة البشرية من خلال منح الأفراد الفرصة للخدمة على أسس تطوعية. ولكي يكون في مقدورك تقديم طلب الى هذا البرنامج يفضل ان تكون لديك رغبة أكاديمية في مجالات عمل المنظمة. واذا ما تم اختيارك فسيتم الاستفادة من خدماتك في مجالات تتلاءم تماماً مع مؤهلاتك واحتياجات المشروع.
  Ending Hunger | Fight r...  
13 December 2010, Rumonge - Women from Mutambara I "Village de la paix" working on a tomato crop during their training activities at a Farmer Field School. © FAO/Giulio Napolitano
13 décembre 2010, Rumonge (Burundi)- Des femmes du "Village de la paix" de Mutambara I reçoivent une formation dans le cadre d'une Ecole pratique d'agriculture. © FAO/Giulio Napolitano
13 décembre 2010, Rumonge (Burundi)- Des femmes du "Village de la paix" de Mutambara I reçoivent une formation dans le cadre d'une Ecole pratique d'agriculture. © FAO/Giulio Napolitano
13 dicembre 2010, Rumonge - Donne del "Village de la paix" a Mutambara I si dedicano alla coltivazione di pomodori, durante il corso di formazione presso la Scuola di agricoltura sul campo © FAO/Giulio Napolitano
13 ديسمبر/ كانون الأول 2010، رومونج- نسوة من قرية موتامبارا 1 "Village de la paix" (قرية السلام) يعملن في محصول البندورة أثناء نشاطاتهن التدريبية في مدرسة لتدريب المزارعين. © FAO/Giulio Napolitano
2010年12月13日,鲁蒙 - 穆塔姆巴拉的妇女 I“Village de la paix”在农民田间学校培训期间查看番茄作物。© 粮农组织/Giulio Napolitano
  Ending Hunger | Control...  
Based on the knowledge, the farmers have started appreciating the causes leading to groundwater level changes, rainfall-recharge relationship, pumping capacity of bore wells and water requirements for different types of crops. ©FAO/Noah Seelam
23 novembre 2011, Guthi, Inde – Un agriculteur bénéficiaire du Projet de gestion des systèmes d’eaux souterraines et du Suivi hydrologique participatif mesure les niveaux dans une des 190 stations pluviométriques. Grâce à ces connaissances, les agriculteurs ont commencé à évaluer les causes des changements de niveau de la nappe aquifère, des liens entre précipitations et alimentation des nappes, de la capacité de pompage des puits et des besoins en eau selon les différents types de cultures. ©FA
23 de noviembre de 2011, Guthi,India–Un campesino beneficiario del Proyecto de sistemas de aguas subterráneas y del Seguimiento hidrológico participativo (PHM, en inglés) mide el agua de lluvia en una de las 190 estaciones pluviométricas. Basándose en este conocimiento, los campesinos han comenzado a comprender las causas de los cambios en el nivel freático, la alimentación del acuífero, la capacidad de bombeo de los pozos entubados y las necesidades de agua de los diferentes tipos de cultivo
23 novembre 2011, Guthi, India – Un contadino beneficiario del Progetto dei Sistemi delle Falde Acquifere (Groundwater Systems Project) e il Monitoraggio Idrologico Partecipativo (Participatory Hydrological Monitoring- PHM) in procinto di misurare i livelli di precipitazione in una delle 190 stazioni pluviometriche. Basandosi sulle nuove conoscenze, i contadini hanno cominciato ad apprezzare le cause che portano a cambiamenti dei livelli delle falde acquifere, la relazione tra le precipitaz
23 نوفمبر/تشرين الثاني 2011، غوثي، الهند – مزراع مشارك في المشروع يقوم بتسجيل البيانات على لوحة عرض جماعية كجزء من وضع ميزانية مائية للمحاصيل، والتي تساعد لجنة إدارة المياه الجوفية كذلك في اتخاذ قرارات من شأنها تحسين كفاءة استعمال المياه والانتاجية الزراعية. FAO/Noah Seelam©
  Ending Hunger | TAG RES...  
U.S. Secretary of State Hillary Clinton appealed to countries to give higher priority to global food security, in an address delivered Friday (6th May 2011) at FAO headquarters in Rome, Italy. [...]
Dan Lowrie, studente di Glasgow, Scozia, ha creato questo breve filmato durante il corso di produzione TV della sua università. [...]
  Ending Hunger | Where a...  
FAO
饥饿的星球
  Ending Hunger | Africa’...  
on the website of FAO’s programme for urban and peri-urban horticulture.
visitez le site du programme FAO d’horticulture urbaine et périurbaine.
en el sitio web del programa de la FAO sobre horticultura urbana y periurbana.
sul sito del programma per l’orticoltura urbana e peri-urbana della FAO.
通过粮农组织的城市和城郊园艺计划网站了解更多有关《培育非洲绿色城市》的信息。
  Ending Hunger | Is hung...  
They are also helping poor farmers build storage barns so they can store their grain and sell it when they can get a better price for it. Finally, FAO is working on animal vaccination, pest control and other measures for long-term food security.
Par exemple, tandis que l’UNICEF et l’OMS s’occupent d’activités de lutte contre la malnutrition infantile (comme les programmes de vaccination et d’allaitement au sein), le PAM introduit des mécanismes de protection sociale en offrant notamment aux familles dans le besoin des espèces pour qu’elles puissent acheter de la nourriture sur les marchés locaux où le problème est davantage l’accès aux aliments plutôt que leur disponibilité. Le PAM aide également les agriculteurs pauvres à construire des granges pour stocker leurs céréales et les vendre au moment où ils peuvent en tirer un meilleur prix. Enfin, la FAO s’occupe de la vaccination des animaux, de la lutte contre les ennemis des cultures et d’autres mesures visant la sécurité alimentaire à long terme.
Este modelo multisectorial parece un sueño, pero en un reciente viaje a Mauritania yo lo he visto funcionar en la práctica. Se trata del programa REACH, un esfuerzo de coordinación de agencias internacionales (FAO, PMA, OMS Y UNICEF), lideradas por el Gobierno y apoyadas por organizaciones de la sociedad civil. REACH centra sus esfuerzos en aquellas intervenciones que ofrecen un mejor coste-beneficio en el corto y en el largo plazo, combinando las capacidades de los diferentes actores en las mismas comunidades.
Ad esempio, mentre l’UNICEF e l’OMS lavorano su misure tradizionali contro la malnutrizione infantile (come i programmi di promozione della vaccinazione e dell’allattamento al seno), il PAM introduce misure di protezione sociale, come quella di fornire denaro alle famiglie in difficoltà per permettere loro di acquistare cibo dai mercati locali dove l’accesso al cibo piuttosto che la sua disponibilità è il vero problema. Inoltre il PAM aiuta i contadini poveri a costruire degli edifici agricoli dove poter conservare il grano per poi rivenderlo a un prezzo migliore. Infine, la FAO lavora sui vaccini animali, sulla disinfestazione e su altre misure per raggiungere una sicurezza alimentare a lungo termine.
قد يبدو هذا الأمر خيالياً، غير أني شاهدت خلال زيارة قمت بها مؤخراً الى موريتانيا أن هذه الإستراتيجية تحقق النتائج المرجوة بالفعل. فبرنامج "مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال" [REACH] الذي وضعته أربعٌ من وكالات الأمم المتحدة (منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي وصندوق الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية) وتتولى قيادته الحكومة وتسانده منظمات المجتمع المدني هناك، يركزعلى أعمالٍ من شأنها تحقيق أفضل النتائج من ناحية التكلفة والربحية في المديين القصير والطويل، مستخدماً في ذلك المهارات والقدرات المحلية.
  Ending Hunger | Is hung...  
The REACH program – a coordinated effort by four UN agencies (FAO, WFP, UNICEF and WHO), led by government and supported by civil society organizations – focuses on actions that offer the best cost/profit ratio over the short and long term, while making use of local skills and capabilities.
Durant un voyage récent en Mauritanie, j’ai pu constater de visu comment cela fonctionne réellement dans la pratique. Le programme REACH [EN] – une initiative coordonnée par quatre organismes des Nations Unies (FAO, PAM, UNICEF et OMS), pilotée par les gouvernements et soutenue par les organisations de la société civile– déploie des mesures offrant le meilleur rapport coût/bénéfice à court et long terme, tout en exploitant les compétences et le savoir-faire locaux.
Tutto ciò potrebbe sembrare un sogno, ma durante un recente viaggio in Mauritania ho potuto constatare di persona come funziona. Il programma REACH [EN] – un’iniziativa coordinata da quattro agenzie ONU (FAO, PAM, UNICEF e OMS), guidata dal governo e sostenuta da diverse organizzazioni della società civile- punta sulle azioni che offrono il miglior rapporto costo/profitto a breve e lungo termine, al contempo servendosi di competenze e capacità locali.
非洲萨赫勒地区自2005年以来每年遭受的粮食危机让我们总结出两个重要的经验教训。首先,与过去相比,干旱和粮食短缺情况发生更为频繁,持续时间更长,导致农村社区越发容易受到市场波动和价格上涨的影响。其次,在长期危机背景下,营养不良带来的后果显然无法通过短期干预措施予以解决。我们需要制定一项战略,针对儿童营养不良采取直接措施;我们需要粮食安全计划,加强当地粮食生产和社会安全网,从而保护家庭免受干旱和粮价上涨引起的突发状况的影响。
  Ending Hunger | Privacy...  
The Ending Hunger and the 1billionhungry project websites contain links to sites not hosted by FAO. FAO is not responsible for the privacy practices or the content of such sites.
Los sitios web Ending Hunger y 1billionhungry project contienen enlaces a sitios que no alberga la FAO. La FAO no es responsable de las prácticas de privacidad o del contenido de los mencionados sitios.
I siti web EndingHunger.org e 1billionhungry.org contengono link a siti non ospitati dalla FAO. La FAO non è responsabile delle normative sulla privacy di questi siti e del loro contenuto.
غير أننا ننبه هنا الى ان موقع Ending Hunger وموقع 1billionhungry.org يحتويان على وصلات تقود الى مواقع لا تستضيفها المنظمة. لكن المنظمة (فاو) لا تتحمل أية مسؤولية تجاه عمليات الخصوصية لدى هذه المواقع أو تجاه محتوياتها.
  Ending Hunger | Privacy...  
The Ending Hunger and the 1billionhungry project websites contain links to sites not hosted by FAO. FAO is not responsible for the privacy practices or the content of such sites.
Los sitios web Ending Hunger y 1billionhungry project contienen enlaces a sitios que no alberga la FAO. La FAO no es responsable de las prácticas de privacidad o del contenido de los mencionados sitios.
I siti web EndingHunger.org e 1billionhungry.org contengono link a siti non ospitati dalla FAO. La FAO non è responsabile delle normative sulla privacy di questi siti e del loro contenuto.
غير أننا ننبه هنا الى ان موقع Ending Hunger وموقع 1billionhungry.org يحتويان على وصلات تقود الى مواقع لا تستضيفها المنظمة. لكن المنظمة (فاو) لا تتحمل أية مسؤولية تجاه عمليات الخصوصية لدى هذه المواقع أو تجاه محتوياتها.
  Ending Hunger | Clinton...  
06 May 2011, Rome - FAO Director-General Jacques Diouf greeting U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton at FAO Headquarters (Green Room). Editorial use only. Photo credit must be given: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 de mayo de 2011 – Roma. El Director General de la FAO, Jacques Diouf, recibe a la Secretaria de Estado de EEUU, Hillary Rodham Clinton, en la sede de la FAO (Sala Verde). No para uso comercial. Crédito de fotos ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 maggio 2011 - Roma Il Direttore Generale della FAO Jacques Diouf saluta il Segretario di Stato degli Stati Uniti Hillary Rodham Clinton nella Sede della FAO a Roma (Sala Verde). Solo uso editoriale. Fonte: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 مايو/أيار 2011، روما – مدير عام منظمة الأغذية والزراعة جاك ضيوف مرحّباً بوزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري رودهام كلينتون في المقر الرئيسي لمنظمة الأغذية والزراعة(القاعةالخضراء). لاستخدام التحرير فحسب. يتعين تقديم الشكر لأصحاب الحق في الصورة: ©FAO/Alessia Pierdomenico
  Ending Hunger | Clinton...  
06 May 2011, Rome - FAO Director-General Jacques Diouf greeting U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton at FAO Headquarters (Green Room). Editorial use only. Photo credit must be given: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 de mayo de 2011 – Roma. El Director General de la FAO, Jacques Diouf, recibe a la Secretaria de Estado de EEUU, Hillary Rodham Clinton, en la sede de la FAO (Sala Verde). No para uso comercial. Crédito de fotos ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 maggio 2011 - Roma Il Direttore Generale della FAO Jacques Diouf saluta il Segretario di Stato degli Stati Uniti Hillary Rodham Clinton nella Sede della FAO a Roma (Sala Verde). Solo uso editoriale. Fonte: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 مايو/أيار 2011، روما – مدير عام منظمة الأغذية والزراعة جاك ضيوف مرحّباً بوزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري رودهام كلينتون في المقر الرئيسي لمنظمة الأغذية والزراعة(القاعةالخضراء). لاستخدام التحرير فحسب. يتعين تقديم الشكر لأصحاب الحق في الصورة: ©FAO/Alessia Pierdomenico
  Ending Hunger | Feeding...  
One of the key themes of Rio+20 is achieving food security in a changing climate and with increasing population. UN agencies such as FAO along with the private sector, NGOs and other groups are all contributing ideas to a joint political document urging world leaders to change their policies.
Un des thèmes clés de Rio+20 [EN] est d’atteindre la sécurité alimentaire dans un contexte de changement climatique et de croissance démographique. Les organisations des Nations Unies comme la FAO, de même que le secteur privé, les ONG et d’autres groupes suggèrent des idées au sein d’un document conjoint exhortant les dirigeants mondiaux à faire évoluer leurs politiques.
Una de las cuestiones clave de Rio+20 [EN] es alcanzar la seguridad alimentaria en un clima cambiante y con el crecimiento demográfico. Los organismos de la ONU –entre ellos la FAO junto al sector privado, las ONGs y otros grupos, están todos contribuyendo con sus ideas para un documento político conjunto que inste a los líderes mundiales a cambiar sus políticas.
ستكون احدى المواضيع الرئيسية لمؤتمر ريو +20 تحقيق الأمن الغذائي في ظل تغير المناخ وتزايد عدد السكان. وتساهم وكالات الأمم المتحدة كمنظمة الأغذية والزراعة (فاو) الى جانب القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والجماعات الأخرى كلها بتقديم ما لديها من أفكار لتضمينها في وثيقة سياسية مشتركة تحضّ الزعماء في العالم على تغيير سياساتهم.
  Ending Hunger | Clinton...  
06 May 2011, Rome - U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton delivering remarks on the state of global food security and food price volatility at FAO Headquarters (Green Room). Editorial use only.
6 mai 2011, Rome - Allocution liminaire du Directeur général de la FAO, Jacques Diouf, et présentation de la Secrétaire d’Etat des Etats-Unis, Hillary Rodham Clinton, au siège de la FAO (Salle Verte). Usage exclusivement éditorial avec mention du crédit photo: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 de mayo de 2011 – La Secretario de Estado de EEUU, Hillary Rodham Clinton, habla sobre el estado de la seguridad alimentaria mundial y la volatilidad de los precios alimentarios en la sede de la FAO (Sala Verde). No se permite su uso comercial. Crédito de fotos ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 maggio 2011 - Roma Il Segretario di Stato degli Stati Uniti Hillary Rodham Clinton esamina lo stato della sicurezza alimentare mondiale e la volatilità dei prezzi alimentari nella Sede della FAO (Sala Verde). Solo uso editoriale. Fonte: ©FAO/Alessia Pierdomenico
  Ending Hunger | Clinton...  
U.S. Secretary of State Hillary Clinton appealed to countries to give higher priority to global food security, in an address delivered Friday (6th May 2011) at FAO headquarters in Rome, Italy.
Dans une allocution prononcée le 6 mai 2011 au siège de la FAO à Rome (Italie), la Secrétaire d’Etat des Etats-Unis Hillary Clinton a lancé un appel aux pays afin qu’ils accordent la plus haute priorité à la sécurité alimentaire mondiale.
La Secretaria de Estado de EEUU, Hillary Clinton, pidió a los países que den más prioridad a la seguridad alimentaria mundial, en un discurso pronunciado el 6 de mayo de 2011 en la sede de la FAO en Roma, Italia.
Il Segretario di Stato degli Stati Uniti Hillary Clinton, nel suo intervento presso la Sede della FAO a Roma, Italia (6 maggio 2011), ha lanciato un appello ai paesi del mondo chiedendo loro di dare priorità assoluta alla sicurezza alimentare mondiale.
  Ending Hunger | Brazili...  
"Hunger hurts and kills. And we can't be indifferent in the face of such suffering," said FAO Representative in Brazil Hélder Muteia at the ceremony, before inviting Lula da Silva to whistle.
Lors de la cérémonie, les participants, dont le Président Lula, ont soufflé dans des sifflets jaunes, symboles de la campagne, pour montrer combien le fait qu’un milliard de personnes souffrent quotidiennement de la faim les “révoltait’’, “ça me révolte” étant le slogan accrocheur de cette campagne.
"El hambre causa dolor y mata. Y no podemos quedarnos indiferentes frente a tal sufrimiento", dijo el Representante de la FAO en Brasil, Hélder Muteia, antes de invitar al presidente Lula a soplar el silbato contra el hambre.
"La fame porta dolore e morte. E noi non possiamo restare indifferenti di fronte a tanta sofferenza," ha dichiarato il Rappresentante della FAO in Brasile, Hélder Muteia , durante la cerimonia prima di invitare Lula da Silva a "fischiare".
وتهدف المنظمة من خلال هذه العريضة الى الحصول على مليون توقيع بحلول نهاية شهر نوفمبر/ تشرين الثاني القادم لتقديمها الى ممثلي 192 دولة عضو من المنتظر أن يشاركوا في المجلس الرئاسي للمنظمة. ويوجد في الوقت الحاضر نحو مليار إنسان يعاني الجوع المزمن .
  Ending Hunger | The Sta...  
Read FAO’s 2010-2011 edition of The State of Food and Agriculture report and understand why closing the gender gap in agriculture is so important to boost rural economy in developing country regions.
, y comprenderá por qué cerrar la brecha de género en la agricultura es tan importante para impulsar la economía rural en los países en desarrollo.
Leggi il rapporto della FAO sullo stato dell'alimentazione e dell'agricoltura 2010-2011 e capirai perché colmare la disparità tra i due sessi nel settore agricolo è così importante per sostenere l'economia rurale nelle regioni dei paesi in via di sviluppo.
إقرأ تقرير المنظمة عن حالة الأغذية والزراعة في العالم 2010-2011 وحاول أن تفهم لماذا يعدّ سد الفجوة بين الجنسين في الزراعة مهماً للغاية من أجل تعزيز اقتصاد المناطق الريفية في البلدان النامية.
  Ending Hunger | Brazili...  
Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva has joined a global anti-hunger campaign organized by FAO, signing his name to FAO's "1billionhungry" international petition and blowing the campaign's yellow "whistle against hunger".
Le Président brésilien Luiz Inácio Lula da Silva a adhéré à la campagne mondiale contre la faim organisée par la FAO en signant la pétition internazionale “1billionhungry’’ et en soufflant dans le sifflet jaune de la campagne appelant à mettre un terme à la faim dans le monde.
El Presidente de Brasil, Luis Inácio Lula da Silva, se ha unido a una campaña mundial contra el hambre organizada por la FAO, firmando su nombre en la petición internacional "1billionhungry" de la FAO, y soplando el silbato amarillo símbolo de la campaña.
Il "fischio contro la fame" del Presidente ha avuto luogo durante una cerimonia svoltasi a Brasilia. Quasi mezzo milione di persone in tutto il mondo hanno fin'ora sottoscritto la petizione "1billionhungry", che fa appello ai leader mondiali affinché facciano dell'eliminazione della fame la loro priorità numero uno. I sostenitori della campagna sono invitati a "fischiare contro la fame".
  Ending Hunger | Clinton...  
06 May 2011, Rome - U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton delivering remarks on the state of global food security and food price volatility at FAO Headquarters (Green Room). Editorial use only.
6 mai 2011, Rome - Allocution liminaire du Directeur général de la FAO, Jacques Diouf, et présentation de la Secrétaire d’Etat des Etats-Unis, Hillary Rodham Clinton, au siège de la FAO (Salle Verte). Usage exclusivement éditorial avec mention du crédit photo: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 de mayo de 2011 – La Secretario de Estado de EEUU, Hillary Rodham Clinton, habla sobre el estado de la seguridad alimentaria mundial y la volatilidad de los precios alimentarios en la sede de la FAO (Sala Verde). No se permite su uso comercial. Crédito de fotos ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 maggio 2011 - Roma Il Segretario di Stato degli Stati Uniti Hillary Rodham Clinton esamina lo stato della sicurezza alimentare mondiale e la volatilità dei prezzi alimentari nella Sede della FAO (Sala Verde). Solo uso editoriale. Fonte: ©FAO/Alessia Pierdomenico
  Ending Hunger | Africa’...  
While New Yorkers and Londoners discover the healthful benefits of urban gardening, urban Africans have been creating gardens to stave off hunger. But as a new report from FAO points out, these urban farmers need official recognition, regulation and support or they risk being swept aside by other demands on city space.
Tandis que les habitants de New York et de Londres découvrent les avantages des jardins urbains, les Africains des villes créent des potagers pour conjurer la faim. Mais comme le fait remarquer un nouveau rapport de la FAO, ces agriculteurs ont besoin d’une reconnaissance officielle, d’une réglementation et d’un soutien, sans quoi ils risquent d’être délogés par d’autres demandes d’espace urbain.
Mientras que neoyorkinos y londinenses descubren los saludables beneficios de los huertos urbanos, los residentes en las ciudades africanas han creado huertos para mantener a raya el hambre. Pero como señala un nuevo informe de la FAO, estos agricultores urbanos necesitan el reconocimiento oficial, regulación y apoyo, o se arriesgan a ser desplazados por otras demandas de espacio urbano.
Mentre i newyorkesi e i londinesi scoprono quanto sia salutare coltivare un orto in città, gli africani che vivono nei centri urbani coltivano gli orti per sconfiggere la fame . Ma, come sostiene un nuovo rapporto della FAO, c’è la necessità di un riconoscimento ufficiale, di regolamentazione e di sostegno altrimenti questi contadini urbani rischiano di scomparire a causa di altre necessità urbane.
  Ending Hunger | Clinton...  
06 May 2011, Rome - FAO Director-General Jacques Diouf presenting opening remarks and introducing U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton at FAO Headquarters (Green Room). Editorial use only. Photo credit must be given: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 mai 2011, Rome - Le Directeur général de la FAO Jacques Diouf accueille la Secrétaire d’Etat des Etats-Unis, Hillary Rodham Clinton, au siège de la FAO (Salle Verte). Usage exclusivement éditorial avec mention du crédit photo: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 de mayo de 2011 – Roma. El Director General de la FAO, Jacques Diouf, abre el encuentro y presenta a la Secretario de Estado de EEUU, Hillary Rodham Clinton, en la sede de la FAO (Sala Verde). No para uso comercial. Crédito de fotos ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 maggio 2011 - Roma Il Direttore Generale della FAO Jacques Diouf, dopo le considerazioni introduttive, presenta il Segretario di Stato degli Stati Uniti Hillary Rodham Clinton nella Sede della FAO a Roma (Sala Verde). Solo uso editoriale. Fonte: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 مايو/أيار 2011، روما – مدير عام منظمة الأغذية والزراعة جاك ضيوف يبدي ملاحظاته الافتتاحية ويقدّم وزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري رودهام كلينتون للحضور في المقر الرئيسي لمنظمة الأغذية والزراعة (القاعة الخضراء). لاستخدام التحرير فحسب. يتعين تقديم الشكر لأصحاب الحق في الصورة: ©FAO/Alessia Pierdomenico ‏
  Ending Hunger | Food fo...  
Some 96 member countries of FAO, together with civil society organizations, reached agreement to adopt a Voluntary Guideline on Governance of Tenure of Land, Fisheries and Forests in the context of National Food Security.
En marzo de 2012 se produjo un evento sin precedentes. 96 países miembros de la FAO, junto a organizaciones de la sociedad civil, alcanzaron un acuerdo para adoptar las Directrices voluntariassobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. Aunque se trata de “directrices voluntarias”, son un primer paso importante hacia la resolución de un complejo desafío.
A marzo 2012, si è svolto un evento rivoluzionario. Circa 96 paesi membri della FAO, insieme ad organizzazioni della società civile, hanno raggiunto un accordo per adottare delle Linee Guida Volontarie sul Governo Responsabile della Gestione della Terra, dei Territori di Pesca e delle Foreste nel contesto della Sicurezza Alimentare Nazionale. Sebbene si tratti di “linee guida volontarie”, è un primo grande passo verso la risoluzione di una sfida difficile.
  Ending Hunger | Clinton...  
06 May 2011, Rome - FAO Director-General Jacques Diouf presenting opening remarks and introducing U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton at FAO Headquarters (Green Room). Editorial use only. Photo credit must be given: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 mai 2011, Rome - Le Directeur général de la FAO Jacques Diouf accueille la Secrétaire d’Etat des Etats-Unis, Hillary Rodham Clinton, au siège de la FAO (Salle Verte). Usage exclusivement éditorial avec mention du crédit photo: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 de mayo de 2011 – Roma. El Director General de la FAO, Jacques Diouf, abre el encuentro y presenta a la Secretario de Estado de EEUU, Hillary Rodham Clinton, en la sede de la FAO (Sala Verde). No para uso comercial. Crédito de fotos ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 maggio 2011 - Roma Il Direttore Generale della FAO Jacques Diouf, dopo le considerazioni introduttive, presenta il Segretario di Stato degli Stati Uniti Hillary Rodham Clinton nella Sede della FAO a Roma (Sala Verde). Solo uso editoriale. Fonte: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 مايو/أيار 2011، روما – مدير عام منظمة الأغذية والزراعة جاك ضيوف يبدي ملاحظاته الافتتاحية ويقدّم وزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري رودهام كلينتون للحضور في المقر الرئيسي لمنظمة الأغذية والزراعة (القاعة الخضراء). لاستخدام التحرير فحسب. يتعين تقديم الشكر لأصحاب الحق في الصورة: ©FAO/Alessia Pierdomenico ‏
  Ending Hunger | Clinton...  
06 May 2011, Rome - FAO Director-General Jacques Diouf presenting opening remarks and introducing U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton at FAO Headquarters (Green Room). Editorial use only. Photo credit must be given: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 mai 2011, Rome - Le Directeur général de la FAO Jacques Diouf accueille la Secrétaire d’Etat des Etats-Unis, Hillary Rodham Clinton, au siège de la FAO (Salle Verte). Usage exclusivement éditorial avec mention du crédit photo: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 de mayo de 2011 – Roma. El Director General de la FAO, Jacques Diouf, abre el encuentro y presenta a la Secretario de Estado de EEUU, Hillary Rodham Clinton, en la sede de la FAO (Sala Verde). No para uso comercial. Crédito de fotos ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 maggio 2011 - Roma Il Direttore Generale della FAO Jacques Diouf, dopo le considerazioni introduttive, presenta il Segretario di Stato degli Stati Uniti Hillary Rodham Clinton nella Sede della FAO a Roma (Sala Verde). Solo uso editoriale. Fonte: ©FAO/Alessia Pierdomenico
6 مايو/أيار 2011، روما – مدير عام منظمة الأغذية والزراعة جاك ضيوف يبدي ملاحظاته الافتتاحية ويقدّم وزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري رودهام كلينتون للحضور في المقر الرئيسي لمنظمة الأغذية والزراعة (القاعة الخضراء). لاستخدام التحرير فحسب. يتعين تقديم الشكر لأصحاب الحق في الصورة: ©FAO/Alessia Pierdomenico ‏
  Ending Hunger | Brazili...  
Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva has joined a global anti-hunger campaign organized by FAO, signing his name to FAO's "1billionhungry" international petition and blowing the campaign's yellow "whistle against hunger".
Le Président brésilien Luiz Inácio Lula da Silva a adhéré à la campagne mondiale contre la faim organisée par la FAO en signant la pétition internazionale “1billionhungry’’ et en soufflant dans le sifflet jaune de la campagne appelant à mettre un terme à la faim dans le monde.
El Presidente de Brasil, Luis Inácio Lula da Silva, se ha unido a una campaña mundial contra el hambre organizada por la FAO, firmando su nombre en la petición internacional "1billionhungry" de la FAO, y soplando el silbato amarillo símbolo de la campaña.
Il "fischio contro la fame" del Presidente ha avuto luogo durante una cerimonia svoltasi a Brasilia. Quasi mezzo milione di persone in tutto il mondo hanno fin'ora sottoscritto la petizione "1billionhungry", che fa appello ai leader mondiali affinché facciano dell'eliminazione della fame la loro priorità numero uno. I sostenitori della campagna sono invitati a "fischiare contro la fame".
  Ending Hunger | Brazili...  
FAO' goal is to obtain one million signatures by the end of November and present them to the 192 Member States due to attend FAO's Governing Council then. Currently, about one billion people in the world suffer chronic hunger.
“La faim fait mal et tue. Et nous ne pouvons être indifférents face à une telle souffrance”, a déclaré le Représentant de la FAO au Brésil, M. Hélder Muteia, lors de la cérémonie avant d’inviter Lula da Silva à donner un coup de sifflet contre la faim.
La meta de FAO es obtener un millón de firmas antes del final de noviembre y presentarlas a los 192 Estados Miembros que estarán presentes en el Consejo de la FAO. Actualmente, cerca de mil millones de personas sufren hambre crónica.
La FAO punta a raggiungere un milione di firme per la fine di Novembre, per presentarle ai 192 Stati Membri che parteciperanno alla prossima riunione del Consiglio Direttivo della FAO. Attualmente circa un miliardo di persone nel mondo soffre di fame cronica.
  Ending Hunger | So, you...  
According to the FAO State of Food Insecurity in the World 2012, hunger affects more people in Southern Asia (304 million) than in sub-Saharan Africa (234 million), and is also a problem in Eastern Asia (167 million), Latin America (42 million), and even in developed countries (16 million).
Africa for Norway [EN] – la vidéo qui a fait le buzz avec son appel en faveur des Norvégiens qui gèlent durant leurs longs et rudes hivers – caricature les campagnes « bien pensantes » et les stéréotypes qu’elles perpétuent. Ce clip satirique, montrant des Africains faisant don de radiateurs aux pauvres Norvégiens qui meurent de froid, est une riposte à la manière fortement stéréotypée dont le continent africain est représenté dans les médias occidentaux.
Los niños desnutridos, en contra de los tópicos, presentan a menudo un buen aspecto para un ojo inexperto. Pueden sufrir retraso de crecimiento, falta de peso y baja estatura para su edad, incluso padecer falta de desarrollo cerebral, y todo ello sin tener el vientre hinchado.
Sebbene le immagini di bambini poveri e affamati sono spesso associate all’Africa, la fame non riguarda nello specifico solo l’Africa. Secondo il rapporto State of Food Insecurity in the World 2012 della FAO, la fame colpisce più persone nel Sudest Asiatico (304 milioni) che in Africa subsahariana (234 milioni) ed è anche un grande problema in Asia Orientale (167 milioni), America Latina (42 milioni) e anche nei paesi sviluppati (16 milioni).
إن هذا كله لا يعني أن أفريقيا متحررة من المشاكل. فالجوع والفقر موجودان هناك، ولابد من العمل لمعالجتمهما. لكن حملات جمع التبرعات التي تستخدم الصور النمطية من أجل استقطاب الناس للعمل معها أو دعمها تعمل للمعالجة في الأجل القصير فحسب. كما انها تقوم بتقليل قدر المشاكل المعقدة من خلال لجوءها الى تفسيرات مبسَّطة وصور مبتذلة. وقد يؤثر ذلك بدوره على الإستجابة، التي تصبح في نهاية الأمر مبنية على اساس صورة مغلوطة بدلاً من الحاجات الفعلية.
  Ending Hunger | Global ...  
Land deals in Africa have led to a wild west – bring on the sheriff, says FAO
Avec les accords fonciers en Afrique, on se croirait au Far West– il faut faire appel à un shérif, dit la FAO [EN]
Las compras de tierras en África han conducido a un salvaje oeste: que venga el sherif, dice la FAO [EN]
Mettiamo un limite all’accaparramento dei terreni
  Ending Hunger | Action ...  
The award went not only to FAO's chief executive but also to agency's 1billionhungry project "for engaging millions of people worldwide in combating global hunger."
que promueve la organización de la ONU “para comprometer a millones de personas en todo el mundo en la lucha global contra el hambre”.
ولم يَحُز على هذه الجائزة الإنسانية الدكتور جاك ضيوف وحده، بصفته المدير التنفيذي للمنظمة "فاو"، بل مُنِحَت نفس الجائزة أيضاً لمشروع المليار جائع "1billionhungry project" لما أحرزه من نجاحٍ في "حَشد دعم الملايين حول العالم لهدف مُناهَضة الجوع على الصعيد الدولي".
  Ending Hunger | ABOUT ‘...  
EndingHunger is an outreach and education project of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO).
"القضاء على الجوع" مشروع توعوي وتعليمي تقوم بتنفيذه منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة (فاو).
  Ending Hunger | Brazili...  
The whistle-blowing took place at a ceremony held in Brasilia. Nearly half a million people worldwide have so far signed FAO's "1billionhungry" petition calling on world leaders to make the eradication of hunger their top priority.
El silbatazo tuvo lugar durante una ceremonia llevada a cabo en Brasilia. Casi medio millón de personas alrededor del mundo ya han firmado la petición "1billionhungry", que exhorta a los líderes mundiales a hacer de la erradicación del hambre su máxima prioridad. La campaña invita a sus adherentes a "soplar el silbato" contra el hambre.
  Ending Hunger | Clinton...  
After her visit to FAO headquarters in Rome, US Secretary of State Hillary Clinton emailed us a message answering some of the questions we hear most often.
Après sa visite au siège de la FAO à Rome, la Secrétaire d’Etat des Etats-Unis Hillary Clinton nous a fait parvenir un mail apportant une réponse à certaines des questions les plus fréquentes.
Dopo la sua visita alla Sede della FAO a Roma, il Segretario di Stato americano Hillary Clinton ci ha inviato un messaggio email rispondendo ad alcune domande più frequenti.
عقب زيارة وزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري كلينتون لمقر منظمة الأغذية والزراعة الرئيس في روما بعثت السيدة كلينتون لنا بهذه الرسالة عبر البريد الإلكتروني تجيب فيها على بعض الأسئلة التي كثيراً ما تتردد على أسماعنا.
  Ending Hunger | Online ...  
For World Water Day 2013, the UN Food and Agriculture Organization (FAO) teamed up with
توقُّف المياه الرقمية يسلّط الأضواء على مصيبة الملايين
对于这些游戏玩家来讲,看似噩梦的情境其实正是全球千百万真正农民每日要面对的现实生活。即使没有干旱,他们的收入和粮食供应也要依靠降雨。他们没有其他办法来浇灌庄稼和为牲畜提供饮水。
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow