ez – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 82 Ergebnisse  ditchil.com  Seite 4
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Monsieur Hulot, ez-tokietan. Mercado de futuros (Etorkizunen azoka), Mercedes Álvarezena, isilpeko komedia gisa
Monsieur Hulot in non-places. Mercado de futuros [Futures Market] by Mercedes Álvarez as a secret comedy
Monsieur Hulot en los no-lugares. Mercado de futuros, de Mercedes Álvarez como comedia secreta
  Lagundu Dock of the Bay...  
10 euroko ekarpena eginez gero, gure laguntzaile poltsa esklusiboa eraman ahal izango duzu soinean (Antzoki Zaharrean / Trueba zinema aretoetan jaso beharrekoa, jaialdiak iraun bitartean; ez baitugu bidalketarik egingo etxera).
Con una aportaci贸n de 10 euros podr谩s lucir nuestra exclusiva bolsa de colaborador (a recoger en el Teatro Principal / Cines Trueba durante el festival, no hacemos env铆os).
  Lagundu Dock of the Bay...  
40 eurotik aurrera, Antzoki Zaharreko saio guztietara doan sartzeko gonbidapen berezia jasoko duzu (gonbidapena ez da izenduna; alegia, norbaitekin partekatu ahal izango duzu).
From 40 euros upwards you get a special invitation entitling you to free entrance to all sessions at the Teatro Principal (the invitation isn’t named, so you can share it with someone).
A partir de 40 euros podr谩s obtener una invitaci贸n especial que te permitir谩 acceder de manera gratuita a todas las sesiones del Teatro Principal (la invitaci贸n no es nominal, es decir, puedes compartirla con alguien).
  Lagundu Dock of the Bay...  
40 eurotik aurrera, Antzoki Zaharreko saio guztietara doan sartzeko gonbidapen berezia jasoko duzu (gonbidapena ez da izenduna; alegia, norbaitekin partekatu ahal izango duzu).
A partir de 40 euros podr谩s obtener una invitaci贸n especial que te permitir谩 acceder de manera gratuita a todas las sesiones del Teatro Principal (la invitaci贸n no es nominal, es decir, puedes compartirla con alguien).
  Dock Of The Bay. Musika...  
Diego Besnék ikusten duguna politago egiten du. Irudia bere begietan atxikitzen du, begiak kliskatzen ditu, eta, ondoren, marrazten hasten da. Eta marraztu bitartean, ez du irribarrea galtzen.
Diego Besné makes what we see more attractive. He retains an image in his eyes, blinks and then starts drawing. And while he does it, he never stops smiling.
Diego Besné hace que lo que vemos sea más bonito. Retiene la imagen en sus ojos, parpadea y después empieza a dibujar. Y mientras lo hace, no deja de sonreír.
  Dock Of The Bay. Musika...  
- 10 euroko ekarpena eginez gero, gure laguntzaile poltsa esklusiboa eraman ahal izango duzu soinean (Antzoki Zaharrean/Trueba zinema aretoetan jaso beharrekoa, jaialdiak iraun bitartean; ez baitugu bidalketarik egingo etxera).
- For a donation of 10 euros you can show off our exclusive supporter pack (to be picked up at the Teatro Principal/Cines Trueba during the festival, we don’t send them out).
- Con una aportación de 10 euros podrás lucir nuestra exclusiva bolsa de colaborador (A recoger en el teatro Principal/cines Trueba durante el festival, no hacemos envíos).
  Dock Of The Bay. Musika...  
- 50 eurotik aurrera, Antzoki Zahharreko saio guztietara doan sartzeko gonbidapen berezia jasoko duzu (gonbidapena ez da izenduna; alegia, norbaitekin partekatu ahal izango duzu).
- From 50 euros upwards you get a special invitation entitling you to free entrance to all sessions at the Teatro Principal (the invitation isn’t named, so you can share it with someone).
- A partir de 50 euros podrás obtener una invitación especial que te permitirá acceder de manera gratuita a todas las sesiones del Teatro Principal (La invitación no es nominal, es decir puedes compartirla con alguien).
  Dock Of The Bay. Musika...  
"Busco en tus labios" lanarekin, Doctor Deseo taldeak Euskadiko I. Pop Topaketa irabazi zuen, 80ko hamarkadaren erdialdean. Harrezkero, eszenatokiz eszenatoki hasi zuten ibilbidea, gaur egun ere etenik ez duena.
With the track “Busco en tus labios” [“I Search in Your Lips”], Doctor Deseo won the 1st Basque Encuentro Pop in the mid-80s. This was the beginning of a career on stage that is still continuing.
Con el tema “Busco en tus labios”, Doctor Deseo ganó el I Encuentro Pop de Euskadi a mediados de los 80. A partir de ese momento, comenzó una trayectoria por los escenarios que hoy en día se mantiene intacto.
  Geometrà­a del Esplendo...  
Nolakoak izan ziren talde mitikoaren hastapenak, nola bihurtu ziren punk, nola ireki zizkieten ateak inguruko guztiei: arteari, autokudeaketari, futurismoari eta musika industriari, eta nola amaitu zuten beren diskurtsoa aurkitzen. Beren munduan barneratzen zaituen dokumentala, konkistatuko zaitu, eta jarraitzaile ez bazara, jarraitzaile bihurtuko zaitu.
Un documental sobre Esplendor Geométrico y su historia, sobre la Movida Madrileña en los 80 y todo su contexto. Cómo fueron los orígenes de este grupo mítico, cómo se convirtieron al punk, cómo se dejaron influir por todo lo que es rodeaba: el arte, la autogestión, el futurismo y la industria musical, y cómo acabaron encontrando su discurso. Un documental que te adentra en su mundo, que te conquista y que, si no eras fan, te acaba convirtiendo.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Nondik dator jenialtasuna? Dokumental honek Michael Andreas Häringer pianoaren jenio txikiaren egunerokoa ez den bizimoduaren berri emango digu. Eta Franz Liszt eta Sophie Menterharen haren arbaso ezagunei buruzko pasadizo ezezagunak eskainiko dizkigu.
¿De dónde surge la genialidad? Este documental relata la vida no cotidiana del pequeño genio del piano Michael Andreas Häringer y ofrece anécdotas desconocidas sobre sus famosos antepasados Franz Liszt y Sophie Menter.
  Sonido Pamplona - Sail ...  
Talde kopuru handia eta hiri horretan sortzen den popa erakusgarri. Ez dute inor utzi kanpoan: Souvenir, Kokoshca, Wilhem & The Dancing Animals, Muy Fellini, Tremenda Trementina, El columpio asesino eta gehiago.
Is there a Pamplona Sound? Many bands talk about this fact and the pop that is born in this city. Noone is left out: Souvenir, Kokoshca, Wilhem & The Dancing Animals, Very Fellini, Tremenda Trementina or El columpio asesino, and many more.
¿Existe el Pamplona Sound? un buen número de grupos hablan de ello y del pop que surge en esta ciudad. No se dejan a nadie: Souvenir, Kokoshca ,Wilhem & The Dancing Animals, Muy Fellini, Tremenda Trementina o El columpio asesino y más.
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Fikzioa/dokumentala dikotomia dagoeneko ez da baliagarria programatzaile gisa egiten dugunari buruz hitz egiteko, eta ez da erabilgarria, halaber, prozesu artistikoak ulertzeko eta horiei buruz eztabaidatzeko ere.
The dichotomy between fiction and documentary no longer serves to talk about what we do as programmers, nor is it productive when it comes to understanding and discussing artistic processes. On the basis of the experience of Doclisboa, an attempt will be made to open up some ways of thinking about productive terms for our discourses on this kind of film, which defies normative categories that conceal a particular ideological base.
La dicotomía ficción/documental ya no sirve para hablar de lo que hacemos como programadores y tampoco es productiva a la hora de entender y discutir procesos artísticos. A partir de la experiencia de Doclisboa, se tratará de abrir algunas pistas para pensar términos productivos para nuestros discursos sobre este cine que escapa a categorías normativas que esconden un fondo ideológico preciso.
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Fikzioa/dokumentala dikotomia dagoeneko ez da baliagarria programatzaile gisa egiten dugunari buruz hitz egiteko, eta ez da erabilgarria, halaber, prozesu artistikoak ulertzeko eta horiei buruz eztabaidatzeko ere.
The dichotomy between fiction and documentary no longer serves to talk about what we do as programmers, nor is it productive when it comes to understanding and discussing artistic processes. On the basis of the experience of Doclisboa, an attempt will be made to open up some ways of thinking about productive terms for our discourses on this kind of film, which defies normative categories that conceal a particular ideological base.
La dicotomía ficción/documental ya no sirve para hablar de lo que hacemos como programadores y tampoco es productiva a la hora de entender y discutir procesos artísticos. A partir de la experiencia de Doclisboa, se tratará de abrir algunas pistas para pensar términos productivos para nuestros discursos sobre este cine que escapa a categorías normativas que esconden un fondo ideológico preciso.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Film honek Good Will Huntingen, Oscar sarien eta kantautore babesgabearen buru-hilketaren arteko lotura finkatzen du. Punk bizimodu bat, betiko adiskideek kontatua; eta, azken batean, bihotzeraino iristen dena. Ez zegoen negoziorako prestatuta.
Fame requires a suit of armour, but Elliott Smith forgot to wear his plates. This film establishes a connection between Good Will Hunting, the Oscars and the defenceless singer-songwriter’s suicide. A punk life explained by lifelong friends that touches the heart. He simply wasn’t made for the business.
A la fama mejor ir blindado, pero Elliott Smith olvidó acorazarse. Este filme establece una conexión entre Good Will Hunting, los Óscars y el suicidio del cantautor desvalido. Una vida punk explicada por amigos de siempre que llega al corazón. No estaba hecho para el negocio.
  The second act of Ellio...  
Musikari adierazgarriak biran eramango gaitu gaur, eta bideko geldialdi bakoitza baliatzen du bere ibilbidea berriz bisitatzeko, gai hauei buruz eztabaidatze aldera: arrakasta, birak ("errazagoa da birako arazoak konpontzea benetako bizitzakoak baino"), zaleak ("nire altxor handia dira"), iristen ez diren hitak eta irauteko grina hutsa.
The Second Act of Elliott Murphy busca dilucidar algún tipo de hoja de ruta, de camino digno de descenso desde la promesa infinita. Murphy se negó a abandonar, y también a autodestruirse. El elocuente músico nos lleva de gira hoy y en cada alto del camino aprovecha para revisitar su carrera, discurrir sobre éxito, giras (“los problemas de gira son más fáciles de resolver que los de la vida real”), fans (“son mi gran tesoro”), hits que no llegan y puro afán de permanecer.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Hunkitu egin gaitezke Spandau Ballet taldearekin. Taldearen bideko glosa bikain honek erakusten du hori. Soul Boys Of The Western World lanak 80ko hamarkadako nostalgia programek ez duten guztia dauka: testuingurua eta ikuspegia.
One can get all worked up about Spandau Ballet - as demonstrated by this excellent summary of its journey. Soul Boys Of The Western World has the one thing that's conspicuously absent from the '80s nostalgia programmes: context and vision. A documentary that oozes enthusiasm and finally returns Spandau Ballet to the podium they deserve. The band members appear one by one, telling it their way, and it's impossible not to get swept away by the anticipation and euphoria. Five working class lads from Islington, sons of the '60s, soul boys and failed punks reborn as feather-fettled new romantics. From the days of Blitz to the first #1s, from "To cut a long story short" to Spandaumanía, world tours, Live Aid, fatigue and collapse, lawsuits and a bitter ending. But the story lives on. Like the songs.
Uno puede emocionarse con Spandau Ballet. Lo demuestra esta excelente glosa de su camino. Soul Boys Of The Western World tiene aquello de lo que carecen los programas de nostalgia 80's: contexto y visión. Un trabajo que rezuma entusiasmo, y que por fin devuelve a Spandau Ballet al lugar que merecen. Los miembros del grupo aparecen uno a uno contando su versión, y es imposible no contagiarse de la anticipación y euforia. Cinco chicos de clase obrera de Islington, hijos de los 60's, soul boys y punks fallidos que renacieron en emplumados new romantics. De los días del Blitz a los primeros #1, de "To cut a long story short" a la Spandaumanía, giras mundiales, Live Aid, fatiga y derrumbe, y de allí a pleitos y amargo fin. Pero la historia permanecerá. Como las canciones.
  Ziggy Stardust and the ...  
Egun horretan Ziggy Stardunt-en azken kontzertua ospatu zen, Aladin Sanen-en biraren azken gauan. Pennerbaber-en kamerak beti aldaketak dokumentatzen ditu eta “Ziggy Stardust & The Spiders from Mars” ez da salbuespena.
July 3rd, 1973 was a legendary night. It was on that day that Ziggy Stardust’s last concert was held, on the final evening of the Aladdin Sane tour. Pennebaker's camera always documents changes, this has already been said, and Ziggy Stardust and The Spiders From Mars is no exception: here we see the day that glam was killed, after which Bowie sprang onto the trampoline for a new leap into the abyss. Bowie doesn’t shed a tear when he leaves something behind; such is his futuristic and modernist conception of pop as a machine on which to move forwards to new pastures. The film offers everything a Bowie fan could want: an endless string of hits ("Changes", "Space Oddity", "Suffragette City", "Rock & Roll Suicide"), rare footage (a medley of "Wild Eyed Boy From Freecloud "/" All The Young Dudes "/" Oh You Pretty Things", a Stonian version of "Let's Spend the Night Together", one by the Velvet Underground (White Light / White Heat") and a lot of makeup, drama, sets and emotion. A sublime film, with the Thin White Duke at his most brilliant, androgynous and enigmatic, which would become pure musical history.
El 3 Julio de 1973 fue una noche mítica. Aquel día tuvo lugar el último concierto de Ziggy Stardust, en la velada final de la gira de Aladdin Sane. La cámara de Pennebaker documenta siempre cambios, ya se ha dicho, y Ziggy Stardust and The Spiders From Mars no es una excepción: aquí vemos el día en que el glam fue asesinado, y Bowie se aupó al trampolín para dar un nuevo salto hacia el abismo. No hay una sola lágrima en sus ojos cuando Bowie deja algo atrás, tal es su concepto futurista y modernista del pop como máquina de avanzar hacia nuevos pastos. El filme ofrece todo lo que un seguidor de Bowie podría desear: retahíla de hits eternos (“Changes”, “Space oddity”, “Sufragette city”, “Rock’n’roll suicide”), rarezas (un medley de “Wild Eyed Boy From Freecloud”/”All The Young Dudes”/”Oh! You Pretty Things”, una versión del “Let’s spend the night together” stoniano, otra de la Velvet Underground, “White light/White heat”) y un montón de maquillaje, arte escénico, tablas y emoción. Un filme sublime, con el Escuálido Duque Blanco en su momento más genial y andrógino y enigmático, que haría pura historia musical.
  Orion: the man who woul...  
Hura ehortzi zentik bi urtera soilik, 1979an, munduaren aurrean haren doinu berdina duen antzeratzaile mozorrotu moduko bat agertzen da –karateko giltza bat eginez eta pelbisaren mugimendu lizun batekin–.
ORION tells the story of Jimmy Ellis - an unknown singer plucked from obscurity, and thrust into the spotlight as part of a crazy scheme that had him masquerade as Elvis back from the grave. With an outlandish fictional identity torn from the pages of the novel Orion by Gail Brewer Giorgio, the backing of the legendary birthplace of rock 'n' roll Sun Records and a voice that seemed to be the very twin of Presley's himself, the scheme – concocted in the months after Presley’s death exploded into a cult success - and the “Elvis is alive” myth was begun. Borne by his incredible voice, Jimmy - as the masked and rhinestoned Orion - gained the success he'd always craved, the women he always desired and the adoration of screaming masses, but it wasn’t enough… Our story revels in the manipulative schemes of the music industry, the truth and lies at the heart of the story, the allure of fantasy and the eternal search for identity. Orion proves that fact is indeed 'stranger than fiction'. This is the story behind that story. Who was that masked man?
Es 1977, y América entera está de luto: acaba de morir Elvis Presley. Tan solo dos años después de su sepelio, ya en 1979, se planta ante el mundo –realizando una llave de karate y un salaz movimiento pélvico- una especie de émulo enmascarado que suena igual que él. ¿Quién rayos es? Este inefable trabajo nos cuenta algo que pocos conocían: la peripatética carrera de Jimmy Ellis, alias Orion. A pesar de que en los USA “sonar como Elvis es el beso de la muerte”, un productor filibustero decide precisamente lo contrario, le endiña un antifaz a Ellis y a empellones le lanza a un ruedo de fans desgarradas que aún lloraban la ausencia del Elvis auténtico. Todo es bizarro desde allí: la anonimidad, el éxito, las proezas sexuales, las contradicciones, los robos contractuales y el hombre que odiaba la máscara. Y otras cosas tremendas que no procede desvelar aquí.
  Danny Says - Perfect Da...  
Historia honek agerian uzten du sarritan abangoardista eta profetiko bihurtzen dela bazter auzokoa, erronka jotzaile edo erradikala dena. Halaxe argitaratu zuten 2014an New York Times egunkarian: "Bistan da Danny Fields gabe ez zela punk rockik izango".
Danny Fields was a music industry executive in the 1960s, 1970s and 1980s, and one of the most influential figures in the history of punk rock. He signed and managed Iggy Pop and the Stooges, signed MC5 and the Ramones and worked with Jim Morrison, Lou Reed, Nico and Judy Collins. They're all here. This amazing documentary delves into his archive and follows him everywhere: to the Warhol Silver Factory and Elektra Records, as well as interviewing all his artists. A story that shows how often the marginal, the defiant and the radical ends up becoming the prophetic cutting edge. In 2014 the New York Times said, "What's obvious is that without Danny Fields, punk rock wouldn't have happened." And here we find out why.
Danny Fields fue un ejecutivo de la industria de la música en los años 1960, 1970 y 1980, y una de las figuras más influyentes de la historia del punk rock. Firmó y administró a Iggy Pop y los Stooges, firmó a MC5 y los Ramones, y trabajó con Jim Morrison, Lou Reed, Nico o Judy Collins. Aquí están todos. Este documental alucinante destripa su archivo y lo sigue a todas partes: a la Warhol Silver Factory o a Elektra Records o a entrevistarse con todos sus artistas. Una historia que demuestra que muchas veces lo marginal, lo desafiante o lo radical, acaba convirtiéndose en vanguardista y profético. En 2014 el New York Times dijo: "Lo que está claro es que sin Danny Fields, el punk rock no habría sucedido". Y aquí se explica el por qué.
  B-movie: Lust & sound i...  
Manchester kartsu batetik jauzi egin zuen gaueko Berlin lurpeko baina azkar eta iraultzaile batera; erbesteratutako musikariak bat egiten du kontinente berri libre, arraro, bizi eta azpimunduko pertsonaia ilunez betetakoarekin.
The Cold War and the Wall. Decadence and uniforms. Glacial electronica and the post-punk twilight. Mark Reeder woz there and sipped on the mysterious essence of Berlin 1979-89. Catapulted from a vibrant Manchester to a nocturnal, underground, yet frenetic and revolutionary Berlin, the emigrating musician melds with this new continent: free, strange, lively and plagued by dark characters from the underworld. A tireless explorer, Reeder visits his idols (Tangerine Dream); becomes a sound engineer for Die Toten Hosen and manager of Malaria!; admires the anti-cop battle, huddles up with fellow ex-pat Nick Cave (who's about to start the Bad Seeds); bumps into Christine F. in a club. Explains whom the strange being named Blixa Bargeld from Einstürzende Neubauten is – to the English-speaking world ("an unorthodox guy, even by Berlin standards). And let's not forget, the fall of the Wall, the founding of Love Parade, "99 Red Balloons" and a visit from New Order. A marvellous history lesson.
Guerra Fría y el muro. Decadencia y uniformes. Electrónica glacial y post-punk crepuscular. Mark Reeder estuvo allí y sorbió la misteriosa esencia del Berlín del periodo 1979-89. Lanzado de un Manchester vibrante a un Berlín nocturno, subterráneo pero trepidante y revolucionario, el músico emigrado se funde con ese nuevo continente libre, raro, vivo y plagado de oscuros personajes del submundo. Explorador incansable, Reeder visita a sus ídolos se convierte en técnico de sonido de Die Toten Hosen y luego manager de Malaria!; admira la contienda antipolicial y el entramado squatter; se codea con el también expatriado Nick Cave (a punto de empezar Bad Seeds); topa con Christine F. en un club y le explica al mundo inglés quién es ese ser extraño llamado Blixa Bargeld (“un tipo poco ortodoxo, incluso para estándares berlineses”). Sin olvidar la caída del muro, la fundación del Love Parade, “99 Red Balloons” y la visita de New Order. Gran clase de historia.
  The amazing Nina Simone...  
Sumindua, lerrokatua, aitzindaria eta bihurria; inork ez du pertsonalizatzen hobeto musikari ausartaren (eta itxuragabetuaren) ideia berak baino. "Ni neu izan behar naiz erabat (...) jendeak beraien gauzak ikusi ahal ditzan", esan zuen.
She was left out of Civil Rights history, erased by jazz critics, and forgotten by most Americans because no one knew how to categorize her greatness. But throughout the 1960s, Nina Simone was both loved and feared for her outspoken vision of Black Freedom. Her musical proclamations like Mississippi Goddam, and her iconic style gave voice to people of all colors facing oppression, and continues to empower today with its unrelenting appeal for justice. Yet, Nina is often remembered more for her fiery temper, scolding of audiences and her subsequent abrupt departure from the United States. Now, a new documentary reveals the real Nina Simone through over 50 intimate interviews with those who best knew the artistry and intentions of one America's true musical geniuses.
Airada, alienada, pionera y rebelde, nadie personaliza mejor la idea del músico valiente (y desencajado) que ella. “Debo ser completamente yo misma (...) para que la gente pueda ver cosas de ellos mismos”, dijo. Nina estaba enfadada y tenia razones: racismo, machismo... Nina Simone se opuso a ello con sus canciones y actitud, adelantándose varios años al Black Power. A la vez era un pájaro herido: al espectador le romperá el corazón su aparición en directo, los ojos acuosos, afirmando que hubiese sido más feliz “no siendo la primera pianista clásica negra”. Infancia cancelada, africanismo, controversia, bisexualidad, enfermedad e intentos de suicidio. un relato trágico. Más de 50 entrevistas y un alud de archivo pintan a una de las artistas fundamentales de la música negra.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Esperotakoa da argumentuaren haria (jatorri xumea; ospera jauzia; drogengatik eta zoramenagatik gainbehera; haragikeria; azken erredentzioa), baina Alice Cooperren ezer ez zen izan arrunta; eta bere bizitzaren berrikuspen hau ere ez da hala.
His real name is Vincent Furnier, but he's best known as Alice Cooper, the dude that was, for years, the most infamous and influential rock star on the planet. The storyline here is what you'd expect (humble beginnings, catapult to fame, descent into ruin through drugs, madness and lust and ultimate redemption), but nothing about Alice Cooper was particularly standard, nor is this review of his life. Super Duper Alice Cooper uses photographs and original footage combined with the voice of the only possible narrator – Cooper himself – to retell a rollercoaster life that went belly up in the middle. The result is addictive, intimate (come on, it's Alice Cooper).
Se llamaba Vincent Furnier, pero mejor llamarle Alice Cooper, quien durante años fue la rockstar más infame e influyente del planeta. La línea argumental aquí sería la esperada (origen humilde, salto a la fama, caída en picado a través de drogas y locura y lujuria, redención final), pero nada en Alice Cooper fue particularmente común; como tampoco lo es esta revisión de su vida. Huyendo de cabezas parlantes y tratamiento clásico, Super Duper Alice Cooper utiliza fotografías y metraje original combinados con la voz del único narrador posible -el propio Cooper- para rehacer una vida de montaña rusa con batacazo a medio camino. El resultado es adictivo, íntimo (o sea: es Alice Cooper confesando sus pecados) y vibrante.
  Erakusketa - Dock Of Th...  
Saioa Burutaranek, Susi-Quiu-k (Donostia, 1986), bere marrazkietan jasotzen du musikaren une loriatsu bat, eta modu hedonistan egiten du, gainera, mimoz, eta batik bat, barne mundu oso pertsonala birsortuz. Burutaranen marrazkiek familiako album moduko bat sortzen dute, irudiak elkarrekin lotzen dira, ahaztutako oroitzapenak aurkitzen ditugun argazkien koaderno zaharretan bezala.
Saioa Burutaran, Susi-Quiu (b. San Sebastián, 1986), captures a glorious moment in music in her drawings, and does so in a hedonist way, with loving care and above all recreating a highly personal inner world. In this way her drawings make up a kind of family album, where the pictures create relations between one another, like in the old photo albums where we come across forgotten memories. Her colourful illustrations with their naive style take the viewer back to the not-so-distant days when the lack of information meant one could only imagine what any artist was like. This results in pictures that seem to have been drawn from idealised impressions and the pure emotion of the songs. Many of the greatest artists and bands in the world of rock, soul, country, jazz or folk come together in this exhibition. All of them are personalities who contributed to the development of styles of music than marked a generation, influenced those that followed and will be fundamental for those to come.
Saioa Burutaran, Susi-Quiu (San Sebastián, 1986), recoge con sus dibujos un momento glorioso de la música, y lo hace de una forma hedonista, con mimo y, sobre todo, recreando un mundo interior muy personal. Sus dibujos forman así una especie álbum de familia, donde las imágenes crean relaciones entre sí, como en los antiguos cuadernos de fotos dónde encontramos los recuerdos olvidados. Sus ilustraciones, coloristas y con un trazo inocente, retrotraen al espectador a días no tan lejanos cuando ante la falta de información uno solo podía imaginar cómo era cada artista. Surgen así imágenes que parecen estar dibujadas a partir de idealizaciones y de la pura emoción de las canciones. Muchos de los artistas y las bandas más emblemáticas del rock, del soul, del country, del jazz o del folk se dan cita en esta exposición. Todos ellos son personajes que contribuyeron al desarrollo de unos estilos de música que han marcado a una generación, han influenciado a las posteriores y serán fundamentales para las venideras.
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Ni birziklaturiko produktua naiz; lehen telebistako programak egitea nuen lanbide, eta orain, telebistako esperimentuak egiten ditut, baina telebistatik kanpo. Telebistan ez naute maite jada, ez didate lanik ematen, ez dut gehiago harentzat lan egingo.
People who work to make television are subject to other people's decisions. I'm recycled: before, I made television programmes, but now I make televisual experiments outside television. They don't want me on the telly any more - they don't give me work, and I won't work for them again. The way everything works has changed, and I'm not needed any more. For many years I was able to make lots of things for TV and live from my programmes, all of them related to culture and music, and today I find that amazing. This means I see my own work as an oddity on the Spanish television scene.
La gente que trabaja haciendo televisión esta sujeto a decisiones ajenas. Yo soy un reciclado que antes trabajaba haciendo programas de televisión y ahora hace experimentos televisivos fuera de ella. En la tele ya no me quieren, no me dan trabajo, no volveré a trabajar para ella. Todo ha cambiado en su funcionamiento y ya no se me necesita. Durante muchos años he podido hacer un montón de cosas para la tele y vivir de mis programas, todos ellos relacionados con la cultura y la música lo que a día de hoy me parece una maravilla. Esto hace que vea mi propio trabajo como el de un bicho raro en el panorama televisivo de este país.
  B-movie: Lust & sound i...  
Manchester kartsu batetik jauzi egin zuen gaueko Berlin lurpeko baina azkar eta iraultzaile batera; erbesteratutako musikariak bat egiten du kontinente berri libre, arraro, bizi eta azpimunduko pertsonaia ilunez betetakoarekin.
The Cold War and the Wall. Decadence and uniforms. Glacial electronica and the post-punk twilight. Mark Reeder woz there and sipped on the mysterious essence of Berlin 1979-89. Catapulted from a vibrant Manchester to a nocturnal, underground, yet frenetic and revolutionary Berlin, the emigrating musician melds with this new continent: free, strange, lively and plagued by dark characters from the underworld. A tireless explorer, Reeder visits his idols (Tangerine Dream); becomes a sound engineer for Die Toten Hosen and manager of Malaria!; admires the anti-cop battle, huddles up with fellow ex-pat Nick Cave (who's about to start the Bad Seeds); bumps into Christine F. in a club. Explains whom the strange being named Blixa Bargeld from Einstürzende Neubauten is – to the English-speaking world ("an unorthodox guy, even by Berlin standards). And let's not forget, the fall of the Wall, the founding of Love Parade, "99 Red Balloons" and a visit from New Order. A marvellous history lesson.
Guerra Fría y el muro. Decadencia y uniformes. Electrónica glacial y post-punk crepuscular. Mark Reeder estuvo allí y sorbió la misteriosa esencia del Berlín del periodo 1979-89. Lanzado de un Manchester vibrante a un Berlín nocturno, subterráneo pero trepidante y revolucionario, el músico emigrado se funde con ese nuevo continente libre, raro, vivo y plagado de oscuros personajes del submundo. Explorador incansable, Reeder visita a sus ídolos se convierte en técnico de sonido de Die Toten Hosen y luego manager de Malaria!; admira la contienda antipolicial y el entramado squatter; se codea con el también expatriado Nick Cave (a punto de empezar Bad Seeds); topa con Christine F. en un club y le explica al mundo inglés quién es ese ser extraño llamado Blixa Bargeld (“un tipo poco ortodoxo, incluso para estándares berlineses”). Sin olvidar la caída del muro, la fundación del Love Parade, “99 Red Balloons” y la visita de New Order. Gran clase de historia.
  Ziggy Stardust and the ...  
Egun horretan Ziggy Stardunt-en azken kontzertua ospatu zen, Aladin Sanen-en biraren azken gauan. Pennerbaber-en kamerak beti aldaketak dokumentatzen ditu eta “Ziggy Stardust & The Spiders from Mars” ez da salbuespena.
July 3rd, 1973 was a legendary night. It was on that day that Ziggy Stardust’s last concert was held, on the final evening of the Aladdin Sane tour. Pennebaker's camera always documents changes, this has already been said, and Ziggy Stardust and The Spiders From Mars is no exception: here we see the day that glam was killed, after which Bowie sprang onto the trampoline for a new leap into the abyss. Bowie doesn’t shed a tear when he leaves something behind; such is his futuristic and modernist conception of pop as a machine on which to move forwards to new pastures. The film offers everything a Bowie fan could want: an endless string of hits ("Changes", "Space Oddity", "Suffragette City", "Rock & Roll Suicide"), rare footage (a medley of "Wild Eyed Boy From Freecloud "/" All The Young Dudes "/" Oh You Pretty Things", a Stonian version of "Let's Spend the Night Together", one by the Velvet Underground (White Light / White Heat") and a lot of makeup, drama, sets and emotion. A sublime film, with the Thin White Duke at his most brilliant, androgynous and enigmatic, which would become pure musical history.
El 3 Julio de 1973 fue una noche mítica. Aquel día tuvo lugar el último concierto de Ziggy Stardust, en la velada final de la gira de Aladdin Sane. La cámara de Pennebaker documenta siempre cambios, ya se ha dicho, y Ziggy Stardust and The Spiders From Mars no es una excepción: aquí vemos el día en que el glam fue asesinado, y Bowie se aupó al trampolín para dar un nuevo salto hacia el abismo. No hay una sola lágrima en sus ojos cuando Bowie deja algo atrás, tal es su concepto futurista y modernista del pop como máquina de avanzar hacia nuevos pastos. El filme ofrece todo lo que un seguidor de Bowie podría desear: retahíla de hits eternos (“Changes”, “Space oddity”, “Sufragette city”, “Rock’n’roll suicide”), rarezas (un medley de “Wild Eyed Boy From Freecloud”/”All The Young Dudes”/”Oh! You Pretty Things”, una versión del “Let’s spend the night together” stoniano, otra de la Velvet Underground, “White light/White heat”) y un montón de maquillaje, arte escénico, tablas y emoción. Un filme sublime, con el Escuálido Duque Blanco en su momento más genial y andrógino y enigmático, que haría pura historia musical.
  La muerte en La Alcarri...  
Han dabiltza bi Cubero anaiak, bluegrasseko anomalia trajedunak eta musika tradizionala, eta autoa hondatu berri zaie Alcarriaren erdian. Ahorik ireki gabe –zuzenean jotzen dituzten lanak salbuetsita– anaiak oinez ibiltzen hasten dira; egile zinema hutsa den zuri-beltzeko film baten heroiak.
Words are weariness. That's how the two Cubero brothers – booted and suited anomalies of bluegrass and traditional music – roll, when their car breaks down in the middle of The Alcarria. Without opening their mouths – bar the string of songs they perform live – the brothers start to walk, heroes of a black and white film that's pure auteur cinema. Like a Paris, Texas in silence and Spanish. Like Jim Jarmusch with the echo of mandolins. Lost out on the steppe, the Cuberos sing and square up to phantoms, enigmatic beings, nocturnal fears, olive trees, ghost towns and deserted highways. Sacristies and weeds. They lunch in the shade, and then continue on foot, instrument cases in hand, and dust-covered shoes. The viewer can't tell if it's a dream: the protagonists' faces don't betray the slightest emotion. Only when they approach the mics, can they be heard… and my word… A passage through Spanish limbo at the hands of the most unique duo in Spanish pop music.
Las palabras son cansancio. Por allá andan los dos hermanos Cubero, trajeadas anomalías del bluegrass y la música tradicional, y se les acaba de estropear el coche en mitad de la Alcarria. Sin abrir boca –exceptuando la cadena de piezas que interpretan en directo- los hermanos empiezan a andar, héroes de un filme en blanco y negro que es puro cine de autor. Como un París, Texas en mudo y castellano. Como Jim Jarmusch con eco de bandurrias. Extraviados en la estepa, los Cubero cantan y topan con espectros, seres enigmáticos, miedos nocturnos, olivos, pueblos fantasma y carreteras desiertas. Almuerzan a la sombrita y luego siguen a pata, fundas de instrumento en mano y zapatos polvorientos. El espectador no sabe si es un sueño; las caras de los protagonistas no dejan traslucir emoción alguna. Solo cuando se acercan a los micrófonos; entonces sí se les oye, y cómo. Un paseo por el limbo castellano, de la mano del dúo más singular de la música popular española.
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Ni birziklaturiko produktua naiz; lehen telebistako programak egitea nuen lanbide, eta orain, telebistako esperimentuak egiten ditut, baina telebistatik kanpo. Telebistan ez naute maite jada, ez didate lanik ematen, ez dut gehiago harentzat lan egingo.
People who work to make television are subject to other people's decisions. I'm recycled: before, I made television programmes, but now I make televisual experiments outside television. They don't want me on the telly any more - they don't give me work, and I won't work for them again. The way everything works has changed, and I'm not needed any more. For many years I was able to make lots of things for TV and live from my programmes, all of them related to culture and music, and today I find that amazing. This means I see my own work as an oddity on the Spanish television scene.
La gente que trabaja haciendo televisión esta sujeto a decisiones ajenas. Yo soy un reciclado que antes trabajaba haciendo programas de televisión y ahora hace experimentos televisivos fuera de ella. En la tele ya no me quieren, no me dan trabajo, no volveré a trabajar para ella. Todo ha cambiado en su funcionamiento y ya no se me necesita. Durante muchos años he podido hacer un montón de cosas para la tele y vivir de mis programas, todos ellos relacionados con la cultura y la música lo que a día de hoy me parece una maravilla. Esto hace que vea mi propio trabajo como el de un bicho raro en el panorama televisivo de este país.
  Europa en 8 bits - Ikus...  
Rodríguez, Dylan hispaniarra, 60ko hamarkadako bi folk-rock protesta disko bikain grabatu, eta desagertu egin da. Bitartean, bere abestiak zerrendetako lehen postuetan daude Hegoafrikan. Bizirik ote dago?
Rodríguez, the Hispanic Dylan, recorded his mega-hits of 60’s folk-rock protest and then disappeared while his songs hit #1 in South Africa. Is he still alive? Detectives and fans get together to solve the mystery, in a documentary that’s more action-packed than an adventure film. “Where the **** are they now?” genre has never reached the epic proportions of Searching for Sugarman. We’re talking about the stuff detective films are made of. The missing chap in question is Sixto Rodríguez, better known by his artistic name, Rodríguez, who recorded two splendid acid folk-rock albums on the Sussex label in the mid-sixties, only to disappear into the mist a few days later. The documentary covers the process of searching for that undiscovered Hispanic-Filipino Dylan, without letting spoilers slip, and in such a way that we grow progressively more flabbergasted as the plot thickens. Fans, detectives and family members start extinguishing the first rumours (one of the most malignant being that he shot himself on stage), and we go on to discover that Rodríguez was famous in South Africa, where he was more adored than the Rolling Stones and The Beatles put together. And there’s more: his songs were hymns for the anti-apartheid white youth and he sold thousand of records (without taking royalties), So: is he still alive? The outcome of this memorable docu-thriller is something you’ll have to witness for yourselves.
Rodríguez, el Dylan hispano, graba dos discazos de 60’s folk-rock protesta y se esfuma mientras sus canciones son #1 en Sudáfrica. ¿Vive aún? Detectives y fans se unen para resolver el misterio en un trabajo más trepidante que un filme de aventuras. Searching for Sugarman es, de veras, igual que un filme de misterio. El desaparecido es Sixto Rodríguez, de nombre artístico Rodríguez a secas, que a mediados de los sesenta grabó dos álbumes de espléndido y ácido folk-rock protesta en el sello Sussex, para luego esfumarse entre la bruma de los días. El documental procesa la búsqueda de aquel ignoto Dylan hispano-filipino sin dejar escapar spoilers, de forma que vamos quedándonos boquiabiertos en progresión creciente según avanza la trama. Fans, detectives y familia empiezan desmintiendo los primeros rumores (uno de los más extendidos era que se había pegado un tiro en directo), y vamos descubriendo que Rodríguez era famosísimo en Sudáfrica, donde se le veneraba más que a Rolling Stones y Beatles juntos. Más aún: sus canciones eran himnos para la juventud anti-apartheid blanca del país, y vendió millares de discos (sin cobrar royalties). Pero: ¿vive aún? El desenlace de este memorable docu-thriller tendrán que descubrirlo ustedes mismos.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Oldfielden bizitza gorabeherez jositakoa izan da. Eta guztiaren ardatz: Tubular Bells, historian salmenta handiena izan duen lanetako bat. Disko hori, ordea, egilea txiki-txiki eginda zegoenean grabatutakoa da.
Oldfield's life is full of highs and lows. And at the heart of it all: Tubular Bells, one of the greatest super-sellers of all time, an album recorded – no less – when its author was in pieces. This is the story of the album and its creator, and it will bestow all you wish to know. Here you'll find Oldfield's family, his adolescence, his time in the Kevin Ayers Band, his "bad acid trips", Terry Riley and the spirit of repetition. Then arrives Tubular Bells, something that still can't be put into words. Oldfield orders dozens of instruments. Upon hearing the finished master, Richard Branson, exclaims "But he doesn't sing!". It all explodes from there, but Oldfield can only mumble deliriously in interviews. In this film, we discover crucial details like the cover, the letter type and how he chose them. We see what could rocket Tubular Bells even higher sales-wise: the use of a fragment of the LP in the soundtrack to The Exorcist (1973). Oldfield tells all here, his spiritual "rebirth" and from there to his recent risorgimento in the inauguration of the 2012 Olympics.
La vida de Oldfield está llena de altibajos. Y en el corazón de todo: Tubular Bells, uno de los mayores superventas de la historia, un disco grabado –sin embargo- cuando su autor estaba hecho cisco. Esta es la historia de álbum y creador, y lleva todo lo que desean saber. Está la familia de Oldfield, su adolescencia, su paso por la Kevin Ayers Band, sus "malos viajes de ácido", Terry Riley y el espíritu de la repetición. Entonces llega Tubular Bells, una cosa para la que todavía no existía nombre. Oldfield encarga docenas de instrumentos. Richard Branson, cuando escucha el máster terminado, exclama: "¡pero si no cantan!". Todo explota desde allí, pero Oldfield solo es capaz de mascullar sinsentidos en las entrevistas. Vemos en el filme detalles tan cruciales como la portada y el tipo de letra y cómo se escogió. Se relata lo que relanzaría Tubular Bells aún más alto: la utilización de un fragmento del elepé en la banda sonora de El exorcista (1973). Oldfield lo cuenta todo, su "renacimiento" espiritual, y de ahí a su reciente risorgimento en la inauguración de las Olimpiadas del 2012.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Rockaren arlokoak ez ziren Mercuryren interesei buruz hitz egiten du, haren azken urteak markatuko zituenei buruz: balleta, Liza Minnelli, opera… Gainerako kideekin izandako haserrealdiak aipatzen dira.
The Great Pretender centers on Freddie Mercury, singer and front man of Queen's solo journey, from 1985 until his death in 1991. The striking stuff starts where the others left off. It speaks about his non-rock interests that would go on to mark his final years: ballet, Liza Minnelli, opera... It speaks of his bonds with the other members. It speaks, of course, of the Great Rebirth: the apparition of the moustache, the discovery of gay hedonism and the NewYorkan discos. And it speaks of how Mercury rediscovered himself as a performer, showing his true colors. Extraordinary things inhabit this film: an unreleased duet with Rod Stewart, another with Michael Jackson (the relationship with Jacko fizzled when he insisted on inviting a llama to the studio); intimate declarations by Montserrat Caballé; his 1979 appearance as a ballerina for the London Royal Ballet; "Barcelona", in never-before-seen detail; and much more. Roger Taylor and Brian May's defense on TV just after his death may just be the best possible culmination in a film filled with whispers and wonders.
The Great Pretender se centra en el periplo solitario de Freddie Mercury, cantante y líder de Queen, desde 1985 hasta su muerte en 1991. Se habla de sus intereses no rockeros, los que iban a marcar sus últimos años: ballet, Liza Minnelli, ópera... Se habla de sus roces con el resto de miembros. Se habla, cómo no, del Gran Renacer: la aparición del bigote, el descubrimiento del hedonismo gay y las discos neoyorquinas. Y se habla de cómo Mercury se redescubre como performer, mostrando su verdadero yo. Cosas extraordinarias habitan aquí: un dueto inédito con Rod Stewart, y otro con Michael Jackson (la relación con Jacko terminó cuando insistió en invitar una llama al estudio); declaraciones íntimas de Montserrat Caballé; su aparición en 1979 como bailarín para el Royal Ballet londinense; "Barcelona", en detalle nunca visto; y mucho más. La defensa de Roger Taylor y Brian May en TV justo después de su muerte tal vez sea el mejor colofón a un trabajo lleno de susurros y sorpresas.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Oldfielden bizitza gorabeherez jositakoa izan da. Eta guztiaren ardatz: Tubular Bells, historian salmenta handiena izan duen lanetako bat. Disko hori, ordea, egilea txiki-txiki eginda zegoenean grabatutakoa da.
Oldfield's life is full of highs and lows. And at the heart of it all: Tubular Bells, one of the greatest super-sellers of all time, an album recorded – no less – when its author was in pieces. This is the story of the album and its creator, and it will bestow all you wish to know. Here you'll find Oldfield's family, his adolescence, his time in the Kevin Ayers Band, his "bad acid trips", Terry Riley and the spirit of repetition. Then arrives Tubular Bells, something that still can't be put into words. Oldfield orders dozens of instruments. Upon hearing the finished master, Richard Branson, exclaims "But he doesn't sing!". It all explodes from there, but Oldfield can only mumble deliriously in interviews. In this film, we discover crucial details like the cover, the letter type and how he chose them. We see what could rocket Tubular Bells even higher sales-wise: the use of a fragment of the LP in the soundtrack to The Exorcist (1973). Oldfield tells all here, his spiritual "rebirth" and from there to his recent risorgimento in the inauguration of the 2012 Olympics.
La vida de Oldfield está llena de altibajos. Y en el corazón de todo: Tubular Bells, uno de los mayores superventas de la historia, un disco grabado –sin embargo- cuando su autor estaba hecho cisco. Esta es la historia de álbum y creador, y lleva todo lo que desean saber. Está la familia de Oldfield, su adolescencia, su paso por la Kevin Ayers Band, sus "malos viajes de ácido", Terry Riley y el espíritu de la repetición. Entonces llega Tubular Bells, una cosa para la que todavía no existía nombre. Oldfield encarga docenas de instrumentos. Richard Branson, cuando escucha el máster terminado, exclama: "¡pero si no cantan!". Todo explota desde allí, pero Oldfield solo es capaz de mascullar sinsentidos en las entrevistas. Vemos en el filme detalles tan cruciales como la portada y el tipo de letra y cómo se escogió. Se relata lo que relanzaría Tubular Bells aún más alto: la utilización de un fragmento del elepé en la banda sonora de El exorcista (1973). Oldfield lo cuenta todo, su "renacimiento" espiritual, y de ahí a su reciente risorgimento en la inauguración de las Olimpiadas del 2012.
  Ziggy Stardust and the ...  
Egun horretan Ziggy Stardunt-en azken kontzertua ospatu zen, Aladin Sanen-en biraren azken gauan. Pennerbaber-en kamerak beti aldaketak dokumentatzen ditu eta “Ziggy Stardust & The Spiders from Mars” ez da salbuespena.
July 3rd, 1973 was a legendary night. It was on that day that Ziggy Stardust’s last concert was held, on the final evening of the Aladdin Sane tour. Pennebaker's camera always documents changes, this has already been said, and Ziggy Stardust and The Spiders From Mars is no exception: here we see the day that glam was killed, after which Bowie sprang onto the trampoline for a new leap into the abyss. Bowie doesn’t shed a tear when he leaves something behind; such is his futuristic and modernist conception of pop as a machine on which to move forwards to new pastures. The film offers everything a Bowie fan could want: an endless string of hits ("Changes", "Space Oddity", "Suffragette City", "Rock & Roll Suicide"), rare footage (a medley of "Wild Eyed Boy From Freecloud "/" All The Young Dudes "/" Oh You Pretty Things", a Stonian version of "Let's Spend the Night Together", one by the Velvet Underground (White Light / White Heat") and a lot of makeup, drama, sets and emotion. A sublime film, with the Thin White Duke at his most brilliant, androgynous and enigmatic, which would become pure musical history.
El 3 Julio de 1973 fue una noche mítica. Aquel día tuvo lugar el último concierto de Ziggy Stardust, en la velada final de la gira de Aladdin Sane. La cámara de Pennebaker documenta siempre cambios, ya se ha dicho, y Ziggy Stardust and The Spiders From Mars no es una excepción: aquí vemos el día en que el glam fue asesinado, y Bowie se aupó al trampolín para dar un nuevo salto hacia el abismo. No hay una sola lágrima en sus ojos cuando Bowie deja algo atrás, tal es su concepto futurista y modernista del pop como máquina de avanzar hacia nuevos pastos. El filme ofrece todo lo que un seguidor de Bowie podría desear: retahíla de hits eternos (“Changes”, “Space oddity”, “Sufragette city”, “Rock’n’roll suicide”), rarezas (un medley de “Wild Eyed Boy From Freecloud”/”All The Young Dudes”/”Oh! You Pretty Things”, una versión del “Let’s spend the night together” stoniano, otra de la Velvet Underground, “White light/White heat”) y un montón de maquillaje, arte escénico, tablas y emoción. Un filme sublime, con el Escuálido Duque Blanco en su momento más genial y andrógino y enigmático, que haría pura historia musical.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Zendutako gitarra-jotzaile albinoaren ibilbide bihurgunetsua. Hirurogeita hamar urte beteak dituen Winter isekari eta hegotarrak, bekain zeharrargiekin eta ezkeltasunarekin, bere ibilbidean, mendekotasunean eta salbazioan zehar eramango gaitu.
The tortuous path of the albino guitarist. A sarcastic, southern seventy-something year old Winter – squinting beneath translucent eyebrows – leads us through his career, addiction and salvation. It's like being in a caravan with him, listening to anecdotes about his improbable survival. His arid childhood, his love of blues, his dedication and the miasma of his appetite for narcotics. Winter puked over Joplin, spent a year speaking in monosyllables, died and was resuscitated in an ice bath following an overdose, and a period passed – the 90's – in which "I wasn't really there". But Winter, bruised survivor of a bloody war, still sees the funny side of it all. This pale man will touch your heart: 70 years old, Four vodka and ice shots in a row, one daft hat, being carried to the van, big ass smile on his face. Winter died in 2014, shortly after appearing in this documentary, but Billy Gibbons (ZZ Top), Joe Perry (Aerosmith), BB King and many more celebrate his tricks and his art here.
El tortuoso camino del fallecido guitarrista albino. Un Winter septuagenario, socarrón y sureño, cejas traslúcidas y bizquera, nos lleva a través de su carrera, adicción y salvación. Es como estar en la caravana con él, escuchando sus anécdotas de improbable supervivencia. Su árida infancia, su amor al blues, su dedicación y el miasma de su apetito narcótico. Winter vomitó encima de la Joplin, pasó un año hablando en monosílabos, murió y resucitó en una bañera helada tras una sobredosis y pasó una época –los 90's- en que "casi no estaba allí". Pero Winter, magullado survivor de una cruenta guerra, aún se lo toma a risa. Ese hombre pálido les llegará al corazón: 70 años, 4 pelotazos seguidos de vodka con hielo, 1 gorro absurdo, llevado en brazos a la furgoneta, sonrisa de hucha en mitad de la cara. Winter falleció en julio del 2014, poco después de aparecer en este documental, pero Billy Gibbons (ZZ Top), Joe Perry (Aerosmith), BB King y muchos otros celebran aquí sus trucos y arte.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Oldfielden bizitza gorabeherez jositakoa izan da. Eta guztiaren ardatz: Tubular Bells, historian salmenta handiena izan duen lanetako bat. Disko hori, ordea, egilea txiki-txiki eginda zegoenean grabatutakoa da.
Oldfield's life is full of highs and lows. And at the heart of it all: Tubular Bells, one of the greatest super-sellers of all time, an album recorded – no less – when its author was in pieces. This is the story of the album and its creator, and it will bestow all you wish to know. Here you'll find Oldfield's family, his adolescence, his time in the Kevin Ayers Band, his "bad acid trips", Terry Riley and the spirit of repetition. Then arrives Tubular Bells, something that still can't be put into words. Oldfield orders dozens of instruments. Upon hearing the finished master, Richard Branson, exclaims "But he doesn't sing!". It all explodes from there, but Oldfield can only mumble deliriously in interviews. In this film, we discover crucial details like the cover, the letter type and how he chose them. We see what could rocket Tubular Bells even higher sales-wise: the use of a fragment of the LP in the soundtrack to The Exorcist (1973). Oldfield tells all here, his spiritual "rebirth" and from there to his recent risorgimento in the inauguration of the 2012 Olympics.
La vida de Oldfield está llena de altibajos. Y en el corazón de todo: Tubular Bells, uno de los mayores superventas de la historia, un disco grabado –sin embargo- cuando su autor estaba hecho cisco. Esta es la historia de álbum y creador, y lleva todo lo que desean saber. Está la familia de Oldfield, su adolescencia, su paso por la Kevin Ayers Band, sus "malos viajes de ácido", Terry Riley y el espíritu de la repetición. Entonces llega Tubular Bells, una cosa para la que todavía no existía nombre. Oldfield encarga docenas de instrumentos. Richard Branson, cuando escucha el máster terminado, exclama: "¡pero si no cantan!". Todo explota desde allí, pero Oldfield solo es capaz de mascullar sinsentidos en las entrevistas. Vemos en el filme detalles tan cruciales como la portada y el tipo de letra y cómo se escogió. Se relata lo que relanzaría Tubular Bells aún más alto: la utilización de un fragmento del elepé en la banda sonora de El exorcista (1973). Oldfield lo cuenta todo, su "renacimiento" espiritual, y de ahí a su reciente risorgimento en la inauguración de las Olimpiadas del 2012.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Azazkal margotuak, ezpain margotuak, bitxiak... ezer ez da gehiegi Jett Rebel musikari zoragarri nederlandarrarentzat. Fede oneko izar baten pare erakartzen ditu ikus-entzuleak, bat datozen talentu eta karismarekin.
Nail polish, lipstick, jewelry: nothing is too much for Dutch musical wonder Jett Rebel. He draws audiences like a bona fide star, with the talent and charisma to match. His schedule is full of TV appearances, girls stand screaming in line, and in the meantime he works energetically on writing new songs. But all this is just the outside. Jett Rebel is an alter ego dreamed up by Jelte Tuinstra and his manager – Jett dares do everything that Jelte doesn’t. His professional record company boss also joins in the contemplation of who and what exactly Jett Rebel is, what he can become and how far he can go. Although his star is rising, this candid portrait reveals that the person behind the image is still insecure. At home in his studio in the Dutch town of Soesterberg, musician Jelte Tuinstra is a shy twentysomething who has doubts about everything. Playing music and being Jett Rebel are his life raft. “When I’m performing, I'm more interesting, more self-assured. It’s just a lot cooler being him.” But when you’re still growing up and developing your personality, how can you ensure that you don’t become isolated behind a stage persona?.
Laca de uñas, barra de labios, joyería: nada es demasiado para la maravilla musical neerlandesa Jett Rebel. Atrae al público como una estrella de buena fe con un talento y un carisma que coinciden. Su programa está lleno de apariciones televisivas, chicas gritando en primera fila y, mientras tanto, el trabaja enérgicamente en escribir nuevas canciones. Pero todo esto es sólo el exterior. Jett Rebel es un alter ego ideado por Jelte Tuinstra y su manager – Jett se atreve a hacer todo aquello que Jelte no hace. El jefe de su discográfica también se une a la contemplación de quién y qué es exactamente Jett Rebel, de lo que puede llegar a ser y de lo lejos que puede ir. También está ascendiendo su estrella, este cándido retrato revela que la persona detrás de la imagen todavía está insegura. En casa, en su estudio en la ciudad neerlandesa de Soesterberg, el músico Jelte Tuinstra es un veinteañero tímido que duda de todo. Tocar música y ser Jett Rebel es su bote salvavidas. “Cuando actúo, soy más interesante, más seguro de mí mismo. Es mucho más guay ser él”. Pero, cuando aún se está creciendo y desarrollando la personalidad, ¿Cómo se puede garantizar que no se estará aislado detrás del personaje del escenario?.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Azazkal margotuak, ezpain margotuak, bitxiak... ezer ez da gehiegi Jett Rebel musikari zoragarri nederlandarrarentzat. Fede oneko izar baten pare erakartzen ditu ikus-entzuleak, bat datozen talentu eta karismarekin.
Nail polish, lipstick, jewelry: nothing is too much for Dutch musical wonder Jett Rebel. He draws audiences like a bona fide star, with the talent and charisma to match. His schedule is full of TV appearances, girls stand screaming in line, and in the meantime he works energetically on writing new songs. But all this is just the outside. Jett Rebel is an alter ego dreamed up by Jelte Tuinstra and his manager – Jett dares do everything that Jelte doesn’t. His professional record company boss also joins in the contemplation of who and what exactly Jett Rebel is, what he can become and how far he can go. Although his star is rising, this candid portrait reveals that the person behind the image is still insecure. At home in his studio in the Dutch town of Soesterberg, musician Jelte Tuinstra is a shy twentysomething who has doubts about everything. Playing music and being Jett Rebel are his life raft. “When I’m performing, I'm more interesting, more self-assured. It’s just a lot cooler being him.” But when you’re still growing up and developing your personality, how can you ensure that you don’t become isolated behind a stage persona?.
Laca de uñas, barra de labios, joyería: nada es demasiado para la maravilla musical neerlandesa Jett Rebel. Atrae al público como una estrella de buena fe con un talento y un carisma que coinciden. Su programa está lleno de apariciones televisivas, chicas gritando en primera fila y, mientras tanto, el trabaja enérgicamente en escribir nuevas canciones. Pero todo esto es sólo el exterior. Jett Rebel es un alter ego ideado por Jelte Tuinstra y su manager – Jett se atreve a hacer todo aquello que Jelte no hace. El jefe de su discográfica también se une a la contemplación de quién y qué es exactamente Jett Rebel, de lo que puede llegar a ser y de lo lejos que puede ir. También está ascendiendo su estrella, este cándido retrato revela que la persona detrás de la imagen todavía está insegura. En casa, en su estudio en la ciudad neerlandesa de Soesterberg, el músico Jelte Tuinstra es un veinteañero tímido que duda de todo. Tocar música y ser Jett Rebel es su bote salvavidas. “Cuando actúo, soy más interesante, más seguro de mí mismo. Es mucho más guay ser él”. Pero, cuando aún se está creciendo y desarrollando la personalidad, ¿Cómo se puede garantizar que no se estará aislado detrás del personaje del escenario?.
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Lan horrekin chanson delakoaren bilakaeran aurreranzko jauzia eman zuela konturatuta, Gainsbourgek bere obra osoari buruzko film bat egitea erabaki zuen, Paul Delvaux margolariarekin eta Jean-Christophe Averty abangoardiako errealizadorearekin batera. Emaitza poparen historiako ikus-entzunezko pieza bikainenetako bat izan zen, baita musikako lanak bisualki islatzeko bide berri bat ere, inoiz jarraipenik aurkituko ez duena.
In 1974 Serge Gainsbourg published his concept album Histoire de Melody Nelson. Aware that with this album he had taken a step forward in the development of chanson, Gainsbourg decided to make a whole film about his work in cooperation with the painter Paul Delvaux and the avant-garde film-maker Jean-Christophe Averty. The result was to be one of the most brilliant audiovisual pieces in the history of pop and a new way of visually presenting musical work that was never to be explored further.
En 1974 Serge Gainsbourg publica su disco conceptual Histoire de Melody Nelson. Consciente de haber dado con él un salto adelante en la evolución de la chanson, Gainsbourg decide elaborar una completa película sobre su obra en colaboración con el pintor Paul Delvaux y el realizador de vanguardia Jean-Christophe Averty. El resultado será una de las más brillantes piezas audiovisuales de la historia del pop y una nueva vía para la plasmación visual de obras musicales que nunca encontrará continuidad.
  La muerte en La Alcarri...  
Han dabiltza bi Cubero anaiak, bluegrasseko anomalia trajedunak eta musika tradizionala, eta autoa hondatu berri zaie Alcarriaren erdian. Ahorik ireki gabe –zuzenean jotzen dituzten lanak salbuetsita– anaiak oinez ibiltzen hasten dira; egile zinema hutsa den zuri-beltzeko film baten heroiak.
Words are weariness. That's how the two Cubero brothers – booted and suited anomalies of bluegrass and traditional music – roll, when their car breaks down in the middle of The Alcarria. Without opening their mouths – bar the string of songs they perform live – the brothers start to walk, heroes of a black and white film that's pure auteur cinema. Like a Paris, Texas in silence and Spanish. Like Jim Jarmusch with the echo of mandolins. Lost out on the steppe, the Cuberos sing and square up to phantoms, enigmatic beings, nocturnal fears, olive trees, ghost towns and deserted highways. Sacristies and weeds. They lunch in the shade, and then continue on foot, instrument cases in hand, and dust-covered shoes. The viewer can't tell if it's a dream: the protagonists' faces don't betray the slightest emotion. Only when they approach the mics, can they be heard… and my word… A passage through Spanish limbo at the hands of the most unique duo in Spanish pop music.
Las palabras son cansancio. Por allá andan los dos hermanos Cubero, trajeadas anomalías del bluegrass y la música tradicional, y se les acaba de estropear el coche en mitad de la Alcarria. Sin abrir boca –exceptuando la cadena de piezas que interpretan en directo- los hermanos empiezan a andar, héroes de un filme en blanco y negro que es puro cine de autor. Como un París, Texas en mudo y castellano. Como Jim Jarmusch con eco de bandurrias. Extraviados en la estepa, los Cubero cantan y topan con espectros, seres enigmáticos, miedos nocturnos, olivos, pueblos fantasma y carreteras desiertas. Almuerzan a la sombrita y luego siguen a pata, fundas de instrumento en mano y zapatos polvorientos. El espectador no sabe si es un sueño; las caras de los protagonistas no dejan traslucir emoción alguna. Solo cuando se acercan a los micrófonos; entonces sí se les oye, y cómo. Un paseo por el limbo castellano, de la mano del dúo más singular de la música popular española.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Lehenengoak milioika disko saldu zituen, eta handienekin partekatu zuen eszenatokia. Chacho, bestalde, pianoa jotzen zuen errunba jotzaile coola zen, disko mordoxka erregistratu zuena, nahiz eta itzelezko arrakastarik ez lortu.
Cuchíbiri Cuchíbiri is the history of Catalan rumba according to Peret. His vision. His gospel from the beginnings to the new generations. Stories of stardom, race and family but also of his disenchantment with the music industry and abandonment. It gives us the man that took charge of his destiny with sheer determination and talent, only to later say thanks and goodbye. The documentary goes back to his early days, the Hermanos Montenegro duet that Peret formed with his cousin Pepi. From there we look at three rumberos who took different paths; Peret, Chacho and Ramonet. The first ended up selling millions of records and sharing the stage with the greats. Charo, the 'cool' rumbero that played the piano, released a healthy number of records but never reached mass success and Ramonet ended up selling clothes. Cuchíbiri Cuchíbiri probes the lesser-known facets of Peret's life; when he gave up music in order to dedicate himself to the Evangelist Church of Philadelphia, and how his godchildren convinced him to come back. From a climax to a happy ending with the next generations of the saga; the innovative funk of Lady Gipsy and the pure classicism of Miliu. And it don't stop.
Cuchíbiri Cuchíbiri es la historia de la rumba catalana según Peret. Su visión. Sus evangelios, predicados desde la calle de la Cera a las nuevas generaciones. Historias de estrellato, raza y familia, pero también de desencanto con la industria y abandono. De un hombre que venció a su destino a base de ventilador y talento, y luego dijo adiós muy buenas. El documental va a la raíz: el dúo infantil Hermanos Montenegro, que formó Peret con su prima Pepi. Desde allí hacemos un repaso a tres rumberos con kilometraje parecido pero rutas distintas: Peret, Chacho y Ramonet. El primero llegó a vender millones de discos y compartió escenario con grandes; Chacho, el rumbero cool que tocaba el piano, registró un buen puñado de discos pero nunca llegó al éxito masivo; y Ramonet acabó vendiendo prendas de ropa. Cuchíbiri Cuchíbiri se adentra en las partes menos habladas de la biografía de Peret: su abandono de la música para dedicarse a la Iglesia Evangélica de Filadelfia, y cómo sus ahijados forzaron su regreso. De colofón, final feliz con los herederos de la saga: las innovaciones funk de Lady Gipsy y el clasicismo purista de Miliu. Que no pare.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Esperotakoa da argumentuaren haria (jatorri xumea; ospera jauzia; drogengatik eta zoramenagatik gainbehera; haragikeria; azken erredentzioa), baina Alice Cooperren ezer ez zen izan arrunta; eta bere bizitzaren berrikuspen hau ere ez da hala.
His real name is Vincent Furnier, but he's best known as Alice Cooper, the dude that was, for years, the most infamous and influential rock star on the planet. The storyline here is what you'd expect (humble beginnings, catapult to fame, descent into ruin through drugs, madness and lust and ultimate redemption), but nothing about Alice Cooper was particularly standard, nor is this review of his life. Super Duper Alice Cooper uses photographs and original footage combined with the voice of the only possible narrator – Cooper himself – to retell a rollercoaster life that went belly up in the middle. The result is addictive, intimate (come on, it's Alice Cooper).
Se llamaba Vincent Furnier, pero mejor llamarle Alice Cooper, quien durante años fue la rockstar más infame e influyente del planeta. La línea argumental aquí sería la esperada (origen humilde, salto a la fama, caída en picado a través de drogas y locura y lujuria, redención final), pero nada en Alice Cooper fue particularmente común; como tampoco lo es esta revisión de su vida. Huyendo de cabezas parlantes y tratamiento clásico, Super Duper Alice Cooper utiliza fotografías y metraje original combinados con la voz del único narrador posible -el propio Cooper- para rehacer una vida de montaña rusa con batacazo a medio camino. El resultado es adictivo, íntimo (o sea: es Alice Cooper confesando sus pecados) y vibrante.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Juan Antonio Castillo "Canta", "Patuchas" ezizenez ezaguna zen musikari eta antzerkigilea Kordobako artista balioaniztun eta erabat sortzailea izan zen. Laurogeiko hamarkadan, Pabellón Psiquiátrico taldearen liderra izan zen, eta 90eko urteetan bere burua berrasmatu zuen: antzerkigile, antzerki zuzendari, kantautore eta "one-man-show" bihurtu zen.
Sooner rather than later, the cinema had to turn its eyes to Juan Antonio Castillo, a.k.a Patauchas, a.k.a. Juan Antonio Canta. Perhaps no one represents as he does the legend of the artist drowned by success in the Spanish music context of the end of the 20th century. Only the few people who knew him well, his fellow travelers from his beginnings as a vocalist for Pabellón Psiquiátrico or his friends at RESAD are authorized to act as guides in this very dignified approach to a boundless character. And we will discover that his story isn’t so much that cliché of a toy broken by fatality or abuse, but that of a recognizable human being swallowed up by show business society. “I wanted to make music, not juice”, was how he summarized it very graphically.
Juan Antonio Castillo “Canta”, músico y dramaturgo conocido como “Patuchas”, fue un artista cordobés polifacético y tremendamente creativo. En los ochenta fue líder del grupo Pabellón Psiquiátrico, y en los 90 se reinventa como autor, director de teatro, cantautor y “one-man-show”. Por desgracia, el reconocimiento y la fama le llegan a destiempo, gracias a su canción más surrealista: “La danza de los 40 limones”. A partir de ese momento ya nada volverá a ser lo mismo. Pues de un día para otro, “Patuchas” se convertirá en un personaje mediático.
  Dock Of The Bay. Musika...  
Diego Besnék ikusten duguna politago egiten du. Irudia bere begietan atxikitzen du, begiak kliskatzen ditu, eta, ondoren, marrazten hasten da. Eta marraztu bitartean, ez du irribarrea galtzen. Zaila da eraikinak irudikatzea eta atseginak egitea.
Diego Besné makes what we see more attractive. He retains an image in his eyes, blinks and then starts drawing. And while he does it, he never stops smiling. It’s hard to show buildings and makes them look friendly. It’s hard to draw objects and put movement into them. It’s harder to portray people. And even harder to portray people who are building nice things. In this exhibition Diego Besné has set down in his drawings a scene that looks familiar to us now, but which in a few years we’ll remember as something unrepeatable. Every time has its music in every venue. These are the components of the music scene in our city in recent years. Diego Besné has retained them, blinked and simply drawn them. And without stopping smiling, he’s managed to freeze them in simple strokes and delicate watercolours. In beautiful, unrepeatable drawings.
Diego Besné hace que lo que vemos sea más bonito. Retiene la imagen en sus ojos, parpadea y después empieza a dibujar. Y mientras lo hace, no deja de sonreír. Es complicado representar edificios y hacerlos amables. Es complicado trazar objetos y darles movimiento. Más complicado es retratar a personas. Y aún más complicado retratar a personas que construyen cosas bonitas. En esta exposición Diego Besné ha plasmado con sus dibujos una escena que ahora nos parece familiar, pero que dentro de unos años recordaremos como algo irrepetible. Cada tiempo tiene su música en cada espacio. Estos son los componentes del panorama musical de los últimos años de nuestra ciudad. Diego Besné los ha retenido, ha parpadeado y simplemente los ha dibujado. Y sin dejar de sonreír, ha logrado congelarlos en trazos sencillos y acuarelas livianas. En dibujos preciosos e irrepetibles.
  The amazing Nina Simone...  
Sumindua, lerrokatua, aitzindaria eta bihurria; inork ez du pertsonalizatzen hobeto musikari ausartaren (eta itxuragabetuaren) ideia berak baino. "Ni neu izan behar naiz erabat (...) jendeak beraien gauzak ikusi ahal ditzan", esan zuen.
She was left out of Civil Rights history, erased by jazz critics, and forgotten by most Americans because no one knew how to categorize her greatness. But throughout the 1960s, Nina Simone was both loved and feared for her outspoken vision of Black Freedom. Her musical proclamations like Mississippi Goddam, and her iconic style gave voice to people of all colors facing oppression, and continues to empower today with its unrelenting appeal for justice. Yet, Nina is often remembered more for her fiery temper, scolding of audiences and her subsequent abrupt departure from the United States. Now, a new documentary reveals the real Nina Simone through over 50 intimate interviews with those who best knew the artistry and intentions of one America's true musical geniuses.
Airada, alienada, pionera y rebelde, nadie personaliza mejor la idea del músico valiente (y desencajado) que ella. “Debo ser completamente yo misma (...) para que la gente pueda ver cosas de ellos mismos”, dijo. Nina estaba enfadada y tenia razones: racismo, machismo... Nina Simone se opuso a ello con sus canciones y actitud, adelantándose varios años al Black Power. A la vez era un pájaro herido: al espectador le romperá el corazón su aparición en directo, los ojos acuosos, afirmando que hubiese sido más feliz “no siendo la primera pianista clásica negra”. Infancia cancelada, africanismo, controversia, bisexualidad, enfermedad e intentos de suicidio. un relato trágico. Más de 50 entrevistas y un alud de archivo pintan a una de las artistas fundamentales de la música negra.
  Dock Of The Bay Mintegi...  
Ni birziklaturiko produktua naiz; lehen telebistako programak egitea nuen lanbide, eta orain, telebistako esperimentuak egiten ditut, baina telebistatik kanpo. Telebistan ez naute maite jada, ez didate lanik ematen, ez dut gehiago harentzat lan egingo.
People who work to make television are subject to other people's decisions. I'm recycled: before, I made television programmes, but now I make televisual experiments outside television. They don't want me on the telly any more - they don't give me work, and I won't work for them again. The way everything works has changed, and I'm not needed any more. For many years I was able to make lots of things for TV and live from my programmes, all of them related to culture and music, and today I find that amazing. This means I see my own work as an oddity on the Spanish television scene.
La gente que trabaja haciendo televisión esta sujeto a decisiones ajenas. Yo soy un reciclado que antes trabajaba haciendo programas de televisión y ahora hace experimentos televisivos fuera de ella. En la tele ya no me quieren, no me dan trabajo, no volveré a trabajar para ella. Todo ha cambiado en su funcionamiento y ya no se me necesita. Durante muchos años he podido hacer un montón de cosas para la tele y vivir de mis programas, todos ellos relacionados con la cultura y la música lo que a día de hoy me parece una maravilla. Esto hace que vea mi propio trabajo como el de un bicho raro en el panorama televisivo de este país.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow