ez – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 82 Results  ditchil.com
  Dock Of The Bay. Musika...  
- 10 euroko ekarpena eginez gero, gure laguntzaile poltsa esklusiboa eraman ahal izango duzu soinean (Antzoki Zaharrean/Trueba zinema aretoetan jaso beharrekoa, jaialdiak iraun bitartean; ez baitugu bidalketarik egingo etxera).
- For a donation of 10 euros you can show off our exclusive supporter pack (to be picked up at the Teatro Principal/Cines Trueba during the festival, we don’t send them out).
- Con una aportación de 10 euros podrás lucir nuestra exclusiva bolsa de colaborador (A recoger en el teatro Principal/cines Trueba durante el festival, no hacemos envíos).
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Ni birziklaturiko produktua naiz; lehen telebistako programak egitea nuen lanbide, eta orain, telebistako esperimentuak egiten ditut, baina telebistatik kanpo. Telebistan ez naute maite jada, ez didate lanik ematen, ez dut gehiago harentzat lan egingo.
People who work to make television are subject to other people's decisions. I'm recycled: before, I made television programmes, but now I make televisual experiments outside television. They don't want me on the telly any more - they don't give me work, and I won't work for them again. The way everything works has changed, and I'm not needed any more. For many years I was able to make lots of things for TV and live from my programmes, all of them related to culture and music, and today I find that amazing. This means I see my own work as an oddity on the Spanish television scene.
La gente que trabaja haciendo televisión esta sujeto a decisiones ajenas. Yo soy un reciclado que antes trabajaba haciendo programas de televisión y ahora hace experimentos televisivos fuera de ella. En la tele ya no me quieren, no me dan trabajo, no volveré a trabajar para ella. Todo ha cambiado en su funcionamiento y ya no se me necesita. Durante muchos años he podido hacer un montón de cosas para la tele y vivir de mis programas, todos ellos relacionados con la cultura y la música lo que a día de hoy me parece una maravilla. Esto hace que vea mi propio trabajo como el de un bicho raro en el panorama televisivo de este país.
  Danny Says - Perfect Da...  
Historia honek agerian uzten du sarritan abangoardista eta profetiko bihurtzen dela bazter auzokoa, erronka jotzaile edo erradikala dena. Halaxe argitaratu zuten 2014an New York Times egunkarian: "Bistan da Danny Fields gabe ez zela punk rockik izango".
Danny Fields was a music industry executive in the 1960s, 1970s and 1980s, and one of the most influential figures in the history of punk rock. He signed and managed Iggy Pop and the Stooges, signed MC5 and the Ramones and worked with Jim Morrison, Lou Reed, Nico and Judy Collins. They're all here. This amazing documentary delves into his archive and follows him everywhere: to the Warhol Silver Factory and Elektra Records, as well as interviewing all his artists. A story that shows how often the marginal, the defiant and the radical ends up becoming the prophetic cutting edge. In 2014 the New York Times said, "What's obvious is that without Danny Fields, punk rock wouldn't have happened." And here we find out why.
Danny Fields fue un ejecutivo de la industria de la música en los años 1960, 1970 y 1980, y una de las figuras más influyentes de la historia del punk rock. Firmó y administró a Iggy Pop y los Stooges, firmó a MC5 y los Ramones, y trabajó con Jim Morrison, Lou Reed, Nico o Judy Collins. Aquí están todos. Este documental alucinante destripa su archivo y lo sigue a todas partes: a la Warhol Silver Factory o a Elektra Records o a entrevistarse con todos sus artistas. Una historia que demuestra que muchas veces lo marginal, lo desafiante o lo radical, acaba convirtiéndose en vanguardista y profético. En 2014 el New York Times dijo: "Lo que está claro es que sin Danny Fields, el punk rock no habría sucedido". Y aquí se explica el por qué.
  The amazing Nina Simone...  
Sumindua, lerrokatua, aitzindaria eta bihurria; inork ez du pertsonalizatzen hobeto musikari ausartaren (eta itxuragabetuaren) ideia berak baino. "Ni neu izan behar naiz erabat (...) jendeak beraien gauzak ikusi ahal ditzan", esan zuen.
She was left out of Civil Rights history, erased by jazz critics, and forgotten by most Americans because no one knew how to categorize her greatness. But throughout the 1960s, Nina Simone was both loved and feared for her outspoken vision of Black Freedom. Her musical proclamations like Mississippi Goddam, and her iconic style gave voice to people of all colors facing oppression, and continues to empower today with its unrelenting appeal for justice. Yet, Nina is often remembered more for her fiery temper, scolding of audiences and her subsequent abrupt departure from the United States. Now, a new documentary reveals the real Nina Simone through over 50 intimate interviews with those who best knew the artistry and intentions of one America's true musical geniuses.
Airada, alienada, pionera y rebelde, nadie personaliza mejor la idea del músico valiente (y desencajado) que ella. “Debo ser completamente yo misma (...) para que la gente pueda ver cosas de ellos mismos”, dijo. Nina estaba enfadada y tenia razones: racismo, machismo... Nina Simone se opuso a ello con sus canciones y actitud, adelantándose varios años al Black Power. A la vez era un pájaro herido: al espectador le romperá el corazón su aparición en directo, los ojos acuosos, afirmando que hubiese sido más feliz “no siendo la primera pianista clásica negra”. Infancia cancelada, africanismo, controversia, bisexualidad, enfermedad e intentos de suicidio. un relato trágico. Más de 50 entrevistas y un alud de archivo pintan a una de las artistas fundamentales de la música negra.
  Europa en 8 bits - Ikus...  
Musika mugimendu honen artista protagonistek aurkezten digute nola berrerabili daitezkeen kontsola eta ordenagailu zaharrak, hala nola GameBoy, NES, Atari ST, Commodore 64 edo Amiga, soinu berri bat, erritmo moderno bat eta musika estilo berritzaile bat sortzeko gai diren tresna bihurtzeko.
EUROPA EN 8 BITS is a documentary that explores the world of chip music, a new musical trend that is growing exponentially throughout Europe. The stars of this musical movement reveal to us how to reuse old videogames hardware like Nintendo’s GameBoy, NES, Atari ST, Amiga and the Commodore 64 to turn them into a tool capable of creating a new sound, a modern tempo and an innovative musical style. This is a new way of interpreting music performed by a great many artists who show their skills in turning these “limited” machines designed for leisure in the 80’s into surprising musical instruments and graphical tools. It will leave nobody indifferent.
EUROPA EN 8 BITS es un documental que explora el universo de la música chip, una nueva corriente musical que está creciendo exponencialmente a lo largo y ancho de toda Europa. Los artistas protagonistas de este movimiento musical nos revelan cómo se pueden reutilizar las viejas consolas y ordenadores, como la GameBoy, la NES, la Atari ST, la Commodore 64 o la Amiga para convertirlas en herramientas capaces de crear un sonido nuevo, un ritmo moderno y un estilo musical innovador. Esta nueva interpretación musical realizada por una multitud de artistas que demuestran sus habilidades convirtiendo estas máquinas “limitadas” diseñadas para el ocio de la generación de los 80 en sorprendentes instrumentos musicales y herramientas gráficas, no podrá dejar a nadie indiferente.
  The second act of Ellio...  
Musikari adierazgarriak biran eramango gaitu gaur, eta bideko geldialdi bakoitza baliatzen du bere ibilbidea berriz bisitatzeko, gai hauei buruz eztabaidatze aldera: arrakasta, birak ("errazagoa da birako arazoak konpontzea benetako bizitzakoak baino"), zaleak ("nire altxor handia dira"), iristen ez diren hitak eta irauteko grina hutsa.
The Second Act of Elliott Murphy busca dilucidar algún tipo de hoja de ruta, de camino digno de descenso desde la promesa infinita. Murphy se negó a abandonar, y también a autodestruirse. El elocuente músico nos lleva de gira hoy y en cada alto del camino aprovecha para revisitar su carrera, discurrir sobre éxito, giras (“los problemas de gira son más fáciles de resolver que los de la vida real”), fans (“son mi gran tesoro”), hits que no llegan y puro afán de permanecer.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Hunkitu egin gaitezke Spandau Ballet taldearekin. Taldearen bideko glosa bikain honek erakusten du hori. Soul Boys Of The Western World lanak 80ko hamarkadako nostalgia programek ez duten guztia dauka: testuingurua eta ikuspegia.
One can get all worked up about Spandau Ballet - as demonstrated by this excellent summary of its journey. Soul Boys Of The Western World has the one thing that's conspicuously absent from the '80s nostalgia programmes: context and vision. A documentary that oozes enthusiasm and finally returns Spandau Ballet to the podium they deserve. The band members appear one by one, telling it their way, and it's impossible not to get swept away by the anticipation and euphoria. Five working class lads from Islington, sons of the '60s, soul boys and failed punks reborn as feather-fettled new romantics. From the days of Blitz to the first #1s, from "To cut a long story short" to Spandaumanía, world tours, Live Aid, fatigue and collapse, lawsuits and a bitter ending. But the story lives on. Like the songs.
Uno puede emocionarse con Spandau Ballet. Lo demuestra esta excelente glosa de su camino. Soul Boys Of The Western World tiene aquello de lo que carecen los programas de nostalgia 80's: contexto y visión. Un trabajo que rezuma entusiasmo, y que por fin devuelve a Spandau Ballet al lugar que merecen. Los miembros del grupo aparecen uno a uno contando su versión, y es imposible no contagiarse de la anticipación y euforia. Cinco chicos de clase obrera de Islington, hijos de los 60's, soul boys y punks fallidos que renacieron en emplumados new romantics. De los días del Blitz a los primeros #1, de "To cut a long story short" a la Spandaumanía, giras mundiales, Live Aid, fatiga y derrumbe, y de allí a pleitos y amargo fin. Pero la historia permanecerá. Como las canciones.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Diego Besnék ikusten duguna politago egiten du. Irudia bere begietan atxikitzen du, begiak kliskatzen ditu, eta, ondoren, marrazten hasten da. Eta marraztu bitartean, ez du irribarrea galtzen. Zaila da eraikinak irudikatzea eta atseginak egitea.
Diego Besné makes what we see more attractive. He retains an image in his eyes, blinks and then starts drawing. And while he does it, he never stops smiling. It’s hard to show buildings and makes them look friendly. It’s hard to draw objects and put movement into them. It’s harder to portray people. And even harder to portray people who are building nice things. In this exhibition Diego Besné has set down in his drawings a scene that looks familiar to us now, but which in a few years we’ll remember as something unrepeatable. Every time has its music in every venue. These are the components of the music scene in our city in recent years. Diego Besné has retained them, blinked and simply drawn them. And without stopping smiling, he’s managed to freeze them in simple strokes and delicate watercolours. In beautiful, unrepeatable drawings.
Diego Besné hace que lo que vemos sea más bonito. Retiene la imagen en sus ojos, parpadea y después empieza a dibujar. Y mientras lo hace, no deja de sonreír. Es complicado representar edificios y hacerlos amables. Es complicado trazar objetos y darles movimiento. Más complicado es retratar a personas. Y aún más complicado retratar a personas que construyen cosas bonitas. En esta exposición Diego Besné ha plasmado con sus dibujos una escena que ahora nos parece familiar, pero que dentro de unos años recordaremos como algo irrepetible. Cada tiempo tiene su música en cada espacio. Estos son los componentes del panorama musical de los últimos años de nuestra ciudad. Diego Besné los ha retenido, ha parpadeado y simplemente los ha dibujado. Y sin dejar de sonreír, ha logrado congelarlos en trazos sencillos y acuarelas livianas. En dibujos preciosos e irrepetibles.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Hunkitu egin gaitezke Spandau Ballet taldearekin. Taldearen bideko glosa bikain honek erakusten du hori. Soul Boys Of The Western World lanak 80ko hamarkadako nostalgia programek ez duten guztia dauka: testuingurua eta ikuspegia.
One can get all worked up about Spandau Ballet - as demonstrated by this excellent summary of its journey. Soul Boys Of The Western World has the one thing that's conspicuously absent from the '80s nostalgia programmes: context and vision. A documentary that oozes enthusiasm and finally returns Spandau Ballet to the podium they deserve. The band members appear one by one, telling it their way, and it's impossible not to get swept away by the anticipation and euphoria. Five working class lads from Islington, sons of the '60s, soul boys and failed punks reborn as feather-fettled new romantics. From the days of Blitz to the first #1s, from "To cut a long story short" to Spandaumanía, world tours, Live Aid, fatigue and collapse, lawsuits and a bitter ending. But the story lives on. Like the songs.
Uno puede emocionarse con Spandau Ballet. Lo demuestra esta excelente glosa de su camino. Soul Boys Of The Western World tiene aquello de lo que carecen los programas de nostalgia 80's: contexto y visión. Un trabajo que rezuma entusiasmo, y que por fin devuelve a Spandau Ballet al lugar que merecen. Los miembros del grupo aparecen uno a uno contando su versión, y es imposible no contagiarse de la anticipación y euforia. Cinco chicos de clase obrera de Islington, hijos de los 60's, soul boys y punks fallidos que renacieron en emplumados new romantics. De los días del Blitz a los primeros #1, de "To cut a long story short" a la Spandaumanía, giras mundiales, Live Aid, fatiga y derrumbe, y de allí a pleitos y amargo fin. Pero la historia permanecerá. Como las canciones.
  La muerte en La Alcarri...  
Han dabiltza bi Cubero anaiak, bluegrasseko anomalia trajedunak eta musika tradizionala, eta autoa hondatu berri zaie Alcarriaren erdian. Ahorik ireki gabe –zuzenean jotzen dituzten lanak salbuetsita– anaiak oinez ibiltzen hasten dira; egile zinema hutsa den zuri-beltzeko film baten heroiak.
Words are weariness. That's how the two Cubero brothers – booted and suited anomalies of bluegrass and traditional music – roll, when their car breaks down in the middle of The Alcarria. Without opening their mouths – bar the string of songs they perform live – the brothers start to walk, heroes of a black and white film that's pure auteur cinema. Like a Paris, Texas in silence and Spanish. Like Jim Jarmusch with the echo of mandolins. Lost out on the steppe, the Cuberos sing and square up to phantoms, enigmatic beings, nocturnal fears, olive trees, ghost towns and deserted highways. Sacristies and weeds. They lunch in the shade, and then continue on foot, instrument cases in hand, and dust-covered shoes. The viewer can't tell if it's a dream: the protagonists' faces don't betray the slightest emotion. Only when they approach the mics, can they be heard… and my word… A passage through Spanish limbo at the hands of the most unique duo in Spanish pop music.
Las palabras son cansancio. Por allá andan los dos hermanos Cubero, trajeadas anomalías del bluegrass y la música tradicional, y se les acaba de estropear el coche en mitad de la Alcarria. Sin abrir boca –exceptuando la cadena de piezas que interpretan en directo- los hermanos empiezan a andar, héroes de un filme en blanco y negro que es puro cine de autor. Como un París, Texas en mudo y castellano. Como Jim Jarmusch con eco de bandurrias. Extraviados en la estepa, los Cubero cantan y topan con espectros, seres enigmáticos, miedos nocturnos, olivos, pueblos fantasma y carreteras desiertas. Almuerzan a la sombrita y luego siguen a pata, fundas de instrumento en mano y zapatos polvorientos. El espectador no sabe si es un sueño; las caras de los protagonistas no dejan traslucir emoción alguna. Solo cuando se acercan a los micrófonos; entonces sí se les oye, y cómo. Un paseo por el limbo castellano, de la mano del dúo más singular de la música popular española.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Esperotakoa da argumentuaren haria (jatorri xumea; ospera jauzia; drogengatik eta zoramenagatik gainbehera; haragikeria; azken erredentzioa), baina Alice Cooperren ezer ez zen izan arrunta; eta bere bizitzaren berrikuspen hau ere ez da hala.
His real name is Vincent Furnier, but he's best known as Alice Cooper, the dude that was, for years, the most infamous and influential rock star on the planet. The storyline here is what you'd expect (humble beginnings, catapult to fame, descent into ruin through drugs, madness and lust and ultimate redemption), but nothing about Alice Cooper was particularly standard, nor is this review of his life. Super Duper Alice Cooper uses photographs and original footage combined with the voice of the only possible narrator – Cooper himself – to retell a rollercoaster life that went belly up in the middle. The result is addictive, intimate (come on, it's Alice Cooper).
Se llamaba Vincent Furnier, pero mejor llamarle Alice Cooper, quien durante años fue la rockstar más infame e influyente del planeta. La línea argumental aquí sería la esperada (origen humilde, salto a la fama, caída en picado a través de drogas y locura y lujuria, redención final), pero nada en Alice Cooper fue particularmente común; como tampoco lo es esta revisión de su vida. Huyendo de cabezas parlantes y tratamiento clásico, Super Duper Alice Cooper utiliza fotografías y metraje original combinados con la voz del único narrador posible -el propio Cooper- para rehacer una vida de montaña rusa con batacazo a medio camino. El resultado es adictivo, íntimo (o sea: es Alice Cooper confesando sus pecados) y vibrante.
  Mavis! - Sail Ofiziala ...  
Hemen ikusiko dugu Mavis zela eliztarrak "zoratzeko" arduraduna; Staple Singers taldea aliatu egin zela folkaren kongregazioarekin, zurien jaialdietan jo zutela eta popera jauzi egin zutela ("gospela egia besterik ez delako, eta guk egia kantatzen dugulako"); lan gailenak izan zirela mugimendu beltzean, eta Wattstax jaialdian parte hartu zutela; Mavisek bere ezbeharrak izan zituen, baina gaur gero eta entzule gehiagorentzat jotzen du, eta beren AHOTSAK haizetea izaten jarraitzen du (bere hitetako batzuk jotzean egiaztatuko dugun moduan).
Mavis! Is the first documentary on gospel/soul music legend and civil rights icon Mavis Staples and her family group, The Staple Singers. From the freedom songs of the ’60s and hits like “I’ll Take You There" in the ’70s, to funked up collaborations with Prince and her recent albums with Wilco’s Jeff Tweedy, Mavis has stayed true to her roots, kept her family close, and inspired millions along the way. Featuring powerful live performances, rare archival footage, and conversations with friends and contemporaries including Bob Dylan, Prince, Bonnie Raitt, Levon Helm, Jeff Tweedy, Chuck D, and more, MAVIS! reveals the struggles, successes, and intimate stories of her journey. At 75, she's making the most vital music of her career, winning Grammy awards, and reaching anew generation of fans. Her message of love and equality is needed now more than ever.
Con signo de admiración. Por su envergadura y talento, pero también por el vozarrón que elevó por encima de la Iglesia. Mavis Staples: una gran dama de 75 años que se niega a bajar del escenario. Verán aquí que Mavis era la encargada de “enloquecer” a los feligreses; que Staple Singers se aliaron con la congregación del folk ,que tocaron en festivales blancos y se lanzaron al pop (“porque el góspel no es más que la verdad, y nosotros cantamos la verdad”); que fueron piezas capitales en el movimiento negro, y participaron en Wattstax; Mavis, sufrió sus percances, pero toca hoy para audiencias cada vez mayores, y su VOZ sigue siendo vendaval (como comprobarán en las interpretaciones de algunos de sus hits). Jeff Tweedy, Chuck D, Bonnie Raitt, Steve Cropper o Dylan alzan su canto.
  The amazing Nina Simone...  
Sumindua, lerrokatua, aitzindaria eta bihurria; inork ez du pertsonalizatzen hobeto musikari ausartaren (eta itxuragabetuaren) ideia berak baino. "Ni neu izan behar naiz erabat (...) jendeak beraien gauzak ikusi ahal ditzan", esan zuen.
She was left out of Civil Rights history, erased by jazz critics, and forgotten by most Americans because no one knew how to categorize her greatness. But throughout the 1960s, Nina Simone was both loved and feared for her outspoken vision of Black Freedom. Her musical proclamations like Mississippi Goddam, and her iconic style gave voice to people of all colors facing oppression, and continues to empower today with its unrelenting appeal for justice. Yet, Nina is often remembered more for her fiery temper, scolding of audiences and her subsequent abrupt departure from the United States. Now, a new documentary reveals the real Nina Simone through over 50 intimate interviews with those who best knew the artistry and intentions of one America's true musical geniuses.
Airada, alienada, pionera y rebelde, nadie personaliza mejor la idea del músico valiente (y desencajado) que ella. “Debo ser completamente yo misma (...) para que la gente pueda ver cosas de ellos mismos”, dijo. Nina estaba enfadada y tenia razones: racismo, machismo... Nina Simone se opuso a ello con sus canciones y actitud, adelantándose varios años al Black Power. A la vez era un pájaro herido: al espectador le romperá el corazón su aparición en directo, los ojos acuosos, afirmando que hubiese sido más feliz “no siendo la primera pianista clásica negra”. Infancia cancelada, africanismo, controversia, bisexualidad, enfermedad e intentos de suicidio. un relato trágico. Más de 50 entrevistas y un alud de archivo pintan a una de las artistas fundamentales de la música negra.
  Ziggy Stardust and the ...  
Egun horretan Ziggy Stardunt-en azken kontzertua ospatu zen, Aladin Sanen-en biraren azken gauan. Pennerbaber-en kamerak beti aldaketak dokumentatzen ditu eta “Ziggy Stardust & The Spiders from Mars” ez da salbuespena.
July 3rd, 1973 was a legendary night. It was on that day that Ziggy Stardust’s last concert was held, on the final evening of the Aladdin Sane tour. Pennebaker's camera always documents changes, this has already been said, and Ziggy Stardust and The Spiders From Mars is no exception: here we see the day that glam was killed, after which Bowie sprang onto the trampoline for a new leap into the abyss. Bowie doesn’t shed a tear when he leaves something behind; such is his futuristic and modernist conception of pop as a machine on which to move forwards to new pastures. The film offers everything a Bowie fan could want: an endless string of hits ("Changes", "Space Oddity", "Suffragette City", "Rock & Roll Suicide"), rare footage (a medley of "Wild Eyed Boy From Freecloud "/" All The Young Dudes "/" Oh You Pretty Things", a Stonian version of "Let's Spend the Night Together", one by the Velvet Underground (White Light / White Heat") and a lot of makeup, drama, sets and emotion. A sublime film, with the Thin White Duke at his most brilliant, androgynous and enigmatic, which would become pure musical history.
El 3 Julio de 1973 fue una noche mítica. Aquel día tuvo lugar el último concierto de Ziggy Stardust, en la velada final de la gira de Aladdin Sane. La cámara de Pennebaker documenta siempre cambios, ya se ha dicho, y Ziggy Stardust and The Spiders From Mars no es una excepción: aquí vemos el día en que el glam fue asesinado, y Bowie se aupó al trampolín para dar un nuevo salto hacia el abismo. No hay una sola lágrima en sus ojos cuando Bowie deja algo atrás, tal es su concepto futurista y modernista del pop como máquina de avanzar hacia nuevos pastos. El filme ofrece todo lo que un seguidor de Bowie podría desear: retahíla de hits eternos (“Changes”, “Space oddity”, “Sufragette city”, “Rock’n’roll suicide”), rarezas (un medley de “Wild Eyed Boy From Freecloud”/”All The Young Dudes”/”Oh! You Pretty Things”, una versión del “Let’s spend the night together” stoniano, otra de la Velvet Underground, “White light/White heat”) y un montón de maquillaje, arte escénico, tablas y emoción. Un filme sublime, con el Escuálido Duque Blanco en su momento más genial y andrógino y enigmático, que haría pura historia musical.
  Orion: the man who woul...  
Hura ehortzi zentik bi urtera soilik, 1979an, munduaren aurrean haren doinu berdina duen antzeratzaile mozorrotu moduko bat agertzen da –karateko giltza bat eginez eta pelbisaren mugimendu lizun batekin–.
ORION tells the story of Jimmy Ellis - an unknown singer plucked from obscurity, and thrust into the spotlight as part of a crazy scheme that had him masquerade as Elvis back from the grave. With an outlandish fictional identity torn from the pages of the novel Orion by Gail Brewer Giorgio, the backing of the legendary birthplace of rock 'n' roll Sun Records and a voice that seemed to be the very twin of Presley's himself, the scheme – concocted in the months after Presley’s death exploded into a cult success - and the “Elvis is alive” myth was begun. Borne by his incredible voice, Jimmy - as the masked and rhinestoned Orion - gained the success he'd always craved, the women he always desired and the adoration of screaming masses, but it wasn’t enough… Our story revels in the manipulative schemes of the music industry, the truth and lies at the heart of the story, the allure of fantasy and the eternal search for identity. Orion proves that fact is indeed 'stranger than fiction'. This is the story behind that story. Who was that masked man?
Es 1977, y América entera está de luto: acaba de morir Elvis Presley. Tan solo dos años después de su sepelio, ya en 1979, se planta ante el mundo –realizando una llave de karate y un salaz movimiento pélvico- una especie de émulo enmascarado que suena igual que él. ¿Quién rayos es? Este inefable trabajo nos cuenta algo que pocos conocían: la peripatética carrera de Jimmy Ellis, alias Orion. A pesar de que en los USA “sonar como Elvis es el beso de la muerte”, un productor filibustero decide precisamente lo contrario, le endiña un antifaz a Ellis y a empellones le lanza a un ruedo de fans desgarradas que aún lloraban la ausencia del Elvis auténtico. Todo es bizarro desde allí: la anonimidad, el éxito, las proezas sexuales, las contradicciones, los robos contractuales y el hombre que odiaba la máscara. Y otras cosas tremendas que no procede desvelar aquí.
  Erakusketa - Dock Of Th...  
Saioa Burutaranek, Susi-Quiu-k (Donostia, 1986), bere marrazkietan jasotzen du musikaren une loriatsu bat, eta modu hedonistan egiten du, gainera, mimoz, eta batik bat, barne mundu oso pertsonala birsortuz. Burutaranen marrazkiek familiako album moduko bat sortzen dute, irudiak elkarrekin lotzen dira, ahaztutako oroitzapenak aurkitzen ditugun argazkien koaderno zaharretan bezala.
Saioa Burutaran, Susi-Quiu (b. San Sebastián, 1986), captures a glorious moment in music in her drawings, and does so in a hedonist way, with loving care and above all recreating a highly personal inner world. In this way her drawings make up a kind of family album, where the pictures create relations between one another, like in the old photo albums where we come across forgotten memories. Her colourful illustrations with their naive style take the viewer back to the not-so-distant days when the lack of information meant one could only imagine what any artist was like. This results in pictures that seem to have been drawn from idealised impressions and the pure emotion of the songs. Many of the greatest artists and bands in the world of rock, soul, country, jazz or folk come together in this exhibition. All of them are personalities who contributed to the development of styles of music than marked a generation, influenced those that followed and will be fundamental for those to come.
Saioa Burutaran, Susi-Quiu (San Sebastián, 1986), recoge con sus dibujos un momento glorioso de la música, y lo hace de una forma hedonista, con mimo y, sobre todo, recreando un mundo interior muy personal. Sus dibujos forman así una especie álbum de familia, donde las imágenes crean relaciones entre sí, como en los antiguos cuadernos de fotos dónde encontramos los recuerdos olvidados. Sus ilustraciones, coloristas y con un trazo inocente, retrotraen al espectador a días no tan lejanos cuando ante la falta de información uno solo podía imaginar cómo era cada artista. Surgen así imágenes que parecen estar dibujadas a partir de idealizaciones y de la pura emoción de las canciones. Muchos de los artistas y las bandas más emblemáticas del rock, del soul, del country, del jazz o del folk se dan cita en esta exposición. Todos ellos son personajes que contribuyeron al desarrollo de unos estilos de música que han marcado a una generación, han influenciado a las posteriores y serán fundamentales para las venideras.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Esperotakoa da argumentuaren haria (jatorri xumea; ospera jauzia; drogengatik eta zoramenagatik gainbehera; haragikeria; azken erredentzioa), baina Alice Cooperren ezer ez zen izan arrunta; eta bere bizitzaren berrikuspen hau ere ez da hala.
His real name is Vincent Furnier, but he's best known as Alice Cooper, the dude that was, for years, the most infamous and influential rock star on the planet. The storyline here is what you'd expect (humble beginnings, catapult to fame, descent into ruin through drugs, madness and lust and ultimate redemption), but nothing about Alice Cooper was particularly standard, nor is this review of his life. Super Duper Alice Cooper uses photographs and original footage combined with the voice of the only possible narrator – Cooper himself – to retell a rollercoaster life that went belly up in the middle. The result is addictive, intimate (come on, it's Alice Cooper).
Se llamaba Vincent Furnier, pero mejor llamarle Alice Cooper, quien durante años fue la rockstar más infame e influyente del planeta. La línea argumental aquí sería la esperada (origen humilde, salto a la fama, caída en picado a través de drogas y locura y lujuria, redención final), pero nada en Alice Cooper fue particularmente común; como tampoco lo es esta revisión de su vida. Huyendo de cabezas parlantes y tratamiento clásico, Super Duper Alice Cooper utiliza fotografías y metraje original combinados con la voz del único narrador posible -el propio Cooper- para rehacer una vida de montaña rusa con batacazo a medio camino. El resultado es adictivo, íntimo (o sea: es Alice Cooper confesando sus pecados) y vibrante.
  Ziggy Stardust and the ...  
Egun horretan Ziggy Stardunt-en azken kontzertua ospatu zen, Aladin Sanen-en biraren azken gauan. Pennerbaber-en kamerak beti aldaketak dokumentatzen ditu eta “Ziggy Stardust & The Spiders from Mars” ez da salbuespena.
July 3rd, 1973 was a legendary night. It was on that day that Ziggy Stardust’s last concert was held, on the final evening of the Aladdin Sane tour. Pennebaker's camera always documents changes, this has already been said, and Ziggy Stardust and The Spiders From Mars is no exception: here we see the day that glam was killed, after which Bowie sprang onto the trampoline for a new leap into the abyss. Bowie doesn’t shed a tear when he leaves something behind; such is his futuristic and modernist conception of pop as a machine on which to move forwards to new pastures. The film offers everything a Bowie fan could want: an endless string of hits ("Changes", "Space Oddity", "Suffragette City", "Rock & Roll Suicide"), rare footage (a medley of "Wild Eyed Boy From Freecloud "/" All The Young Dudes "/" Oh You Pretty Things", a Stonian version of "Let's Spend the Night Together", one by the Velvet Underground (White Light / White Heat") and a lot of makeup, drama, sets and emotion. A sublime film, with the Thin White Duke at his most brilliant, androgynous and enigmatic, which would become pure musical history.
El 3 Julio de 1973 fue una noche mítica. Aquel día tuvo lugar el último concierto de Ziggy Stardust, en la velada final de la gira de Aladdin Sane. La cámara de Pennebaker documenta siempre cambios, ya se ha dicho, y Ziggy Stardust and The Spiders From Mars no es una excepción: aquí vemos el día en que el glam fue asesinado, y Bowie se aupó al trampolín para dar un nuevo salto hacia el abismo. No hay una sola lágrima en sus ojos cuando Bowie deja algo atrás, tal es su concepto futurista y modernista del pop como máquina de avanzar hacia nuevos pastos. El filme ofrece todo lo que un seguidor de Bowie podría desear: retahíla de hits eternos (“Changes”, “Space oddity”, “Sufragette city”, “Rock’n’roll suicide”), rarezas (un medley de “Wild Eyed Boy From Freecloud”/”All The Young Dudes”/”Oh! You Pretty Things”, una versión del “Let’s spend the night together” stoniano, otra de la Velvet Underground, “White light/White heat”) y un montón de maquillaje, arte escénico, tablas y emoción. Un filme sublime, con el Escuálido Duque Blanco en su momento más genial y andrógino y enigmático, que haría pura historia musical.
  B-movie: Lust & sound i...  
Manchester kartsu batetik jauzi egin zuen gaueko Berlin lurpeko baina azkar eta iraultzaile batera; erbesteratutako musikariak bat egiten du kontinente berri libre, arraro, bizi eta azpimunduko pertsonaia ilunez betetakoarekin.
The Cold War and the Wall. Decadence and uniforms. Glacial electronica and the post-punk twilight. Mark Reeder woz there and sipped on the mysterious essence of Berlin 1979-89. Catapulted from a vibrant Manchester to a nocturnal, underground, yet frenetic and revolutionary Berlin, the emigrating musician melds with this new continent: free, strange, lively and plagued by dark characters from the underworld. A tireless explorer, Reeder visits his idols (Tangerine Dream); becomes a sound engineer for Die Toten Hosen and manager of Malaria!; admires the anti-cop battle, huddles up with fellow ex-pat Nick Cave (who's about to start the Bad Seeds); bumps into Christine F. in a club. Explains whom the strange being named Blixa Bargeld from Einstürzende Neubauten is – to the English-speaking world ("an unorthodox guy, even by Berlin standards). And let's not forget, the fall of the Wall, the founding of Love Parade, "99 Red Balloons" and a visit from New Order. A marvellous history lesson.
Guerra Fría y el muro. Decadencia y uniformes. Electrónica glacial y post-punk crepuscular. Mark Reeder estuvo allí y sorbió la misteriosa esencia del Berlín del periodo 1979-89. Lanzado de un Manchester vibrante a un Berlín nocturno, subterráneo pero trepidante y revolucionario, el músico emigrado se funde con ese nuevo continente libre, raro, vivo y plagado de oscuros personajes del submundo. Explorador incansable, Reeder visita a sus ídolos se convierte en técnico de sonido de Die Toten Hosen y luego manager de Malaria!; admira la contienda antipolicial y el entramado squatter; se codea con el también expatriado Nick Cave (a punto de empezar Bad Seeds); topa con Christine F. en un club y le explica al mundo inglés quién es ese ser extraño llamado Blixa Bargeld (“un tipo poco ortodoxo, incluso para estándares berlineses”). Sin olvidar la caída del muro, la fundación del Love Parade, “99 Red Balloons” y la visita de New Order. Gran clase de historia.
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Ni birziklaturiko produktua naiz; lehen telebistako programak egitea nuen lanbide, eta orain, telebistako esperimentuak egiten ditut, baina telebistatik kanpo. Telebistan ez naute maite jada, ez didate lanik ematen, ez dut gehiago harentzat lan egingo.
People who work to make television are subject to other people's decisions. I'm recycled: before, I made television programmes, but now I make televisual experiments outside television. They don't want me on the telly any more - they don't give me work, and I won't work for them again. The way everything works has changed, and I'm not needed any more. For many years I was able to make lots of things for TV and live from my programmes, all of them related to culture and music, and today I find that amazing. This means I see my own work as an oddity on the Spanish television scene.
La gente que trabaja haciendo televisión esta sujeto a decisiones ajenas. Yo soy un reciclado que antes trabajaba haciendo programas de televisión y ahora hace experimentos televisivos fuera de ella. En la tele ya no me quieren, no me dan trabajo, no volveré a trabajar para ella. Todo ha cambiado en su funcionamiento y ya no se me necesita. Durante muchos años he podido hacer un montón de cosas para la tele y vivir de mis programas, todos ellos relacionados con la cultura y la música lo que a día de hoy me parece una maravilla. Esto hace que vea mi propio trabajo como el de un bicho raro en el panorama televisivo de este país.
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Monsieur Hulot, ez-tokietan. Mercado de futuros (Etorkizunen azoka), Mercedes Álvarezena, isilpeko komedia gisa
Monsieur Hulot in non-places. Mercado de futuros [Futures Market] by Mercedes Álvarez as a secret comedy
Monsieur Hulot en los no-lugares. Mercado de futuros, de Mercedes Álvarez como comedia secreta
  Dock Of The Bay. Musika...  
Diego Besnék ikusten duguna politago egiten du. Irudia bere begietan atxikitzen du, begiak kliskatzen ditu, eta, ondoren, marrazten hasten da. Eta marraztu bitartean, ez du irribarrea galtzen.
Diego Besné makes what we see more attractive. He retains an image in his eyes, blinks and then starts drawing. And while he does it, he never stops smiling.
Diego Besné hace que lo que vemos sea más bonito. Retiene la imagen en sus ojos, parpadea y después empieza a dibujar. Y mientras lo hace, no deja de sonreír.
  Lagundu Dock of the Bay...  
10 euroko ekarpena eginez gero, gure laguntzaile poltsa esklusiboa eraman ahal izango duzu soinean (Antzoki Zaharrean / Trueba zinema aretoetan jaso beharrekoa, jaialdiak iraun bitartean; ez baitugu bidalketarik egingo etxera).
Con una aportaci贸n de 10 euros podr谩s lucir nuestra exclusiva bolsa de colaborador (a recoger en el Teatro Principal / Cines Trueba durante el festival, no hacemos env铆os).
  Lagundu Dock of the Bay...  
40 eurotik aurrera, Antzoki Zaharreko saio guztietara doan sartzeko gonbidapen berezia jasoko duzu (gonbidapena ez da izenduna; alegia, norbaitekin partekatu ahal izango duzu).
From 40 euros upwards you get a special invitation entitling you to free entrance to all sessions at the Teatro Principal (the invitation isn’t named, so you can share it with someone).
A partir de 40 euros podr谩s obtener una invitaci贸n especial que te permitir谩 acceder de manera gratuita a todas las sesiones del Teatro Principal (la invitaci贸n no es nominal, es decir, puedes compartirla con alguien).
  Lagundu Dock of the Bay...  
40 eurotik aurrera, Antzoki Zaharreko saio guztietara doan sartzeko gonbidapen berezia jasoko duzu (gonbidapena ez da izenduna; alegia, norbaitekin partekatu ahal izango duzu).
A partir de 40 euros podr谩s obtener una invitaci贸n especial que te permitir谩 acceder de manera gratuita a todas las sesiones del Teatro Principal (la invitaci贸n no es nominal, es decir, puedes compartirla con alguien).
  Dock Of The Bay. Musika...  
- 50 eurotik aurrera, Antzoki Zahharreko saio guztietara doan sartzeko gonbidapen berezia jasoko duzu (gonbidapena ez da izenduna; alegia, norbaitekin partekatu ahal izango duzu).
- From 50 euros upwards you get a special invitation entitling you to free entrance to all sessions at the Teatro Principal (the invitation isn’t named, so you can share it with someone).
- A partir de 50 euros podrás obtener una invitación especial que te permitirá acceder de manera gratuita a todas las sesiones del Teatro Principal (La invitación no es nominal, es decir puedes compartirla con alguien).
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Fikzioa/dokumentala dikotomia dagoeneko ez da baliagarria programatzaile gisa egiten dugunari buruz hitz egiteko, eta ez da erabilgarria, halaber, prozesu artistikoak ulertzeko eta horiei buruz eztabaidatzeko ere.
The dichotomy between fiction and documentary no longer serves to talk about what we do as programmers, nor is it productive when it comes to understanding and discussing artistic processes. On the basis of the experience of Doclisboa, an attempt will be made to open up some ways of thinking about productive terms for our discourses on this kind of film, which defies normative categories that conceal a particular ideological base.
La dicotomía ficción/documental ya no sirve para hablar de lo que hacemos como programadores y tampoco es productiva a la hora de entender y discutir procesos artísticos. A partir de la experiencia de Doclisboa, se tratará de abrir algunas pistas para pensar términos productivos para nuestros discursos sobre este cine que escapa a categorías normativas que esconden un fondo ideológico preciso.
  Geometrà­a del Esplendo...  
Nolakoak izan ziren talde mitikoaren hastapenak, nola bihurtu ziren punk, nola ireki zizkieten ateak inguruko guztiei: arteari, autokudeaketari, futurismoari eta musika industriari, eta nola amaitu zuten beren diskurtsoa aurkitzen. Beren munduan barneratzen zaituen dokumentala, konkistatuko zaitu, eta jarraitzaile ez bazara, jarraitzaile bihurtuko zaitu.
Un documental sobre Esplendor Geométrico y su historia, sobre la Movida Madrileña en los 80 y todo su contexto. Cómo fueron los orígenes de este grupo mítico, cómo se convirtieron al punk, cómo se dejaron influir por todo lo que es rodeaba: el arte, la autogestión, el futurismo y la industria musical, y cómo acabaron encontrando su discurso. Un documental que te adentra en su mundo, que te conquista y que, si no eras fan, te acaba convirtiendo.
  Dock Of The Bay. Musika...  
"Busco en tus labios" lanarekin, Doctor Deseo taldeak Euskadiko I. Pop Topaketa irabazi zuen, 80ko hamarkadaren erdialdean. Harrezkero, eszenatokiz eszenatoki hasi zuten ibilbidea, gaur egun ere etenik ez duena.
With the track “Busco en tus labios” [“I Search in Your Lips”], Doctor Deseo won the 1st Basque Encuentro Pop in the mid-80s. This was the beginning of a career on stage that is still continuing.
Con el tema “Busco en tus labios”, Doctor Deseo ganó el I Encuentro Pop de Euskadi a mediados de los 80. A partir de ese momento, comenzó una trayectoria por los escenarios que hoy en día se mantiene intacto.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Nondik dator jenialtasuna? Dokumental honek Michael Andreas Häringer pianoaren jenio txikiaren egunerokoa ez den bizimoduaren berri emango digu. Eta Franz Liszt eta Sophie Menterharen haren arbaso ezagunei buruzko pasadizo ezezagunak eskainiko dizkigu.
¿De dónde surge la genialidad? Este documental relata la vida no cotidiana del pequeño genio del piano Michael Andreas Häringer y ofrece anécdotas desconocidas sobre sus famosos antepasados Franz Liszt y Sophie Menter.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow