|
Al darse cuenta de eso los rusos trataron después de retirar la declaración pero nosotros nos mantuvimos aferrados a estas palabras durante años, mientras teníamos que esperar todavía por un tiempo antes de entrar en la zona de seguridad de la Alianza Atlántica.
|
|
Knowing this, the Russians later tried to back out of the statement, but we held tight to the words for several years, as we had to wait for some time yet to enter the security zone of the North Atlantic Alliance. Still, we already had our foot in the door. And, as in the past when the worker’s shoe, stuck in the doors of liberty, had finally kicked the doors open, then – after years of hard work and struggle – we were admitted to the Alliance as equals.
|
|
Les Russes ont donc cherché plus tard à revenir sur cette déclaration, mais nous nous y sommes tenus pendant plusieurs années, car nous devions patienter un certain temps pour entrer dans la zone de sécurité de l'Alliance de l'Atlantique Nord. Nous avions cependant déjà un pied entre la porte. Et, comme par le passé, lorsque les travailleurs eurent entrebâillé la porte de la liberté pour finir par l'ouvrir entièrement, nous avons fini par être admis dans l'Alliance sur un pied d'égalité, après des années de travail et de lutte.
|
|
Die Russen, die sich dessen bewusst waren, versuchten später, einen Rückzieher zu machen, aber wir hielten mehrere Jahre lang an diesem Wortlaut fest, denn wir mussten ja noch einige Zeit warten, bis wir in den Sicherheitsraum des Nordatlantischen Bündnisses eintraten. Doch wir hatten schon einen Fuß in der Tür. Und wie früher, als der Schuh des Arbeiters in den Türen zur Freiheit diese Türen letztlich doch aufstieß, wurden wir schließlich nach jahrelanger harter Arbeit und großer Anstrengung als gleichberechtigte Partner ins Bündnis aufgenommen.
|
|
Alla luce di ciò, i russi hanno cercato in seguito di rimangiarsi tale dichiarazione, ma noi ci siamo trincerati strenuamente e a lungo dietro quelle parole, così come abbiamo dovuto aspettare per molto tempo ancora di entrare nell'area di sicurezza dell'Alleanza Atlantica. Però avevamo già messo il piede nella porta. E, come nel passato, quando la scarpa di un operaio, ha prima impedito che le porte della libertà si richiudessero, e poi alla fine le ha spalancate con un calcio, così - dopo anni di duro lavoro e di lotte - siamo stati ammessi nell'Alleanza come alleati con pari rango.
|
|
Conscientes desse facto, mais tarde os russos tentaram retirar a declaração, mas nós agarrámo-nos àquelas palavras durante vários anos, enquanto esperávamos durante uns tempos para entrar na zona de segurança da Aliança do Atlântico Norte. Ainda assim, já tínhamos o pé dentro da porta. E, como no passado, assim que o pé do trabalhador, metido na porta da liberdade, dá um pontapé e finalmente consegue abrir a porta, após anos de luta e trabalhos árduos, fomos admitidos na Aliança em pé de igualdade.
|
|
وإذا أخذنا ذلك في الحسبان، فقد حاول الروس لاحقاً أن يتنصلوا من تصريح رئيسهم، لكننا تمسكنا بشدة بكلماته لعدة سنوات، لأنه كان لزاماً علينا أن ننتظر بعض الوقت قبل الدخول في رقعة أمن حلف الناتو. فقد كنا حينها ننتظر دخول بوابة الحلف؛ وكما حصل معنا في الماضي عندما كان عمالنا ينتظرون عند بوابة الحرية، وتمكنوا أخيراً من ولوجها، فقد تمكنا ـ وبعد سنوات من العمل الشاق والكفاح ـ من الانضمام إلى الحلف على قدم المساواة مع الأعضاء الآخرين.
|
|
Γνωρίζοντας το αυτό, οι Ρώσοι προσπάθησαν αργότερα να αποσύρουν τη δήλωση αυτή, αλλά κρατήσαμε επ’ ακριβώς τις λέξεις για αρκετά χρόνια, καθώς έπρεπε να περιμένουμε για κάποιο διάστημα για να εισέλθουμε στην ζώνη ασφαλείας της Βορειο-Ατλαντικής Συμμαχίας. Εν τούτοις είχαμε ήδη το πόδι μας στην πόρτα. Και, όπως και στο παρελθόν όταν το παπούτσι του εργάτη, κόλλησε στις πόρτες της ελευθερίας, και τελικά κλώτσησε τις πόρτες για να ανοίξουν, τότε – μετά από χρόνια σκληρής δουλειάς και αγώνα – εισήλθαμε στη Συμμαχία ως ίσοι. Μαζί, πρέπει να δείξουμε αποφασιστικότητα για να διασφαλίσουμε ότι το μάθημα αλληλεγγύης της Συμμαχίας συνεχίζει να αποδίδει καρπούς για τον κόσμο, ανταποκρινόμενοι στις προκλήσεις της παγκόσμιας εποχής.
|
|
De Russen wisten dat en probeerden later op die verklaring terug te komen. Maar wij hebben ons een aantal jaren stevig aan die woorden vastgehouden, terwijl we wachtten op toelating tot de veiligheidszone van het Noord-Atlantisch Bondgenootschap. Maar we hadden al een voet in de deur. En net als in het verleden, toen de schoen van de werkman, de deur naar de vrijheid op een kier had gehouden en uiteindelijk had open getrapt, werden wij - na jaren van hard werk en strijd - als gelijken toegelaten tot het Bondgenootschap.
|
|
Припомняйки това ще добавя, че по-късно руснаците се опитаха да се отметнат от декларацията, но ние години наред се хващахме за думите и трябваше да чакаме, докато влезем в зоната на сигурност на Северноатлантическия съюз. Но вече бяхме стъпили на прага. И както в миналото работниците стъпиха на прага на свободата и накрая отвориха вратите към нея, след години усилена работа и борба ние бяхме приети като равни в Алианса.
|
|
Rusové se později pokoušeli vytáhnout se z tohoto prohlášení, ale my jsme se pevně drželi Jelcinova prohlášení po celou dobu našeho čekání na vstup do bezpečnostní zóny Aliance, kdy jsme měli již jednu nohu v jejích dveřích. A stejně jako v minulosti, kdy dělnická bota konečně vykopla zavřené dveře svobody, jsme po letech tvrdé práce a námahy byli přijati za rovnoprávného člena Aliance.
|
|
Det vidste russerne, og derfor forsøgte de at bakke ud af denne erklæring, men vi holdt fast i den i mange år, fordi vi fortsat måtte vente på at komme med i Den Nordatlantiske Alliances sikkerhedszone. Ikke desto mindre havde vi allerede vores fod indenfor. Og som tidligere, da arbejderens sko, som havde været klemt fast i frihedens døre, endelig havde sparket dørene åben, og efter års hårdt arbejde og kamp, blev vi optaget i Alliancen som ligemænd.
|
|
Venelased, kes sündmuse kaalu kohe taipasid, püüdsid Jeltsini seisukohta hiljem tagasi võtta. Meie aga hoidsime neist sõnadest mitmeid aastaid kõvasti kinni, kuna Põhja-Atlandi Alliansi julgeolekutsooni sisenemine võttis oma aja. Kuid jalg oli ukse vahel. Ja nagu mõned aastad varem, kui tööline oli jala vabaduse ukse vahele saanud, lõi ta selle lõpuks ka lahti, ning pärast aastatepikkust rasket tööd ja võitlust võeti meid võrdsetena alliansi liikmeks.
|
|
Ennek tudatában az oroszok később megpróbáltak kibújni a nyilatkozatban foglaltak alól, de mi több éven keresztül ragaszkodtunk az abban foglaltakhoz, hiszen még várnunk kellett egy ideig, hogy beléphessünk az Észak-atlanti Szövetség biztonsági zónájába. De a lábunkat már betettük a küszöbre. Ahogy a múltban, ha egy munkás cipője a szabadsághoz vezető ajtó küszöbén belülre került, és azt végül lábaival kirúgva kinyitotta, úgy – sok év kemény munkája és erőfeszítése eredményeképpen – egyenlő jogú tagként vettek fel a Szövetségbe.
|
|
Þó er rétt að geta þess að Rússar reyndu síðar að draga þessa staðhæfingu til baka, en við héldum fast í þessi orð í nokkur ár, því að við þurftum að bíða nokkurn tíma áður en við urðum hluti af öryggissvæði Atlantshafsbandalagsins. En við höfðum þó náð að opna gættina. Og þegar skór verkamannsins, sem áður höfðu náð að opna rifu á dyrum frelsisins, spörkuðu þeim dyrum loks upp á gátt – eftir margra ára vinnu og baráttu – fengum við loks aðild að bandalaginu sem jafningjar.
|
|
Žinodama tai, Rusija vėliau bandė atsisakyti šio pareiškimo, tačiau mes tvirtai laikėmės įsikibę šių žodžių keletą metų, nes kurį laiką mums dar teko laukti, kol galėsime įeiti į Šiaurės Atlanto aljanso saugumo erdvę. Tačiau vieną koją jau vis tiek buvome įkėlę. Ir kaip praeityje, kad darbininko batas ne tik kad neleido uždaryti durų į laisvę, bet galiausiai spyriu atvėrė tas duris, po eilę metų trukusių pastangų ir triūso mes pagaliau buvome priimti į Aljansą kaip lygiaverčiai partneriai.
|
|
Selv om de visste dette, prøvde russerne senere å komme seg ut av erklæringen, men vi holdt fast på ordene i mange år, ettersom vi fortsatt måtte vente i noen tid for å gå inn i Den nord-atlantiske alliansens sikkerhetssone. Vi hadde imidlertid likevel allerede foten innenfor. Og, som tidligere da arbeiderens sko, klemt i frihetens dører, endelig hadde klart å sparke dørene åpne, da – etter mange år med hardt arbeid og strid – ble vi med i Alliansen som likeverdige.
|
|
Rosjanie zaś, nie widząc reakcji, próbowali się wycofać, ale my trzymaliśmy się kurczowo tych słów przez kolejne lata, bo przyszło nam jeszcze trochę poczekać na wejście w orbitę bezpieczeństwa Sojuszu Północnoatlantyckiego. Już wtedy jednak byliśmy w niej jedną nogą. I, jak niegdyś, robotniczy but wsadzony między drzwi do wolności, otworzył nam je w końcu na oścież, tak po latach starań i trudu, zostaliśmy jako pełnoprawni partnerzy przyjęci do Sojuszu.
|
|
Ştiind asta, ruşii au încercat mai târziu să retragă declaraţia, dar ne-am bazat puternic pe aceste cuvinte câţiva ani, pentru că am fost nevoiţi să aşteptăm ceva timp pentru a intra în zona de securitate a Alianţei Atlanticului de Nord. Totuşi, pusesem deja piciorul în uşă. Şi, aşa cum în trecut pantoful muncitorului, înţepenit în poarta către libertate, deschisese în cele din urmă calea, am fost admişi în Alianţă ca egali – după ani de muncă grea şi luptă.
|
|
Понимая это, Россия попыталась затем отступиться от этого заявления, но мы твердо держались за эти слова в течение нескольких лет, так как нам пришлось ждать определенное время, прежде чем мы смогли войти в зону безопасности Североатлантического союза. Однако мы уже поставили одну ногу в дверной проем. И, как и раньше, когда ботинок рабочего, просунутый в двери свободы, смог, в конце концов, распахнуть их, после нескольких лет тяжелого труда и борьбы мы были приняты в НАТО в качестве равноправного члена.
|
|
Keďže si Rusi boli toho vedomí, neskôr sa pokúšali z tohto vyjadrenia vycúvať, ale my sme sa pevne držali Jeľcinových slov ešte niekoľko rokov, nakoľko sme museli čakať určitý čas na vstup do bezpečnostného pásma Severoatlantickej aliancie. Predsa len, už sme boli jednou nohou dnu. A ako v minulosti, keď robotnícka noha, zaseknutá na prahu slobody, konečne rozkopla dvere, vtedy, po rokoch tvrdej práce a boja, sme boli prijatí do Aliance ako rovní.
|
|
Rusi pa so se tega zavedali in so se kasneje skušali distancirati od izjave, a mi smo se leta dolgo oklepali vseh besed, saj smo morali nekaj časa čakati na vstop v varnostno območje Severnoatlantskega zavezništva. Toda z eno nogo smo že vstopili. In tako kot v preteklosti, ko je delavska noga, podstavljena med vrati do svobode, nazadnje le brcnila v vrata in jih odprla, smo bili tudi tokrat – po letih trdega dela in boja – sprejeti v zavezništvo kot enakopravna članica.
|
|
כאשר נודע להם, הרוסים ניסו לאחר מכן להכחיש הצהרה זו, אולם אנחנו דבקנו במילים עוד מספר שנים, מכיוון שהיינו צריכים לחכות עוד זמן מה על מנת להכנס לאזור הבטחון של הברית הצפון אטלנטית. למרות זאת, היתה לנו כבר דריסת דרך. וכפי שבעבר, כאשר הנעל של העובד היתה תקועה בדלת החופש, ובסופו של דבר הוא בעט בה ופתח אותה, אז כך – לאחר שנים של עבודה קשה ומאבק – מכניסים אותנו לברית כשווים.
|
|
To saprotot, krievi vēlāk vēlējās atkāpties no šī paziņojuma, taču mēs viņus turējām pie vārda vairākus gadus, jo mums vēl bija vajadzīgs laiks, lai integrētos Ziemeļatlantijas alianses drošības zonā. Un tomēr, mūsu kāja jau bija ielikta durvīs. Tāpat kā pagātnē, kad strādnieka kurpe, kas iebāzta brīvības durvīs, tās beidzot pasper vaļā, arī mēs – pēc daudzus gadus ilga darba un cīņām – bijām pieņemti aliansē kā līdzvērtīgi dalībnieki.
|
|
Розуміючи це, росіяни пізніше намагались відмовитись від тієї заяви, але ми міцно тримались за неї ще декілька років, які нам довелось чекати до приєднання до зони безпеки Північноатлантичного альянсу. Проте ми тоді вже ступили на поріг. І, як колись у минулому робітники стояли на порозі, притримуючи двері до свободи, аж доки не розчинили їх навстіж, так і ми, після років важкої праці і боротьби, увійшли в Альянс як рівні серед рівних.
|