|
Interneteko bilatzaileek euskararekin bi arazo nagusi dituzte: batetik, forma zehatz bat soilik bilatu dezakete, eta ez hitz edo lema baten forma guztiak batera —esaterako, lur bilatzeko eskatu eta lur, lurra, lurrean, lurrarekin... aurkitzea interesatzen zaigu—; bestetik, euskarazkoak ez diren emaitzak ere eman ditzakete eta ematen dituzte, baldin eta hitz-forma bera bada beste hizkuntzaren batean.
|
|
There are two principal reasons why Internet search engines are unsuitable for Basque: one is that it is only possible to search for a specific form, and not all the forms of a word or lemmata –for example, if we run a search with the word ‘lur’ (earth), we are interested in finding lur, lurra (the earth), lurrean (on the earth), lurrarekin (with the earth), etc.– ; the other is that results that are not in Basque can be returned as well, and this happens, if this same form of the word exists in another language.
|
|
Les moteurs de recherche d'Internet font face à deux des principaux problèmes lorsque nous travaillons avec le basque : d'une part il n'est possible que de rechercher d'une manière déterminée, et pas avec toutes les formes d'un mot ou d'un sujet en même temps - par exemple, si nous souhaitons chercher "lur", nous souhaitons aussi voir s'afficher "lurra", "lurrarekin", "lurrean"... - ; d'autre part, il peut arriver (en fait, c'est le cas) que les moteurs de recherche localisent des termes qui ne sont pas en basque, s'il existe un terme identique dans une autre langue.
|