eso – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 640 Résultats  www.nato.int  Page 6
  Bosnia: ¿un nuevo ejérc...  
Y por eso me aportan una buena dosis de confianza y optimismo respecto al futuro de Bosnia-Herzegovina.
E così, mi rendono assai fiducioso ed ottimista per il futuro della Bosnia Erzegovina.
E assim, enchem-me de confiança e de optimismo relativamente ao futuro da Bósnia e Herzegovina.
لذا، فإنهم يمنحونني الكثير من التفاؤل والثقة بمستقبل البوسنة والهرسك.
En dus geven ze me veel vertrouwen en optimisme voor de toekomst van Bosnië en Herzegovina.
Това ми вдъхва доверие и оптимизъм за бъдещето на Босна и Херцеговина.
Mně osobně dodávají hodně optimismu a víry v budoucnost Bosny a Hercegoviny.
See annab mulle Bosnia ja Hertsegoviina tuleviku suhtes kindlustunnet ja optimismi.
Mindez bizakodás és optimizmus tölt el engem Bosznia-Hercegovina jövője szempontjából.
Og á þann hátt, veita þeir mér mikla trú á framtíðina og gera mig bjartsýnan á framtíð Bosníu-Hersegóvínu.
Ir todėl, kai kalbama apie Bosnijos ir Herzegovinos ateitį, tai suteikia man daug pasitikėjimo ir optimizmo.
Og så gir de meg masse tillit og optimisme for Bosnia og Hercegovinas fremtid.
Tym samym dają mi dużo ufności i optymizmu jeśli chodzi o przyszłość Bośni i Hercegowiny.
Şi, astfel, acest fapt îmi oferă multă încredere şi mult optimism în privinţa viitorului Bosniei şi Herţegovinei.
Mne osobne dodávajú veľa optimizmu a viery v budúcnosť Bosny a Hercegoviny.
Ve bunun için de bana Bosna ve Hersek’in geleceği konusunda güven ve umut veriyorlar.
Viņi sēj manī pārliecību un optimismu par Bosnijas un Hercegovinas nākotni.
  Bosnia: ¿un nuevo ejérc...  
al menos hasta el grado en que eso es posible en Bosnia-Herzegovina. Y fuimos capaces de conseguirlo.
se non altro nella misura in cui possiamo averne una in Bosnia Erzegovina. E siamo stati in grado di farlo.
pelo menos na medida em que isso é possível na Bósnia e Herzegovina. E conseguimos fazer isso mesmo.
tenminste voor zo ver dat in Bosnië en Herzegovina mogeljk is. En daar zijn we in geslaagd.
поне доколкото бе възможно това да се направи в Босна и Херцеговина. И ние успяхме да го направим.
alespoň do té míry, kterou můžeme v Bosně a Hercegovině prosadit. Byli jsme schopni toho dosáhnout.
vähemalt kuivõrd see on Bosnias ja Hertsegoviinas võimalik. Ja see õnnestus.
legalább olyan mértékben, hogy egyetelen erő szülessék Bosznia-Hercegovinában. És ez sikerült.
að minnsta kosti að því marki sem við getum séð í Bosníu-Hersegóvínu. Og okkur tókst að gera þetta.
bent jau tiek, kiek tai galima Bosnijoje ir Herzegovinoje. Ir mes įstengėme tai padaryti.
i det minste i den grad vi kan ha en i Bosnia og Hercegovina. Og vi var i stand til å gjøre det.
przynajmniej na tyle, na ile ta jedność jest możliwa w Bośni i Hercegowinie. I udało nam się to zrobić.
cel puţin în măsura în care putem avea una în Bosnia şi Herţegovina. Şi am reuşit să facem acest lucru.
aspoň do tej miery, ktorú môžeme v Bosne a Hercegovine presadiť. Boli sme schopní toho dosiahnuť,
En azından, Bosna ve Hersek’te yapılabileceği kadar. Ve biz bunu yapmayı başardık.
vismāz ciktāl tas ir iespējams Bosnijā un Hercegovinā. Un mēs varam to izdarīt.
  Bosnia: ¿un nuevo ejérc...  
Y eso representa un avance enorme. Además se consiguió la profesionalización de los militares y una enorme reducción de efectivos.
Al momento questo è un enorme progresso. Si tratta anche di rendere professionali le forze armate attraverso un notevole ridimensionamento.
É realmente um progresso tremendo. Também é a profissionalização das forças armadas, uma redução enorme.
وهذا، في الحقيقة، إنجاز رائع. كما أنه مثال بارز على كيفية بناء جيش محترف مع تقليص عدده الأصلي بشكل هائل.
En dat is in feite een enorme stap vooruit. Het is ook het professionaliseren van het leger, een enorme inkrimping.
A to je skutečně obrovský úspěch. Tato armáda se profesionalizovala a odpovídá rovněž sníženým kritériím početního stavu.
See on tõesti tohutu edusamm. Samuti muutus sõjavägi elukutseliseks ja arvuliselt palju väiksemaks.
És ez nagy előrelépés. Miként a hadsereg professzionalizálódása és létszámának csökkentése is.
Og það er raunar stórkostlegur árangur. Þetta hefur líka í för með sér að fagmennska eykst í hernum og að hann minnkar.
Ir tai iš tikrųjų didžiulis žingsnis pirmyn. Tai taip pat reiškia, kad kariuomenė tapo profesionalesnė ir tuo pačiu gerokai mažesnė.
Og det er faktisk et enormt fremskritt. Det er også en profesjonalisering av den militære, massive nedbygging.
I to jest naprawdę ogromny postęp. Chodzi także o profesjonalizację sił zbornych i znaczne zmniejszenie ich wielkości.
Iar acest fapt reprezintă un progres imens. Este vorba, de asemenea, de profesionalizarea armatei şi de o masivă reducere.
A to je skutočne obrovský úspech. Táto armáda sa profesionalizovala a zodpovedá taktiež zníženým kritériám početného stavu.
Ve bu muazzam bir ilerleme. Aynı zamanda silahlı kuvvetlerin profesyonelleşmesi ve önemli ölçüde küçülmesi söz konusu.
Un tas, faktiski, ir milzīgs progress. Tā ir arī militārā sektora profesionalizācija, vērienīga mililtārpersonu skaita samazināšana.
  Bosnia: ¿un nuevo ejérc...  
Y en los próximos ... en los próximos meses la cuestión va ir haciéndose más y más visible, o al menos eso me parece a mí.
E sin dal prossimo... nei prossimi mesi questo argomento si porrà sempre di più, almeno questa è la mia sensazione.
E no próximo... nos próximos anos, essa questão vai, a meu ver, ser cada vez mais evidente.
وفي الشهور القادمة ... ستبرز هذه القضية أكثر فأكثر، بتقديري الشخصي على الأقل.
En de volgende ... de komende maanden zal dat vraagstuk steeds vaker aan de orde komen, naar mijn idee.
И през следващите месеци този въпрос според мен ще придобива все по-голямо значение.
A v příštích ... nastávajících měsících bude tento problém, podle mne, více a více zřetelnější.
Az elkövetkező... a következő hónapokban ez a kérdés, szerintem ez a kérdés fog erősödni.
Á næstu… á komandi mánuðum mun þetta atriði, hef ég á tilfinningunni, verða meira og meira aðkallandi.
Ir kitą ... ir artimiausiais mėnesiais šis klausimas, bent aš taip jaučiu, kils vis dažniau ir dažniau.
Og i de neste... i de kommende måneder vil det spørsmålet, i hvert fall føler jeg det slik, komme mer og mer til overflaten.
A w najbliższym... w nadchodzących miesiącach ta kwestia będzie, przynajmniej w moim odczuciu, narastać.
Şi în luna… lunile următoare, acest aspect se va amplifica, cel puţin după câte cred eu, din ce în ce mai mult.
A v nasledujúcich ... nastavajúcich mesiacoch bude tento problém, podľa mňa, viac a viac zreteľnejší.
Un nākamajos.... tuvākajos mēnešos šis jautājums, vismaz man tā šķiet, tiks uzdots aizvien biežāk un biežāk.
  Crimen organizado y gru...  
y eso evidentemente provoca una guerra por el control.
ce qui entraîne bien évidemment des guerres de territoire.
die Reviere neu aufzuteilen, was natürlich zu Streit führt.
e ciò dà luogo, ovviamente, ad uno scontro per il controllo del territorio.
ومن الواضح أن ذلك سيؤدي إلى حرب بين هذه الجماعات بسبب المنافسة بينها
en dat leidt onverbiddelijk tot een machtsstrijd.
и това води до война за надмощие.
což pochopitelně vede k místní válce gangů.
ning see ilmselt neid sõdima panebki.
aminek természetesen hatalmi harc a végeredménye.
og það hefur augsýnilega haft í för með sér baráttu um yfirráðasvæði.
o tai, aišku, skatina karus dėl įtakos pasidalijimo.
og dette fører åpenbart til en rivalisering.
determină, în mod evident, un război pentru terenul controlat.
Я думаю, это можно обнаружить в большинстве случаев, например, оборот наркотиков:
čo pochopiteľne vedie k miestnej vojne gangov.
kar očitno vodi v bojevanje za prevlado.
Tabii bu da gruplar arası bölge savaşlarına neden oluyor.
un tas acīmredzami izsauc karus par teritoriju.
  Crimen organizado y gru...  
Por eso se trata de una oportunidad de oro para ellos.
C'est donc pour elle une occasion en or.
Für das organisierte Verbrechen ist dies eine wahre Goldgrube.
ولذلك فإنها فرصة ذهبية لجماعات الجريمة المنظمة
Dat is dus een gouden kans voor de georganiseerde misdaad.
И за нея това е златна възможност.
Organizovaný zločin má tedy obrovské příležitosti.
Nii et see kriis on organiseeritud kuritegevusele kuldne võimalus.
Kiváló alkalom lehet ez tehát a szervezett bűnözés számára.
Þannig að þetta er kjörið tækifæri fyrir skipulagða glæpastarfsemi.
Taigi, tai auksinė proga organizuotam nusikalstamumui.
Så det er en gylden mulighet for organisert kriminalitet.
nabitym gotówką – to dla niej idealna szansa.
Criminalitatea organizată are, deci, o ocazie de aur.
Отношения между террористическими группами и организованной преступностью –
Organizovaný zločin má teda obrovské príležitosti.
To je torej zlata priložnost za organizirani kriminal.
Organize suçlar için altın fırsatlar var.
Tāpēc tā ir zelta iespēja organizētajai noziedzībai.
  Por qué la crisis finan...  
... porque eso implicaría pagar los 30 millones de dólares que cuesta organizar un festival
…because that would mean paying the estimated $30 million to host next year’s show
cela signifiait qu'il faudrait payer quelque 30 millions $ pour accueillir le concours l'année
…weil Island dann rund 30 Mio. $ investieren müsste, um im nächsten Jahr die Show auszurichten
…perché ciò avrebbe voluto dire spendere circa 30 milioni di dollari per ospitare lo spettacolo dell’anno successivo
لأن ذلك يعني دفع نحو 30 مليون دولار لاستضافة المسابقة في العام القادم.
... omdat dat betekende dat ze zouden moeten opdraaien voor de naar schatting $30 miljoen die het zou kosten om volgend jaar het evenement te organiseren
... тъй като в противен случай страната трябваше да поеме разходите за шоуто догодина, оценени на 30 млн долара
… které by totiž znamenalo náklady ve výši přibližně US$ 30 milionů, které by Islandu připadly z titulu organizátora příštího ročníku této soutěže.
…see tähendaks ligi 30 miljonilist kulu järgmise aasta võistluse korraldamiseks.
..mert akkor körülbelül 30 millió dollárba kerül megrendezni a következő évi gálát.
...vegna þess að það hefði þýtt að landið hefði þurft að greiða u.þ.b. 30 milljón dollara kostnað við að halda hátíðina að ári
... nes tai reikštų išleisti prognozuojamus 30 milijonų dolerių, kad kitų metų konkursą būtų galima surengti jų šalyje
... fordi det ville bety at de måtte betale rundt $300 millioner for å arrangere neste års show
- to oznaczałoby wydatek ok. 30 mln USD na organizację konkursu za rok.
…deoarece se estima că acest lucru ar fi însemnat plata a cca. 30 de milioane de USD, pentru a găzdui concursul din anul următor
хотя им и нравилась песня, они опасались победы. Потому что тогда пришлось бы потратить
… ktoré by totiž znamenalo náklady vo výške približne US$ 30 miliónov, ktoré by Islandu pripadli z titulu organizátora nasledujúceho ročníka tejto súťaže.
saj bi morali za organizacijo prireditve naslednje leto odšteti približno 30 milijonov USD.
zira bu, bir yıl sonraki yarışmanın ev sahipliği için 30 milyon dolarlık bir harcama yapmak anlamına geliyordu
jo tas nozīmētu, ka būtu jāmaksā apmēram 30 miljoni ASV dolāru nākamā gada konkursa organizēšanai
  Bosnia: ¿un nuevo ejérc...  
RADOVANOVIC: Cada historia que muestra un éxito conseguido representa un factor importante para la cohesión y la integración de la sociedad. Por eso creo que este proceso resulta muy positivo para la integración.
RADOVANOVIC: Ogni storia di successo è importante per la coesione sociale e per l’integrazione della società. Allo stesso modo, ritengo che questo processo sia assai positivo per l’integrazione.
RADOVANOVIC: Todas as histórias de sucesso são importantes para a coesão social e a integração da sociedade. E, nesse sentido, penso que este processo é muito positivo para a integração.
RADOVANOVIC: Ieder succesverhaal is belangrijk voor de sociale cohesie en voor de integratie van de samenleving. En ik denk dat dit proces een hele positieve invloed heeft op de integratie.
РАДОВАНОВИЧ: Всяко успешно начинание е важно за социалното сближаване и интеграцията в обществото. Именно затова смятам, че процесът, който обсъждаме, има много положително влияние върху интеграцията.
RADOVANOVIČ:Každý úspěšný aspekt je důležitý pro sociální kohezi a integraci společnosti. V tomto směru si myslím, že tento proces je velmi pozitivní pro integraci.
RADOVANOVIĆ: Iga edulugu on sotsiaalse kokkukuuluvuse ja ühiskonna lõimumise jaoks oluline. Ma arvan, et selles mõttes aitab see protsess lõimumisele palju kaasa.
RADOVANOVICS: Minden sikertörténet fontos a társadalmi kohézióhoz és a társadalmi integrációhoz. Ezért úgy gondolom, hogy ez a folyamat nagyon jót tesz az integrációnak.
RADOVANOVIC: Sérhver árangurssaga er mikilvæg fyrir samfélagslega samloðun og samþættingu. Á þann hátt held ég að þetta ferli sé mjög jákvætt fyrir sameininguna.
RADOVANOVIČIUS: Kiekvienas sėkmės atvejis yra svarbus socialinei sanglaudai ir visuomenės integracijai. Šiuo požiūriu, manau, šis procesas labai palankus integracijai.
RADOVANOVIC: Hver suksesshistorie er viktig for sosial sammenheng og for integrering i samfunnet. Og på den måten tror jeg denne prosessen er svært positiv for integrering.
RADOVANOVIĆ: Każdy sukces jest istotny dla spójności społecznej i dla integracji społeczeństwa. I z tego punktu widzenia sądzę, że ten proces niesie bardzo pozytywne skutki dla integracji.
RADOVANOVIC: Fiecare poveste de succes este importantă pentru coeziunea socială şi integrarea societăţii. Şi, astfel, cred că acest proces este foarte util pentru integrare.
RADOVANOVIČ:Každý úspešný aspekt je dôležitý pre sociálnu kohéziu a integráciu spoločnosti. V tomto smere si myslím, že tento proces je veľmi pozitívny pre integráciu.
RADOVANOVIC: Her başarı hikayesi sosyal dayanışma ve toplumun entegrasyonu açısından önemlidir. Bu nedenle bu sürecin entegrasyon açısından çok olumlu olduğu kanısındayım.
RADOVANOVIČS: Ikviens veiksmīgs stāsts ir ļoti svarīgs sociālajai kohēzijai un sabiedrības intregrācijai. Un šādā ziņā, es domāju, ka šis process integrācijai ir ļoti pozitīvs.
  NATO Review - Las respu...  
Por eso la OTAN necesita responsables políticos dispuestos a darle una nueva oportunidad y un nuevo objetivo.
That is why NATO needs policy entrepreneurs who are willing to give the Alliance a new lease of life and a new focus.
C’est la raison pour laquelle l’OTAN a besoin d’entrepreneurs politiques décidés à donner un second souffle à l’Alliance et à recentrer ses priorités.
Deshalb braucht die NATO "Politiksanierer", die dem Bündnis neues Leben und neue Ziele verleihen.
È per questo motivo che la NATO ha bisogno di imprenditori della politica, desiderosi di dare all'Alleanza nuovi orizzonti ed una nuova focalizzazione.
É por esse motivo que a NATO precisa de políticos empresários que tenham coragem de dar à Aliança um novo sopro de vida e um novo objectivo.
لهذا السبب يحتاج حلف الناتو إلى "ساسة يتمتعون بروح رجال أعمال" وراغبين في منح الحلف حياة ورؤية جديديْن.
Daarom heeft de NAVO beleidsmakers nodig die bereid zijn het Bondgenootschap een nieuwe vitaliteit en een nieuwe focus te geven.
Затова НАТО се нуждае от политически предприемачи, имащи волята да му вдъхнат нов живот и да му дадат нова цел.
To je důvod, proč Aliance potřebuje politické stratégy, kteří ji budou schopni vdechnout nový život a dát nový směr.
Nimelt seepärast vajab NATO poliitikavalla ettevõtjaid, kes on valmis andma alliansile uue elutahte ja uue fookuse.
Ezért van szüksége a NATO-nak olyan vállalkozó szellemű politikusokra, akik hajlandóak a NATO-t új életpályára állítani, új célok mentén.
Þetta er ástæðan fyrir því að NATO þarfnast nýrrar stefnumörkunar sem framlengdi líf NATO og skerpti sýn þess.
Štai kodėl NATO reikia politikos verslininkų, kurie būtų pasirengę suteikti Aljansui naują postūmį ir naują sutelktį.
Derfor trenger NATO policyentreprenører som er villige til å gi Alliansen en ny rett til liv og et nytt fokus.
Dlatego NATO potrzebuje odważnych i przedsiębiorczych polityków, którzy wleją w Sojusz nowe życie i na nowo go ukierunkują.
De aceea NATO are nevoie de antreprenori în domeniul politicilor care doresc să ofere Alianţei un nou ciclu de viaţă şi o nouă orientare.
Поэтому НАТО нужны политические предприниматели, готовые дать Альянсу новую путевку в жизнь и новую целеустремленность.
To je dôvod, prečo Aliancia potrebuje politických stratégov, ktorí jej budú schopní vdýchnuť nový život a dať nový smer.
Nato zato potrebuje podjetne ljudi, ki bodo ustvarili novo politiko, zavezništvu podaljšali življenje in ga usmerili na novo pot.
İşte bunun için NATO’nun İttifak’ı yeni bir hayata başlatacak, ona yeni bir odak noktası kazandıracak politika girişimcilerine ihtiyacı vardır.
Tāpēc NATO ir vajadzīgi politikas uzņēmēji, kas vēlas dot aliansei jaunu dzīvību un jaunu fokusu.
  Tan cerca, y sin embarg...  
Pero eso puede obligar a los dos países a acometer cambios internos tan difíciles que los políticos quizás prefieran retrasarlos.
That, however, may force each country into domestic changes so difficult that politicians may prefer to postpone them.
Cela risque toutefois d’exiger de la part de chacun d’entre eux des changements internes si difficiles que les responsables politiques préféreront peut-être les différer.
Dies könnte jedoch jedes der beiden Länder zu internen Änderungen zwingen, welche so schwierig sind, dass die Politiker sie lieber auf die lange Bank schieben.
Ciò, comunque, può costringere ciascun paese ad effettuare dei cambiamenti interni così difficili che i politici potrebbero preferire posticiparli.
Contudo, isso poderá forçar os países a mudanças internas tão difíceis que os políticos poderão preferir adiá-las.
لكنّ مثل هذا التعاون قد يرغم البلديْن على إدخال تغييرات داخلية صعبة يبدو أنّ الساسة يفضلون تأجيلها.
Daarvoor zijn echter in beide landen binnenlandse veranderingen nodig, die zo moeilijk liggen dat de meeste politici ze liever zullen willen uitstellen.
Това обаче може да наложи всяка една от двете държави да направи толкова трудни вътрешни промени, че политиците да предпочетат да ги отложат.
Podobná situace může nicméně vyvinout tlak na každý stát, aby učinil změny v interní politice tímto obtížným způsobem, který odrazuje politické činitele, dávající přednost odložení celého problému.
Paraku võib see sundida mõlemale riigile peale nii rasked sisepoliitilised muudatused, et poliitikud võivad eelistada nende edasilükkamist.
Azonban mindehhez olyan mélyreható belpolitikai változások is kellenek, amelyek miatt a politikusok esetleg elhalaszthatják ezt.
Það gæti síðan neytt hvort ríki fyrir sig til að gera svo sársaukafullar breytingar heima fyrir að stjórnmálamenn kjósi að fresta þeim.
Tačiau tai gali priversti abi šalis imtis tokių sudėtingų pokyčių savo šalyse, kokius politikai verčiau būtų linkę atidėti vėlesniam laikui.
Det kan imidlertid tvinge begge land til å gjøre så vanskelige endringer innenriks at politikerne vil foretrekke å utsette dem.
To jednak może zmuszać każde z tych państw do zmian wewnętrznych, tak trudnych, że politycy mogą preferować ich odłożenie na potem.
Totuşi, acest lucru ar putea obliga ambele ţări să realizeze schimbări interne atât de dificile, încât s-ar putea ca politicienii să prefere să le amâne.
Однако это может заставить каждую страну пойти на столь сложные внутренние изменения, что политики могут предпочесть отложить их.
Podobná situácia môže však vyvinúť tlak na každý štát, aby učinil zmeny v internej politike týmto obťažným spôsobom, ktorý odradzuje politických činiteľov, dávajúci prednosť odloženiu celého problému.
To pa bi lahko obe državi prisililo v notranje spremembe, ki so tako težke, da bi se lahko politiki odločili za njihov odlog.
Fakat böyle bir ilişkinin oluşturulabilmesi her iki ülkede de bazı dahili değişikliklerin yapılmasını gerektirebilir; ancak politikacılar çok zor olan bu değişiklikleri ertelemeyi tercih edebilirler.
Tomēr tas var piespiest abas valstis uzsākt tik sarežģītas iekšējās pārmaiņas, ka politiķi var dot priekšroku šo procesu atlikšanai uz vēlāku laiku.
  Bosnia: ¿un nuevo ejérc...  
GREGORIAN: Se trata de gente que sabe que se van a incorporar a un ejército multiétnico. No existe duda sobre eso. Y, por otro lado, están solicitando un puesto de trabajo.
GREGORIAN: Questa è gente che sa di entrare a far parte di un esercito multi-etnico. Ciò non pone alcun dilemma. E, d'altra parte, stanno cercando un posto di lavoro.
GREGORIAN: São pessoas que sabem que estão a alistar-se num exército multiétnico. Não há qualquer dilema. E também mencionei o modo como se estão a candidatar a empregos do outro lado.
غريغوريان: وهؤلاء الناس يعرفون أنّهم سينضمّون لجيش متعدّد العرقيات. ولا يضيرهم هذا إطلاقاً. كما أني ذكرتُ كيف أنهم يسعون للعمل في الجانب الآخر.
GREGORIAN: Dat zijn mensen die weten dat zij toetreden tot een multi-etnisch leger. Dat is duidelijk. En ik vertelde ook hoe zij aan de andere kant solliciteren naar een baan.
ГРЕГОРИАН: Тези хора знаят, че постъпват в мултиетническа армия. За тях това не е дилема. Вече споменах, че те се кандидатират и за постове в другите общности.
GREGORIAN:Tito lidé si jsou vědomi, že nastupují do mnohoetnické armády. Žádné dilema neexistuje. Zmínil jsem se o plukovní struktuře, kdy žádost o přijetí do armády je předkládána v některých případech do míst na druhém konci země.
GREGORIAN: Need inimesed teavad, et tegemist on paljurahvuselise armeega. See ei tekita mingit dilemmat. Ma mainisin juba, et ka tööd otsitakse väljaspool oma kogukonda.
GREGORIAN: Ezek már olyan emberek, akik tudják, hogy egy többnemzetiségű hadsereghez csatlakoznak. Ezzel kapcsolatban nincsen dilemma. És elmondtam, hogy hogyan jelentkeznek munkára a másik oldalon is.
GREGORIAN: Þetta er fólk sem veit að það er að sækja um í her sem samanstendur af ýmsum þjóðabrotum. Það virðist ekki skapa nein vandamál. Og einnig mætti nefna að umsækjendur sækja um störf „hinum megin“.
GREGORIANAS: Tai žmonės, kurie žino, kad stoja į daugiaetnę armiją. Dėl to nėra jokios dilemos. Ir aš jau minėjau, kaip jie ieško darbo ir kitoje pusėje.
GREGORIAN: Dette er folk som vet at de går inn i en multi-etnisk hær. Det er ikke noe dilemma med dette. Og jeg nevnte også hvordan de søker jobber på den andre siden.
GREGORIAN:To są ludzie, którzy wiedzą, że wstępują do wieloetnicznej armii. Nie ma żadnych dylematów na tym tle. Wspomniałem także o tym, jak ubiegają się oni o pracę po drugiej stronie.
GREGORIAN: Aceştia sunt oameni care ştiu că se înrolează într-o armată multietnică. Nu există nicio îndoială despre acest lucru. Şi am menţionat, de asemenea, modul în care ei solicită angajarea.
GREGORIAN:Títo ľudia sú si vedomí, že nastupujú do mnohoetnickej armády. Žiadna dilema neexistuje. Zmienil som sa o plukovnej štruktúre, kedy žiadosť o prijatie do armády je predkladaná v niektorých prípadoch do miest na druhom konci krajiny.
GREGORIAN: Bunlar çok etnik gruplu bir orduya katıldıklarının bilincinde olan kişiler. Bunda bir çelişki yok. Onlara baş vurdukları işte karşı tarafla birlikte çalışacaklarını hatırlattım.
GREGORJANS: Tie ir cilvēki, kas zina, ka viņi iestāsies multietniskā armijā. Šeit nav nekādas dilemmas. Un es pieminēju, kā viņi piesakās uz darba vietām no otras valsts puses.
  Tan cerca, y sin embarg...  
Pero eso a su vez proviene de su conocimiento de que la policía de EEUU es un enemigo peligroso. La policía norteamericana está bien pagada, entrenada, armada y motivada. Sus cárceles y juzgados funcionan.
But that’s largely because they know that U.S. law enforcement is an especially strong foe. American police are, by and large, well paid, trained, armed and motivated. U.S. courts, jails, and prisons work
Mais cela tient surtout au fait qu’ils savent que les responsables du maintien de l’ordre public des États-Unis sont un ennemi particulièrement robuste. Les policiers américains sont, dans l’ensemble, bien payés, bien entraînés, bien armés, et motivés. Les tribunaux et les prisons des États-Unis fonctionnent.
Dies ist jedoch darauf zurückzuführen, dass sie wissen, dass die Gesetzeshüter in den USA ein besonders starker Gegner sind. Die amerikanische Polizei ist im Großen und Ganzen gut bezahlt, ausgebildet, bewaffnet und motiviert. Die amerikanischen Gerichte, Gefängnisse und Vollzugsanstalten funktionieren.
Ma ciò avviene soprattutto perché sanno che le forze di polizia USA sono un avversario particolarmente forte. La polizia americana è, in generale, ben pagata, addestrata, armata e motivata. I tribunali, le prigioni e i penitenziari americani funzionano.
Isso deve-se em grande parte ao facto de saberem que os agentes da lei nos Estados Unidos são um adversário especialmente poderoso. A polícia americana é, de uma forma geral, bem paga, bem treinada, bem armada e motivada. Os tribunais, as cadeias e as prisões americanas funcionam.
لكنّ هذا التصرف نابع، بالدرجة الأولى، من إدراكهم لحقيقة أنّ أجهزة تطبيق القانون في أمريكا خصم شديد البأس. فالشرطة الأمريكية، عموماً، مدرَّبة ومسلّحة ومعبّأة بشكل جيد. كما أنّّ المحاكم والسجون الأمريكية تعمل بصورة جيدة.
Maar dat komt vooral, omdat zij weten dat de Amerikaanse politiediensten een buitengewoon sterke vijand zijn. De Amerikaanse politie wordt over het algemeen goed betaald, getraind, gewapend en gemotiveerd. Amerikaanse gerechtshoven, huizen van bewaring en gevangenissen werken.
Това е така до голяма стеен, защото правоохранителните органи в САЩ са твърде силен противник. Американската полиция общо взето е добре платена, подготвена, въоръжена и мотивирана. Съдилищата и затворите в САЩ работят.
Z velké části je to také proto, že americké vynucovací právo představuje pro ně obzvláště silnou překážku. Americká policie je velmi dobře vycvičena, ozbrojena, placena a motivována. Americké vyšetřovací, justiční a vězeňské struktury fungují velmi dobře.
Kuid nii on see peamiselt seetõttu, et nad teavad, et USA õiguskaitse on eriti tugev vastane. Ameerika politsei on enamasti hästi tasustatud, väljaõpetatud, relvastatud ja motiveeritud. USA kohtud, vanglad ja kinnipidamiskohad teevad oma tööd.
Ez nagyobbrészt azért van, mert tudják, hogy az amerikai bűnüldöző hatóságok különösen erős ellenfelek. Az amerikai rendőrök nagyobbrészt jobban fizetettek, jobban képzettek, jobban felszereltek és motiváltabbak. Az amerikai bíróságok és börtönök működnek.
En ástæðan er fyrst og fremst sú að þeir vita að lögreglan í Bandaríkjunum er ákaflega öflugur andstæðingur. Lögreglan í Bandaríkjunum er almennt séð vel launuð, þjálfuð, vopnuð og áhugasöm í störfum sínum. Bandarískir dómstólar, gæsluvarðhalds- og afplánunarfangelsi virka
Tačiau svarbiausia – jie žino, kad JAV teisėsauga yra ypač stiprus priešininkas. Amerikos policija iš esmės yra gerai apmokama, treniruota, ginkluota ir gerai motyvuota. Gerai funkcionuoja JAV teismai, kalėjimai, pataisos įstaigos.
Det er imidlertid i stor grad fordi de vet at amerikansk rettsvesen er en særlig sterk fiende. Amerikansk politi er, i det store og hele, godt betalt, trenet, væpnet og motivert. Amerikanske domstoler, arrester og fengsler fungerer.
Jednak jest tak głównie dlatego, że wiedzą oni, iż amerykański system egzekwowania prawa jest szczególnie potężnym przeciwnikiem. Amerykańska policja jest w dużej mierze dobrze opłacana, szkolona, uzbrojona i motywowana. Amerykańskie sądy i zakłady karne działają.
Dar principalul motiv pentru acest lucru este că ei ştiu că forţele de SUA care asigură respectarea legii reprezintă un inamic deosebit de puternic. Poliţia americană este, în cea mai mare parte, bine plătită, antrenată, înarmată şi motivată. Tribunalele, penitenciarele şi închisorile americane funcţionează.
Но прежде всего это объясняется тем, что им хорошо известно, что американские правоохранительные органы – самый сильный враг. Американская полиция в общем и целом получает хорошую зарплату, хорошо обучена, оснащена и заинтересована в результатах своей деятельности. Американские суды и тюрьмы исправно функционируют.
Z veľkej časti je to taktiež preto, že americké vynucovacie právo predstavuje pre nich obzvlášť silnú prekážku. Americká polícia je veľmi dobre vycvičená, ozbrojená, platená a motivovaná. Americké vyšetrovacie, justičné a väzenské štruktúry fungujú veľmi dobre.
Vendar pa je to v veliki meri zaradi tega, ker vedo, da so organi pregona v ZDA še posebej močan sovražnik. Ameriška policija je na splošno dobro plačana, usposobljena, oborožena in motivirana. Sodišča, ječe in zapori v ZDA delujejo.
Ancak bunun nedeni de genel olarak ABD’de yürütme organının çok güçlü olduğunu bilmeleridir. Amerikan polisi genel olarak iyi ücret alan, iyi eğitim görmüş, iyi silahlanmış, motivasyonu yüksek bir güçtür. Amerika’da mahkemeler, nezarethaneler, hapishaneler iyi çalışır.
Tas ir galvenokārt tāpēc, ka viņi zina, ka ASV tiesībaizsardzības iestādes ir īpaši spēcīgs pretinieks. Amerikas policijas darbiniekiem kopumā labi maksā, policija tiek apmācīta, bruņota un motivēta. ASV tiesas, ieslodzījuma vietas un cietumi darbojas.
  Tan cerca, y sin embarg...  
Una amenaza mucho más verosímil contra EEUU consistiría en el progresivo deterioro de México bajo los incesantes ataques de los narcos, alimentados por armas y dinero procedentes de Estados Unidos. Y eso es lo que está ocurriendo ahora mismo.
A far more plausible threat to the United States would be the slow deterioration of Mexico, under relentless trafficker attacks, and all fueled by arms and money originating in the United States. That is now underway.
La lente détérioration du Mexique sous les coups de butoir incessants des trafiquants, à l’aide d’armes et de des moyens financiers provenant des États-Unis constituerait une menace beaucoup plus plausible pour Washington. Le processus est maintenant enclenché.
Eine wesentlich plausiblere Bedrohung der Vereinigten Staaten wäre ein langsames Einknicken Mexikos unter unablässigen Angriffen durch Drogenhändler mit Hilfe von Waffen und Geld aus den Vereinigten Staaten. Dies ist nun im Gange.
Un’assai più plausibile minaccia per gli Stati Uniti potrebbe essere il lento sgretolarsi del Messico sotto gli attacchi implacabili dei trafficanti, tutti alimentati da armi e denaro provenienti dagli Stati Uniti. Questo è quanto avviene ora.
Uma ameaça muito mais plausível para os Estados Unidos seria a lenta deterioração do México, sob o implacável ataque dos traficantes, alimentada por armas e dinheiro com origem nos Estados Unidos. Isto está já em curso.
لكنْ من المحتمل أنْ تواجه الولايات المتّحدة التهديد المتمثّل بالانهيار التدريجي للدولة المكسيكية تحت وطأة الهجمات المستمرة لمهرّبي المخدرات، الذين يستخدمون في حربهم أموالاً يجمعونها في أمريكا وأسلحة أمريكية الصنع؛ بل إنّ هذا التهديد بدأ يتبلور.
Een veel plausibelere dreiging voor de Verenigde Staten zou ontstaan als Mexico geleidelijk steeds verder afzakt, onder de meedogenloze aanvallen van drugshandelaars, die van uit de Verenigde Staten gefinancierd en bewapend worden. Dat is nu aan de gang.
Много по-голяма заплаха за Съединените щати би било бавното западане на Мексико вследствие на неспирните атаки на трафикантите с помощта на оръжия и пари, придобити в САЩ. Това става в момента.
Podstatně realističtější hrozbou USA je pomalé zhoršování ekonomické situace Mexika, za vytrvalých útoků drogových kartelů, vybavených zbraněmi a penězi pocházejícími z USA. Tento scénář je dnes na nejlepší cestě.
Märksa usutavam oht Ühendriikidele oleks Mehhiko aeglane allakäik smugeldajate järelejätmatute rünnete all, mida pealegi peetaks ülal Ühendriikidest pärinevate relvade ja rahaga. Sinnapoole on asi teel.
Sokkal hihetőbb fenyegetés az Egyesült Államok számára az, ha Mexikó lassú romlásnak indul a folyamatos kábítószer- kereskedő harcok miatt, melyet az USA-ból eredő fegyverek és pénz támogatnak. Ez van most folyamatban.
Það er mun líklegra að Bandaríkjunum stafi ógn af hægfara hnignun Mexíkó, sem verður fyrir stöðugum árásum eiturlyfjasala sem afla bæði vopna og fjármuna sinna í Bandaríkjunum. Það er einmitt það sem er að gerast þessa dagana.
Kur kas labiau įtikinamą grėsmę Jungtinėms Amerikos Valstijoms galėtų kelti palaipsnis Meksikos ritimasis žemyn dėl nepaliaujamų prekeivių išpuolių, kurie organizuojami su ginklais ir pinigais, ateinančiais iš Jungtinių Amerikos Valstijų. Visa tai dabar ir vyksta.
En langt mer plausibel trussel mot USA vil være en langsom ødeleggelse av Mexico, under ubarmhjertige angrep fra narkotikahandlere, og alt med næring fra våpen og penger som kommer fra USA. Det er nå på vei.
Znacznie bardziej prawdopodobnym zagrożeniem dla Stanów Zjednoczonych byłoby powolne pogarszanie się sytuacji w Meksyku pod naporem nieprzejednanych ataków ze strony handlarzy narkotykami, gdyby wszystko to było dodatkowo podsycane przez broń i środki finansowe, które pierwotnie pochodzą z USA. Tak właśnie się dzieje.
O ameninţare cu mult mai plauzibilă la adresa Statelor Unite ar putea fi constituită de deteriorarea lentă a Mexicului, datorită atacurilor neîntrerupte ale traficanţilor şi tuturor evoluţiilor alimentate de armele şi de banii care îşi au originea în SUA. Acest proces a început deja.
Гораздо более вероятной угрозой для США является постепенное ухудшение ситуации в Мексике из-за постоянного натиска наркодельцов, поступления оружия и денег из США. Именно это сейчас и происходит.
Podstatne realistickejšou hrozbou USA je pomalé zhoršovanie sa ekonomickej situácie Mexika, za vytrvalých útokov drogových kartelov, vybavených zbraňami a peniazmi pochádzajúcimi z USA. Tento scenár je dnes na najlepšej ceste.
Veliko bolj verjetna grožnja Združenim državam je počasen propad Mehike zaradi stalnih napadov preprodajalcev s pomočjo orožja in denarja, ki izvira iz ZDA. To je zdaj najbolj problematično.
ABD’ye yönelik olasılığı çok daha yüksek olan tehdit, Amerika’dan kaynaklanan silah ve para ile güçlenen kaçakçıların acımasız saldırıları karşısında Meksika'nın yavaş yavaş daha da kötüye gitmesidir. Bugünlerde olan da budur.
Daudz reālāki draudi ASV izriet no lēnā Meksikas pagrimuma, kas notiek nemitīgo narkodīleru uzbrukumu rezultātā, ko veicina ieroči un nauda, kas nāk no ASV. Tas notiek tieši šobrīd.
  Tan cerca, y sin embarg...  
Aunque nuestro mundo implica una enorme interconectividad global, son las instituciones locales las que más afectan a nuestra vida diaria. Y eso es especialmente cierto en lo referente a la criminalidad y el desarrollo económico equitativo.
Though our world involves vast global inter-connectivity, local institutions still count most of all in making life livable. This is particularly true where crime and equitable economic development are concerned.
Malgré les vastes interconnexions que connaît le monde d’aujourd’hui, ce sont toujours les institutions locales qui jouent le rôle principal pour assurer des conditions de vie supportables. C’est particulièrement vrai s’agissant de la criminalité et du développement économique équitable.
Obwohl unsere Welt immer mehr miteinander verbunden ist, sind es immer noch vor allem die lokalen Institutionen, die dafür sorgen, dass das Leben lebenswert ist und bleibt. Dies gilt insbesondere in den Bereichen der Verbrechensbekämpfung und der gerechten wirtschaftlichen Entwicklung.
Anche se il nostro mondo conosce vaste interconnessioni globali, le istituzioni locali restano quelle che maggiormente hanno a che fare con la nostra vita quotidiana. Questo è particolarmente vero là dove si ha a che fare con il crimine ed un equilibrato sviluppo economico.
Embora o nosso mundo envolva uma vasta inter-conectividade ao nível mundial, as instituições locais ainda são as que mais contam para tornar a vida suportável. Isto é especialmente verdade no que diz respeito ao crime e ao desenvolvimento económico equitativo.
مع أننا نتمتع بوسائل اتصالات عالمية، لا تزال المؤسسات المحليّة تؤدي الدور الأهمّ على صعيد توفير سبل الحياة الكريمة، لا سيما عندما يتعلّق الأمر بمكافحة الجريمة وتحقيق التنمية الاقتصادية المتوازنة.
Hoewel onze wereld word gekenmerkt door een enorme mondiale connectiviteit, zijn lokale instellingen nog altijd het belangrijkst om het leven leefbaar te maken. Dat geldt zeker, waar het de misdaad en een evenredige economische ontwikkeling betreft.
Макар че в нашия свят всичко е взаимосвързано в глобален мащаб, местните институции разчитат преди всичко да направят живота поносим. Това важи особено за местата, където престъпността пречи на справедливото икономическо развитие.
I když globální koncepce současné civilizace vyžaduje rozsáhlou propojenost celého světa, místní správní orgány jsou nejvíce zaměřeny na kvalitu života svých občanů. To se týká zvláště trestné činnosti a spravedlivého hospodářského rozvoje.
Kuigi meie maailmas valitseb tohutu globaalne vastastikune seotus, teevad elu elatavaks siiski peamiselt kohalikud institutsioonid. Eriti kehtib see kuritegevuse ja õiglase majandusarengu suhtes.
Bár világunk a globális kapcsolattartásról szól, a helyi intézmények még mindig az élhetőbb életkörnyezet létrehozására törekszenek. Ez különösképp igaz akkor, amikor a kábítószerről és az igazságosabb gazdasági fejlődésről van szó.
Þrátt fyrir að í heimi okkar séu mikil hnattræn tengsl, eru staðbundnar stofnanir lykilatriði við að gera lífið bærilegt. Þetta á sérstaklega við hvað varðar glæpi og ásættanlega efnahagsþróun.
Nors mūsų pasaulyje viskas tarpusavyje globaliai susiję, tai, ar gyvensime normaliai, vis dar labiausiai priklauso nuo vietinių institucijų. Ypač tada, kai kalbama apie nusikalstamumą ir tolydžią ekonomikos plėtrą.
Selv om vår verden involverer stor, global gjensidig sammenkobling, er det fortsatt lokale institusjoner som teller mest for at livet skal være levelig. Det gjelder særlig med hensyn til kriminalitet og rettferdig, økonomisk utvikling.
Chociaż nasz świat wymaga ogromnie rozbudowanej, globalnej sieci wzajemnych powiązań, miejscowe instytucje wciąż najbardziej się liczą – to one sprawiają, że życie jest znośne. Jest to prawdą szczególnie w odniesieniu do przestępczości i godnego rozwoju gospodarczego.
Deşi lumea noastră implică o vastă inter-conectivitate globală, instituţiile locale joacă, în continuare, rolul cel mai important pentru a face ca viaţa să poată fi trăită. Acest lucru este în special adevărat când este vorba de criminalitate şi de o dezvoltare economică echitabilă.
Несмотря на то, что наш мир предполагает большую степень глобальной взаимосвязанности, местные органы по-прежнему играют основную роль в создании приемлемых условий жизни. Это особенно верно в случае преступности и справедливого экономического развития.
Aj keď globálne koncepcie súčasnej civilizácie vyžaduje rozsiahlu prepojenosť celého sveta, miestne správne orgány sú najviac zamerané na kvalitu života svojich občanov. To sa týka zvlášť trestnej činnosti a spravodlivého hospodárskeho rozvoja.
Čeprav v našem svetu vlada širna globalna medsebojna povezanost, si lokalne institucije še vedno najbolj prizadevajo za to, de je življenje znosno. To še zlasti velja, ko gre za organizirani kriminal in pravičen gospodarski razvoj.
Bugün tüm dünya global olarak birbirine bağlı olsa da yaşamı yaşanılır kılmakta yerel kuruluşların yeri hala önemli. Özellikle suç ve dengeli ekonomik kalkınma konusunda bu geçerli.
Lai gan mūsu pasauli raksturo plaši savstarpēji sakari globālā mērogā, dzīves apstākļu nodrošināšanā vislielākā loma tomēr ir vietējām institūcijām. Tas īpaši attiecas uz noziedzību un taisnīgu ekonomisko attīstību.
  Tan cerca, y sin embarg...  
Y todo eso porque bandas criminales inicialmente formadas por aldeanos ignorantes (o criminales de baja estofa conocidos sólo a nivel local) se han convertido en amenazas contra la seguridad nacional de México.
All of this is because of drug gangs whose members started out as hillbillies (or minor criminals of what should have remained local interest) have morphed into threats to Mexico’s national security.
Toute cette situation tient au fait que les gangs de la drogue, dont les membres étaient au départ de petits truands (« hillbillies ») dont l’intérêt aurait dû rester purement local, se sont mués en menace pour la sécurité nationale du Mexique.
Dies alles wegen Drogengangs, deren Mitglieder als Hinterwäldler (oder Kleinkriminelle) begonnen hatten und die auf ein lokales Interesse hätten begrenzt bleiben müssen, zu einer Bedrohung für die Sicherheit Mexikos geworden sind.
E ciò perché le bande dedite al traffico di droga, i cui membri altro non erano se non dei poveri ignoranti (o dei criminali di secondo piano che avrebbe dovuto occuparsi solo di interessi locali), si sono trasformate in minacce per la sicurezza nazionale del Messico.
Tudo isto acontece por causa de gangs de droga cujos membros eram inicialmente uns saloios (ou criminosos de menor importância responsáveis por crimes que se deveriam ter mantido de interesse local) e se transformaram em ameaças à segurança nacional do México.
ويرجع سبب هذا كلّه إلى حقيقة أنّ مهربي المخدّرات الذين بدأوا كتجّار مخدّرات صغار (أو كمجرمين محليين فقط) تحولوا إلى تهديدات للأمن القومي المكسيكي.
Dit alles wordt veroorzaakt door drugsbendes, waarvan de leden ooit zijn begonnen als armoedzaaiers (of kleine crimi-nelen die alleen lokaal belangrijk hadden moeten blijven) en die zich ontpopt hebben tot een bedreiging van Mexico’s nationale veiligheid.
Всичко това се дължи на факта, че наркокартелите, чиито членове започнаха каго дребни престъпници от местно значение, се превърнаха в заплаха за националната сигурност на Мексико.
Tuto situaci vytvořily drogové gangy, jejichž členové začínali jako amatérští zlodějíčkové (nebo malí zločinci, kteří měli zůstat pod kontrolou místní policie), a nyní se stali vážnou hrozbou mexické národní bezpečnosti.
See kõik sünnib sellepärast, et uimastibandedest, kelle liikmed alustasid kolkakraadedena (ehk pisisulidena, kes oleksid pidanud jääma kohaliku korrakaitse huvivälja), on saanud oht Mehhiko riiklikule julgeolekule.
Mindez azért történt, mert a kábítószeres bandák tagjai, akik még zsiványként kezdték (csak helyi érdekeket sértő apró bűncselekményeket követtek el) mára Mexikó nemzetbiztonságát érintő fenyegetéssé váltak.
Allt þetta er tilkomið vegna eiturlyfjagengja, þar sem meðlimirnir hófu ferilinn sem sveitalubbar (eða smáglæpamenn sem aðeins hefðu átt að vekja athygli yfirvalda á staðnum) sem þróast hafa yfir í að verða alvarleg ógn við þjóðaröryggi Mexíkó.
O viskas dėl to, kad narkotikų gaujos, kurių nariai kilę iš prasčiokų (arba smulkių nusikaltėlių, galėjusių taip ir likti vietinės reikšmės), virto grėsme Meksikos nacionaliniam saugumui.
Alt dette er på grunn av narkotikagjenger med medlemmer som begynte som ramp (eller småkriminelle av det som fortsatt burde være lokal interesse) som har utviklet seg til trusler mot Mexicos nasjonale sikkerhet.
A wszystko to dlatego, że gangi narkotykowe, których członkowie zaczynali jako miejscowe zbiry (lub drobi przestępcy zajmujący się tym, co powinno interesować wyłącznie miejscowych) wyrosły w Meksyku na zagrożenie dla państwa.
Toate acestea se întâmplă deoarece bandele de droguri, ai căror membri au început ca nişte infractori mărunţi care ar fi trebuit să rămână de interes local, s-au metamorfozat în ameninţări la adresa securităţii naţionale a Mexicului.
Все это произошло потому, что преступные наркогруппировки, члены которых начинали как «деревенщина» (то есть мелкие преступники местного значения), превратились в угрозу национальной безопасности Мексики.
Túto situáciu vytvorili drogové gangy, ktorých členovia začínali ako amatérski zlodejíčkovia (alebo malí zločinci, ktorí mali zostať pod kontrolou miestnej polície) a ktorí sa v súčasnosti stali vážnou hrozbou mexickej národnej bezpečnosti.
Vse to se dogaja zaradi mamilarskih kartelov, katerih člani so začeli kot hribovci (ali manjši prestopniki, ki bi morali ostati lokalna skrb), in se prelevili v grožnjo za mehiško nacionalno varnost.
Tüm bunların nedeni, önceleri dağ köylülerinden (veya yerel, adi suçlulardan) oluşan uyuşturucu çetelerinin Meksika'nın ulusal güvenliğine karşı bir tehdit unsuruna dönüşmesi.
Tas viss ir tāpēc, ka narkotiku bandas, kuru locekļi iesāka kā parasti zemnieki (vai sīki noziedznieki, kam bija jāpaliek tikai par vietēja mēroga draudu), ir pārtapuši par draudu Meksikas valsts drošībai.
  Revista de la OTAN - Re...  
Eso se ha podido apreciar claramente este año en el Norte de África: en el centro de Tunicia hay pintadas de “Gracias Facebook”, un reconocimiento al papel de las redes sociales en la “revolución de los jazmines”.
And this has been highlighted in North Africa this year. In the centre of Tunis graffiti reads: “Thank you Facebook,” a nod the role the social network played in the “jasmine revolution.”
Et cela a été mis en exergue en Afrique du Nord cette année. On peut lire sur des graffitis dans le centre de Tunis : «Merci Facebook», signe du rôle que ce réseau social a joué dans la «révolution du jasmin.»
Dies wurde in Nordafrika in diesem Jahr offenkundig. Ein Graffiti im Zentrum von Tunis lautet: "Danke, Facebook" - eine Anerkennung der Rolle, welche das soziale Netwerk bei der "Jasminrevolution" gespielt hat.
E ciò è stato ben messo in luce quest’anno in Nord Africa. Nel centro di Tunisi dei graffiti dicono: "grazie Facebook", un cenno al ruolo che il social network ha svolto nella "rivoluzione dei gelsomini".
Isto foi sublinhado no Norte de África, este ano. No centro de Tunis, pode-se ler o seguinte graffiti: “Obrigado, Facebook”, um piscar de olho ao papel que a rede social desempenhou na “revolução do jasmim”.
En dit is duidelijk aan de dag getreden in Noord-Afrika dit jaar. In het centrum van Tunis zijn graffiti met de tekst: “Dank je wel Facebook,” een knikje in de richting van de rol die het sociale netwerk heeft gespeeld bij de “jasmijnrevolutie.”
Красноречив пример за това са събитията в Северна Африка тази година. В графити по стените на къщите в Тунис пише: “Благодарим ти, Фейсбук,” признание за ролята на социалната мрежа в "жасминовата революция".
Tuto skutečnost lze nyní zvláště konstatovat v severní Africe. Ve středu hlavního města Tunisu lze číst graffiti: “Díky, Facebook,” poukazující na roli společenské sítě v“jasminové revoluci.”
Seda oli käesoleval aastal näha Põhja-Aafrikas. Tunise kesklinnas on keegi seinale sodinud grafiti „Aitäh, Facebook”: tunnustus sotsiaalvõrgustiku rollile nn jasmiinrevolutsioonis.
Idén aztán Észak-Afrikában is ez kapott hangsúlyt. Egy Tunisz központjában található graffiti így szól: „Köszönjük, Facebook” – egy biccentés annak a szerepnek, amelyet a közösségi hálózat játszott a „jázmin forradalomban.”
Þetta hefur komið berlega í ljós í Norður-Afríku á þessu ári. Í miðborg Túnisborgar má sjá veggjakrot þar sem stendur: „Þakka þér Facebook,“ sem er viðurkenning á því hlutverki sem samfélagsmiðlarnir léku í „Jasmínu-byltingunni.“
Tai kaip tik išryškėjo šias metais Šiaurės Afrikoje. Tuniso centre ant sienos atsirado užrašas “Ačiū tau, Facebook” – kaip pripažinimas to vaidmens, kurį socialiniai tinklai suvaidino „jazminų revoliucijoje“.
Dette har blitt understreket i Nord-Afrika i år. I sentrum av Tunis kunne man lese denne graffitien: “Tusen takk Facebook,” en takk til den rolle sosiale nettverk spilte i ”jasmin-revolusjonen”.
Zostało to podkreślone w tym roku w Afryce Północnej. W centrum Tunisu graffiti oznajmiało: „Dziękujemy Ci, Facebook,”, co było ukłonem wobec roli, jaką ta sieć społeczna odegrała podczas „jaśminowej rewolucji.”
Şi acest lucru a fost evidenţiat în Africa de Nord, în acest an. Pe inscripţiile graffiti din centrul Tunisului se poate citi „Mulţumesc Facebook”, o recunoaştere a rolului jucat de reţelele de socializare în „revoluţia iasomiei”.
Это стало особенно заметно в текущем году в Северной Африке. В центре Туниса можно прочитать надпись на стене: «Спасибо, Фэйсбук!». Это намек на роль, сыгранную социальной сетью в «жасминовой революции».
Túto skutočnosť je v súčasnosti možné zvlášť konštatovať v severnej Afrike. V strede hlavného mesta Tunisu je možné čítať grafity: “Ďakujeme ti, Facebook,” poukazujúce na úlohu spoločenskej siete v “jazmínovej revolúcii.”
To se je pokazalo letos v severni Afriki. V središču Tunisa najdemo grafit, ki pravi: “Hvala, Facebook,” kar le še potrjuje vlogo, ki jo je socialno omrežje odigralo v “jasminovi revoluciji.”
Bu yıl bu nitelik Kuzey Afrika’da vurgulandı. Tunus’un ortasında bir duvar yazısı şöyle diyordu: “Teşekkürler Facebook ,” “yasemin devrimi”nde bu sosyal ağın oynadığı role değinerek.
To izcēla šī gada notikumi Ziemeļāfrikā. Tunisas centrā ir grafiti uzraksts: “Paldies tev, Facebook,” mājiens sakarā ar sociālo tīklu lomu „jasmīnu revolūcijā”.
  La reforma de la policí...  
PERIODISTA: Pero eso nunca formó parte del plan, según el General Coppola.
GIORNALISTA: Ma ciò non ha mai fatto parte del programma, stando al generale Coppola.
JORNALISTA: Mas, segundo o General Coppola, isto nunca fez parte do plano.
الصحفي: ولكن هذا الأمر لم يكن مخططاً له على حد قول العميد كوبولا
JOURNALIST: Maar dat was nooit het plan, volgens brigadier-generaal Coppola.
ДИКТОР: Но според бригаден генерал Копола това никога не е било част от плана. .
AJAKIRJANIK: Kuid brigaadikindral Coppola sõnul ei olnud seda üldse plaanis.
ÚJSÁGÍRÓ: De ez soha nem volt része a terveknek Coppola dandártábornok szerint.
FRÉTTAMAÐUR: En það var aldrei hluti af áætluninni, svo vitnað sé í Coppola stórfylkisforingja.
ŽURNALISTAS: Tačiau, anot brigados generolo Coppolos, jokiuose planuose apie tai niekada nebuvo net užsimenama.
JOURNALIST: Men dette var aldri del av planen, i henhold itl brigadegenereal Coppola.
DZIENNIKARZ:Ale, zdaniem gen. brygady Coppoli, to nigdy nie było planowane.
JURNALISTUL: Dar acest lucru nu a făcut parte din plan, potrivit generalului de brigadă Coppola.
GAZETECİ: Ama Tuğgeneral Coppola’ya göre bu hiçbir zaman planın bir parçası değildi.
ŽURNĀLISTS: Bet tas nekad nav bijis šī plāna sastāvdaļa, saskaņā ar brigādes ģenerāļa Koppolas teikto.
  NATO Review - Las respu...  
A partir de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas deben actualizarse los programas de adiestramiento y formación para que aquellas puedan ser comprendidas y utilizadas. Eso no se puede conseguir a través de métodos diseñados ad hoc.
Well-coordinated capabilities must be planned and exercised; they require integrated training. Best practices and lessons learned must update training and education programmes to be understood and employed. They cannot be achieved through ad hoc methods.
Des moyens bien coordonnés nécessitent une planification et un rodage ; un entraînement intégré s’impose. Pour être compris et utilisés, les meilleures pratiques et les enseignements tirés doivent venir actualiser les programmes d’entraînement et de formation. Les méthodes ad hoc ne permettent pas d’atteindre ce résultat.
Gut koordinierte Möglichkeiten müssen geplant und wahrgenommen werden. Sie erfordern umfassendes Training. Gute Praxisbeispiele und Lektionen müssen die Schulungsprogramme und Ausbildungspläne aktualisieren, damit diese gut verstanden und in die Tat umgesetzt werden. Es ist kein Raum für Ad-hoc-Methoden vorhanden.
Delle capacità ben coordinate necessitano di pianificazione e di esercitazioni; richiedono un addestramento integrato. Per essere comprese ed impiegate, le soluzioni migliori e le lezioni apprese devono essere usate per aggiornare i programmi di addestramento e di formazione. Non le si può conseguire attraverso metodi ad hoc.
Capacidades bem coordenadas precisam de ser planeadas e exercitadas, requerem treino integrado. As melhores práticas e as lições aprendidas devem actualizar os programas de treino e de formação, para serem compreendidas e postas em prática. Não é possível fazê-lo através de métodos ad hoc.
Добрата координация изисква планиране и интегрирана подготовка. Учебните програми трябва да се актуализират с най-добрата практика и извлечените поуки, които трябва добре да се разбират и използват. Това не може да се постигне със стихийни методи.
• Koordinované schopnosti se musí plánovat a uplatňovat; vyžadují tedy integrovaný výcvik. Nejlepší praktiky a nabyté zkušeností musí byt zahrnuty do výcvikových a vzdělávacích programů takovým způsobem, aby mohly být pochopeny a zavedeny. Nemohou byt dosaženy metodami ad hoc.
Heas kooskõlas toimivad võimed vajavad plaanimist ja harjutamist; neil on vaja ühtset väljaõppesüsteemi. Selleks et parimaid töövõtteid ja kogemustest õpitut mõistetaks ja kasutataks, tuleb uuendada väljaõppe- ja haridusprogramme. Seda ei saa saavutada ad hoc meetoditega.
A jól koordinált képességeket megfelelően tervezni és gyakorolni kell. Ehhez integrált képzésre van szükség. Az elfogadott gyakorlat és tapasztalatok segítségével, mindenkor aktualizálni kell a képzést és oktatási programokat, hogy azokat jobban értve lehessen használni.
Gerai koordinuoti pajėgumai turi būti planuojami ir apmokomi; jiems reikia integruotų pratybų. Geriausia patirtis ir išmoktos pamokos privalo būti suprastos ir panaudotos atnaujinat mokymo ir ugdymo programas. Ad hoc metodais to nepadarysi.
• Godt koordinerte evner må planlegges og trenes; de krever integrert trening. Best praksis og erfaringer må oppdatere trenings- og utdanningsprogrammene for å bli forstått og anvendt. De kan ikke nås gjennom ad hoc-metoder.
Dobrze skoordynowane zdolności muszą być planowane i ćwiczone; wymagają regularnego treningu. Najlepsze wypracowane praktyki i zdobyte doświadczenia muszą aktualizować programy szkolenia i kształcenia, aby mogły być zrozumiane i wdrażane. Nie można ich osiągnąć, stosując metody ad hoc.
Capabilităţile bine coordonate trebuie să fie planificate şi exersate. Ele necesită o instruire integrată. Cele mai bune practici şi învăţăminte desprinse trebuie să actualizeze programele de instruire şi educaţie în vederea înţelegerii şi aplicării acestora. Ele nu pot fi realizate prin metode ad hoc.
Слаженную работу гражданско-военных структур необходимо планировать и отрабатывать на практике; нужна комплексная учебная подготовка. Учебные и образовательные программы должны обновляться с учетом передовой практики и усвоенных уроков; эти программы должны быть поняты и применены. Они не могут создаваться с помощью разовых мер.
• Koordinované schopnosti sa musia plánovať a uplatňovať; vyžadujú teda integrovaný výcvik. Najlepšie praktiky a nadobudnuté skúsenosti musia byť zahrnuté do výcvikových a vzdelávacích programov takým spôsobom, aby mohli byť pochopené a zavedené. Nemôžu byt dosiahnuté metódami ad hoc.
Dobro usklajene zmogljivosti je treba načrtovati in uriti; potrebujejo skupno usposabljanje. V programe izobraževanja in usposabljanja je treba vključiti primere najboljše prakse in pridobljene izkušnje, če jih želimo razumeti in uporabiti. Tega ni možno doseči na ad hoc način.
İyi koordine edilmiş yetenekler planlanmalı ve uygulanmalıdır; bunun için de entegre eğitim gereklidir. Anlaşılabilmesi ve uygulanabilmesi için eğitim ve öğretim programları en iyi uygulamalar ve öğrenilen dersler doğrultusunda güncelleştirilmelidir. Bu programlar duruma göre o anda oluşturulmuş metotlarla başarıya ulaşamaz.
Labi koordinētas spējas ir jāplāno un jātrenē; tām ir nepieciešama integrēta apmācība. Labākā prakse un gūtās mācības tiek izmantotas, lai aktualizētu apmācības un izglītības programmas, lai tās tiktu labāk izprastas un pielietotas. To nevar panākt tikai ar ad hoc metodēm.
  NATO Review - La dinámi...  
La insurgencia, dice, sería una simple molestia si no hubiera sido capaz de aprovecharse de las debilidades intrínsecas del estado afgano (tanto antes como después de 2001). Por eso las soluciones técnicas no podrán resolver un problema que, en última instancia, es de tipo político.
The insurgency, he claims, would be a mere annoyance had it not been able to exploit the intrinsic weakness of the Afghan state (both pre- and post-2001), and therefore technical solutions will not resolve an ultimately political problem.
L’insurrection, affirme-t-il, aurait été une simple contrariété si elle n’avait pas réussi à exploiter la faiblesse intrinsèque de l’État afghan (tant avant qu’après 2001), et les solutions techniques ne permettront dès lors pas de régler un problème qui est, en définitive, politique.
Der Aufstand, so Giustozzi, wäre nur ein kleines Ärgernis, wenn er nicht die intrinsische Schwäche des afghanischen Staates hätte ausnutzen können (sowohl vor als auch nach 2001); daher werden technische Lösungen kein Problem beseitigen können, das letzten Endes politischer Natur ist.
L'insurrezione, dichiara, si sarebbe rivelata una semplice seccatura, se non avesse avuto la possibilità di sfruttare l’intrinseca debolezza dello stato afgano (sia prima che dopo il 2001), e dunque le soluzioni tecniche non risolveranno, in ultima analisi, quello che è un problema politico.
Giustozzi defende que a sublevação seria uma simples contrariedade se não tivesse tido a capacidade de explorar a fraqueza intrínseca do Estado afegão (tanto antes como depois de 2001) e, assim, as soluções técnicas não irão resolver aquilo que, em última instância, é um problema político.
ويدّعي جيستوزي بأنّ التمرّد سيكون مجرّد إزعاج فقط ما لم يتمكن من استغلال نقاط ضعف الدولة الأفغانية (التي برزت قبل وبعد عام 2001)، ولذا، فإنّ المقاربات التقنية لن تحلّ المشكلة الأفغانيّة لأنها في النهاية مشكلة سياسية بامتياز.
Het verzet, zo zegt hij, zou op zijn hoogst hinderlijk geweest zijn, als de opstandelingen er niet in geslaagd waren de intrinsieke zwakte van de Afghaanse staat uit te buiten (zowel voor, als na 2001), en dus zullen technische oplossingen het uiteindelijk politieke probleem niet kunnen oplossen.
Размириците, твърди той, щяха да са дребен проблем, ако не експлоатираха вътрешната слабост на афганистанската държава (и преди, и след 2001 г.), и затова техническите решения не могат решат един в крайна сметка политически проблем.
Povstání, jak se snaží tvrdit, by bylo pouze bezvýznamnou mrzutostí, kdyby nebylo schopno využít interní slabost Afghánistánu (před i po roku 2001), a proto technické koncepce nevyřeší jednoznačně politický problém.
Tema sõnul oleks mässuliikumine tühine ärritaja, kui see ei suudaks ära kasutada Afganistani riigi (nii 2001. aasta eelse kui ka järgse riigi) loomuomast nõrkust, ja seetõttu ei ravi tehnilised lahendused probleemi, mis lõppkokkuvõttes on poliitiline.
Állítása szerint, a lázadás csak egyszerű, bosszantó kellemetlenség maradt volna, ha nem sikerült volna kihasználnia az afgán állam meglévő gyengeségét (2001 előtt és után egyaránt), ezért a technikai megoldások nem tudják megoldani a végső soron politikai problémát.
Hann heldur því fram að uppreisnin væri aðeins lítils háttar vandamál, ef henni hefði ekki tekist að nýta sér innbyrðis veikleika afganska ríkisins (bæði fyrir og eftir 2001) og þess vegna muni tæknilegar lausnir ekki leysa það sem á endanum er pólitískt vandamál.
Pasipriešinimas, teigia jis, būtų nieko daugiau, o tik erzinantis dalykas, jei jie nebūtų sugebėję pasinaudoti vidiniu Afganistano valstybės silpnumu (ir iki, ir po 2001 metų), todėl techniniais sprendimais neįmanoma išspręsti problemos, kuri visų pirma yra politinė.
Opprøret, hevder han, ville bare være en plage om det ikke hadde vært i stand til å utnytte den iboende svakheten i den afghanske staten (både før og etter 2001), og derfor vil tekniske løsninger ikke løse et egentlig politisk problem.
Autor twierdzi, że rebelia ta byłaby jedynie zwykłą niedogodnością, gdyby nie to, że była ona w stanie maksymalnie wykorzystać faktyczne słabości afgańskiego państwa (zarówno przed, jak i po 2001 roku), dlatego też rozwiązania techniczne nie mogą przezwyciężyć problemu, który ma w istocie podłoże polityczne.
Insurgenţa, susţine el, ar fi reprezentat doar o simplă şicană dacă nu ar fi fost capabilă să exploateze slăbiciunile intrinseci ale statului afgan (atât înainte, cât şi după 2001) şi, de aceea, soluţiile tehnice nu vor rezolva o problemă în ultimă instanţă politică.
Как считает автор, деятельность антиправительственных вооруженных формирований была бы всего лишь источником раздражения, если бы ей не удавалось воспользоваться слабостью, присущей афганскому государству (как до, так и после 2001 года), поэтому политическую, по сути, проблему техническими способами не решить.
Povstanie, ako tvrdí, by bolo iba čistou nepríjemnosťou ak by sa nekonalo kvôli tomu, aby sa využila slabosť Afganského štátu (pred i po roku 2001) a preto technické riešenie nevyrieši jednoznačne politický problém.
Uporništvo, trdi, bi bilo zgolj nadloga, če ne bi uspelo izkoristiti notranjih slabosti afganistanske države (pred in po letu 2001), zato tehnične rešitve ne bodo rešile problema, ki je v končni fazi političen.
Giustozzi eğer isyancılar Afgan devletinin doğasında var olan zayıflığı (2001 öncesinde ve sonrasında) kullanmasaydı bu durumun can sıkıcı bir olay olmaktan öteye gidemeyeceğini, ve bu nedenle teknik çözümlerle politik bir sorunun çözülemeyeceğini iddia ediyor.
Autors apgalvo, ka nemiernieku izraisītais karš būtu tikai sīks traucēklis, ja viņi nebūtu spējuši izmantot Afganistānas valstij piemītošo vājumu (gan pirms, gan pēc 2001.gada), un tāpēc tehniskas pieejas neatrisinās šo pēc būtības politisko problēmu.
  NATO Review - Las respu...  
Por eso resulta imprescindible un nuevo concepto estratégico con garra y firmeza para una nueva era estratégica.
That is why Article 5 must be renovated as the foundation of Alliance military credibility at the centre of new strategic defence architecture.
C’est la raison pour laquelle un nouveau concept stratégique « musclé » est vital dans une nouvelle ère stratégique.
Aus dem Grund ist ein neues Strategiekonzept mit Hand und Fuß in einem neuen strategischen Zeitalter von grundlegender Bedeutung.
Questo è il motivo per cui un nuovo concetto strategico agguerrito è vitale in una nuova era strategica.
É por esse motivo que um novo conceito estratégico com garra é vital para uma nova era estratégica.
لهذا السبب يتعين أيضاً تعديل المادّة الخامسة كأساس لمصداقية الحلف العسكرية في صلب الهيكليّة الاستراتيجية الجديدة.
Daarom is een nieuw strategisch concept, dat handen en voeten heeft, van cruciaal belang in een nieuwe strategische eeuw.
Затова в новата стратегическа епоха една нова ефикасна стратегическа концепция е жизненоважна.
Proto je nová odvážná strategická koncepce v novém strategickém věku životně důležitá.
Sellepärast ongi uuel strateegilisel ajastul eluliselt tähtis uus tegus strateegiline kontseptsioon.
Ezért van az, hogy egy erőteljes és kézzelfogható stratégiai koncepció oly fontos az új stratégiai korszakban.
Þess vegna er ný varnarmálastefna sem bit og hald er í, lífsnauðsynleg á þessum nýju tímum.
Štai kodėl nauja, dantinga ir kibi strateginė koncepcija yra gyvybiškai svarbi naujajame strateginiame amžiuje.
Derfor er et nytt, strategisk konsept med tenner og grep avgjørende i en ny, strategisk tid.
Właśnie dlatego koncepcja strategiczna z krwi i kości jest żywotnie potrzebna w nowej erze strategicznej.
Acesta este motivul pentru care un nou concept strategic „cu dinţi” şi ferm este vital într-o nouă eră strategică.
Поэтому в новую стратегическую эпоху принципиально важна новая твердая и напористая стратегическая концепция.
Preto je nová odvážna strategická koncepcia v novom strategickom veku životne dôležitá.
Zato je nov strateški koncept »z zobmi in kremplji« v novi strateški dobi življenjskega pomena.
İşte bu nedenle yeni stratejik çağda yeni bir stratejik kavram şarttır.
Tāpēc jauna stratēģiskā koncepcija, kas ir tieša un precīza, ir patiešām svarīga jaunajā stratēģiskajā laikmetā.
  ¿Se convertirá China en...  
Para estimular el consumo interno resulta imprescindible eliminar la preocupación de sus ciudadanos por la educación, la asistencia sanitaria y las pensiones. Pero eso no va ocurrir de la noche a la mañana.
China will need to address lagging political and social reform in order to build up a comprehensive welfare system which offers its people reasonable social security. Only by removing Chinese people’s concerns about education, medical insurance and pensions can domestic consumption be stimulated effectively. But this will not happen overnight.
Pékin va devoir s’attaquer à la réforme politique et sociale, qui est à la traîne, afin de mettre en place un système de protection global offrant à la population une sécurité sociale raisonnable. La consommation intérieure ne pourra être stimulée efficacement que si les inquiétudes des Chinois concernant l’éducation, les assurances médicales et les pensions sont dissipées, ce qui ne se fera pas du jour au lendemain.
China wird sich um die nachhinkenden politischen und sozialen Reformen kümmern müssen, um ein umfassendes Wohlfahrtssystem aufzubauen, das dem chinesischen Volk eine vernünftige soziale Sicherheit bietet. Nur wenn die Sorgen der chinesischen Bevölkerung zu Themen wie Ausbildung, Krankenversicherung und Renten ausgeräumt werden, kann der Inlandskonsum effektiv stimuliert werden. Dies wird jedoch nicht über Nacht geschehen.
La Cina dovrà affrontare delle riforme politiche e sociali, che attendono da tempo, per mettere in piedi un sistema generale di stato sociale che offra al suo popolo una ragionevole sicurezza sociale. Solo soddisfacendo le aspettative del popolo cinese per quanto concerne istruzione, prestazioni sanitarie e pensioni si potranno efficacemente stimolare i consumi interni. Ma ciò non accadrà in una notte.
A China terá de lidar com o atraso das reformas políticas e sociais, de modo a construir um sistema social abrangente que ofereça às pessoas uma segurança social razoável. Só ao retirar da equação a preocupação dos chineses com a educação, a saúde e as pensões é que o consumo interno pode ser eficazmente estimulado. Porém, nada disto irá acontecer da noite para o dia.
يتعيّن على الصين أنْ تُنجز الجوانب العالقة من برنامج الاصلاح السياسي ـ الاجتماعي لكي تتمكن من بناء نظام رفاهٍ شامل، يوفّر لشعبها درجة معقولة من الضمان الاجتماعي. ولن تستطيع الحكومة الصينية تحفيز الاستهلاك المحلي بفاعلية إلا من خلال تبديد هواجس الشعب الصيني المرتبطة بضمان التعليم والتأمين الصحّي ورواتب التقاعد. لكن هذا لن يتحقق بين عشيّة وضحاها.
China zal iets moeten doen aan de achterblijvende politieke en sociale hervormingen en een alomvattend systeem van sociale zorg opbouwen, om het volk een redelijke mate van sociale zekerheid te bieden. Alleen als zij er in slaagt de zorgen van het Chinese volk over onderwijs, ziektekostenverzekeringen en pensioenen weg te nemen, kan de regering de binnenlandse consumptie effectief stimuleren. Maar dat kan niet van de ene dag op de andere.
Китай трябва да осъществи буксуващата политическа и социална реформа, за да се създаде цялостна система за благосъстояние, която предлага на хората разумна социална сигурност. Само ако изчезнат притесненията на хората за образованието, медицинските застраховки и пенсиите, може да се стимулира ефективно гвътрешното потребление. Но това няма да се случи от днес за утре.
Čína bude konfrontována se zaostávajícími politickými a sociálními reformami, aby mohla vybudovat komplexní sociální systém, který poskytne lidu optimální sociální zabezpečení. Pouze odstraněním základních starostí obyvatelstva, kterými jsou vzdělání, zdravotní péče a zabezpečení ve stáří, je možno účinně podnítit konzumaci. To se však, bohužel, ještě dlouho nestane.
Hiina peab oma venimajäänud poliitilised ja sotsiaalsed reformid käsile võtma, et ehitada üles ulatuslik heaolusüsteem, mis pakub inimestele vastuvõetavaid sotsiaalseid tagatisi. Alles siis, kui Hiina rahvas ei pea enam muretsema hariduse, ravikindlustuse ja pensionide pärast, on võimalik hakata siseriiklikku tarbimist tõhusalt ergutama. See ei juhtu aga üleöö.
Kínának kezelni kell a késlekedő politikai és társadalmi reformokat annak érdekében, hogy egy átfogó jóléti rendszer épüljön ki, amely az embereknek elfogadható szociális biztonságot nyújt. Csak akkor lehet hatékonyan befolyásolni a belföldi fogyasztást, ha csökken a kínai emberek aggódása az oktatás, a társadalombiztosítás és a nyugdíjak miatt. Ez azonban nem következik be egyik napról a másikra.
Kína mun þurfa að takast á við stöðnun í pólitískum og félagslegum umbótum til þess að geta byggt upp samþætt velferðarkerfi sem veitir þjóðinni ásættanlegt félagslegt öryggi. Það verður aðeins hægt að auka innlenda neyslu með skilvirkum hætti ef unnt verður að draga úr áhyggjum Kínverja af menntun, læknisþjónustu og ellilífeyri. En það gerist ekki á einni nóttu.
Kinijai teks imtis vėluojančios politinės ir socialinės reformos, kad sukurtų visapusišką socialinės gerovės sistemą, kuri žmonėms užtikrintų deramą socialinę apsaugą. Vidaus vartojimą tiktai tada bus galima veiksmingai skatinti, kai žmonės nebeturės rūpesčių dėl tokių dalykų kaip švietimas, sveikatos draudimas ir pensijos. Tačiau to perdien nepadarysi.
China må ta opp politiske og sosiale reformer som har blitt forsinket, for å bygge opp et omfattende velferdssystem som tilbyr befolkningen hensiktsmessig, sosial sikkerhet. Bare ved å fjerne det kinesiske folkets bekymringer om utdanning, sykeforsikring og pensjoner, kan innenriks forbruk bli effektivt stimulert. Men dette vil ikke skje over natten.
Chiny będą musiały skuteczniej zająć się wlekącą się reformą polityczną i społeczną, aby zbudować wszechstronny system świadczeń socjalnych zapewniający Chińczykom porządne bezpieczeństwo socjalne. Jedynie przez uwolnienie tego społeczeństwa od obaw o wykształcenie, ubezpieczenie medyczne oraz emerytury można skutecznie stymulować krajową konsumpcję. Jednak to nie stanie się z dnia na dzień.
China va trebui să abordeze reforma politică şi socială lentă pentru a construi un sistem cuprinzător de asigurări sociale, care să ofere cetăţenilor chinezi o securitate socială rezonabilă. Consumul intern poate fi stimulat în mod real doar prin înlăturarea îngrijorării cetăţenilor chinezi în privinţa învăţământului, asigurărilor medicale şi pensiilor. Dar acest lucru nu se va întâmpla imediat.
Китаю необходимо будет заняться запаздывающей политической и социальной реформой, чтобы построить всеобъемлющую систему благосостояния, обеспечивающую разумное социальное страхование населения. Только тогда удастся создать эффективные стимулы для внутреннего потребления, когда будут устранены заботы китайского народа об образовании, медицинской страховке и пенсиях. Но это не произойдет в одночасье.
Čína bude konfrontovaná so zaostávajúcimi politickými a sociálnymi reformami, aby mohla vybudovať komplexný sociálny systém, ktorý poskytne ľudu optimálne sociálne zabezpečenie. Jedine odstránením základných starostí obyvateľstva, ktorými sú vzdelanie, zdravotná starostlivosť a zabezpečenie v starobe, je možné účinne podnietiť konzumáciu. To sa však, bohužiaľ, ešte dlho nestane.
Kitajska se bo morala lotiti zaostalih političnih in socialnih reform, da bo na noge lahko postavila splošen socialni sistem, ki bo ljudem ponudil določeno socialno varnost. Šele ko bodo odpravljene skrbi državljanov Kitajske glede izobraževanja, zdravstvenega zavarovanja in pokojnin, bo možno učinkovito spodbujati domačo potrošnjo. Toda to se ne bo zgodilo čez noč.
Çin hükümeti, halkına makul düzeyde sosyal güvenlik sağlayacak kapsamlı bir sosyal yardım sistemi oluşturmak için sürüncemede kalmış olan siyasi ve sosyal reformlarına eğilmek zorundadır. İç tüketim ancak halkın eğitim, sağlık sigortası ve emekli aylıkları konusundaki endişeleri giderilirse canlanabilir ki, bu da bir gecede olamaz.
Ķīnai vajadzētu ķerties pie aizkavētajām politiskajām un sociālajām reformām, lai izveidotu kompleksu labklājības sistēmu, kas nodrošinātu tās iedzīvotājiem adekvātu sociālo aizsardzību. Tikai atvieglojot Ķīnas iedzīvotāju bažas par izglītību, medicīnisko apdrošināšanu un pensijām, ir iespējams efektīvi stimulēt iekšējo patēriņu. Bet tas nevar notikt vienas dienas laikā.
  Nato Review  
Cuando la OTAN creció para incluir a Polonia y otros varios países, algunos sostuvieron que esta ampliación provocaría un apreciable aumento del gasto y que serían los contribuyentes norteamericanos y europeos occidentales los que tendrían que sufragarlo. No ocurrió nada de eso, y las decisiones sobre futuras ampliaciones de la Alianza se han basado principalmente en criterios políticos.
At the time that NATO was being enlarged to encompass Poland and other countries, there were people who argued that the enlargement would entail expenditures and that the American or the western European taxpayer would have to bear the costs. None of this has happened – the decisions on further enlargement of the Alliance have been primarily political in nature.
À l'époque où l'OTAN s'est élargie pour accueillir la Pologne et d'autres pays, certains défendaient l'idée que l'élargissement entraînerait des dépenses et que le contribuable américain ou ouest-européen devrait en supporter les coûts. Tel n'a pas été le cas et la décision d'un nouvel élargissement prise par l'Alliance s'est avérée de nature essentiellement politique.
Parallel zur Erweiterung der NATO um Polen und andere Staaten wurden Argumente laut, dass die Erweiterung mit Kosten verbunden sei und der amerikanische bzw. der europäische Steuerzahler die Rechnung bezahlen müsse. Nichts davon ist eingetroffen – die Beschlüsse zur weiteren Erweiterung waren in erster Linie politischer Art.
Quando la NATO si ampliava per comprendere la Polonia ed altri paesi, c'era chi riteneva che l'ampliamento avrebbe comportato spese e che il contribuente americano o europeo occidentale avrebbe dovuto sopportarne i costi. Niente di ciò è accaduto: le decisioni sull'ulteriore ampliamento dell'Alleanza sono state principalmente di natura politica.
Na época em que a OTAN estava a ser alargada para abranger a Polónia e outros países, havia quem argumentasse que o alargamento implicaria despesas e que os contribuintes americanos e da Europa Ocidental teriam que suportar esses custos. Isso não aconteceu. As decisões de mais alargamentos da Aliança têm sido de natureza fundamentalmente política.
Κατά την εποχή που το NATO διευρυνόταν για να περιλάβει την Πολωνία και άλλα κράτη, υπήρχαν άνθρωποι που ισχυριζόντουσαν ότι η διεύρυνση αυτή θα συνεπαγόταν έξοδα και ότι οι Αμερικανοί ή οι Δυτικο-Ευρωπαίοι φορολογούμενοι θα έπρεπε να επιβαρυνθούν με το κόστος. Τίποτα από αυτά δεν συνέβη – οι αποφάσεις πάνω στην περαιτέρω διεύρυνση της Συμμαχίας υπήρξαν κυρίως πολιτικές στην φύση τους.
Toen de NAVO werd uitgebreid met Polen en nog enkele landen, werd wel gezegd dat de uitbreiding grote kosten met zich mee zou brengen en dat die voor rekening zouden komen van de Amerikaanse of de West-Europese belastingbetaler. Niets daarvan is waar geworden - de besluiten over de verdere uitbreiding van het Bondgenootschap waren vooral politiek van aard.
По време на вълната на разширяване, при която Полша и останалите държави се присъединиха към НАТО, някои твърдяха, че това ще донесе големи разходи, чиято тежест ще падне върху американските и западноевропейските данъкоплатци. Нищо подобно не се случи. Решенията за по-нататъшно разширяване на Алианса бяха предимно политически по характер.
Během procesu rozšiřování Aliance o Polsko a další státy někteří lidé prosazovali myšlenku, že tato nová členství způsobí pouze další výdaje, a že američtí a západoevropští daňoví poplatníci je budou platit z vlastní kapsy. Nic takového se nestalo - rozhodnutí o dalším rozšíření bylo v první řadě politického rázu.
Dengang NATO blev udvidet med Polen og andre lande, var der folk, som mente, at udvidelsen ville øge udgifterne, og at amerikanske og vesteuropæiske skatteydere skulle bære omkostningerne. Intet af det er sket. Beslutningerne om yderligere udvidelse af Alliancen har primært været politiske.
Sellal kui NATO oli Poolale ja teistele riikidele liikmestaatust andmas, leidus inimesi, kes väitsid, et laienemine toob kaasa kulutusi ning Ameerika ja Euroopa maksumaksjad peavad need kulutused kinni maksma. Midagi sellist aga ei juhtunud. NATO edasise laienemise otsused on olnud poliitilised.
Amikor a NATO Lengyelországgal és a többi országgal bővült, voltak olyanok, akik azt állították, hogy a bővítés jelentős költségekkel fog járni, és hogy az amerikai és európai adófizetőnek kell majd viselni a költségeit. Ez sem következett be. A Szövetség további bővítésével kapcsolatos döntések esősorban politikai jellegűek voltak.
Þegar NATO hóf stækkunarferli sitt og bauð Póllandi og öðrum ríkjum aðild, þá spáðu ýmsir því að stækkuninni myndu fylgja aukin útgjöld og að bandarískir eða vestur-evrópskir skattborgarar myndu þurfa að standa straum af henni. Ekkert slíkt hefur gerst – ákvarðanir um frekari stækkun bandalagsins hafa aðallega verið pólitískar í eðli sínu.
Den gang da NATO ble utvidet til å omfatte Polen og andre land, var det personer som hevdet at utvidelsen ville føre med seg utgifter, og at amerikanske eller vesteuropeiske skattebetalere ville måtte bære kostnadene. Ikke noe av dette har skjedd – beslutningen om ytterligere utvidelse av Alliansen har i hovedsak vært politisk av natur.
W czasach procesu rozszerzenia NATO o Polskę i inne kraje byli ludzie, którzy argumentowali, że rozszerzanie NATO będzie kosztować, że amerykański czy zachodni podatnik poniesie jego ciężary. Nic podobnego – decyzje o dalszym rozszerzaniu miały charakter przede wszystkim polityczny.
În momentul în care NATO se extindea, cuprinzând Polonia şi alte ţări, au existat unii care au susţinut că lărgirea va presupune costuri pe care plătitorii de taxe americani sau vest-europeni vor trebui să le suporte. Acest lucru nu s-a întâmplat – decizia de lărgire a Alianţei a fost în primul rând una de natură politică.
В тот момент, когда НАТО расширялась, чтобы принять в свои ряды Польшу и другие страны, некоторые утверждали, что расширение приведет к увеличению расходов и что оплачивать их должны будут американские или западноевропейские налогоплательщики. Ничего подобного не произошло: решения о дальнейшем расширении Североатлантического союза носили, прежде всего, политический характер.
V čase, keď sa rozširovalo NATO o Poľsko a iné krajiny, existovali ľudia, ktorí tvrdili, že rozšírenie so sebou prinesie výdavky a že americkí a západoeurópski daňovíci budú musieť znášať náklady. Nič z tohto sa nestalo, rozhodnutia o ďalšom rozširovaní Aliancie mali najmä politický charakter.
Ko se je Nato širil s Poljsko in z drugimi državami, so nekateri trdili, da bo širitev prinesla izdatke, ki jih bodo morali nositi ameriški ali zahodnoevropski davkoplačevalci. Nič od tega se ni zgodilo – odločitve o nadaljnjih širitvah zavezništva so bile pretežno politične narave.
NATO’nun Polonya ve diğer ülkeleri içine alan genişlemesi sırasında, bu genişlemenin büyük masraf getireceği ve bunu da Amerikalı veya Batı Avrupalı vergi mükelleflerinin ödemek zorunda kalacaklarını söyleyenler oldu. Bunların hiçbiri olmadı. İttifak’ın genişleme kararlarının esas temeli siyasidir.
בזמן שנאט"ו הורחב כך שיכלול את פולין ומדינות אחרות, היו אנשים שטענו שההרחבה תגרום להוצאות כספיות ושמשלם המיסים האמריקאי והמערב אירופי יצטרך לשאת בעלויות. כל זה לא קרה – ההחלטות על הרחבה נוספת של הברית היו בבסיסן בעלות אופי פוליטי.
Laikā, kad NATO tika paplašināta, lai uzņemtu Poliju un citas valstis, bija cilvēki, kas apgalvoja, ka paplašināšanās izraisīs izdevumus un ka amerikāņu vai Rietumeiropas nodokļu maksātājiem vajadzēs šīs izmaksas segt. Nekas tamlīdzīgs nenotika – lēmumi par turpmākām alianses paplašināšanās kārtām bija politiski pēc sava rakstura.
Коли Польща та інші країни приєднувались до НАТО, дехто вважав, що розширення означатиме збільшення витрат, які стануть тягарем для американських або західноєвропейських платників податків. Цього не сталося, оскільки рішення щодо подальшого розширення Альянсу було передусім політичним кроком.
  Nato Review  
Por eso para definir las necesidades se simularon escenarios genéricos que abarcaban todo el espectro de misiones humanitarias y de rescate, operaciones de mantenimiento de la paz y gestión de crisis - las denominadas misiones Petersberg -, incorporando los requisitos así identificados al Objetivo Global de Helsinki.
The European Union does not currently have a Strategic Concept in which to frame the political decision taken in Helsinki in 1999 to develop specific military capabilities. As a result, capability requirements were identified by simulating generic scenarios spanning the whole spectrum of humanitarian and rescue missions, peacekeeping and crisis management operations, the so-called Petersberg tasks, and incorporated in the Helsinki Headline Goal Catalogue. The shortfall is the difference between those requirements and the various national contributions.
L'Union européenne ne dispose pas actuellement d'un Concept stratégique lui permettant de concrétiser la décision politique adoptée à Helsinki en 1999 et qui vise à développer des capacités militaires spécifiques. Il en résulte que les exigences en matière de capacités ont été identifiées par la simulation de scénarios génériques couvrant l'éventail complet des missions humanitaires et de sauvetage et des opérations de maintien de la paix et de gestion des crises (dites "tâches Petersberg") et les ont incorporées dans un "catalogue de forces". Les lacunes proviennent de la différence entre ces exigences et les diverses contributions nationales.
Die Europäische Union verfügt dagegen derzeit nicht über ein Strategisches Konzept, das als Rahmen für den 1999 in Helsinki gefassten politischen Beschluss dienen könnte, bestimmte militärische Fähigkeiten zu entwickeln. Folglich wurden die erforderlichen Fähigkeiten vor ihrer Aufnahme in den Katalog der Planziele von Helsinki dadurch bestimmt, dass man von einem breiten Spektrum von Szenarien ausging, das sich von humanitären Aufgaben und Rettungseinsätzen bis hin zu Friedens- und Krisenbewältigungsoperationen erstreckte (die sogenannten "Petersberg-Aufgaben"). Das Defizit ergibt sich dann jeweils aus der Differenz zwischen diesen Erfordernissen und den verschiedenen nationalen Beiträgen.
L'Unione Europea non ha al momento un Concetto strategico in cui inserire la decisione politica presa ad Helsinki nel 1999 di sviluppare determinate capacità militari. Di conseguenza, le esigenze di capacità sono state individuate simulando degli scenari generali che coprono l'intero spettro delle missioni umanitarie e di salvataggio, le operazioni di mantenimento della pace e di gestione delle crisi, i cosiddetti compiti di Petersberg e quindi incluse nel Catalogo degli obiettivi primari di Helsinki. La carenza viene determinata dalla differenza tra quelle esigenze ed i diversi contributi nazionali.
A União Europeia não tem actualmente um Conceito Estratégico onde enquadrar a decisão política tomada em Helsínquia em 1999 de desenvolver capacidades militares específicas. Em consequência, os requisitos de capacidades foram identificados simulando cenários genéricos cobrindo toda a gama das missões humanitárias e de salvamento e das operações de manutenção da paz e de gestão de crises, as chamadas tarefas de Petersberg, e incorporadas no Catálogo do Grande Objectivo de Helsínquia. A carência é a diferença entre estes requisitos e as várias contribuições nacionais.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση, επί του παρόντος, δεν έχει μια Στρατηγική Αντίληψη εντός της οποίας να περιβάλει την πολιτική απόφαση που λήφθηκε στο Ελσίνκι το 1999 για την ανάπτυξη συγκεκριμένων στρατιωτικών δυνατοτήτων. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα να προσδιοριστούν οι απαιτήσεις για δυνατότητες με την δημιουργία περιληπτικών σεναρίων, που εκτείνονται σε όλο το φάσμα των ανθρωπιστικών αποστολών, όπως και των αποστολών διάσωσης, διατήρησης της ειρήνης, καθώς και των επιχειρήσεων διαχείρισης κρίσεων, των αποκαλουμένων «καθηκόντων του Petersberg», οι οποίες περιλαμβάνονται στον Κατάλογο του Κύριου Στόχου του Ελσίνκι. Η έλλειψη ορίζεται ως η διαφορά μεταξύ των δυνατοτήτων αυτών και των διαφόρων εθνικών συνεισφορών.
Evropská unie zatím nemá strategický koncept, do něhož by začlenila politická rozhodnutí učiněná v Helsinkách v roce 1999 týkající se specifických vojenských schopností. Požadavky na schopnosti byly tedy zjištěny simulacemi různých variant zahrnujících celou škálu humanitárních a záchranných misí, operací v rámci dozoru nad zachováváním míru, řízení krizových situací, tzv. Petesbergovy úkoly, a začleněny do Helsinského katalogu hlavních záměrů. Rozdíl mezi požadavky a přínosem jednotlivých zemí zůstává stále velkým nedostatkem.
EU har endnu ikke et strategisk koncept, som udgør rammen for den politiske beslutning i Helsingfors i 1999 om at udvikle specifikke militære kapaciteter. Derfor blev kapacitetsbehov udpeget ved at gennemspille scenarier, der dækker hele spektret af humanitære og redningsopgaver, fredsbevarelse og krisestyringsoperationer, de såkaldte Petersberg-opgaver, og indbygget i Helsingfors-styrkekataloget (Helsinki Headline Goal Catalogue). Manglen er forskellen mellem behovene og de forskellige nationale bidrag.
Jelenleg az Európai Unió nem rendelkezik olyan Stratégiai Koncepcióval, amelybe be lehetne illeszteni az 1999-es helsinki politikai döntést bizonyos katonai képességet kifejlesztéséről. Ennek eredményeként a képességbeli követelményeket a humanitárius és mentőakciók, a békefenntartó és válságkezelő műveletek az úgynevezett Petersberg-i feladatok - teljes palettáját átfogó általános forgatókönyvek szimulálásával határozták meg, és azokat befoglalták az úgynevezett Helsinki “Headline Goal” katalógusba. A hiányosságok a kérdéses követelmények és a különböző nemzeti hozzájárulások közötti különbségben jelentkeznek.
Evrópusambandið býr ekki á þessari stundu yfir varnarstefnu sem rúmar þá pólitísku ákvörðun sem tekin var í Helsinki árið 1999 um að þróa tiltekinn hernaðarlegan viðbúnað. Af þeim sökum var þörfin fyrir viðbúnað fundin með því að búa til hermilíkön þar sem líkt var eftir dæmigerðum aðstæðum sem náðu yfir allt svið mannúðar- og björgunarverkefna, friðargæsluverkefna og stjórnar á hættutímum, svonefndra "Petersburg-verkefna", og síðan var þessi þörf tekin upp í Helsinkiskrána yfir meginmarkmið. Skorturinn nemur muninum sem kemur fram við samanburð á þessum þarfagreiningum og framlögum hinna ýmsu aðildarríkja.
EU har for tiden ikke noe strategisk konsept som kan danne ramme om de politiske beslutningene som ble tatt i Helsingfors i 1999 for å utvikle nærmere bestemte, militære evner. Som følge av dette ble evnebehovene identifisert ved å simulere generiske scenarier som omfattet hele spekteret av humanitære- og redningsmisjoner, fredsbevaring og krisehåndteringsoperasjoner, de såkalte Petersberg-oppgavene, og inkorporert i Helsingfors-katalogen for hovedmålene. Mangelen er forskjellen mellom disse behovene og de ulike, nasjonale bidragene.
Unia Europejska nie ma obecnie Koncepcji Strategicznej, w ramach której można by realizować decyzję o tworzeniu specyficznych zdolności wojskowych, podjętą w 1999 r. w Helsinkach. W związku z tym, wymogi dotyczące zdolności zostały określane poprzez symulowanie ogólnych scenariuszy obejmujących całe spektrum zadań humanitarnych i ratowniczych, operacji utrzymania pokoju i zarządzania kryzysowego - są to tzw. Zadania Petersberskie. Następnie zostały one włączone do Helsińskiego Katalogu Celów Strategicznych. Niedociągnięcie lub brak zdolności to różnica pomiędzy przyjętymi wymogami, a wkładami poszczególnych państw.
В настоящее время у Европейского союза отсутствует стратегическая концепция, позволяющая придать соответствующую форму политическому решению, принятому в Хельсинки в 1999 г. о развитии конкретных видов военных сил и средств. В результате этого потребности в силах и средствах определялись посредством разработки типовых сценариев, охватывающих весь спектр гуманитарных и спасательных миссий, операций по поддержанию мира и реагированию на кризисы (так называемые «Петерсбергские задачи»), а затем эти сценарии включались в «Каталог хельсинкской приоритетной цели». Дефицит образовался за счет разницы между этими потребностями и различными национальными вкладами в эту программу.
Halen Avrupa Birliği 1999’da Helsinki’de belirli askeri yeteneklerin geliştirilmesi yönünde alınan siyasi karara çerçeve teşkil edecek bir Stratejik Kavram’a sahip değildir. Bu nedenle ihtiyaç duyulan yetenekler insani ve yardım misyonları, barışı koruma ve kriz yönetimi operasyonları, Petersberg görevleri gibi geniş bir yelpazeyi kapsayacak şekilde oluşturulan genel senaryolar vasıtasıyla belirlendi ve bunlar Helsinki Temel Hedefleri Kataloğu’na dahil edildi. Belirlenen bu ihtiyaçlarla çeşitli uluslar tarafından yapılan katkılar arasındaki fark da bu yeteneklerdeki eksiklikleri ortaya koydu.
Європейський Союз наразі не має стратегічної концепції, яка охоплювала б політичне рішення про розвиток специфічної військової спроможності, ухвалене в 1999 році в Гельсінкі. Внаслідок цього вимоги до спроможності визначались через моделювання узагальнених сценаріїв, що поширюються на увесь спектр гуманітарних і рятувальних місій, операцій з підтримування миру і врегулювання кризових ситуацій, так званих “Петерсберзьких завдань”, і включені у каталог Головних Гельсінських завдань. Проблема полягає у розбіжності між цими вимогами і внесками різних країн.
  La seguridad y las rest...  
Ahora mismo todos los Aliados se enfrentan a los graves efectos de la crisis económica. Eso es un hecho, y los recortes son inevitables. Sin embargo, debemos ser conscientes de los posibles efectos negativos a largo plazo si los recortes en defensa son excesivos o desproporcionados.
At the moment, all Allies have to cope with the serious effects of the economic crisis. That is a simple reality, and cuts are inevitable. However, we need to be aware of the potential long-term negative effects if we implement defence cuts that are too large and disproportionate. European Allies, in particular, must resist the temptation to disinvest too much in defence, and let the transatlantic defence spending gap widen any further.
Actuellement, tous les pays membres doivent faire face aux graves conséquences de la crise économique. C’est une réalité, et une réduction des dépenses est inévitable. Cependant, nous devons être conscients des effets négatifs que pourraient avoir sur le long terme des réductions trop importantes et disproportionnées. Les Alliés européens, en particulier, doivent résister à la tentation de trop désinvestir dans la défense, en laissant se creuser encore davantage l’écart transatlantique en matière de dépenses dans ce secteur.
Zurzeit müssen alle Bündnispartner die ernsten Folgen der Wirtschaftskrise bewältigen. Dies ist ein simpler Fakt, und Etatkürzungen sind unvermeidlich. Wir müssen uns jedoch der potenziell negativen langfristigen Auswirkungen bewusst sein, die entstehen, wenn wir unsere Verteidigungsetats zu stark oder unverhältnismäßig beschneiden. Insbesondere die europäischen Bündnispartner müssen der Versuchung widerstehen, zu wenig in die Verteidigung zu investieren und das transatlantische "spending gap" noch größer werden zu lassen.
Al momento, tutti gli alleati devono confrontarsi con i gravi effetti della crisi economica. Questa è una semplice realtà, e i tagli sono inevitabili. Dobbiamo, comunque, essere coscienti dei possibili effetti negativi a lungo termine se effettuiamo dei tagli alla difesa che risultino eccessivi e sproporzionati. Gli alleati europei, in particolare, devono resistere alla tentazione di disinvestire eccessivamente nella difesa, cosa che allargherebbe ulteriormente il divario tra le due sponde dell’Atlantico per quanto concerne la spesa per la difesa.
على جميع الحلفاء الآن أن يتعلموا كيفية التأقلم والتكيف مع تبعات الأزمة الاقتصادية هذه حقيقة بسيطة، وإجراءات التخفيضات أصبحت حتمية. ولكن علينا أن ندرك التبعات والتأثيرات السلبية الممكنة على المدى البعيد إذا أجرينا تخفيضات كبيرة في ميزانيات الدفاع أكبر من اللازم ولا تتناسب وواقع الحال. على الحلفاء الأوروبيون بشكل خاص أن يقاوموا إغراء عدم الاستثمار أكثر من اللازم في قطاع الدفاع، والتسبب بجعل فجوة الإنفاق عبر ضفتي الأطلسي تزداد أكثر مما هي عليه الآن.
Op dit moment hebben alle Bondgenoten te maken met de ernstige gevolgen van de economische crisis. Dat is een simpele realiteit en bezuinigingen zijn onvermijdelijk. Wij moeten ons echter wel bewust zijn van de potentiële negatieve gevolgen op de lange termijn, als wij te zwaar en buiten proportie op defensie bezuinigen. De Europese Bondgenoten met name, moeten weerstand bieden aan de verleiding om te veel in defensie te desinvesteren, en de kloof in de transatlantische defensie-uitgaven verder te laten groeien.
V současně době jsou spojenecké země vystaveni vážnému dopadu hospodářské krize. To je prostá realita a úsporná opatření jsou tedy nevyhnutelná. Nicméně si musíme být vědomi potenciálních dlouhodobých negativních účinků, budeme-li praktikovat příliš rozsáhlá a nepřiměřená úsporná opatření. Zvláště evropští spojenci musí odolat pokušení nadmíru snižovat obranné investice a tím zvyšovat mezeru v transatlantické obraně.
Praegu peavad kõik liitlased toime tulema majanduskriisi raskete tagajärgedega. See on reaalsus, kus eelarvekärped on vältimatud. Seejuures tuleb aga endale teadvustada võimalikke pikaajalisi halbu tagajärgi, mille tooks kaasa kaitse-eelarvete liiga suured ja ebaproportsionaalsed kärped. Eeskätt Euroopa liitlased peaksid vastu panema kiusatusele kaitsekulutusi vähendada ja sellega Atlandi-ülest rahastamislõhet veelgi süvendada.
Pillanatnyilag minden szövetségesnek meg kell birkóznia a gazdasági válság komoly hatásaival. Ez az egyszerű igazság, és elkerülhetetlenek a megszorítások. Ugyanakkor tisztában kell lennünk a lehetséges negatív hatásokkal abban az esetben, ha túlságosan és nem helyes arányban hajtjuk végre a védelmi kiadások csökkentését. Az európai szövetségeseknek különösen ellen kell állniuk a kísértésnek, hogy túl sok forrást vonjanak el a védelemtől, és engedjék, hogy a transzatlanti védelmi kiadásokban mutatkozó rés tovább táguljon.
Sem stendur þurfa öll aðildarríkin að takast á við alvarlegar afleiðingar efnahagskreppunnar. Það er hinn blákaldi veruleiki og því er niðurskurður óhjákvæmilegur. Eftir sem áður þurfum við að gera okkur grein fyrir mögulegum neikvæðum langtímaáhrifum af of miklum niðurskurði í fjárveitingum til varnarmála, einkum ef hann er ekki í hlutfalli við annan niðurskurð. Bandalagsþjóðirnar í Evrópu þurfa sérstaklega að forðast að freistast til að skera of mikið niður í varnarmálum, en það myndi auka enn á misræmið í fjárveitingum til varnarmála milli ríkjanna sitt hvoru megin Atlantshafsins.
For tiden må alle de allierte håndtere de alvorlige virkningene av den økonomiske krisen. Det er en enkel realitet, og nedskjæringer er uunngåelig. Vi må imidlertid være oppmerksomme på de mulige langsiktige, negative virkningene hvis vi iverksetter forsvarsnedskjæringer som er for store og uproporsjonale. De europeiske allierte, spesielt, må motstå fristelsen til å la være å investere for mye i forsvar, og la det transatlantiske forsvarsbudsjettgapet utvides ytterligere.
В настоящий момент всем странам НАТО приходится преодолевать серьезные последствия экономического кризиса. Это простая реальность, и сокращения неизбежны. Однако мы должны осознавать возможные долгосрочные негативные последствия, к которым могут привести слишком крупные и несоразмерные сокращения оборонных расходов. Европейские страны НАТО, прежде всего, должны не поддаться искушению отказа от слишком большого объема инвестиций в оборону, в противном случае дисбаланс в оборонных расходах в трансатлантическом регионе увеличится еще больше.
V súčasnej dobe sú spojenecké krajiny vystavené vážnemu dopadu hospodárskej krízy. To je prostá realita a úsporné opatrenia sú teda nevyhnutné. Napriek tomu si musíme byť vedomí potenciálnych dlhodobých negatívnych účinkov, ak budeme praktikovať príliš rozsiahle a neprimerané úsporné opatrenia. Zvlášť Európski spojenci musia odolať pokušeniu nadmieru znižovať obranné investície a tým zvyšovať medzeru v transatlantickej obrane.
Trenutno se morajo vse zaveznice spopadati z resnimi posledicami gospodarske krize. To je preprosta realnost in varčevalni ukrepi so neizogibni. Vendar pa moramo biti pozorni tudi na možne dolgoročne negativne posledice prevelikega in nesorazmernega varčevanja na obrambnem področju. Še zlasti evropske zaveznice se morajo upreti skušnjavi, da bi premalo vlagale v obrambo in s tem še povečale razkorak v obrambnem financiranju med obema stranema Atlantika.
Halen tüm Müttefikler ekonomik krizin ciddi etkileriyle uğraşmaktadırlar. Bu basit bir gerçektir, ve kesintiler olması kaçınılmazdır. Ancak savunma harcamalarında yapılacak çok büyük ve orantısız kesintilerin yaratacağı olası uzun vadeli olumsuz etkilerin bilincinde olmalıyız. Özellikle Avrupalı Müttefikler savunma yatırımlarından vazgeçme fikrine karşı koymalı ve Atlantik'in iki yakası arasında mevcut olan savunma harcamaları farkının daha da büyümesini önlemelidirler.
Šobrīd visām sabiedrotajām valstīm ir jātiek galā ar nopietnajām sekām, ko izraisījusi ekonomiskā krīze. Tā ir vienkārša realitāte, un budžeta samazināšana ir neizbēgama. Tomēr, mums ir jāapzinās potenciālās ilgtermiņa negatīvās sekas, ja mēs īstenojam pārāk lielu un neproporcionālu aizsardzības budžeta samazinājumu. Eiropas sabiedrotajiem it īpaši ir jācenšas pretoties vilinājumam pārāk krasi samazināt aizsardzības izdevumus un līdz ar to pieļaut, ka transatlantisko izdevumu plaisa kļūst aizvien lielāka.
  La reforma de la policí...  
Y eso con toda seguridad aumentará la confianza en Bosnia-Herzegovina como estado.
E ciò farà certamente aumentare la fiducia nello stato, cioè nella Bosnia Erzegovina.
E isto certamente irá aumentar a confiança no Estado enquanto Bósnia e Herzegovina.
وهذا بالطبع سيرفع مستوى الثقة في البوسنة والهرسك كدولة
En dat zal zeker het vertrouwen in de staat Bosnië en Herzegovina verhogen.
И това със сигурност ще повиши доверието в Босна и Херцеговина.
A tento pocit bezpečí určitě zvýší důvěru ve státní orgány Bosny a Hercegoviny.
See suurendab kindlasti Bosnia ja Hertsegoviina riigi usaldusväärsust.
Ez pedig növeli majd a Bosznia-Hercegovinába, mint államba vetett hitet.
Og þetta hefur í för með sér vaxandi tiltrú á ríkinu Bosníu-Hersegóvínu.
O tai, be jokios abejonės, sustiprins pasitikėjimą Bosnija ir Herzegovina kaip valstybe.
Og disse vil helt sikkert høyne tilliten til staten som Bosnia og Hercegovina.
A to z pewnością podniesie zaufanie do państwa - Bośni i Hercegowiny.
Şi aceste lucruri vor spori desigur încrederea în Bosnia şi Herţegovina ca Stat.
A tento pocit bezpečia určite zvýši dôveru v štátne orgány Bosny a Hercegoviny.
Bütün bunlar Bosna ve Hersek Devletine duyulan güveni kesinlikle arttırır.
Un tas noteikti vairos uzticību Bosnijas un Hercegovinas valstij.
  NATO Review - Las respu...  
Eso debería darle la confianza necesaria en que también ahora puede conseguirlo, sobre todo porque la única alternativa a la curva de Madonna parece ser una continua disminución de su valor e importancia.
Remember that the present strategic concept dates from 1999, when NATO was conducting the first fighting war in its history. This should give the Alliance the required confidence that they can pull it off this time as well, especially since the only alternative to the Madonna-curve seems a steady decline in relevance and merit.
Il faut se rappeler que le concept stratégique actuel date de 1999, époque à laquelle l’OTAN menait la première guerre de combat de son histoire. Cela devrait donner à l’Alliance la confiance nécessaire pour considérer qu’elle peut réussir cette fois aussi, d’autant plus que les seuls termes de l’alternative semblent être la courbe Madonna ou une diminution progressive de la pertinence et de la valeur de l’OTAN.
Man bedenke, dass das heutige Strategiekonzept aus dem Jahre 1999 stammt, als die NATO den ersten Krieg in ihrer Geschichte führte. Das Bündnis sollte also darauf bauen, dass es auch diesmal schaffen wird, umso mehr die einzigen Alternativen zur „Madonna-Kurve“ der stetige Rückfall in die Bedeutungslosigkeit und der damit einhergehende Verlust der Wertschätzung sind.
Occorre ricordare che l’attuale concetto strategico risale al 1999, quando la NATO combatteva la prima guerra della sua storia. Ciò dovrebbe dare all'Alleanza la necessaria fiducia di potercela fare anche questa volta, specialmente se si considera che l’unica alternativa alla curva di Madonna sembra essere un costante declino della sua importanza e della sua validità.
Não nos esqueçamos de que o conceito estratégico actual é de 1999, de uma altura em que a NATO conduzia a primeira guerra de combate da sua história. Esse facto deveria dar à Aliança a confiança necessária, em particular porque a única alternativa à curva de Madonna é um declínio constante de mérito e de relevância.
لنتذكّر أنّ تاريخ المفهوم الاستراتيجي الحالي يعود إلى عام 1999، عندما كان حلف الناتو ينفّذ أول عمليّة قتالية في تاريخه. وينبغي على هذه الحقيقة أن تمنح الحلف كامل الثقة بقدرته على تحقيق النجاح هذه المرّة أيضاً، خصوصاً أنّ البديل الوحيد لمنحنى مادونا، على ما يبدو، هو التراجع المستمر في مكانة الحلف ومصداقيته.
Bedenk wel dat het huidige strategisch concept dateert uit 1999, toen de NAVO voor het eerst in haar geschiedenis een gevechtsoorlog voerde. Dat moet het Bondgenootschap het benodigde zelfvertrouwen geven dat het deze keer ook wel weer zal lukken, vooral aangezien het enige alternatief voor de Madonna-curve een gestage teruggang in relevantie en waarde lijkt te zijn.
Да не забравяме, че сегашната стратегическа концепция бе приета през 1999 г., когато НАТО водеше първата война в своята история. Това би трябвало да му даде необходимата увереност, че може да успее и този път, особено като се знае, че единствената алтернатива на развитието на Мадона е непрекъснат упадък и загуба на надеждност и престиж.
Nesmíme opomenout, že současná Strategická koncepce pochází z roku 1999, kdy NATO vedlo první válku ve svých dějinách. Tento fakt by měl spojencům dodat potřebnou důvěru, zejména když jedinou alternativou pro "křivku Madonny" je postupný zánik významu a prospěšnosti Aliance.
Pidage meeles, et praegune strateegiline kontseptsioon pärineb 1999. aastast, kui NATO pidas oma ajaloo esimest lahinguväljasõda. See peaks andma alliansile vajaliku kindlustunde, et ta tuleb toime ka seekord, eriti arvestades seda, et ainus alternatiiv Madonna kõverale tundub olevat aktuaalsuse ja väärtuse järjekindel langus.
Emlékezzünk arra, hogy a jelenlegi Stratégiai Koncepció 1999-ből származik, amikor a NATO történetének első igazi háborúját vívta. Ez elegendő önbizalmat kell adjon a Szövetségnek ahhoz, hogy annak elfogadására, hogy most is időben tud cselekedni, hiszen a Madonna-görbe egyetlen alternatívája a relevancia és az érdemek folyamatos hanyatlása lehet.
Við skulum vera minnug þess að núverandi varnarstefna er frá árinu 1999, þegar NATO stóð að fyrstu hernaðarátökum í sögu sinni. Sú staðreynd ætti að veita bandalaginu nægilegt sjálfsöryggi til að endurtaka leikinn, sér í lagi vegna þess að eini valkosturinn við Madonna-sveigjuna virðist vera stöðugt minnkandi áhrif og orðstír.
Atsiminkite, kad dabartinė strateginė koncepcija gimė 1999 metais, kai NATO kariavo pirmąjį karą savo istorijoje. Tai turėtų suteikti Aljansui reikiamo ryžto, kad jam tai pavyks ir šiandien, tuo labiau, kad vienintelė alternatyva Madonos kreivei, atrodo, yra tiktai nesustabdomas aktualumo ir vertingumo smukimas.
Husk på at dagens strategiske konsept stammer fra 1999, da NATO kjempet den første krigen i sin historie. Dette bør gi Alliansen den ønskede selvtilliten til at de kan "stå han av " denne gangen også, særlig ettersom det eneste alternativet til Madonna-kurven synes å være en jevn nedgang i relevans og fortjeneste.
Trzeba pamiętać, że obecna koncepcja strategiczna datuje się na rok 1999, gdy NATO prowadziło swoją pierwszą zwycięską wojnę w historii. To powinno dać Sojuszowi niezbędną wiarę, że jego członkowie mogą się zdobyć na kolejny sukces - zwłaszcza, że jedyną alternatywą dla podążania „krzywą Madonny” jest jednostajny upadek znaczenia i wartości.
Aduceţi-vă aminte că actualul concept strategic datează din 1999, când NATO desfăşura primul război real din istoria sa. Acest lucru ar trebui să ofere Alianţei siguranţa necesară că este capabilă să reuşească şi de data aceasta, în special având în vedere faptul că singura alternativă la curba Madonna pare a fi un declin constant în privinţa relevanţei şi a calităţilor.
Напомним, что существующая стратегическая концепция была разработана в 1999 году, когда НАТО впервые за всю свою историю вела военные действия. Это должно придать Альянсу уверенность, что и на этот раз ему удастся справиться с задачей, тем более что, судя по всему, единственной альтернативой кривой Мадонны является постепенная утрата значимости и заслуг.
Nesmieme zabudnúť, že Súčasná Strategická koncepcia pochádza z roku 1999, kedy NATO viedlo prvú vojnu vo svojich dejinách. Tento fakt by mal spojencom dodať potrebnú dôveru, hlavne keď jedinou alternatívou pre "krivku Madony" je postupný zánik významu a prospešnosti Aliancie.
Spomnimo se, da je sedanji strateški koncept nastal leta 1999, ko je bil Nato prvič v svoji zgodovini udeležen v vojni. To bi moralo zavezništvu dati potrebno mero samozavesti, da mu lahko tudi tokrat uspe, zlasti ob misli na to, da je edina alternativa Madonninemu manevru stalni upad pomena in vrednosti.
Bugünkü stratejik kavramın NATO’nun tarihindeki ilk savaşını yaptığı 1999’dan kalma olduğunu unutmamalıyız. Bu gerçeğin İttifak’a bu defa da bu işi başarabileceğini konusunda güven vermesi gerekir—zira Madonna eğrisinin tek alternatifi önem ve meziyetlerde sürekli bir düşüştür.
Ir jāatceras, ka esošā stratēģiskā koncepcija tika pieņemta 1999.gadā, kad NATO veda pirmo īsto karu savā pastāvēšanas vēsturē. Tas varētu dod aliansei pārliecību, ka arī šoreiz viss varētu izdoties, vēl jo vairāk tāpēc, ka vienīgā alternatīva Madonnas līknei šodien, šķiet, nozīmētu tikai organizācijas nopelnu un būtiskās lomas konsekventu zaudēšanu.
  NATO Review - La evoluc...  
Por eso se decidió que un sistema de defensa montenegrino no sólo serviría para la defensa nacional y las respuestas ante crisis, sino también para la cooperación en defensa dentro y fuera de la región, lo que ayudaría a mejorar la seguridad y estabilidad.
By extension, it was decided that a Montenegrin defence establishment would provide not only an element dedicated to national defence and crisis response, but also to defence cooperation within the region, as well as beyond, that would contribute to enhanced security and stability.
Il en a donc été conclu qu’une institution de défense monténégrine serait un élément utile, non seulement pour la défense nationale et la réponse aux crises internes, mais aussi dans le cadre de la coopération en matière de défense au sein de la région et au-delà, afin de contribuer au renforcement de la sécurité et de la stabilité.
Folglich wurde beschlossen, dass eine montenegrinische Verteidigungseinrichtung nicht nur zur Landesverteidigung und zur Reaktion auf Krisen dienen sollte, sondern ebenfalls zur Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Verteidigung innerhalb der Region und darüber hinaus, was zu erhöhter Sicherheit und Stabilität beitragen würde.
Di conseguenza, si decise che una struttura montenegrina di difesa avrebbe costituito non solo un elemento utile per la difesa nazionale e la risposta alle crisi, ma avrebbe contribuito anche alla difesa nella regione, e pure al di là di questa, il che avrebbe contribuito a migliorare la sicurezza e la stabilità.
Por conseguinte, foi decidido que uma instituição de defesa montenegrina iria não somente fornecer um elemento dedicado à defesa nacional e à reacção a crises, mas também à cooperação em matéria de defesa no seio da região e mais além, contribuindo para o reforço da segurança e da estabilidade.
بالتالي، تمّ اتخاذ القرار القاضي بأنّ بناء مؤسسة عسكرية تابعة لجمهورية جمهورية الجبل الأسود لا يوفّر عنصراً يُكرّس نفسه فقط للدفاع عن الوطن ومواجهة الأزمات، وإنما يساهم أيضاً في التعاون العسكري داخل المنطقة وخارجها، وهو ما قد يساعد في تعزيز الأمن والاستقرار.
Dientengevolge werd besloten dat een Montenegrijnse defensieorganisatie niet alleen zou bestaan uit een deel bestemd voor de nationale defensie en de crisisrespons, maar dat zij ook een deel zou omvatten voor defensiesamenwerking binnen de regio en daarbuiten, dat zou bijdragen tot een versterkte veiligheid en stabiliteit.
Затова бе решено, че създаването на армия в Черна гора не само ще осигури националната отбрана и реакцията на кризи, но и ще гарантира сътрудничеството в областта на отбраната в региона и извън него, допринасяйки за укрепване на сигурността и стабилността.
V podstatě bylo rozhodnuto, že černohorský obranný systém bude zahrnovat nejen složky národní obrany a řízení krizových situací, ale rovněž spolupráci na úseku obrany celého regionu i mimo, a tím přispívat ke zvyšování úrovně celkové bezpečnosti a stability celé balkánské oblasti.
Nii otsustati, et lisaks riigikaitsele ja kriisiohjele saab Montenegro julgeolekusüsteemi ülesandeks kaitsekoostöö julgeoleku ja stabiilsuse suurendamiseks piirkonnas ja väljaspool seda.
Ennek folyományaként az a döntés született, hogy a montenegrói védelmi infrastruktúra nem csak a nemzetvédelem és válságreagálás céljait fogja szolgálni, hanem a régión belüli és azon túli védelmi együttműködést is, amely által így hozzájárul az elmélyültebb biztonsághoz és stabilitáshoz.
Þar af leiðandi var ákveðið að Svartfellingar legðu til öryggissveitir sem ætlaðar væru til varna innanlands, en einnig sveitir sem ætlað væri að sinna öryggissamvinnu innan svæðisins sem og utan þess og myndu þannig leggja sitt af mörkum til aukins öryggis og stöðugleika.
Dėl to buvo nuspręsta, kad Juodkalnijos gynybos sistemoje bus institucijos, skirtos ne tik nacionalinei gynybai ir atsakui į krizes, bet ir gynybos bendradarbiavimui regione ir už jo ribų, taip prisidedant prie stabilumo ir saugumo stiprinimo.
I forlengelsen av dette ble det besluttet at en montenegrinsk forsvarsorganisasjon ikke bare skulle være et element for nasjonalt forsvar og krisehåndtering, men også til forsvarssamarbeid innen regionen, så vel som utenfor, som ville bidra til styrket sikkerhet og stabilitet.
Tym samym zdecydowano, że czarnogórski system obrony zapewni nie tylko element związany z obroną narodową i reagowaniem kryzysowym, ale także uwzględni współpracę obronną w regionie, a także poza nim, która przyczyni się do wzmacniania bezpieczeństwa i stabilności.
Prin extensie, s-a decis ca instituţia de apărare muntenegreană să ofere nu numai ce este nevoie pentru apărarea naţională şi răspunsul la crize, ci şi pentru cooperarea în domeniul apărării în regiune şi în afara acesteia, pentru a contribui la întărirea securităţii şi a stabilităţii.
Следуя этой логике, было решено, что вооруженная организация Черногории будет обеспечивать не только оборону государства и реагирование на кризисы, но и участвовать в оборонном сотрудничестве в регионе и за его пределами, способствуя тем самым укреплению безопасности и стабильности.
V podstate bolo rozhodnuté, že Čiernohorský obranný systém bude zahrňovať nie len zložky národnej obrany a riadenia krízových situácií, ale zároveň spoluprácu na úseku obrany celého regiónu i mimo neho a tým prispievať k zvyšovaniu úrovne celkovej bezpečnosti a stability celej balkánskej oblasti.
Zato je bila sprejeta odločitev, da bo črnogorska obrambna struktura zagotavljala element, namenjen ne le nacionalni obrambi in kriznemu odzivanju, pač pa tudi obrambnemu sodelovanju znotraj regije in izven nje, s čimer bo prispevala k okrepljeni varnosti in stabilnosti.
Neticede bir Karadağ savunma kuruluşunun sadece ulusal savunma ve kriz mukabele alanına değil, bölgedeki (ve bölge dışındaki) savunma işbirliğine de katkıda bulunacağına karar verildi.
Tālāk tika izlemts, ka Melnkalnes drošības institūts veidos ne tikai elementu, kas saistīts ar nacionālo aizsardzību un reaģēšanu uz krīzēm, bet arī ar sadarbību aizsardzības jomā visā reģionā, kā arī tālu aiz tā, dodot ieguldījumu drošības un sadarbības stiprināšanā.
  Nato Review  
Tampoco entra en detalles para dar unas orientaciones exhaustivas para cada disciplina de planificación u organismo relacionado con las capacidades; por eso sigue existiendo la necesidad de una directriz de menor nivel y mayor detalle.
The CPG does not delve into sufficient detail to give exhaustive guidance for each specific planning discipline and other capability-related bodies; hence the requirement for lower level guidance still remains.
La DPG n’entre pas suffisamment dans les détails pour fournir une orientation exhaustive à chaque discipline de planification spécifique et à d’autres organismes liés aux capacités. D’où le maintien de l’exigence d’une orientation à un plus bas niveau.
Die CPG geht nicht so sehr ins Detail, dass sie für jeden einzelnen Planungssektor und die sonstigen mit Fähigkeiten befassten Gremien umfassende Leitlinien bietet; folglich ist es weiterhin erforderlich, auch auf niedrigerem Niveau Leitlinien zu erarbeiten.
La CPG non va sin nel dettaglio per fornire una direttiva esauriente per ogni specifica materia di pianificazione e per altri organismi connessi alle capacità; quindi, permane ancora l'esigenza di una direttiva a più basso livello.
As DPG não oferecem pormenores suficientes para fornecer uma orientação exaustiva para cada disciplina específica do planeamento e outros órgãos relacionados com as capacidades. Mantém-se, assim, a necessidade de directivas de mais baixo nível .
لا يتطرق الدليل إلى تفاصيل تكفي لإعطاء توجيهات شاملة لكل مجال من مجالات التخطيط وللهيئات الأخرى ذات العلاقة بالقدرات والإمكانات؛ ولهذا تبقى هناك ضرورة لوجود دليل يوفر الحد الأدنى الممكن.
Η CPG δεν ψάχνει για επαρκή λεπτομέρεια για να δώσει διεξοδική καθοδήγηση για κάθε συγκεκριμένη σχεδιαστική αρχή και στα άλλα τα σχετικά με τις δυνατότητες όργανα· ως εκ τούτου παραμένει ακόμη η ανάγκη για καθοδήγηση σε χαμηλό επίπεδο.
De APR gaat niet voldoende in op alle details om als uitputtende richtlijn te kunnen dienen voor iedere specifieke planningsdiscipline en andere organen op het gebied van de capaciteiten; vandaar dat richtlijnen op een lager niveau nog steeds noodzakelijk blijven.
ОПН не навлизат в достатъчно подробности, за да дадат конкретни указания за всяка специфична дисциплина на планирането и органите, които се занимават с изграждането на бойните способности, така че си остава изискването за насоки и на по-ниските равнища.
CPG se příliš neponořuje do velkých podrobností, aby poskytovala vyčerpávající direktivy pro každý plánovací obor a pro ostatní plánovací orgány; z toho důvodu požadavek nižší úrovně směrnice stále trvá.
CPG er ikke tilstrækkeligt detaljeret til at kunne udgøre udtømmende retningslinjer for enhver specifik planlægningsdisciplin og andre kapacitetsrelaterede organer, hvilket styrker behovet for retningslinjer på lavere niveauer.
Juhis ei lasku üksikasjadesse niivõrd, et anda ammendavaid juhiseid igale konkreetsele planeerimisvaldkonnale ja muudele võimeplaneerimisega seotud organitele, mistõttu on alles vajadus alama taseme juhiste järele.
A CPG nem elegendően részletes ahhoz, hogy kimerítő iránymutatást adjon minden egyes specifikus tervezési diszciplína, illetve egyéb, a képességekhez kapcsolódó testület számára, ebből következően változatlanul megmarad az alacsonyabb szintű iránymutatás szükségessége.
ALS sökkvir sér ekki nægilega í smáatriði til að geta gefið ítarlegar leiðbeiningar fyrir sérhverja grein áætlanagerðar og þá aðila aðra sem fást við málefni er varða getu bandalagsins; því er enn þörf á leiðsögn um smærri mál.
Gairėse nėra iki smulkmenų aptariama kiekviena konkreti planavimo disciplina ir kitos su pajėgumais susijusios institucijos – todėl dar išlieka žemesnio lygmens rekomendacijų reikmė.
CPG går ikke i tilstrekkelig detalj til å gi uttømmende retningslinjer for hver enkelt planleggingsdisiplin og andre evnerelaterte organer; derfor finnes fortsatt behovene for retningslinjer på lavere nivå.
CPG nie zagłębiają się na tyle w szczegóły, aby udzielały wyczerpujących wskazań dla każdej konkretnej dyscypliny planowania oraz w odniesieniu do innych organów, dlatego też wciąż pozostaje aktualny wymóg opracowania wskazań niższego szczebla.
CPG nu investighează îndeajuns detaliile pentru a putea oferi o orientare completă în privinţa fiecărei discipline de planificare şi a altor structuri legate de capabilităţi. De aceea, rămâne în continuare necesitatea de a oferi o orientare la nivel mai scăzut.
ВПУ не достаточно углубляются в подробности, чтобы дать исчерпывающие указания по каждому конкретному направлению планирования и для других органов, занимающихся силами и средствами, поэтому необходимость в принятии указаний на более низком уровне сохраняется.
KPS nejde do dostatočnej miery detailu, aby poskytla vyčerpávajúce usmernenie pre každú konkrétnu plánovaciu disciplínu a iných orgánov týkajúcich sa spôsobilostí, preto zostáva potreba pre nižších smerníc.
CPU se ne spuščajo v dovolj podrobnosti, da bi lahko ponudile izčrpno usmeritev za vsako specifično področje načrtovanja posebej in za druge organe, povezane z zmogljivostmi, kar pomeni, da še vedno potrebujemo usmeritve na nižji ravni.
KSY her bir planlama disiplinine ve yeteneklerle ilgili diğer organların her birine tam bir rehberlik sağlayacak kadar ayrıntılı bilgi sunmaz; bu nedenle daha alt düzeyde ek yönergelere ihtiyaç vardır.
CPG vadlīnijas neiedziļinās pietiekami lielās detaļās, lai dotu visaptverošas norādes katrai plānošanas disciplīnai un citām ar plānošanu saistītajām struktūrām; tāpēc joprojām būs nepieciešamas arī zemāka līmeņa vadošās norādes.
КПД не дають детального опису вимог для кожної конкретної галузі планування і для відповідних органів; таким чином, існує необхідність в більш детальних документах нижчого рівня.
  NATO Review - Las respu...  
Pero todos sabemos que una navaja abierta resulta poco manejable; y aunque en teoría pueda hacer de todo, no resulta especialmente buena en nada. Por eso la OTAN necesita modernizarse, empezando por la revisión de su anticuado concepto estratégico.
In its multifunctionality, NATO begins to resemble a Swiss pocket-knife with all its tools exposed. But as we all know, unfolded pocket-knives are unwieldy affairs, and whilst prepared to do everything, are actually good at nothing. This is why NATO needs to retool itself, starting with a revision of its outdated strategic concept.
Dans sa multifonctionnalité, l’OTAN commence à ressembler à un couteau suisse dont tous les outils seraient dépliés. Mais chacun sait que les couteaux de poche dépliés sont difficiles à manier, et que s’ils sont censés faire tout, ils ne permettent en fait de rien faire correctement. C’est pourquoi il faut que l’Alliance se dote de nouveaux outils, en procédant en premier lieu à une révision de son concept stratégique dépassé.
Diese Multifunktionalität der NATO erinnert an ein Schweizer Taschenmesser mit all seinen verschiedenen Werkzeugen. Wir alle wissen, dass aufgeklappte Taschenmesser unhandlich sind, und obwohl man scheinbar alles damit tun kann, sind sie eigentlich zu nichts wirklich zu gebrauchen. Deshalb muss die NATO sich neu rüsten und schon mal mit der Überarbeitung ihres veralteten Strategiekonzeptes anfangen.
Nella sua multifunzionalità, la NATO comincia ad assomigliare a un coltello da tasca svizzero multiuso. Ma come noi tutti sappiamo, i coltelli da tasca, una volta aperti, sono degli oggetti ingombranti, e sebbene concepiti per fare ogni cosa, non fanno niente particolarmente bene. È per questo motivo che la NATO deve rinnovarsi, iniziando con una revisione del suo antiquato concetto strategico.
Na sua multifuncionalidade, a NATO começa a parecer-se com um canivete suíço com todos os acessórios de fora. Porém, como todos sabemos, os canivetes abertos podem ser de manejo difícil e, apesar de estarem preparados para tudo fazer, na realidade, não servem para nada. É por este motivo que a NATO precisa de se munir de novas ferramentas, a começar com uma revisão do seu conceito estratégico ultrapassado.
لقد تعدّدت وظائف حلف الناتو حتى بدا أشبه بسكين جيب سويسري فُتحت كل أدواته. لكنْ كما نعرف، ليس من السهل استعمال سكاكين الجيب السويسريّة وهي في مثل هذه الوضعية؛ فمع أن هذه السكاكين أُعدّت لأداء كلّ وظائفها بصورة جيدة، إلا أنّ فتح كل أدواتها في آنٍ معاً يجعلها، في الحقيقة، عديمة الفائدة. لهذا السبب يحتاج حلف الناتو إلى تحديث سبل استخدام أدواته، بدءاً بمراجعة مفهومه الاستراتيجي القديم.
De NAVO is zo multifunctioneel dat ze op een Zwitsers zakmes begint te lijken, met alle instrumenten uitgeklapt. Maar zoals we allemaal weten, zijn uitgevouwen zakmessen onhandige dingen, en hoewel ze alles wel zo’n beetje kunnen, zijn ze eigenlijk nergens goed in. Daarom moet de NAVO zichzelf van nieuwe instrumenten voorzien, om te beginnen met de herziening van haar verouderde strategisch concept.
Със своята многофункционалност НАТО започва да прилича на швейцарско джобно ножче с всичките му инструменти. Но както всички знаем, разтворените джобни ножчета са неудобни за носене и макар че са готови да правят всичко, в същност не служат за нищо. Затова НАТО трябва да се превъоръжи, като започне с преразглеждане на остарялата си стратегическа концепция.
Svou multifunkčností NATO začíná připomínat švýcarský kapesní nůž s nářadím. Ale jak všichni víme, rozevřené kapesní nože jsou nepraktické a přestože vypadají, jako by byly schopné zastat vše, ve skutečnosti nejsou k ničemu. Proto NATO potřebuje reorganizaci, počínaje revizí zastaralé Strategické koncepce.
Oma mitmefunktsioonilisuses hakkab NATO meenutama Šveitsi taskunuga, millest turritab välja hulk tööteri. Kuid nagu me kõik teame, on selline lahtitõmmatud taskunuga kohmakas riistapuu, mis on küll mõeldud kõige tegemiseks, kuid tegelikult ei kõlba millekski. Seepärast on NATO-l vaja end ümber seadistada, alustades aegunud strateegilise kontseptsiooni revideerimisest.
Többes rendeltetését illetően, a NATO egyre inkább hasonlít a svájci bicskára, amelynek kinyitották az összes szerszámát. Azonban, mint tudjuk, a kinyitott bicska rendkívül ormótlan eszköz és miközben látszólag sok mindenre jó, tulajdonképpen semmire sem alkalmas. Ezért van szükség arra, hogy a NATO újraszerelkezzen, ehhez az idejét múlt Stratégiai Koncepció átdolgozására van szükség.
Fjölbreytileikinn er orðinn slíkur að NATO er farið að líkjast svissneskum vasahníf með öll tækin úti. En eins og við vitum öll, eru vasahnífar með öll tæki úti, óhöndugleg verkfæri og þótt þau virðist fær um að geta hvað sem er, eru þau í raun ekki góð í neinu. Þetta er ástæðan fyrir því að NATO þarf að uppfæra tæki sín og byrja á endurskoðun úreltrar varnarstefnu sinnar.
Savo daugiafunkciškumu NATO ima panašėti į šveicarišką kišeninį peilį su atlenktomis visomis jo geležtėmis ir įrankiais. Tačiau visi žinome, kad atlankstyti kišeniniai peiliai labai jau nepatogus įrankis, ir nors jie paruošti padaryti viską, tačiau praktiškai netinka niekam. Štai kodėl NATO reikia pertvarkyti savo „įrankius“, pradedant nuo pasenusios strateginės koncepcijos persvarstymo.
I sin multifunksjonalitet begynner NATO å likne en sveitsisk lommekniv med alle sine redskaper synlig. Men som vi alle vet, åpne lommekniver er besværlige saker, og samtidig som de er forberedt på å gjøre alt, er de faktisk ikke gode til noe. Dette er grunnen til at NATO trenger å få nye redskaper, og starte med en revisjon av dens foreldete, strategiske konsept.
Przez tę wielofunkcyjność NATO zaczyna przypominać szwajcarski scyzoryk z rozłożonymi wszystkimi narzędziami. Jednak, jak wszyscy wiemy, niezłożone scyzoryki są nieporęczne – przystosowane do wszystkich funkcji, w istocie nie nadają się do niczego. Właśnie dlatego NATO musi wymienić swoje narzędzia, poczynając od rewizji przestarzałej koncepcji strategicznej.
În multifuncţionalitatea sa, NATO începe să semene cu un briceag elveţian care îşi expune toate uneltele. Însă, după cum toţi ştim, acesta este periculos dacă este deschis şi, deşi este pregătit să facă orice, el nu este de fapt bun la nimic. De aceea, NATO trebuie să se echipeze cu instrumente noi, pornind de la revizuirea conceptului său strategic învechit.
Многофункциональность НАТО начинает напоминать швейцарский складной нож, у которого вынули все аксессуары одновременно. Но все мы знаем, как неуклюжи складные ножи в полностью разложенном состоянии. И хотя кажется, что они способны на многое, на самом-то деле они мало на что годятся. Поэтому НАТО нужно обзавестись новыми инструментами, начав с пересмотра устаревшей стратегической концепции.
Svojou multifunkčnosťou NATO začína pripomínať vreckový nožík s náradím. Ale ako všetci vieme, roztvorené vreckové nože sú nepraktické a napriek tomu, že vypadajú ako by boli schopné všetkého, v skutočnosti nie sú k ničomu. Preto NATO potrebuje reorganizáciu, počínajúc revíziou zastaranej Strategickej koncepcie.
Kot večfunkcionalna organizacija Nato začenja biti podoben švicarskemu žepnemu nožku z vsemi izvlečenimi pripomočki. Vendar pa vsi vemo, da so zloženi žepni nožki nepripravno orodje. Kljub temu da so pripravljeni na vse, so v bistvu nekoristni. Zato Nato potrebuje nova orodja, začeti pa mora tudi revizijo svojega zastarelega strateškega koncepta.
Bu çok işlevli haliyle NATO her türlü alete sahip bir İsviçre çakısına benzemeye başlamıştır. Ama hepimizin bildiği gibi, açılmış bir çakı her şeyi yapacak alete sahip olsa bile hiçbir işe yaramaz. İşte bunun için NATO’nun artık modası geçmiş olan stratejik kavramını gözden geçirmekle başlayarak kendisini yeniden teçhiz etmesi gerekmektedir.
Ņemot vērā šādu daudzfunkcionalitāti, NATO jau sāk atgādināt Šveices kabatas nazi ar visiem rīkiem atvāztiem vaļā. Bet mēs visi zinām, atvērti kabatas naži ir neparocīgs rīks un, lai gan tie ir izgatavoti, lai izdarītu visu, faktiski to pielietojums tā īsti nav nekam derīgs. Tāpēc NATO ir nepieciešams sev ieviest jaunu aprīkojumu, sākot ar novecojušās stratēģiskās koncepcijas aktualizāciju.
  Nuevos retos, nueva OTAN  
A diferencia de los tiempos de la guerra fría, cuando un ataque del Pacto de Varsovia contra un Aliado de la OTAN hubiera desencadenado una respuesta colectiva del resto, los retos actuales no se exponen necesariamente a una respuesta casi automática. Por eso los países miembros tienen que definir el modo de plasmar la solidaridad aliada ante una serie de escenarios totalmente nuevos.
In contrast to the Cold War, when a Warsaw Pact attack on one NATO Ally would have triggered a collective response by the other Allies, today’s challenges do not necessarily lend themselves to such a quasi-automatic response. Consequently, NATO Allies need to re-define the way in which Alliance solidarity will be expressed in a range of entirely new scenarios.
À la différence de la période de la Guerre froide, où une attaque du Pacte de Varsovie contre un pays de l’OTAN aurait déclenché une réponse collective de la part des autres Alliés, les défis d’aujourd’hui ne se prêtent pas forcément à une réaction quasi automatique de ce type. En conséquence, les membres de l’OTAN doivent redéfinir la manière dont s’exprimera la solidarité alliée dans toute une gamme de scénarios entièrement nouveaux.
Im Gegensatz zum Kalten Krieg, als ein Angriff des Warschauer Paktes auf einen NATO-Bündnispartner eine kollektive Antwort durch die anderen NATO-Partner ausgelöst hätte, sind die aktuellen Herausforderungen nicht unbedingt dazu angetan, eine solche fast automatische Antwort heraufzubeschwören. Folglich müssen die NATO-Bündnispartner neu definieren, auf welche Weise die Solidarität innerhalb des Bündnisses in einer Reihe gänzlich neuer Szenarios ausgedrückt werden wird.
A differenza della Guerra Fredda, quando un attacco del Patto di Varsavia contro un alleato della NATO avrebbe fatto scattare la risposta collettiva degli altri alleati, le sfide odierne non necessariamente si prestano ad una risposta pressoché automatica. Di conseguenza, gli alleati della NATO devono ridefinire il modo in cui la solidarietà dell'Alleanza si manifesterà in una serie di scenari interamente nuovi.
Em contraste com a Guerra Fria, altura em que um ataque do Pacto de Varsóvia a um Aliado da NATO teria despoletado uma reacção colectiva de todos os outros Aliados, os desafios de hoje já não se prestam a uma reacção quase automática. Por conseguinte, os Aliados da NATO precisam de redefinir como devem expressar a solidariedade Aliada numa panóplia de cenários completamente novos.
وعلى النقيض من ذلك كانت الحرب الباردة، فإذا هاجم حلف وارسو أحد حلفاء الناتو، فإن ذلك كان يمكن أن يؤدي إلى رد جماعي لكل أعضاء الحلف. إن تحديات اليوم لا تتطلب بالضرورة رداً تلقائياً. وبالتالي، فإن على حلفاء الناتو أن يعيدوا بطريقة ما تحديد متى يتضامن الحلف ويعبر عملياً عن تضامنه في العديد من السيناريوهات الجديدة كلياً.
In tegenstelling tot de Koude Oorlog, toen een aanslag van het Warschau Pact op een van de NAVO-Bondgenoten zou hebben geleid tot een collectieve reactie van de Bondgenoten, lenen de uitdagingen van nu zich niet vanzelfsprekend tot zo’n semiautomatische reactie. Dientengevolge moeten de NAVO-Bondgenoten de manier waarop de Bondgenootschappelijke solidariteit tot uiting komt, herdefiniëren voor een heel scala aan volkomen nieuwe scenario’s.
За разлика от Студената война, когато нападение от страна на Варшавския договор над една от държавите в НАТО щеше да предизвика колективния отговор на останалите страни-членки, днешните проблеми не водят автоматично до подобен отговор. Следователно държавите от НАТО трябва да предефинират начина, по който се изразява солидарността в НАТО в редица нови сценарии.
Na rozdíl od studené války, kdy útok Varšavské smlouvy na některého spojence NATO by rozpoutal kolektivné odpověď všech spojenců, dnešní hrozby by patrně neobdržely automatickou odpověď. Spojenci NATO proto potřebují úplně novou definici scénářů, které budou předpokladem pro solidární pomoc Aliance.
Erinevalt külma sõja ajast, mil Varssavi Pakti rünnak ühe NATO liitlasriigi vastu oleks valla päästnud ülejäänud liitlaste kollektiivse reaktsiooni, ei pruugi tänapäeva väljakutsed anda võimalust niisuguseks peaaegu automaatseks vastutegevuseks. Sellest tulenevalt peavad liitlased uuesti määratlema, kuidas väljendada liitlaste solidaarsust arvukate täiesti uute stsenaariumide puhul.
Ellentétben a hidegháborúval, amikor a Varsói Szerződésnek egy adott NATO-szövetséges elleni támadására az összes szövetséges ország együtt reagált volna, a mai kihívások nem vonnak maguk után ilyen szinte automatikus válaszlépéseket. Ebből következően a NATO szövetséges erőinek újra kell definiálniuk, hogy a teljesen új forgatókönyvek bekövetkezése esetén milyen módon jut kifejeződésre a szövetségesek szolidaritása.
Þetta er ekki eins og í kalda stríðinu, þegar árás af hálfu Varsjárbandalagsins á aðildarríki NATO hefði haft í för með sér sameiginleg viðbrögð hinna aðildarríkjanna, enda eru ógnir nútímans ekki endilega þess eðlis að slíkra hálf-sjálfvirkra viðbragða sé þörf. Þar af leiðandi þurfa aðildarríki NATO að endurskilgreina með hvaða hætti samstaða bandalagsríkjanna kemur fram við ýmsar nýjar kringumstæður.
Priešingai nei šaltojo karo metu, kai Varšuvos pakto įvykdytas kurios nors NATO valstybės užpuolimas būtų iššaukęs kolektyvinį visų sąjungininkių atsaką, nūdienos iššūkiams dažnai nebūtinas tokis pusiau automatiškas atsakas. Todėl NATO sąjungininkės privalo iš naujo nustatyti, kokia forma turi pasireikšti Aljanso solidarumas įvairiausiose naujose situacijose.
I motsetning til den kalde krigen, da et warszawapaktangrep på en NATO-alliert ville ha ført til en kollektiv reaksjon fra de andre allierte, fører ikke dagens utfordringer nødvendigvis til en slik kvasi-automatisk reaksjon. Som en følge av det må de NATO-allierte redefinere hvordan Alliansens solidaritet vil komme til uttrykk på på en rekke helt nye scenarioer.
W odróżnieniu od sytuacji z czasów zimnej wojny, gdy atak Układu Warszawskiego na jedno z państw członkowskich uruchomiłby wspólną reakcję innych członków Sojuszu, współczesne wyzwania niekoniecznie dają się zakwalifikować, jako czynnik wywołujący taką quasi-automatyczną reakcję. W rezultacie, państwa członkowskie NATO muszą ponownie zdefiniować sposoby wyrażania solidarności w Sojuszu w całym szeregu zupełnie nowych scenariuszy.
Spre deosebire de Războiul Rece, când un atac al Pactului de la Varşovia împotriva unui aliat NATO ar fi declanşat un răspuns colectiv din partea celorlalţi aliaţi, provocările din prezent nu ar conduce în mod necesar la un astfel de răspuns cvasi-automat. Drept urmare, aliaţii NATO trebuie să redefinească modul în care se va manifesta solidaritatea Alianţei într-o gamă de scenarii complet noi.
В отличие от «холодной войны», когда нападение со стороны Организации Варшавского договора на государство-член Североатлантического союза повлекло бы за собой коллективные ответные действия со стороны других стран НАТО, сегодняшние вызовы не предполагают подобного полуавтоматического реагирования. В связи с этим страны НАТО должны по-новому определить, каким образом солидарность Североатлантического союза будет выражена в ряде совершенно новых сценариев.
Na rozdiel od studenej vojny, kedy by útok Varšavskej zmluvy na niektorého spojenca NATO rozpútal kolektívnu odpoveď všetkých spojencov, dnešné hrozby by zrejme nedostali automatickú odpoveď. Spojenci NATO preto potrebujú úplne novú definíciu scenárov, ktoré budú predpokladom pre solidárnu pomoc Aliancie.
Za razliko od hladne vojne, ko bi napad Varšavskega pakta sprožil kolektiven odziv drugih zaveznic, današnji izzivi ne zahtevajo nujno takega skorajda avtomatičnega odziva. Zato morajo Natove zaveznice ponovno opredeliti, kako naj se solidarnost zavezništva izrazi v vrsti povsem novih scenarijev.
Soğuk Savaş döneminde Varşova Paktı’ndan herhangi bir NATO Müttefikine karşı yapılacak bir saldırı diğer Müttefiklerin toplu mukabelesine yol açardı. Oysa günümüz tehditleri bu adeta otomatik mukabele tarzına pek el vermiyor. Bu nedenle, NATO Müttefiklerinin bu yeni senaryolar yelpazesi karşısında İttifak dayanışmasının nasıl dile getirileceğini yeniden tanımlamaları gerekiyor.
Pretstatā aukstajam karam, kad Varšavas pakta valstu uzbrukums kādai NATO sabiedrotajai valstij būtu izraisījis kolektīvu atbildi no citu NATO sabiedroto puses, šodienas izaicinājumi ne vienmēr izraisa šādu kvazi – automātisku reakciju. Tāpēc NATO valstīm ir no jauna jānodefinē veids, kā tiks izteikta alianses solidaritāte dažādu, pavisam jaunu scenāriju gadījumā.
  NATO Review - Las respu...  
Por eso el Secretario General de la OTAN, Jaap de Hoop Scheffer, reclamó en febrero de 2007 un nuevo concepto estratégico, argumentando que las operaciones en curso en Afganistán y Kosovo habían proporcionado a la Alianza “lecciones de seguridad del siglo XXI. Necesitamos encarnarlas en nuestras directivas para que se implementen en la práctica.”
In the past, allies have not prepared strategic concepts frequently (in 1952, 1967, 1991 and 1999), but history seems to go at fast-forward speed these days. This is why NATO Secretary General Jaap de Hoop Scheffer called for a new strategic concept in February 2007, arguing that on-going operations in Afghanistan and Kosovo have offered the Alliance “lessons of 21st century security. We need to enshrine them in our guiding documents so that they are implemented in practice.”
Die Bündnispartner haben nicht oft ihre Strategiekonzepte geändert (1952, 1967, 1991 und 1999), doch die Rad der Geschichte scheint heute schneller zu drehen. Deshalb rief der Generalsekretär der NATO, Jaap de Hoop Scheffer, zu einem neuen Strategiekonzept im Februar 2007 auf, und zwar mit dem Argument, dass die laufenden Operationen in Afghanistan und im Kosovo "die Lektionen des 21. Jahrhunderts erteilt haben. Wir müssen diese Lehren in unseren richtungweisenden Papieren verankern, damit sie in der Praxis umgesetzt werden können."
Nel passato, gli alleati non hanno prodotto frequentemente concetti strategici (nel 1952, 1967, 1991 e 1999), ma ultimamente sembra che le cose vadano più velocemente. È per questo motivo che il Segretario generale della NATO Jaap de Hoop Scheffer, nel febbraio 2007, ha richiesto un nuovo concetto strategico, affermando che le operazioni in corso in Afghanistan e in Kosovo hanno offerto all'Alleanza delle "lezioni sulla sicurezza del XXI secolo. Noi dobbiamo inserirle nei nostri documenti guida così da essere messe in pratica".
No passado, os Aliados não prepararam conceitos estratégicos frequentemente (1952, 1967, 1991 e 1999); contudo, hoje em dia, a história parece andar a uma velocidade mais acelerada. É por essa razão que o Secretário-geral da NATO, Jaap de Hoop Scheffer, apelou, em Fevereiro de 2007, a que se redigisse um novo conceito estratégico, argumentando que as operações em curso no Afeganistão e no Kosovo têm oferecido à Aliança “lições de segurança do século XXI. Precisamos de as enquadrar nos nossos documentos quadro para que sejam implementadas na prática”.
في الماضي، كانت دول حلف الناتو تطوّر مفاهيم استراتيجية جديدة في أوقات متباعدة (في الأعوام 1952 و1967 و1991 و1999)، لكنْ يبدو أن عجلة الزمن بدأت تدور بوتيرة أسرع هذه الأيام. لذا، طالب الأمين العام لحلف الناتو، ياب دي هوب شيفَر Jaap de Hoop Scheffer، بمفهوم استراتيجي جديد في فبراير 2007، مؤكّداً أنّ الحلف استلهم من العمليات الجارية في أفغانستان وكوسوفو "دروساً في أمن القرن الحادي والعشرين. ونحن بحاجة إلى إرسائها في وثائق التوجيه لكي تُطبَّق عملياً".
In het verleden hebben de bondgenoten niet vaak een strategisch concept opgesteld (in 1952, 1967, 1991 en 1999), maar de geschiedenis lijkt tegenwoordig in een steeds sneller tempo te gaan. Daarom vroeg NAVO-secretaris-generaal Jaap de Hoop Scheffer in februari 2007 om een nieuw strategisch concept, omdat naar zijn mening de operaties in Afghanistan en Kosovo het Bondgenootschap “lessen in de 21ste eeuwse veiligheid hebben opgeleverd. Wij moeten die lessen opnemen in onze beleidsdocumenten, zodat zij in de praktijk ten uitvoer kunnen worden gelegd.”
В миналото съюзническите държави не са изготвяли често стратегически концепции (през 1952, 1967, 1991 и 1999 г.),но в днешно време ритъмът на историята много се ускори. Затова Генералният секретар на НАТО Яп де Хооп Схефер призова за нова стратегическа концепция през февруари 2007 г. с аргумента, че операциите в Афганистан и Косово са предоставили „уроци за XXI век. Ние трябва да ги включим в основните ни документи, за да можем да ги използваме в практиката”.
V minulosti spojenci strategické koncepce příliš často nepřipravovali (v letech 1952, 1967, 1991 a 1999), ale zdá se, že dějiny dnes plynou zrychleným tempem. Proto se generální tajemník NATO, Jaap de Hoop Scheffer, v únoru 2007 vyslovil pro novou strategickou koncepci s tím, že pokračující operace v Afghánistánu a Kosovu poskytly Alianci, podle jeho slov, “lekce z bezpečnosti 21.století. Musíme je zachovat v našich směrnicích, aby mohly být realizovány v praxi.”
Minevikus ei koostanud liitlased strateegilisi kontseptsioone kuigi sageli (need võeti vastu 1952, 1967, 1991 ja 1999), kuid ajalugu näib tänapäeval kiirendavat sammu. Seepärast kutsus NATO peasekretär Jaap de Hoop Scheffer veebruaris 2007 üles koostama uut strateegilist kontseptsiooni, põhjendades seda väitega, et käimasolevad operatsioonid Afganistanis ja Kosovos on pakkunud alliansile „õppetunde 21. sajandi julgeoleku kohta. Meil on vaja need talletada oma juhtdokumentidesse, et neid kasutataks praktikas.”
A múltban a szövetségesek nem gyakran készítettek stratégiai koncepciókat (1952, 1967, 1991 és 1999), azonban a történelem manapság gyors léptekben halad. Ezért van az, hogy 2007 februárjában Jaap de Hoop Scheffer NATO-főtitkár egy új Stratégiai Koncepció szükségességéről beszélt, azzal érvelve, hogy „az afganisztáni és koszovói missziók a Szövetség számára, a XXI. évszázad biztonságából nyújtottak tapasztalatokat. Ezeket be kell építenünk az iránymutató dokumentumainkba, hogy azokat gyakorlatban is megvalósíthassuk”.
Á starfstíma bandalagsins hafa aðildarríkin ekki oft sett fram nýjar varnarstefnur (árið 1952, 1967, 1991 og 1999), en sagan virðist hraðspóla fram á við þessa dagana. Þetta er ástæða þess að framkvæmdastjóri NATO Jaap de Hoop Scheffer hershöfðingi lýsti eftir nýrri varnarstefnu í febrúar 2007, með þeim rökum að verkefnin í Afganistan og Kosovo hafi verið bandalaginu „kennslustund í öryggismálum 21.aldarinnar. Við þurfum að innlima slík atriði í leiðbeinandi skjölum okkar þannig að þau verði grundvöllur framtíðarframkvæmdar.“
Praeityje sąjungininkės strategines koncepcijas rengdavo nedažnai (1952, 1967, 1991 ir 1999 metais), tačiau, manytume, kad šiandien istorijos eiga yra kur kas spartesnė. Štai kodėl 2007 m. vasarį NATO Generalinis Sekretorius Jaapas de Hoopas Schefferis paragino rengti naują strateginę koncepciją, teigdamas, kad vykstančios operacijos Afganistane ir Kosove pateikė Aljansui „XXI amžiaus pamokas. Mums reikia įtvirtinti jas savo vadovaujančiuose dokumentuose, kad būtų galima įdiegti praktikoje“.
Tidligere har ikke de allierte forberedt strategiske konsepter ofte (i 1952, 1967,1991 og 1999), men historien synes å utvikle seg raskt for tiden Derfor ønsket NATOs generalsekretær Jaap de Hoop Scheffer et nytt, strategisk konsept i februar 2007, og hevdet at pågående operasjoner i Afghanistan og Kosovo har gitt Alliansen ”erfaringer fra sikkerhet i det 21. århundre. Vi må bygge dem inn i våre styringsdokumenter slik at de implementeres i praksis”.
W przeszłości członkowie NATO nie przygotowywali koncepcji strategicznych zbyt często (1952, 1967, 1991 i 1999 rok), ale wydaje się, że historia obecnie pędzi do przodu. Dlatego sekretarz generalny NATO Jaap de Hoop Scheffer wezwał w lutym 2007 roku do opracowania nowej koncepcji strategicznej, argumentując, że trwające obecnie operacje w Afganistanie i Kosowie udzieliły Sojuszowi „lekcji na temat bezpieczeństwa w XXI wieku. Musimy zmieścić je i przechować w naszych dokumentach programowych tak, aby były stosowane w praktyce.”
În trecut, aliaţii nu au pregătit frecvent concepte strategice (în 1952, 1967, 1991 şi 1999), însă istoria pare a se derula cu viteză sporită în aceste zile. De aceea, Secretarul General al NATO Jaap de Hoop Scheffer a solicitat un nou concept strategic în februarie 2007, argumentând că operaţiunile în curs de desfăşurare din Afganistan şi Kosovo au oferit Alianţei “lecţii despre securitatea în secolul XXI. Trebuie să le înscriem în documentele noastre programatice, astfel încât acestea să fie transpuse în practică”.
В прошлом страны НАТО готовили стратегические концепции нечасто (в 1952, 1967, 1991 и 1999 году), но в наши дни история развивается ускоренными темпами. Вот почему в феврале 2007 года Генеральный секретарь НАТО Яап де Хооп Схеффер обратился с призывом подготовить новую стратегическую концепцию, подкрепив это следующим доводом: текущие операции в Афганистане и в Косово преподали Альянсу «урок по безопасности XXI века. Мы должны закрепить его в руководящих документах, чтобы реализовывать их на практике».
V minulosti spojenci strategické koncepcie príliš často nepripravovali (v rokoch 1952, 1967, 1991 a 1999), ale zdá sa, že dejiny dnes plynú zrýchleným tempom. Preto sa generálny tajomník NATO, Jaap de Hoop Scheffer, vo februári 2007 vyslovil pre novú strategickú koncepciu s tým, že pokračujúce operácie v Afganistane a Kosove poskytli Aliancii, podľa jeho slov, “lekcie z bezpečnosti 21. storočia. Musíme ich zachovať v našich smerniciach, aby mohli byť realizované v praxi.”
V preteklosti so zaveznice redko pisale strateške koncepte in sicer leta 1952, 1967, 1991 in 1999. Vendar pa se zdi, da se kolo zgodovine danes vrti naprej z dvojno hitrostjo. Zato je Natov generalni sekretar Jaap de Hoop Scheffer februarja 2007 pozval k novemu strateškemu konceptu, češ da so operacije, ki potekajo v Afganistanu in na Kosovu, dale zavezništvu “lekcije o varnosti v 21. stoletju, ki jih moramo zapisati v naše glavne dokumente, tako da se bodo uresničile v praksi.”
Geçmişte stratejik kavramlar çok sık hazırlanmadılar (1952, 1967, 1991, ve 1999); fakat tarih bu günlerde daha hızlı ilerlemektedir. Bu nedenle NATO Genel Sekreteri Jaap de Hoop Scheffer Şubat 2007’de Afganistan ve Kosova’daki operasyonların “İttifak’a 21. yüzyılda güvenlik konusunda birçok ders verdiğini, bu dersleri uygulamaya dökebilmek için bunları dokümanlarımıza entegre etmemiz gerektiğini” ileri sürerek yeni bir stratejik kavram konusundaki ihtiyaca dikkat çekti.
Iepriekš sabiedrotie nav bieži mainījuši savas stratēģiskās koncepcijas (1952., 1967., 1991. un 1999.gadā), bet vēsture mūsdienās virzās uz priekšu ar ātrās pārtīšanas ātrumu. Tāpēc NATO ģenerālsekretārs Jāps de Hops Shēfers 2007.gada februārī aicināja izstrādāt jaunu stratēģisko koncepciju, pamatojot, ka esošās operācijas Afganistānā un Kosovā ir devušas aliansei „21.gadsimta drošības mācības. Mums tās ir jāieliek mūsu vadošajos dokumentos, lai tās tiktu īstenotas praksē.”
  NATO Review - Afganistá...  
Los líderes de las dos orillas del Atlántico tienen la responsabilidad de iniciar un debate público más amplio sobre el conflicto de Afganistán, y para eso se requiere una discusión profunda y significativa, que vaya más allá de las citas ingeniosas y la retórica colorista.
Leaders on both sides of the Atlantic have a responsibility to begin a wider debate with their publics over the conflict in Afghanistan. This requires an insightful and substantive discussion beyond mundane sound-bites and colourful rhetoric.
Pour ceux que les affaires extérieures n’intéressent pas, le conflit en Afghanistan est devenu “la guerre d’hier”. Pour ceux qui s’y intéressent moyennement, il est devenu « l’autre guerre », celle qui génère de temps à autre des petites phrases dans la campagne pour évoquer les différences avec l’Iraq, ou qui fait l’objet des gros titres à l’occasion d’un horrible attentat-suicide ou d’une attaque meurtrière des talibans.
Die politischen Verantwortlichen auf beiden Seiten des Atlantik tragen die Verantwortung, einen breiter angelegten Dialog mit der Öffentlichkeit betreffend den Konflikt in Afghanistan in die Wege zu leiten. Dies setzt eine aufschlussreiche und wesentliche Diskussion voraus, die über nüchterne Nachrichten und blumige Rhetorik hinausgeht.
Compete ai leader di entrambe le sponde dell'Atlantico avviare un più vasto dibattito con le loro opinioni pubbliche sul conflitto in Afghanistan. Ciò richiede un’approfondita e sostanziosa discussione che vada al di là dei brevi accenni e dello sfoggio di retorica.
Os líderes de ambos os lados do Atlântico têm a responsabilidade de iniciar com os seus públicos um debate mais vasto sobre o conflito no Afeganistão. Isto requer um debate profundo e substancial, mais significativo do que máximas mundanas e retórica pitoresca.
لذا، يتعيّن على قادة ضفتيّ الأطلسي أنْ يتحملوا المسؤولية وأنْ يُطلقوا حواراً مباشراً أوسع مع جماهيرهم حول النزاع في أفغانستان. وهذا يتطلّب نقاشاً جادّاً ومتعمقاً يتعدى حدود التعليقات العادية القصيرة والخطابات الرنانة.
Leiders aan weerszijden van de Atlantische Oceaan hebben tot taak een breder debat met het publiek aan te gaan over het conflict in Afghanistan. Dit vereist een inzichtrijke en inhoudelijke discussie die verder gaat dan gemakkelijke soundbytes en kleurrijke retoriek.
Лидерите от двете страни на Атлантика са длъжни да започнат широк дебат с обществеността за конфликта в Афганистан. Необходимо е дискусията да отиде в сърцевината на проблема, а не да се задоволява с изтъркани фрази и пищна риторика.
Vůdčí osobnosti na obou stranách Atlantiku nesou odpovědnost za zahájení debaty s veřejností o válce v Afghánistánu. To vyžaduje hlubokou a skutečnou diskusi mimo mondénně zvučné a barvité rétoriky.
Riigijuhtidel mõlemal pool Atlandit lasub kohustus alustada Afganistani konflikti käsitlevat avalikku arutelu. Selleks on vaja selgepilgulist ja sisutihedat diskussiooni, mis ei koosneks ainult tühjast kärast ja värvikast retoorikast.
Az Atlanti-óceán mindkét partján lévő vezetőknek feladata, hogy szélesebb körű párbeszédet indítsanak a közvéleménnyel, az afganisztáni konfliktussal kapcsolatban. Ehhez az egyszerű híreken és színes retorikán túli tájékozott és tartalmas vita szükséges.
Stjórnmálaleiðtogar beggja vegna Atlantshafsins bera ábyrgð á að hefja víðtækari umræðu við almenning í ríkjum sínum um átökin í Afganistan. Þetta krefst upplýstrar umræðu um kjarna málsins sem kafar dýpra en hversdagslegt orðagjálfur.
Lyderių iš abiejų Atlanto pusių pareiga yra pradėti plačią diskusiją su savo šalių visuomenėmis apie konfliktą Afganistane. Tam reikia ne nuvalkiotų frazių ir tuščios retorikos, o įžvalgios ir prasmingos diskusijos.
Ledere på begge sider av Atlanterhavet har et ansvar for å begynne en mer omfattende debatt med sine befolkninger om konflikten i Afghanistan. Dette krever innsikt og innholdsmessig diskusjon utover de ordinære utdragene av intervjuer og fargerik retorikk.
Przywódcy po obu stronach Atlantyku mają obowiązek rozpocząć szerszą debatę z opinią publiczną w związku z konfliktem w Afganistanie. To wymaga dogłębnych i konkretnych dyskusji wykraczających poza zwykłe slogany i barwną retorykę.
Liderii de pe ambele maluri ale Atlanticului poartă responsabilitatea pentru începerea unei dezbateri mai largi în cadrul opiniei publice din ţările lor privind conflictul din Afganistan. Acest lucru solicită o discuţie profundă şi de substanţă, care să depăşească scurtele declaraţii banale ale politicienilor şi discursul retoric colorat.
Лидеры по обе стороны Атлантики обязаны начать широкое обсуждение с общественностью стран на тему конфликта в Афганистане. Для этого требуется обстоятельная и серьезная дискуссия, идущая дальше светских броских фраз и цветистой риторики.
Vodcovské osobnosti na oboch stranách Atlantiku nesú zodpovednosť za zahájenie debaty s verejnosťou o vojne v Afganistane. To vyžaduje hlbokú a skutočnú diskusiu zbavenej mondénne zvučnej a sfarbenej rétoriky.
Voditelji na obeh straneh Atlantika so dolžni doma začeti širšo debato z javnostjo o konfliktu v Afganistanu. Za to pa so potrebne prodorne in utemeljene razprave in ne zgolj prazne besede in retorični vložki.
Atlantik Okyanusu’nun iki yakasındaki liderlerin Afganistan konusunu halklarıyla daha kapsamlı biçimde tartışmaya açma sorumlulukları vardır. Bu tartışmaların günlük klişelerden uzak ve somut tartışmalar olması gereklidir.
Līderiem abās Atlantijas pusēs ir pienākums uzsākt plašāku diskusiju ar saviem iedzīvotājiem par Afganistānas konflikta būtību. Tam ir nepieciešama padziļināta un neatkarīga diskusija, kas iziet ārpus ikdienas frāžu un puķainās retorikas ietvariem.
  NATO Review - La evoluc...  
Creo que esto también se le puede aplicar a la OTAN. Por eso creo que los responsables de la elaboración de sus políticas actuarían sabiamente si seleccionaran sus prioridades y las limitaran a lo que la Alianza mejor sabe hacer.
The Chinese have a proverb which effectively says that one can enjoy a successful life as long as one knows how to give up the unnecessary things. I think this holds true for NATO. So I believe it would be wise for NATO policy makers to shortlist the priorities which NATO can do best.
Un proverbe chinois dit en substance que pour réussir sa vie il faut savoir renoncer au superflu. Je pense que cela vaut également pour l’OTAN, et qu’il serait bon, dès lors, que les décideurs de l’Organisation sélectionnent les priorités qui correspondent le mieux aux capacités de celle-ci.
In China gibt es ein Sprichtwort, welches besagt, dass man erst dann im Leben erfolgreich sein kann, wenn man es versteht, unnötigen Ballast abzuwerfen. Ich denke, dass dies auch für die NATO zutrifft. Ich glaube daher, dass es klug wäre, wenn die Entscheidungsträger der NATO eine kurze Liste der Prioritäten anlegten, welche die NATO am besten erledigen kann.
I cinesi hanno un proverbio che efficacemente dice che si può avere una vita fortunata se si sa rinunciare alle cose superflue. Penso che questo valga anche per la NATO. Così credo che sarebbe saggio per coloro che decidono la politica della NATO elencare le priorità che la NATO può fare meglio.
Os chineses têm um provérbio que diz que se pode desfrutar de uma boa vida se se souber desistir das coisas desnecessárias. Penso que isto se aplica à NATO. Por isso, acredito que seria sensato da parte dos decisores políticos da NATO fazerem uma selecção das prioridades que a NATO melhor pode desempenhar.
يقول الصينيون إنّه بإمكان المرء أن يتمتّع بحياة ناجحة إذا عرف كيف يتخلّى عن الأمور غير الضرورية. وأعتقد أن هذا ينطبق على حلف الناتو. لذا، أرى من الحكمة أنْ يقوم صنّاع السياسة في حلف الناتو بتقليص قائمة أولوياته وحصرها في المجالات التي برع فيها.
De Chinezen hebben een spreekwoord dat min of meer betekent dat je een succesvol leven kan hebben, als je maar in staat bent niet-noodzakelijke dingen af te staan. Ik denk dat dit ook voor de NAVO geldt. Ik denk dus dat het verstandig is als de NAVO-beleidsmakers een prioriteitenlijst opstellen van de dingen waar de NAVO het beste in is.
Jedno čínské přísloví říká, že člověk se může radovat z úspěšného života, když se umí vzdát zbytečných věcí. Myslím si, že to platí pro NATO. Věřím, že pro politické představitele NATO bude moudrým krokem zkrátit seznam priorit.
Hiinlastel on vanasõna, mis ütleb, et hea elu jaoks tuleb osata loobuda mittevajalikust. Minu arvates kehtib see ka NATO kohta. Seega leian ma, et NATO poliitikakujundajatel oleks mõistlik panna lühidalt paika oma prioriteedid, millega ta kõige paremini toime tuleb.
Kínverjar eiga spakmæli sem segir í reynd að maður geti átt árangursríkt líf, eins lengi og maður veit hvernig maður losar sig við ónauðsynlega hluti. Ég tel að þessu geti verið þannig varið með NATO. Þannig að ég tel að það væri skynsamlegt fyrir stefnumótendur NATO að útbúa stuttan lista yfir þau forgangsverkefni sem NATO á best með að sinna.
Kinai turi patarlę, kurioje įtikinamai sakoma, kad tik tas gali mėgautis laimingu gyvenimu, kuris moka atsisakyti nereikalingų dalykų. Manau, kad tai tinka ir NATO. Todėl esu įsitikinęs, kad išmintingiausia būtų NATO strategams apsiriboti tokiomis prioritetinėmis sritimis, kuriose NATO gali būti veiksmingiausia.
Kineserne har et ordspråk som i virkeligheten sier at man kan nyte et vellykket liv så lenge man vet hvordan man skal gi opp unødvendige ting. Jeg tror at dette gjelder for NATO. Så jeg tror at det vil være lurt for de som utformer NATOs politkk å lage en kort liste over de prioriteter som NATO kan gjøre best.
Chińczycy mają przysłowie, że udane życie możliwe jest wtedy, gdy zrezygnuje się ze zbytecznych rzeczy. Myślę, że to jest prawdą w odniesieniu do NATO. Uważam więc, że mądrą decyzją ze strony twórców polityki NATO byłoby stworzenie krótkiej listy najważniejszych priorytetów, które mogą być najlepiej realizowane przez NATO.
Chinezii au un proverb conform căruia cineva se poate bucura de o viaţă de succes atâta vreme cât ştie să renunţe la lucrurile inutile. Consider că acest lucru este valabil şi pentru NATO. Cred, deci, că ar fi înţelept ca decidenţii NATO să întocmească o listă scurtă de priorităţi pe care NATO le poate îndeplini cel mai bine.
Как гласит китайская мудрость, счастливо проживет тот, кто умеет отказываться от необходимого. Я думаю, это верно и для НАТО. И потому, как мне кажется, руководство НАТО поступило бы мудро, сократив список первоочередных задач, которые эта организация может выполнить лучше всего.
Jedno čínske príslovie hovorí, že človek sa môže radovať z úspešného života, kedy sa vie vzdať zbytočných vecí. Myslím si, že to platí pre NATO. Verím, že pre politických predstaviteľov NATO bude múdrym krokom skrátiť zoznam priorít.
Kitajci imamo pregovor, ki v bistvu pravi, da si v življenju lahko uspešen, če se znaš odpovedati stvarem, ki niso nujne. Mislim, da to velja za Nato. Zato verjamem, da bi bilo pametno, če bi Natovi snovalci politike izdelali ožji seznam prednostnih nalog, ki jih Nato lahko najbolje opravi.
Bir Çin atasözü insan gereksiz şeylerden vazgeçmeyi bilirse başarılı bir yaşam sürebilir der. Bence bu NATO için de geçerlidir. Bu nedenle NATO politika yapıcılarının NATO’nun en iyi yapabildiği işleri bir öncelik sırasına sokmaları akıllıca olur
Ķīniešiem ir sakāmvārds, kas skaidro, ka cilvēks var baudīt veiksmīgu dzīvi, ja zina, kā atteikties no nevajadzīgām lietām. Manuprāt, tas attiecas arī uz NATO. Tāpēc es domāju, ka būtu labi, ja NATO politikas veidotāji izveidotu to prioritāšu īso sarakstu, ko NATO varētu izdarīt vislabāk.
  NATO Review - La dinámi...  
Debería establecerse un consenso político al más alto nivel sobre cuál es el tipo más probable de amenaza terrorista que pueden sufrir sus países miembros en los próximos 10 ó 15 años. Y eso implica responder a preguntas bastante difíciles, como:
The NATO strategy for combating terrorism should clearly define the nature of the current terrorist threat that the Alliance and its members are facing. A political consensus on what type of terrorist threat NATO member countries are most likely to face over the next 10 to 15 years should be established at the highest level. This involves asking difficult questions, such as:
La stratégie OTAN de lutte contre le terrorisme devrait définir clairement la nature de la menace à laquelle l’Alliance et ses membres ont à faire face. Un consensus politique sur le type de menace terroriste auquel les pays membres risquent le plus vraisemblablement de se trouvés confrontés au cours des dix à quinze prochaines années devrait intervenir au plus haut niveau, ce qui implique que l’on pose des questions difficiles, notamment :
Die NATO-Strategie zur Terrorismusbekämpfung sollte eindeutig die Art der aktuellen terroristischen Bedrohung definieren, der das Bündnis und seine Mitglieder ausgesetzt sind. Ein politischer Konsens zu der Frage, welcher Art von terroristischen Bedrohungen die NATO-Mitgliedstaaten wahrscheinlich in den kommenden 10 bis 15 Jahren ausgesetzt sein werden, sollte auf höchster Ebene ausgearbeitet werden. In diesem Rahmen müssen auch schwierige Fragen gestellt werden wie:
La strategia della NATO per combattere il terrorismo dovrebbe definire chiaramente la natura dell’attuale minaccia terroristica che l'Alleanza ed i suoi membri fronteggiano. Si dovrebbe pervenire ad un consenso politico al più alto livello su che tipo di minaccia terroristica è assai probabile che i paesi membri della NATO debbano fronteggiare nei prossimi 10-15 anni. Ciò richiede una risposta a dei difficili quesiti:
A estratégia da NATO de combate ao terrorismo deveria definir claramente a natureza da actual ameaça terrorista que a Aliança e os seus membros enfrentam. Deveria ser alcançado um consenso político, ao mais alto nível , acerca do tipo de ameaça terrorista que os países membros terão mais probabilidade de enfrentar nos próximos dez a quinze anos. Para isso, é necessário colocar perguntas difíceis, como por exemplo:
يجب أن تحدد استراتيجية الناتو لمحاربة الإرهاب طبيعة الأخطار الإرهابية التي يواجهها الحلف وأعضاؤه في الوقت الراهن، كما يجب التوصل إلى إجماع سياسي على أعلى المستويات حول طبيعة الأخطار الإرهابية التي يرجح أن تواجهها دول الناتو خلال العشرة أو الخمسة عشر عاماً القادمة. وهذا يتطلب منا طرح أسئلة معينة مثل ما يلي:
De NAVO-strategie voor de bestrijding van terrorisme dient een duidelijke definitie te omvatten van de aard van de huidige terroristische dreiging waar het Bondgenootschap en zijn leden mee te maken hebben. Er moet een politieke consensus komen over het type terroristische dreiging waaraan de NAVO-lidstaten de komende 10 à 15 jaar vermoedelijk het hoofd zullen moeten bieden. Daarvoor moeten moeilijke vragen worden gesteld als:
Стратегията на НАТО за борба с тероризма трябва ясно да определи естеството на сегашните терористични заплахи, пред които са изправени Алиансът и държавите-членки. Трябва да се постигне политически консенсус на най-високо равнище по отношение на типа терористични заплахи, с които страните от НАТО ще се сблъскват през следващите 10-15 години. Това включва повдигането на трудни въпроси, като например
Strategie NATO pro boj s terorismem by měla jasně definovat povahu současných teroristických hrozeb, se kterými je dnes Aliance konfrontována. Politický konsenzus týkající se typu terorismu, kterému budou spojenci s největší pravděpodobností čelit v průběhu následujících 10 až 15 let, by měl být dosažen na nejvyšší úrovni. Tento problém zahrnuje obtížné otátky, jako například:
NATO terrorismi vastu võitlemise strateegia peaks selgelt määratlema terrorismiohu iseloomu, millega allianss ja tema liitlasriigid praegu silmitsi on. Poliitiline konsensus küsimuses, mis laadi terrorismioht on järgneva 10–15 aasta jooksul kõige tõenäolisem, tuleks saavutada kõige kõrgemal tasandil. Selleks tuleb küsida raskeid küsimusi, nagu näiteks:
A NATO terrorizmus ellenes stratégiájának egyértelműen meg kell határoznia a Szövetséget és tagjait jelenleg érő terrorista fenyegetés természetét. A lehető legmagasabb szinten kell politikai konszenzusra jutni abban, hogy az elkövetkezendő 10-15 év során milyen jellegű terrorfenyegetéssel kell szembenéznie a NATO tagországainak. Ehhez olyan nehéz kérdéseket kell tisztázni, mint az alábbiak:
Varnarstefna NATO gegn hryðjuverkum ætti að skilgreina með skýrum hætti eðli þeirrar hryðjuverkaógnar sem bandalagsþjóðirnar standa nú frammi fyrir. Ná þarf pólitískri einingu á háttsettustu stöðum um hvaða tegund hryðjuverkaógnar er líklegast að bandalagsþjóðirnar standi frammi fyrir næstu tíu til fimmtán árin. Þetta hefur í för með sér að spyrja verður erfiðra spurninga á borð við:
NATO kovos su terorizmu strategija turėtų aiškiai apibrėžti terorizmo grėsmę, su kuria šiandien susiduria Aljansas ir jo narės. Aukščiausiu lygiu turi būti pasiektas visuotinis sutarimas dėl to, su kokio pobūdžio terorizmo grėsme greičiausiai teks susidurti NATO narėms per artimiausius 10–15 metų. Tam reikia rasti atsakymus į šiuos sunkius klausimus:
NATOs strategi for å bekjempe terrorisme bør klart definere innholdet i dagens terrortrussel som Alliansen og dens medlemmer står overfor. En politisk konsensus om hvilke type terrortrusler NATOs medlemsland trolig vil stå overfor i de neste 10 til 15 år bør bli etablert på høyeste nivå. Dette involverer å stille vanskelige spørsmål, slik som:
Natowska strategia zwalczania terroryzmu powinna jasno zdefiniować charakter bieżących zagrożeń terrorystycznych stojących przed Sojuszem i jego państwami członkowskimi. Pożądane jest osiągnięcie na najwyższym szczeblu konsensusu dotyczącego rodzaju zagrożeń terrorystycznych, z jakimi Sojusz i jego państwa członkowskie najprawdopodobniej zetkną się w ciągu najbliższych 10-15 lat. To wymaga zadania trudnych pytań, takich jak:
Strategia NATO pentru combaterea terorismului ar trebui să definească în mod clar natura actualei ameninţări teroriste cu care se confruntă Alianţa şi membrii săi. Ar trebui realizat un consens politic la cel mai înalt nivel în privinţa tipului de ameninţări teroriste cu care este cel mai probabil să se confrunte ţările membre NATO în următorii 10-15 ani. Acest lucru implică să ne punem unele întrebări dificile:
Стратегия НАТО по борьбе с терроризмом должна четко определить характер существующей в настоящий момент террористической угрозы, с которой сталкивается Североатлантический союз и его члены. На самом высоком уровне необходимо выработать политический консенсус по вопросу о том, с какого рода террористической угрозой страны-члены НАТО столкнутся в ближайшие 10–15 лет. Для этого необходимо задать сложные вопросы, например такие:
Stratégia NATO pre boj s terorizmom by mala jasne definovať povahu súčasných teroristických hrozieb, s ktorými je dnes Aliancia konfrontovaná. Politický konsenzus tykajúci sa typu terorizmu, ktorému budú spojenci s najväčšou pravdepodobnosťou čeliť v priebehu nasledujúcich 10 až 15 rokov, by mal byť dosiahnutý na najvyššej úrovni. Tento problém zahrňuje zložité otázky, ako napríklad:
Natova strategija boja proti terorizmu mora jasno določati naravo trenutnih terorističnih groženj, ki pretijo zavezništvu in njegovim članicam. Na najvišji ravni je treba doseči politično soglasje o tem, s katero vrsto teroristične grožnje se bodo najverjetno soočale Natove države članice v naslednjih 10-ih do 15-ih letih. To pomeni, da si bo treba zastaviti naslednja težka vprašanja:
NATO’nun terörizmle mücadele konusundaki stratejisinin bugün İttifak ve müttefiklerinin karşı karşıya olduğu terörist tehditlerin doğasını açık şekilde tanımlaması gereklidir. NATO üyesi ülkelerin önümüzdeki 10-15 yıl içinde ne tür terörist tehditlerle karşılaşabilecekleri konusunda üst düzeyde siyasi bir fikir birliğine ulaşılmalıdır. Bu da aşağıdakiler gibi bazı zor soruların sorulmasını gerektirir:
NATO terorisma apkarošanas stratēģijā ir skaidri jādefinē pašreizējo terorisma draudu aliansei un tās dalībvalstīm raksturs. Pašā augstākajā līmenī ir jāpanāk politiskais konsenss par to, kādus draudus aliansei nāksies apkarot tuvākajos 10-15 gados. Tas būs saistīts ar sarežģītu jautājumu uzdošanu, kā:
  La reforma de la policí...  
COPPOLA: Los oficiales de policía no están bien pagados, y eso puede provocar que aparezcan casos de corrupción, que no se puede achacar a todo el cuerpo, pero que existe.
COPPOLA: I poliziotti non sono pagati molto bene. E questo, qualche volta, può determinare dei casi di corruzione, che non sono diffusi, ma esistono.
COPPOLA: Os agentes da polícia não ganham muito bem. E, às vezes, isto pode levar a alguns casos de corrupção, o que não é o caso de toda a gente, mas acontece.
كوبولا: لا يحصل رجال الشرطة على أجور مرتفعة، الأمر الذي قد يدفعهم للتورط في قضايا الفساد، وهو الأمر الذي لا يعد شائعاً ولكنه موجود.
COPPOLA: Politieambtenaren worden niet erg goed betaald. En dat kan soms leiden tot gevallen van corruptie, het geldt niet voor iedereen, maar het is er wel.
КОПОЛА: Полицейските служители не са добре платени. И това понякога води до корупция, което, разбира се, не важи за всички, но е факт.
COPPOLA:Policisté nejsou dobře placeni. A tento fakt může někdy vést k případům korupce, která však není pravidlem u každého policisty, ale existuje.
COPPOLA: Politseinike palk ei ole tõesti suur. Mõnikord põhjustab see korruptsiooni, mis ei ole küll väga levinud, kuid mida esineb.
COPPOLA: A rendőrök nem túl jól fizetettek. És néha ez, bizonyos esetekben korrupcióhoz vezethet, amely nem mindenkire jellemző, de jelen van.
COPPOLA: Lögreglumenn eru ekki á háum launum. Og það getur, í sumum tilvikum, leitt til spillingartilvika sem eru ekki almenn, en þau eru til staðar.
COPPOLA: Policijos pareigūnams nėra labai daug mokama. Ir tai gali kartais būti korupcijos priežastis, ir nors ne kiekvienas yra korumpuotas, tačiau ji egzistuoja.
COPPOLA: Politioffiserer lønnes ikke veldig godt. Og dette kan noen ganger også føre til enkelte korrupsjonssaker som ikke er alminnelig for alle, men det er mulig.
COPPOLA:Oficerowie policji nie są dobrze opłacani. A to w pewnych okolicznościach może prowadzić do korupcji, która nie jest czymś powszechnym dla każdego, ale jest obecna.
COPPOLA: Ofiţerii de poliţie nu sunt foarte bine plătiţi. Şi, uneori, acest lucru poate conduce, de asemenea, la unele cazuri de corupţie, care nu este o caracteristică a tuturor, dar este prezentă.
COPPOLA:Policajti nie sú dobre platení. A tento fakt môže niekedy viesť k prípadom korupcie, ktorá však nie je pravidlom u každého policajta, ale existuje..
COPPOLA: Polisin maaşı düşük. Ve bu da bazen hepimizin bildiği gibi bazı yolsuzluklara yol açabilir. Bu da oluyor.
KOPPOLA: Policijas virsnieku darbs netiek īpaši labi atalgots. Un tas, laiku pa laikam, var novest pie atsevišķiem korupcijas gadījumiem, kas nav tipiski, bet tomēr gadās.
  Seguridad y elecciones ...  
Esto produce todavía más inseguridad en una sociedad con una administración débil. Creo que a veces eso fuerza a las familias de las víctimas a huir y entrar al servicio de la oposición armada. Se convierten así en rehenes religiosos o económicos, dispuestos a cometer crímenes como respuesta a lo que sucede en su país.
This again causes insecurity in a society that has a weak administration. I believe that this forces some victims families to escape and enter the service of armed opposition. They become cheap religious or economic hostages, ready to commit any crime in reaction to what happens in his country. These victims not only do not take part in elections, but also want to disrupt others.
C’est un autre facteur d’insécurité dans une société dotée d’une administration faible. Je pense que les membres de certaines familles victimes se trouvent ainsi contraints de s’enfuir et de rallier les rangs de l’opposition armée, devenant alors des otages religieux ou économiques peu coûteux, prêts à commettre n’importe quel crime en réaction à ce qui se passe dans leur pays. Ces victimes non seulement ne participent pas aux élections, mais elles sont aussi décidées à semer la perturbation.
Dies wiederum verursacht Unsicherheit in einer Gesellschaft mit einer schwachen Verwaltung. Ich glaube, dass dies manche Opferfamilien zwingt, zu fliehen und sich in den Dienst des bewaffneten Widerstands zu stellen. Sie werden zu billigen religiösen oder wirtschaftlichen Geiseln, die bereit sind, als Reaktion auf die Geschehnisse in ihrem Land gleich welches Verbrechen zu begehen. Diese Opfer nehmen nicht nur nicht an den Wahlen teil, sondern wollen auch andere daran hindern.
Ancora, una tale situazione causa insicurezza in una società che ha un'amministrazione debole e che costringe alcuni familiari delle vittime a scappare e a mettersi al servizio dell’opposizione armata. Costoro diventano così dei poveri ostaggi della religione o del denaro, pronti a commettere ogni crimine in reazione a quanto accade nel proprio paese. Queste vittime non solo non partecipano alle elezioni, ma vogliono impedire che altri lo facciano.
Por seu lado, isto causa insegurança numa sociedade em que a administração é fraca. Acredito que isso força algumas famílias de vítimas a fugir e a entrar ao serviço da oposição armada. Tornam-se reféns religiosos ou económicos baratos, prontos a cometer qualquer crime como reacção ao que acontece no seu país. Estas vítimas não só não participam nas eleições, como querem impedir os outros de o fazerem.
وهذا سبب آخر لانعدام الأمن في مجتمع له إدارة مركزيّة ضعيفة. وأعتقد أنّ الشعور بانعدام الأمن هو الذي دفع بعض العائلات إلى تأييد المعارضة المسلّحة للحكومة الأفغانية. ذلك لأنّ هذه العائلات تحوّلت إلى رهائن دينية أو اقتصادية رخيصة مستعدّة لارتكاب أيّ جريمة، كردّ فعل على ما يجري في البلاد. ولا تُحجم هذه العائلات عن المشاركة في الانتخابات فحسب، بل تسعى أيضاً لمنع الآخرين من المشاركة فيها.
Dit veroorzaakt nog meer onveiligheid in een samenleving met een zwakke regering. Ik geloof dat dit de familie van sommige slachtoffers dwingt te ontsnappen en in dienst te treden van de gewapende oppositie. Zij worden goedkope religieuze of economische gijzelaars, die bereid zijn iedere misdaad te begaan, in reactie op wat er in dit land gebeurt. Deze slachtoffers nemen niet alleen geen deel aan de verkiezingen, zij willen ook anderen daarvan weerhouden.
Това допълнително поражда несигурност в обществото, управлявано от слаба администрация. И пак това според мен принуждава семействата на някои жертви да избягат и да се присъединят към въоръжената опозиция. Така те се превръщат в евтини религиозни или икономически заложници, готови да извършат всякакви престъпления като реакция на ставащото в страната. Тези жертви не само не участват в изборите, а се и опитват да пречат на други да участват в тях.
Tento stav provokuje nedostatek bezpečnosti ve společnosti, jejíž státní správa je chatrná a nestabilní. Jsem přesvědčen, že tyto poměry dohánějí rodiny obětí tohoto systému k interní emigraci a ke vstupu do ozbrojeného odboje. Stávají se tak levnými náboženskými a ekonomickými rukojmími, která jsou schopna, v reakci na situaci v zemi, jakéhokoliv zločinu. Tyto ve skutečnosti oběti se nejen nezúčastňují voleb, ale rovněž se snaží od nich odrazovat ostatní občany.
Ka see suurendab ebakindlustunnet ühiskonnas, kellel on nõrk valitsus. Minu arvates sunnib see nii mõnegi kannatanu perekonda põgenema ja astuma relvastatud opositsiooni teenistusse. Neist saavad odavad usulised või majanduslikud pantvangid, kes on vastuseks maal toimuvale valmis toime panema mis tahes kuritegu. Sellised kannatanud mitte ainult ei soovi valimistel osaleda, vaid ka tahavad takistada teiste osalemist.
Mindez bizonytalanságot okoz egy olyan társadalomban, amely gyengén kormányzott. Úgy hiszem, hogy ez viszi rá egyes áldozatok családjait arra, hogy elmeneküljenek és a fegyverese ellenállás soraiba álljanak. Olcsó vallási vagy gazdasági túszokká válnak, akik készen állnak bármilyen bűncselekmény elkövetésére, mintegy reagálva mindarra, ami az országukban történik. Ezek az áldozatok nem csak hogy nem vesznek részt a választásokon, de másokat is meg akarnak akadályozni ebben.
Þetta veldur óöryggi innan samfélags þar sem miðstjórnarvaldið er veikt. Ég held að þetta neyði sumar fjölskyldur fórnarlambanna til að flýja og ganga til liðs við vopnaða uppreisnarmenn. Þeir verða ódýrir trúarlegir og efnahagslegir gíslar, sem reiðubúnir eru til að fremja hvaða glæp sem er sem viðbragð við því sem er að gerast í landi þeirra. Þessi fórnarlömb munu ekki bara neita að taka þátt í kosningunum, þau munu vilja trufla þær.
Tai ir vėl sukelia nesaugumo jausmą visuomenėje, turinčioje silpną administraciją. Manau, kad kaip tik šios priežastys ir verčia kai kurių nukentėjusiųjų šeimas gelbėtis stojant tarnauti ginkluotai opozicijai. Jie tampa pigiais religiniais arba ekonominiais įkaitais, pasirengusiais įvykdyti bet kurį nusikaltimą, kaip atsaką tam, kas darosi jų šalyje. Tokie žmonės-aukos ne tiktai patys nedalyvauja rinkimuose, bet ir stengiasi sukliudyti tai daryti kitiems.
Dette forårsaker så usikkerhet i et samfunn som har en svak administrasjon. Jeg tror at dette tvinger familiene til noen ofre til å flykte og gå i tjeneste til den væpnete opposisjonen. De blir billige religiøse eller økonomiske gisler, klare til å begå enhver kriminell handling som reaksjon på det som skjer i deres land. Disse ofrene unlater ikke bare å delta i valgene, de ønsker også å hindre andre i å delta.
To z kolei rodzi poczucie braku bezpieczeństwa w społeczeństwie, które ma słabą administrację. Wierzę, że to skłania niektóre rodziny ofiar do ucieczki i oddania się na służbę uzbrojonej opozycji. Stają się oni tanimi religijnymi i ekonomicznymi zakładnikami, gotowymi popełnić każdą zbrodnię w reakcji na to, co się dzieje w ich kraju. Te ofiary nie tylko nie wezmą udziału w wyborach, ale chcą także przeszkodzić w tym innym.
Această conjunctură generează, de asemenea, insecuritate într-o societate cu o administraţie slabă. Cred că unele familii care cad victimă acestei situaţii sunt forţate să caute o ieşire prin intrarea în serviciul opoziţiei armate. Membrii acestora devin cu uşurinţă ostateci din punct de vedere religios sau economic, gata să comită orice infracţiune în răspuns la ceea ce se întâmplă în ţară. Aceste victime nu numai că nu iau parte la alegeri, ci vor, de asemenea, să-i împiedice şi pe alţii să participe.
Это вновь ведет к незащищенности в обществе, администрация в котором слаба. Полагаю, именно это обстоятельство вынуждает отдельные семьи жертв обратиться в бегство и перейти на службу вооруженной оппозиции. Они становятся дешевыми религиозными или экономическими заложниками, готовыми совершить любые преступления в ответ на то, что происходит в этой стране. Эти жертвы не только не участвуют в выборах, но и хотят помешать другим.
Tento stav provokuje nedostatok bezpečnosti v spoločnosti, ktorej štátna správa je úbohá a nestabilná. Som presvedčený, že tieto pomery doháňajú rodiny obetí tohto systému k internej emigrácii a k vstupu do ozbrojeného odboja. Stávajú sa tak lacnými náboženskými a ekonomickými rukojemníkmi, ktorí sú schopní, v reakcii na situáciu v krajine, akéhokoľvek zločinu. Tieto v skutočnosti obeti sa nie len volieb nezúčastňujú, ale taktiež sa snažia od nich odradzovať ostatných občanov.
To pa zopet povzroča negotovost v družbi s šibko administracijo. Menim, da so zaradi tega nekatere družine žrtev prisiljene zbežati in se pridružiti vrstam oborožene opozicije. Tako postanejo poceni verski ali gospodarski talci, pripravljeni zagrešiti kakršen koli zločin kot odgovor na to, kar se dogaja v državi. Te žrtve ne samo da se ne udeležujejo volitev, ampak želijo od tega odvrniti tudi druge.
Bu da zayıf bir idareye sahip olan toplumdaki güvensizlik duygusunu arttırır. Sanıyorum bu insanlarca öldürülmüş bazı kişilerin aileleri mecburen silahlı muhalif gruplara katılıyorlar. Ucuz rehineler oluyorlar –dini veya ekonomik- ve ülkelerinde olanlara bir reaksiyon olarak her suçu işlemeye hazır oluyorlar. Bu kurbanlar seçimlere katılmıyorlar ve diğerlerinin katılmasını engellemeye çalışıyorlar.
Tas atkal izraisa nedrošību sabiedrībā, kurai ir vāja administrācija. Es uzskatu, ka tas liek atsevišķām upuru ģimenēm meklēt izeju un stāties bruņotas opozīcijas dienestā. Tie kļūst par lētiem reliģijas vai ekonomikas upuriem, kas ir gatavi pastrādāt jebkuru noziegumu, reaģējot uz to, kas notiek viņu valstī. Šie upuri ne tikai paši nepiedalās vēlēšanās, bet arī vēlas neļaut to darīt citiem.
  Nato Review  
Y lo más importante, los militares - sean o no de países OTAN - somos militares por encima de todo y tenemos una preparación y una escala de valores muy parecidas. Por eso la experiencia está resultando enormemente positiva.
It's actually quite easy to work together. This is the result of ten years of cooperating with NATO in the framework of the Partnership for Peace, as well as our experience in Bosnia and Herzegovina where Sweden deployed 12 battalions in the 1990s. Moreover, in Kosovo we have already been working together for five years. Critically, all soldiers - whether NATO or non-NATO - are, above all, soldiers with similar training and similar values. This makes the overall experience extremely positive.
Le travail est, en vérité, très facile. C'est le résultat de dix années de coopération avec l'OTAN dans le cadre du Partenariat pour la paix, ainsi que de notre expérience en Bosnie-Herzégovine, où la Suède a déployé douze bataillons pendant six ans, dans les années 1990. Qui plus est, au Kosovo, nous collaborons depuis cinq ans. L'essentiel, c'est que tous les hommes présents - qu'ils appartiennent ou non à l'OTAN - soient avant tout des soldats possédant une formation et des valeurs similaires. Cela rend l'expérience globale extrêmement positive.
Man will es vielleicht nicht glauben, aber es ist ganz leicht zusammenzuarbeiten. Dies ist eine Folge der zehnjährigen Zusammenarbeit mit der NATO im Rahmen der Partnerschaft für den Frieden sowie das Ergebnis unserer Erfahrungen in Bosnien und Herzegowina, wo Schweden in den 90er Jahren 12 Bataillone stationierte. Zudem arbeiten wir im Kosovo auch schon seit fünf Jahren zusammen. Hierbei ist es von entscheidender Bedeutung, dass alle Soldaten - seien sie aus NATO-Staaten oder aus anderen Ländern - in erster Linie Soldaten mit ähnlicher Ausbildung und mit ähnlichen Wertvorstellungen sind. Dadurch werden die Erfahrungen mit der Zusammenarbeit insgesamt äußerst positiv.
In realtà, è piuttosto facile lavorare insieme. Ciò si deve a dieci anni di cooperazione con la NATO nel contesto del Partenariato per la Pace, come pure alla nostra esperienza in Bosnia Erzegovina, dove negli anni '90 la Svezia ha dispiegato 12 battaglioni. Inoltre, sono già cinque anni che lavoriamo insieme in Kosovo. E' fondamentale che tutti i soldati - appartenenti o meno alla NATO - siano innanzitutto dei soldati con addestramento e valori simili. Ciò rende nel complesso l'esperienza estremamente positiva.
É realmente bastante fácil trabalhar em conjunto. Isto é a consequência de dez anos de cooperação com a OTAN no quadro da Parceria para a Paz, bem como da nossa experiência na Bósnia-Herzegovina, para onde a Suécia destacou 12 batalhões no espaço de seis anos, nos anos 90. Além disso, no Kosovo já trabalhámos em conjunto durante cinco anos. De facto, todos os soldados - da OTAN ou não - são, acima de tudo, soldados com treino semelhante e valores semelhantes. Isto torna a experiência geral extremamente positiva.
Στην πραγματικότητα είναι εύκολο να εργάζονται μαζί. Κάτι που οφείλεται στη δεκαετή συνεργασία με το ΝΑΤΟ στο πλαίσιο της Σύμπραξης για την Ειρήνη, όπως επίσης και από την εμπειρία μας στην Βοσνία και Ερζεγοβίνη όπου η Σουηδία ανέπτυξε 12 τάγματα στη δεκαετία του 1990. Επιπλέον, στο Κοσσυφοπέδιο ήδη εργαζόμαστε μαζί για πέντε χρόνια. Ουσιωδώς, όλοι οι στρατιώτες -είτε είναι ΝΑΤΟϊκοί είτε μη ΝΑΤΟϊκοί- πάνω από όλα είναι στρατιώτες, με παρόμοια εκπαίδευση και παρόμοιες αξίες. Αυτό κάνει τη συνολική εμπειρία εξαιρετικά θετική.
Понастоящем безпроблемно работим заедно. Това е резултат от десетгодишното сътрудничество с НАТО в рамките на Партньорство за мир, както и на опита ни от Босна и Херцеговина, където през 90-те години Швеция участва с 12 батальона. А и в Косово вече пет години действаме заедно. В крайна сметка всички воини, от НАТО или не, имат подобна подготовка и едни и същи ценности. Затова опитът е изключително положителен.
Pracuje se nám společně celkem snadno. Je to výsledek jednak desetileté spolupráce s NATO v rámci Partnerství pro mír a jednak našich zkušeností z Bosny a Hercegoviny, kde Švédsko mělo v devadesátých letech dvanáct praporů. V Kosovu už navíc spolupracujeme pět let. Všichni příslušníci – ať z NATO či odjinud – jsou konec konců hlavně vojáky se stejným výcvikem a stejnými hodnotami. Díky tomu je celková zkušenost nesmírně pozitivní.
Det er faktisk ganske let. Det er resultatet af ti års samarbejde med NATO inden for rammerne af Partnerskab for Fred samt vores erfaringer fra Bosnien-Hercegovina, hvor Sverige i 1990'erne indsatte 12 bataljoner i seks år. Derudover har vi arbejdet sammen i Kosovo i fem år. Det afgørende er, at alle soldaterne - uanset om de kommer fra NATO-lande eller lande uden for NATO - er soldater med ensartede træning og ensartede værdier. Det gør den generelle erfaring ekstremt positiv.
Koos töötamine on tegelikult üsna lihtne. Seda tänu nii kümneaastasele koostööle NATO rahupartnerlusprogrammi raames kui ka meie kogemusele Bosnias ja Hertsegoviinas, kuhu Rootsi saatis 1990. aastatel 12 pataljoni. Kosovos oleme me koos töötanud juba viis aastat. Kõige olulisem on see, et kõigil sõjaväelastel, olgu nad NATO riikidest või mujalt, on sarnane väljaõpe ja nad jagavad samu väärtusi. Seetõttu on kogemus ülimalt positiivne.
Valójában egészen könnyű a közös munka. Ez a Békepartnerség keretében a NATO-val folytatott tíz éves együttműködés, valamint Bosznia- Hercegovinában szerzett tapasztalataink eredménye, ahol Svédország 12 zászlóaljat vonultatott fel a 90-es években. Sőt mi több, Koszovóban már öt éve dolgozunk együtt. Kritikusan szemlélve minden katona – legyen akár NATO-, akár nem NATO-katona – mindenek előtt hasonló kiképzést kapott és hasonló értékeket vall magának. Ez az általános tapasztalatokat rendkívül pozitívvá teszi.
Samvinnan gengur raunar mjög greiðlega. Það má þakka tíu ára samstarfi við NATO innan ramma Samstarfsins í þágu friðar og einnig reynslu okkar í Bosníu og Herzegóvínu, en þangað sendu Svíar 12 herfylki á tíunda áratugnum. Þar að auki höfum við nú þegar starfað saman í Kosovo í fimm ár. Það sem mestu máli skiptir er að hermenn – hvort sem þeir eru frá NATO eða ekki – eru fyrst og fremst hermenn með svipaða þjálfun að baki og svipað gildismat. Þess vegna er reynslan í heild afar jákvæð.
Iš tiesų dirbti kartu yra gana lengva. Taip yra todėl, kad jau dešimt metų kartu su NATO dalyvaujame Partnerystės taikos labui programoje bei esame įgiję patirties Bosnijoje ir Hercegovinoje, kur Švedija nuo 1990-ųjų buvo dislokavusi 12 batalionų. Be to, mes jau penkerius metus kartu dirbame Kosove. Svarbiausia yra tai, kad visi kariai - ar NATO, ar ne NATO - yra panašiai apmokyti ir tiki panašiomis vertybėmis. Tai garantuoja visapusiškai teigiamą patirtį.
Det er faktisk ganske lett å arbeide sammen. Det er resultatet av ti år med samarbeid med NATO innen rammen av Partnerskap for fred, så vel som vår erfaring fra Bosnia og Hercegovina, der Sverige deployerte 12 bataljoner i 1990-årene. Videre, i Kosovo har vi allerede arbeidet sammen i fem år. Det som er avgjørende er at alle soldater -enten man tilhører NATO eller ikke -fremfor alt er soldater med den likeverdig trening og de samme verdier. Dette gjør den totale erfaringen ekstremt positiv.
Przeciwnie, współpraca jest całkiem łatwa. Jest to owocem dziesięcioletniej współpracy z NATO w ramach Partnerstwa dla Pokoju, a także naszych doświadczeń w Bośni i Hercegowinie, gdzie, w latach 90., Szwecja przez sześć lat stacjonowała łączną liczbę 12 batalionów. Ponadto, w Kosowie współpracujemy już od pięciu lat. Co najważniejsze, wszyscy żołnierze – czy z NATO, czy państw pozostających poza Sojuszem – są przede wszystkim żołnierzami o podobnym wyszkoleniu i podobnych wartościach. To sprawia, że całe to doświadczenie jest niezwykle pozytywne.
De fapt, este simplu să lucrăm împreună, datorită atât celor zece ani de cooperare cu NATO în cadrul Parteneriatului pentru Pace, cât şi experienţei pe care o avem în Bosnia - Herţegovina, unde Suedia a dislocat 12 batalioane în ultimul deceniu al secolului trecut. În plus, în Kosovo lucrăm împreună deja de cinci ani. O importanţă deosebită o are faptul că toţi militarii, chiar dacă provin sau nu din state NATO, sunt în primul rând militari care au aceeaşi instruire şi împărtăşesc aceleaşi valori. Acest fapt face ca întreaga experienţă trăită aici să fie una extrem de pozitivă.
На самом деле нам весьма просто работать вместе. Это - результат десяти лет сотрудничества по программе НАТО «Партнерство ради мира», а также нашего опыта в Боснии и Герцеговине, где в девяностые годы было развернуто двенадцать шведских батальонов. Более того, в Косово мы взаимодействуем уже пять лет. Самое главное то, что у всех военнослужащих - и из стран НАТО, и других стран - похожая учебно-боевая подготовка и одинаковые ценности. Поэтому в целом опыт нашей работы положителен.
Pracovať spolu s nimi je vlastne celkom ľahké. Je to výsledok desiatich rokov spolupráce v rámci Partnerstva za mier, ako aj našich skúseností z Bosny a Hercegoviny, kde malo Švédsko v deväťdesiatych rokoch nasadených 12 práporov po dobu šiestich rokov. Okrem toho v Kosove pracujeme spolu už päť rokov. Veľmi dôležité je, že všetci vojaci – či už z členských krajín NATO alebo nie – sú predovšetkým vojaci s podobným výcvikom a vyznávajú podobné hodnoty. Preto sú celkové skúsenosti skutočne veľmi pozitívne.
Pravzaprav je delati skupaj precej enostavno. To je rezultat desetih let sodelovanja z Natom v okviru Partnerstva za mir, pa tudi naših izkušenj iz Bosne in Hercegovine, kamor je Švedska v devetdesetih letih poslala 12 bataljonov. Poleg tega na Kosovu sodelujemo že pet let. Najpomembneje pa je, da so vsi vojaki, bodisi iz članic Nata ali iz nečlanic, predvsem vojaki s podobnim usposabljanjem in s podobnimi vrednotami. Zaradi tega je celotna izkušnja izredno pozitivna.
On yıldır Barış İçin Ortaklık çerçevesi dahilinde NATO ile işbirliği yaptık; 1990'larda İsveç Kosova'da 12 tabur konuşlandırdı. Bu deneyimlerimiz sayesinde birlikte çalışmak zor olmuyor. Ayrıca Kosova'da zaten beş yıldır birlikte çalışmaktayız. En önemlisi ister NATO ülkelerinden, isterse NATO dışından gelsinler, bu askerlerin hepsi öncelikle benzer eğitim ve değerlere sahip. Bu da çalışmaları olumlu hale getiriyor.
Kopā strādāt ir diezgan viegli. Tas ir 10 gadu ilgas sadarbības ar NATO programmas “Partnerattiecības mieram” ietvaros, kā arī mūsu pieredzes Bosnijā un Hercegovinā rezultāts, kur 1990.gados Zviedrijas 12 bataljoni uzturējās 6 gadus. Turklāt Kosovā mēs strādājam kopā jau piecus gadus. Kritiski runājot, visi karavīri, neatkarīgi no tā, vai tie ir no NATO valstīm vai partnervalstīm, ir ar līdzīgu apmācību un līdzīgu vērtību izpratni. Tas veido ļoti pozitīvu kopējo pieredzi.
Навпаки, дуже легко. Це результат десяти років співробітництва з НАТО в рамках програми “Партнерство заради миру” і досвіду, набутого в Боснії та Герцеговині, де Швеція в 1990-ті роки протягом 6 років утримувала 12 батальйонів. Більше того, в Косові ми співпрацюємо вже протягом п’яти років. Найважливіше те, що усі бійці, байдуже, з НАТО вони, чи не з НАТО, насамперед є бійцями зі схожою підготовкою і однаковими цінностями. Це робить досвід співпраці надзвичайно позитивним.
  Revista de la OTAN - La...  
En los últimos años la seguridad energética se ha convertido en un tema estrella dentro del debate internacional sobre seguridad, y eso por varios motivos: la creciente dependencia europea del petróleo y gas, el aumento de las necesidades energéticas de potencias emergentes como China e India, el agotamiento de los combustibles fósiles previsto para mediados de siglo, la intensificación del debate sobre el cambio climático, y el renovado interés mostrado por muchos países por la energía nuclear civil.
Ces dernières années, la sécurité énergétique est devenue un thème majeur du débat sécuritaire international. Plusieurs facteurs expliquent cette évolution : la dépendance grandissante de l’Europe à l’égard du pétrole et du gaz ; les besoins en énergie croissants de puissances émergentes comme la Chine et l’Inde ; l’épuisement des carburants fossiles qui devrait intervenir dans la seconde moitié de ce siècle ; un débat qui s’intensifie sur le changement climatique ; et un regain d’intérêt pour le nucléaire civil de la part de nombreux pays.
In den vergangenen Jahren ist die Energiesicherheit zu einem wichtigen Thema in der internationalen Sicherheitsdebatte vorgerückt. Dafür sind mehrere Entwicklungen verantwortlich: die wachsende Abhängigkeit Europas von Erdöl und -gas; der steigende Energiebedarf von aufstrebenden Nationen wie China und Indien; die Erschöpfung der Vorräte an fossilen Brennstoffen, die in der zweiten Hälfte dieses Jahrhunderts einsetzen dürfte; eine intensiv geführte Debatte über den Klimawandel und ein neues Interesse vieler Nationen an einer zivilen Nutzung der Kernenergie.
Negli ultimi anni la sicurezza energetica è divenuta un importante aspetto del dibattito internazionale sulla sicurezza. E ciò per vari motivi: la crescente dipendenza dell’Europa dal petrolio e dal gas; i crescenti bisogni energetici delle potenze emergenti, come Cina ed India; l’esaurirsi dei carburanti fossili, previsto per la seconda metà di questo secolo; l’intensificarsi del dibattito sui cambiamenti climatici; ed un rinnovato interesse di molti paesi per l’energia nucleare civile.
Ao longo dos últimos anos, a segurança energética tornou-se um dos mais importantes temas de debate da segurança internacional. Isto deve-se a vários acontecimentos: a crescente dependência da Europa em petróleo e gás; a necessidade crescente de energia por parte das potências em ascensão, como a China e a Índia; o esgotamento dos combustíveis fósseis, que se espera para meados deste século; a intensificação do debate sobre as mudanças climáticas; e o renovado interesses de várias nações pela energia nuclear civil.
تحوّل أمن الطاقة في السنوات الأخيرة إلى موضوع رئيسي للنقاش الأمني الدولي. ويُعزى ذلك إلى تطورات عدّة: اعتماد أوروبا المتزايدة على النفط والغاز واحتياجات الطاقة المتزايدة للقوى الناشئة، كالصين والهند، والنضوب المتوقع للوقود الأحفوري بعد منتصف القرن الحالي والنقاش المكثّف حول التحوّل المناخي وتجدّد اهتمام العديد من الدول بالطاقة النووية للأغراض السلمية.
Het afgelopen jaar, is energieveiligheid uitgegroeid tot een belangrijk thema in het internationale veiligheidsdebat. Daar liggen verscheidene ontwikkelingen aan ten grondslag: Europa’s toenemende afhankelijkheid van olie en gas; de toenemende energiebehoefte van opkomende mogendheden als China en India; het opraken van fossiele brandstoffen die men halverwege deze eeuw verwacht; een steeds intensiever debat over klimaatverandering; en een hernieuwde belangstelling van veel landen voor kernenergie voor civiel gebruik.
През последните няколко години енергийната сигурност стана една от важните теми в международния дебат по отношение на сигурността. Това се дължи на редица фактори - нарастващата зависимост на Европа от доставките на петрол и природен газ, засиленото търсене на гориво от страна на новите икономически сили като Китай и Индия, намаляването на залежите изкопаеми горива, които се очаква да се изчерпат през втората половина на столетието, оживения дебат за промяната на климата и възвръщането на интереса към мирната ядрена енергетика в редица държави.
Zabezpečení dodávek energie se v posledních letech stalo důležitým tématem diskusí o mezinárodní bezpečnosti. Příčinou je vývoj situace v nedávné době: rostoucí závislost Evropy na ropě a plynu, zvyšující se požadavky na energii u nových velmocí jako jsou Čína a Indie, očekávané vyčerpání fosilních paliv v druhé polovině tohoto století, zintenzivnění debaty o klimatických změnách a obnovení zájmu o jadernou energii (pro mírové účely) v mnoha zemích.
Viimastel aastatel on energiajulgeolekust saanud rahvusvahelise julgeoleku oluline teema. See on tingitud mitmest asjaolust: Euroopa suurenev sõltuvus naftast ja gaasist; tõusvate riikide nagu Hiina ja India kasvavad energiavajadused; fossiilsete energiaallikate oodatav lõppemine sajandi keskpaigaks; hoogu koguv arutelu kliimamuutuste küsimuses; ning mitme riigi taastärganud huvi tsiviilotstarbelise tuumaenergia vastu.
Az elmúlt években az energiabiztonság a nemzetközi biztonságpolitikai megbeszélések kiemelt témája lett. Ez számos fejleménynek köszönhető: Európa egyre jobban függ az olajtól és a gáztól; a feltörekvő hatalmaknak, mint például Kínának és Indiának egyre több energiára van szüksége; az évszázad közepe után a fosszilis energiahordozók tartalékai várhatóan elkezdenek kimerülni; erősödik az éghajlatváltozás körüli vita; továbbá újra egyre több ország érdeklődik az atomenergia békés célú felhasználása iránt.
Á undanförnum árum hefur orkuöryggi orðið að mikilvægu þema innan alþjóðlegrar öryggismálaumræðu. Ýmsir þættir spila inn í þetta: sífellt aukin þörf Evrópu fyrir olíu og gas; meiri orkuþörf vaxandi ríkja á borð við Kína og Indland, fyrirsjáanleg tæming jarðefnaeldsneytisauðlinda sem vænst er eftir miðja þessa öld, meiri umræða um um loftslagsbreytingar og endurvakinn áhugi margra þjóða á borgaralegum notum kjarnorku.
Energetikos saugumas pastaraisiais metais tapo viena iš pagrindinių tarptautinių saugumo diskusijų temų. Tam yra keletas priežasčių: didėjanti Europos priklausomybė nuo naftos ir dujų; augantys energijos poreikiai tokiose kylančiose galybėse kaip Kinija ir Indija; iškastinio kuro išteklių mažėjimas, kurį, kaip prognozuojama, pajusime nuo šio šimtmečio vidurio; intensyvėjančios diskusijos klimato pokyčių tema; ir daugelyje šalių vėl atgyjantis susidomėjimas civiline branduoline energetika.
I løpet av de siste årene har energisikkerhet blitt et viktig tema i den internasjonale sikkerhetsdebatten. Flere utviklingsretninger er årsak til dette: Europas økende avhengighet av olje og gass; de økende energibehov til voksende makter som Kina og India; tømmingen av fossilt brennstoff som forventes å sette inn etter midten av dette århundre; en intensivert debatt om klimaendring; og en fornyet interesse i mange land for sivil, kjernefysisk energi.
W ostatnich latach bezpieczeństwo energetyczne stało się bardzo ważnym tematem w debacie nad bezpieczeństwem międzynarodowym. Złożyło się na to kilka powodów: rosnące uzależnienie Europy od ropy naftowej i gazu; rosnące zapotrzebowanie na energię w rodzących się mocarstwach takich, jak Chiny i Indie; wyczerpywanie surowców kopalnych, którego skutki mają zacząć być odczuwane od połowy tego stulecia, narastająca debata dotycząca zmian klimatu oraz ponowne zainteresowanie wielu państw cywilnym wykorzystaniem energii jądrowej.
În ultimii ani, securitatea energetică a devenit o temă majoră a dezbaterilor referitoare la securitatea internaţională. Câteva evoluţii stau mărturie în acest sens: dependenţa crescândă a Europei de petrol şi gaze; nevoia din ce în ce mai mare de energie a puterilor în ascensiune precum China şi India; epuizarea combustibililor fosili, care, conform estimărilor, va începe la mijlocul acestui secol; o dezbatere din ce în ce mai intensă în privinţa schimbărilor climatice; un interes reînnoit al multor ţări pentru folosirea energiei nucleare în scopuri civile.
В последние годы энергетическая безопасность стала одной из основных тем в дебатах о международной безопасности. Это объясняется рядом причин: растущая зависимость Европы от нефти и газа; растущие потребности в энергоресурсах набирающих обороты держав, таких как Китай и Индия; истощение ископаемых видов топлива, которое, согласно прогнозам, наступит после середины века; более активное обсуждение проблемы изменения климата; возобновившийся интерес многих государств к атомной энергии в мирных целях.
Zabezpečenie dodávok energie sa v posledných rokoch stalo dôležitou témou diskusií týkajúcich sa medzinárodnej bezpečnosti. Príčinou je vývoj situácie v nedávnej dobe: rastúca závislosť Európy na rope a plyne, zvyšujúce sa požiadavky na energiu zo strany nových veľmocí ako sú Čína a India, očakávané vyčerpanie fosílnych palív v druhej polovine tohto storočia, zintenzívnenie debaty o klimatických zmenách a obnovenie záujmu o jadrovú energiu (pre mierové účely) v mnohých krajinách.
V preteklih letih je energetska varnost postala glavna tema razprav o mednarodni varnosti. K temu je prispevalo več stvari: vse večja odvisnost Evrope od nafte in plina, vse večje potrebe vzhajajočih sil, kot sta Kitajska in Indija, izčrpanje fosilnih goriv, do katerega naj bi prišlo v drugi polovici tega stoletja, vse bolj intenzivne razprave o podnebnih spremembah ter ponovno oživljen interes mnogih držav za civilno jedrsko energijo.
Son yıllarda bazı gelişmeler enerji güvenliğini uluslararası güvenlik tartışmalarında önemli bir konu haline getirmiştir. Örneğin, Avrupa’nın petrol ve gaza olan bağımlılığının giderek artması, Çin ve Hindistan gibi güçlenen toplumların giderek artan enerji ihtiyaçları; fosil yakıtların bu yüzyılın ortasından itibaren tükeneceği yönündeki beklentiler; iklim değişikliği konusundaki yoğun tartışmalar; ve birçok ulusun sivil nükleer enerji konusuna yeniden ilgi duymaya başlaması.
Pēdējo gadu laikā enerģētiskā drošība ir kļuvusi par svarīgu tēmu pasaules drošības debatēs. Tam par iemeslu ir vairāki notikumi: Eiropas aizvien lielākā atkarība no naftas un gāzes; aizvien lielākā vajadzība pēc enerģētiskajiem resursiem tādās jaunajās lielvarās kā Ķīna un Indija; fosilā kurināmā krājumu izsīkšana, kas tiek prognozēta šī gadsimta otrajā pusē; aizvien intensīvākās debates par klimata pārmaiņām; un daudzu valstu atjaunotā interese par kodolenerģijas izmantošanu civilām vajadzībām.
  Revista de la OTAN - La...  
El segundo, el fomento de la estabilidad, que implica principalmente el desarrollo de los procesos de reforma en el entorno estratégico global de la OTAN. Se pone el énfasis en el diálogo político y la cooperación militar con países socios de Europa, el Cáucaso, Asia Central, Oriente Medio y la región del Golfo, un grupo que incluye países productores, distribuidores y consumidores de energía.
Deuxièmement, la projection de la stabilité. Cela signifie avant tout façonner les processus de réforme de l’environnement stratégique général de l’OTAN. L’accent est mis sur le dialogue politique et la coopération militaire avec les pays partenaires d’Europe, du Caucase, d’Asie centrale, du Proche-Orient et de la région du Golfe. Ce groupe comprend des producteurs d’énergie, des pays de transit et des consommateurs, et la sécurité énergétique figure donc dans de nombreux programmes de coopération individuels.
Zweitens, das Projizieren von Stabilität. Dies bedeutet in erster Linie, dass die Reformprozesse im weiter gefassten strategischen Umfeld der NATO geformt werden. Der Schwerpunkt liegt auf politischem Dialog und militärischer Zusammenarbeit mit Partnerländern in Europa, im Kaukasus, in Zentralasien, in Nahost und in der Golfregion. Diese Gruppe umfasst energieerzeugende Länder, Transitländer und Verbraucher. Folglich ist die Energiesicherheit Teil vieler einzelner Kooperationsprogramme.
Secondo. Diffondere la stabilità. Ciò significa innanzitutto e soprattutto far progredire i processi di riforma nel più vasto contesto strategico della NATO. L'enfasi è sul dialogo politico e sulla cooperazione militare con i paesi partner in Europa, nel Caucaso, in Asia Centrale, nel Medio Oriente e nella regione del Golfo. Questo gruppo comprende paesi produttori energetici, di transito e paesi consumatori. Di conseguenza, la sicurezza energetica è presente in molti programmi di cooperazione individuale.
Em segundo lugar, a projecção de estabilidade. Isto significa, antes de mais nada, moldar os processos de reforma no ambiente estratégico mais vasto da NATO. A ênfase está no diálogo político e na cooperação militar com países parceiros na Europa, no Cáucaso, na Ásia Central, no Médio Oriente e na região do Golfo. Este grupo inclui produtores de energia, países de passagem e consumidores. Por conseguinte, a segurança energética faz parte de muitos programas de cooperação individuais.
ثانياً: دعم الاستقرار. ويعني، في المقام الأول، المساهمة في تشكيل العمليات الإصلاحية في البيئة الاستراتيجية الواسعة لحلف الناتو. وضمن هذا السياق، يتم التركيز على الحوار السياسي والتعاون العسكري مع الدول الشريكة في أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط ومنطقة الخليج. وتشتمل هذه المجموعة على دول مصدّرة ومستوردة للطاقة وأخرى تمر خطوط نقل الطاقة عبر أراضيها. بالتالي، يبرز أمن طاقة كأحد جوانب العديد من برامج التعاون بين الحلف والدول الشريكة بصورة منفردة.
Ten tweede het projecteren van stabiliteit. Dit betekent in de allereerste plaats gestalte geven aan de hervormings-processen in de bredere strategische omgeving van de NAVO. De nadruk ligt op politieke dialoog en militaire samenwerking met partnerlanden in Europa, de Kaukasus, Centraal-Azië, het Midden-Oosten en de Golfstreek. Deze groep omvat energieproducenten, doorvoerlanden en consumenten. Dientengevolge komt energieveiligheid voor in veel individuele samenwerkingsprogramma’s.
Вторият е изнасянето на стабилност. Това предполага преди всичко адаптиране на процеса на реформи в НАТО към един по-широк стратегически контекст. Набляга се на политическия диалог и военното сътрудничество с партньорските страни от Европа, Кавказ, Средна Азия, Близкия изток и Персийския залив. Те включват страни производителки, транзитни държави и страни потребителки. Енергийната сигурност е включена в редица индивидуални програми за сътрудничество.
Za druhé, udržování stability. Tato doména v prvé řadě znamená koncepce reformních procesů v širším strategickém prostředí Aliance. Důraz je kladen na politický dialog a vojenskou spolupráci s partnerskými zeměmi v Evropě, na Kavkaze, ve Střední Asii, na Středním východě a v Perském zálivu. Do této skupiny patří výrobci energie, tranzitní země i spotřebitelé. Energetická bezpečnost tvoří součást mnohých individuálních programů spolupráce.
Teiseks stabiilsuse kuvamine. See tähendab ennekõike reformiprotsessi kujundamist NATO üldisemas strateegilises keskkonnas. Rõhk on poliitilisel dialoogil ja sõjalisel koostööl NATO partnerriikidega Euroopas, Kaukaasias, Kesk-Aasias, Lähis-Idas ja Pärsia lahe piirkonnas. See hõlmab nii energiatootjaid, transiidiriike kui ka tarbijaid. Sellest tulenevalt on energiajulgeolek tähtsal kohal mitmes koostööprogrammis.
A másodszor a stabilitás megtervezése. Ez legfőképpen azt jelenti, hogy a NATO tágabb értelemben vett stratégiai környezetében meg kell tervezni a reformfolyamatokat. A hangsúly a politikai párbeszéden és a katonai együttműködésen van az Európában, a Kaukázusban, Közép-Ázsiában, a Közel-Keleten és a Perzsa-öböl térségében található partnerországokkal. Ez a csoport magába foglal energiatermelőket, tranzitországokat és fogyasztókat. Ebből következik, hogy az energiabiztonság kiemelt szerepet játszik számos egyedi együttműködési programban.
Í öðru lagi að sýna fram á stöðugleika. Það þýðir fyrst og fremst að móta þarf umbótaferlana í hinu víðtækara hernaðarumhverfi NATO. Áhersla er lögð á pólitíska samræðu og hernaðarlegt samstarf við samstarfsríki í Evrópu, í Kákasus, í Mið-Asíu, í Mið-Austurlöndum og á Persaflóasvæðinu. Í þessum hópi ríkja eru orkuframleiðendur, umflutningsríki og neytendur. Þar af leiðandi leika orkuöryggismál hlutverk í ýmsum samstarfsverkefnum.
Antra – stabilumo sklaida. Pirmiausia ir svarbiausia, tai – reformų procesų NATO platesnėje strateginėje aplinkoje tendencijos. Pagrindinis dėmesys yra skiriamas politiniam dialogui ir kariniam bendradarbiavimui su valstybėmis partnerėmis Europoje, Kaukaze, Centrinėje Azijoje, Vidurio Rytuose ir Persijos įlankos regione. Į šią grupę įeina energijos gamintojai, tranzito šalys ir vartotojai. Vadinasi, daugelyje atskirų bendradarbiavimo programų energetikos saugumui skiriamas nemažas dėmesys.
Den andre er planlegging av stabilitet. Det betyr først og fremst å forme reformprosessene i NATOs bredere, strategiske miljø. Vektleggingen er på politisk dialog og militært samarbeid med partnerlandene i Europa, Kaukasus, Sentral-Asia, Midtøsten og Gulf-regionen. Denne gruppen omfatter energiprodusenter, transittland, og forbrukere. Som en konsekvens ligger energisikkerhet i mange individuelle samarbeidsprogrammer.
Druga, to szerzenie stabilności. Przede wszystkim i w pierwszej kolejności oznacza to kształtowanie procesów reform w szerszym strategicznym środowisku NATO. Tu nacisk położony jest na dialog polityczny i współpracę wojskową z państwami partnerskimi w Europie, na Kaukazie, w Azji Środkowej i na Bliskim Wschodzie oraz w rejonie Zatoki Perskiej. W tej grupie mieszczą się producenci energii, państwa tranzytowe i konsumenci. Dlatego też bezpieczeństwo energetyczne pojawia się w wielu programach indywidualnej współpracy.
În al doilea rând, este vorba de proiecţia stabilităţii. Acest lucru înseamnă, în primul rând şi mai presus de orice, modelarea proceselor de reformă în mediul strategic mai larg al NATO. Accentul cade pe dialogul politic şi cooperarea militară cu ţările partenere din Europa, Caucaz, Asia Centrală, Orientul Mijlociu şi regiunea Golfului. Acest grup cuprinde producători de energie, ţări de tranzit şi consumatori. În consecinţă, securitatea energetică este prezentă în multe programe individuale de cooperare.
Во-вторых, распространение стабильности. Это означает, прежде всего, формирование процессов реформ в широком стратегическом пространстве НАТО. Упор делается на политическом диалоге и военном сотрудничестве со странами-партнерами в Европе, на Кавказе, в Центральной Азии, на Ближнем Востоке и в районе Персидского залива. В эту группу входят производители энергоносителей, транзитные страны и потребители энергоносителей. Вследствие этого энергетическая безопасность фигурирует во многих индивидуальных программах сотрудничества.
Po druhé, udržovanie stability. Táto doména v prvej rade znamená koncepciu reformných procesov v širšom strategickom prostredí Aliancie. Dôraz je kladený na politický dialóg a vojenskú spoluprácu s partnerskými krajinami v Európe, na Kaukaze, v Strednej Ázii, na Strednom východe a v Perzskom zálive. Do tejto skupiny patria výrobcovia energie, tranzitné krajiny aj spotrebitelia. Energetická bezpečnosť tvorí súčasť mnohých individuálnych programov spolupráce.
Drugič, projiciranje stabilnosti. To pomeni v prvi vrsti sooblikovanje reformnih procesov v Natovem širšem strateškem okolju. Poudarek je na političnem dialogu in vojaškem sodelovanju s partnerskimi državami v Evropi, na Kavkazu, v srednji Aziji, na Bližnjem vzhodu in v zalivski regiji. Ta skupina obsega proizvajalke energije, tranzitne države in potrošnice. Zaradi tega se energetska varnost pojavlja v mnogih posamičnih programih za sodelovanje.
İkinci temel dayanak istikrarın planlanmasıdır. Bu da öncelikle NATO’nun geniş stratejik ortamındaki reform süreçlerini şekillendirmek demektir. Burada odak noktası Avrupa, Kafkaslar, Orta Asya, Orta Doğu ve Körfez bölgesindeki ortak ülkelerle siyasi diyalog ve askeri işbirliğidir. Bu grup, enerji üreten ülkeleri, enerji transit geçiş ülkeleri ve tüketicileri içermektedir. Dolayısıyla enerji güvenliği bu ülkelerin birçoğunun işbirliği programında yer almaktadır
Otrkārt, stabilitātes projicēšana. Tas, pirmkārt un galvenokārt, nozīmē reformu procesu veidošanu NATO plašākajā stratēģiskajā vidē. Uzsvars tiek likts uz politisko dialogu un militāro sadarbību ar partnervalstīm Eiropā, Kaukāzā, Centrālajā Āzijā, Tuvajos Austrumos un Persijas līča rajonā. Šī grupa ietver energoresursu ražotājus, tranzīta valstis un patērētājus. Attiecīgi, enerģētiskā drošība tiek ietverta daudzās individuālās sadarbības programmās.
  Nato Review  
Al darse cuenta de eso los rusos trataron después de retirar la declaración pero nosotros nos mantuvimos aferrados a estas palabras durante años, mientras teníamos que esperar todavía por un tiempo antes de entrar en la zona de seguridad de la Alianza Atlántica.
Knowing this, the Russians later tried to back out of the statement, but we held tight to the words for several years, as we had to wait for some time yet to enter the security zone of the North Atlantic Alliance. Still, we already had our foot in the door. And, as in the past when the worker’s shoe, stuck in the doors of liberty, had finally kicked the doors open, then – after years of hard work and struggle – we were admitted to the Alliance as equals.
Les Russes ont donc cherché plus tard à revenir sur cette déclaration, mais nous nous y sommes tenus pendant plusieurs années, car nous devions patienter un certain temps pour entrer dans la zone de sécurité de l'Alliance de l'Atlantique Nord. Nous avions cependant déjà un pied entre la porte. Et, comme par le passé, lorsque les travailleurs eurent entrebâillé la porte de la liberté pour finir par l'ouvrir entièrement, nous avons fini par être admis dans l'Alliance sur un pied d'égalité, après des années de travail et de lutte.
Die Russen, die sich dessen bewusst waren, versuchten später, einen Rückzieher zu machen, aber wir hielten mehrere Jahre lang an diesem Wortlaut fest, denn wir mussten ja noch einige Zeit warten, bis wir in den Sicherheitsraum des Nordatlantischen Bündnisses eintraten. Doch wir hatten schon einen Fuß in der Tür. Und wie früher, als der Schuh des Arbeiters in den Türen zur Freiheit diese Türen letztlich doch aufstieß, wurden wir schließlich – nach jahrelanger harter Arbeit und großer Anstrengung – als gleichberechtigte Partner ins Bündnis aufgenommen.
Alla luce di ciò, i russi hanno cercato in seguito di rimangiarsi tale dichiarazione, ma noi ci siamo trincerati strenuamente e a lungo dietro quelle parole, così come abbiamo dovuto aspettare per molto tempo ancora di entrare nell'area di sicurezza dell'Alleanza Atlantica. Però avevamo già messo il piede nella porta. E, come nel passato, quando la scarpa di un operaio, ha prima impedito che le porte della libertà si richiudessero, e poi alla fine le ha spalancate con un calcio, così - dopo anni di duro lavoro e di lotte - siamo stati ammessi nell'Alleanza come alleati con pari rango.
Conscientes desse facto, mais tarde os russos tentaram retirar a declaração, mas nós agarrámo-nos àquelas palavras durante vários anos, enquanto esperávamos durante uns tempos para entrar na zona de segurança da Aliança do Atlântico Norte. Ainda assim, já tínhamos o pé dentro da porta. E, como no passado, assim que o pé do trabalhador, metido na porta da liberdade, dá um pontapé e finalmente consegue abrir a porta, após anos de luta e trabalhos árduos, fomos admitidos na Aliança em pé de igualdade.
وإذا أخذنا ذلك في الحسبان، فقد حاول الروس لاحقاً أن يتنصلوا من تصريح رئيسهم، لكننا تمسكنا بشدة بكلماته لعدة سنوات، لأنه كان لزاماً علينا أن ننتظر بعض الوقت قبل الدخول في رقعة أمن حلف الناتو. فقد كنا حينها ننتظر دخول بوابة الحلف؛ وكما حصل معنا في الماضي عندما كان عمالنا ينتظرون عند بوابة الحرية، وتمكنوا أخيراً من ولوجها، فقد تمكنا ـ وبعد سنوات من العمل الشاق والكفاح ـ من الانضمام إلى الحلف على قدم المساواة مع الأعضاء الآخرين.
Γνωρίζοντας το αυτό, οι Ρώσοι προσπάθησαν αργότερα να αποσύρουν τη δήλωση αυτή, αλλά κρατήσαμε επ’ ακριβώς τις λέξεις για αρκετά χρόνια, καθώς έπρεπε να περιμένουμε για κάποιο διάστημα για να εισέλθουμε στην ζώνη ασφαλείας της Βορειο-Ατλαντικής Συμμαχίας. Εν τούτοις είχαμε ήδη το πόδι μας στην πόρτα. Και, όπως και στο παρελθόν όταν το παπούτσι του εργάτη, κόλλησε στις πόρτες της ελευθερίας, και τελικά κλώτσησε τις πόρτες για να ανοίξουν, τότε – μετά από χρόνια σκληρής δουλειάς και αγώνα – εισήλθαμε στη Συμμαχία ως ίσοι. Μαζί, πρέπει να δείξουμε αποφασιστικότητα για να διασφαλίσουμε ότι το μάθημα αλληλεγγύης της Συμμαχίας συνεχίζει να αποδίδει καρπούς για τον κόσμο, ανταποκρινόμενοι στις προκλήσεις της παγκόσμιας εποχής.
De Russen wisten dat en probeerden later op die verklaring terug te komen. Maar wij hebben ons een aantal jaren stevig aan die woorden vastgehouden, terwijl we wachtten op toelating tot de veiligheidszone van het Noord-Atlantisch Bondgenootschap. Maar we hadden al een voet in de deur. En net als in het verleden, toen de schoen van de werkman, de deur naar de vrijheid op een kier had gehouden en uiteindelijk had open getrapt, werden wij - na jaren van hard werk en strijd - als gelijken toegelaten tot het Bondgenootschap.
Припомняйки това ще добавя, че по-късно руснаците се опитаха да се отметнат от декларацията, но ние години наред се хващахме за думите и трябваше да чакаме, докато влезем в зоната на сигурност на Северноатлантическия съюз. Но вече бяхме стъпили на прага. И както в миналото работниците стъпиха на прага на свободата и накрая отвориха вратите към нея, след години усилена работа и борба ние бяхме приети като равни в Алианса.
Rusové se později pokoušeli vytáhnout se z tohoto prohlášení, ale my jsme se pevně drželi Jelcinova prohlášení po celou dobu našeho čekání na vstup do bezpečnostní zóny Aliance, kdy jsme měli již jednu nohu v jejích dveřích. A stejně jako v minulosti, kdy dělnická bota konečně vykopla zavřené dveře svobody, jsme po letech tvrdé práce a námahy byli přijati za rovnoprávného člena Aliance.
Det vidste russerne, og derfor forsøgte de at bakke ud af denne erklæring, men vi holdt fast i den i mange år, fordi vi fortsat måtte vente på at komme med i Den Nordatlantiske Alliances sikkerhedszone. Ikke desto mindre havde vi allerede vores fod indenfor. Og som tidligere, da arbejderens sko, som havde været klemt fast i frihedens døre, endelig havde sparket dørene åben, og efter års hårdt arbejde og kamp, blev vi optaget i Alliancen som ligemænd.
Venelased, kes sündmuse kaalu kohe taipasid, püüdsid Jeltsini seisukohta hiljem tagasi võtta. Meie aga hoidsime neist sõnadest mitmeid aastaid kõvasti kinni, kuna Põhja-Atlandi Alliansi julgeolekutsooni sisenemine võttis oma aja. Kuid jalg oli ukse vahel. Ja nagu mõned aastad varem, kui tööline oli jala vabaduse ukse vahele saanud, lõi ta selle lõpuks ka lahti, ning pärast aastatepikkust rasket tööd ja võitlust võeti meid võrdsetena alliansi liikmeks.
Ennek tudatában az oroszok később megpróbáltak kibújni a nyilatkozatban foglaltak alól, de mi több éven keresztül ragaszkodtunk az abban foglaltakhoz, hiszen még várnunk kellett egy ideig, hogy beléphessünk az Észak-atlanti Szövetség biztonsági zónájába. De a lábunkat már betettük a küszöbre. Ahogy a múltban, ha egy munkás cipője a szabadsághoz vezető ajtó küszöbén belülre került, és azt végül lábaival kirúgva kinyitotta, úgy – sok év kemény munkája és erőfeszítése eredményeképpen – egyenlő jogú tagként vettek fel a Szövetségbe.
Þó er rétt að geta þess að Rússar reyndu síðar að draga þessa staðhæfingu til baka, en við héldum fast í þessi orð í nokkur ár, því að við þurftum að bíða nokkurn tíma áður en við urðum hluti af öryggissvæði Atlantshafsbandalagsins. En við höfðum þó náð að opna gættina. Og þegar skór verkamannsins, sem áður höfðu náð að opna rifu á dyrum frelsisins, spörkuðu þeim dyrum loks upp á gátt – eftir margra ára vinnu og baráttu – fengum við loks aðild að bandalaginu sem jafningjar.
Žinodama tai, Rusija vėliau bandė atsisakyti šio pareiškimo, tačiau mes tvirtai laikėmės įsikibę šių žodžių keletą metų, nes kurį laiką mums dar teko laukti, kol galėsime įeiti į Šiaurės Atlanto aljanso saugumo erdvę. Tačiau vieną koją jau vis tiek buvome įkėlę. Ir kaip praeityje, kad darbininko batas ne tik kad neleido uždaryti durų į laisvę, bet galiausiai spyriu atvėrė tas duris, po eilę metų trukusių pastangų ir triūso mes pagaliau buvome priimti į Aljansą kaip lygiaverčiai partneriai.
Selv om de visste dette, prøvde russerne senere å komme seg ut av erklæringen, men vi holdt fast på ordene i mange år, ettersom vi fortsatt måtte vente i noen tid for å gå inn i Den nord-atlantiske alliansens sikkerhetssone. Vi hadde imidlertid likevel allerede foten innenfor. Og, som tidligere da arbeiderens sko, klemt i frihetens dører, endelig hadde klart å sparke dørene åpne, da – etter mange år med hardt arbeid og strid – ble vi med i Alliansen som likeverdige.
Rosjanie zaś, nie widząc reakcji, próbowali się wycofać, ale my trzymaliśmy się kurczowo tych słów przez kolejne lata, bo przyszło nam jeszcze trochę poczekać na wejście w orbitę bezpieczeństwa Sojuszu Północnoatlantyckiego. Już wtedy jednak byliśmy w niej jedną nogą. I, jak niegdyś, robotniczy but wsadzony między drzwi do wolności, otworzył nam je w końcu na oścież, tak po latach starań i trudu, zostaliśmy jako pełnoprawni partnerzy przyjęci do Sojuszu.
Ştiind asta, ruşii au încercat mai târziu să retragă declaraţia, dar ne-am bazat puternic pe aceste cuvinte câţiva ani, pentru că am fost nevoiţi să aşteptăm ceva timp pentru a intra în zona de securitate a Alianţei Atlanticului de Nord. Totuşi, pusesem deja piciorul în uşă. Şi, aşa cum în trecut pantoful muncitorului, înţepenit în poarta către libertate, deschisese în cele din urmă calea, am fost admişi în Alianţă ca egali – după ani de muncă grea şi luptă.
Понимая это, Россия попыталась затем отступиться от этого заявления, но мы твердо держались за эти слова в течение нескольких лет, так как нам пришлось ждать определенное время, прежде чем мы смогли войти в зону безопасности Североатлантического союза. Однако мы уже поставили одну ногу в дверной проем. И, как и раньше, когда ботинок рабочего, просунутый в двери свободы, смог, в конце концов, распахнуть их, после нескольких лет тяжелого труда и борьбы мы были приняты в НАТО в качестве равноправного члена.
Keďže si Rusi boli toho vedomí, neskôr sa pokúšali z tohto vyjadrenia vycúvať, ale my sme sa pevne držali Jeľcinových slov ešte niekoľko rokov, nakoľko sme museli čakať určitý čas na vstup do bezpečnostného pásma Severoatlantickej aliancie. Predsa len, už sme boli jednou nohou dnu. A ako v minulosti, keď robotnícka noha, zaseknutá na prahu slobody, konečne rozkopla dvere, vtedy, po rokoch tvrdej práce a boja, sme boli prijatí do Aliance ako rovní.
Rusi pa so se tega zavedali in so se kasneje skušali distancirati od izjave, a mi smo se leta dolgo oklepali vseh besed, saj smo morali nekaj časa čakati na vstop v varnostno območje Severnoatlantskega zavezništva. Toda z eno nogo smo že vstopili. In tako kot v preteklosti, ko je delavska noga, podstavljena med vrati do svobode, nazadnje le brcnila v vrata in jih odprla, smo bili tudi tokrat – po letih trdega dela in boja – sprejeti v zavezništvo kot enakopravna članica.
כאשר נודע להם, הרוסים ניסו לאחר מכן להכחיש הצהרה זו, אולם אנחנו דבקנו במילים עוד מספר שנים, מכיוון שהיינו צריכים לחכות עוד זמן מה על מנת להכנס לאזור הבטחון של הברית הצפון אטלנטית. למרות זאת, היתה לנו כבר דריסת דרך. וכפי שבעבר, כאשר הנעל של העובד היתה תקועה בדלת החופש, ובסופו של דבר הוא בעט בה ופתח אותה, אז כך – לאחר שנים של עבודה קשה ומאבק – מכניסים אותנו לברית כשווים.
To saprotot, krievi vēlāk vēlējās atkāpties no šī paziņojuma, taču mēs viņus turējām pie vārda vairākus gadus, jo mums vēl bija vajadzīgs laiks, lai integrētos Ziemeļatlantijas alianses drošības zonā. Un tomēr, mūsu kāja jau bija ielikta durvīs. Tāpat kā pagātnē, kad strādnieka kurpe, kas iebāzta brīvības durvīs, tās beidzot pasper vaļā, arī mēs – pēc daudzus gadus ilga darba un cīņām – bijām pieņemti aliansē kā līdzvērtīgi dalībnieki.
Розуміючи це, росіяни пізніше намагались відмовитись від тієї заяви, але ми міцно тримались за неї ще декілька років, які нам довелось чекати до приєднання до зони безпеки Північноатлантичного альянсу. Проте ми тоді вже ступили на поріг. І, як колись у минулому робітники стояли на порозі, притримуючи двері до свободи, аж доки не розчинили їх навстіж, так і ми, після років важкої праці і боротьби, увійшли в Альянс як рівні серед рівних.
  NATO Review - Los nuevo...  
Y creo que eso es peligroso. Un público desinteresado no se siente involucrado en los conflictos, y he comprobado que las personas mal informadas tienen comportamientos imprevisibles cuando tienen que enfrentarse a la cruda realidad.
I think this is dangerous. An uninterested public makes little commitment to such conflicts and I have seen the misinformed behave unpredictably when surprised by uncomfortable truths. Suppressed truth can also sound louder when it does break out. Showing war without suffering is simply an inaccurate portrayal of the truth.
Il me paraît que cela est dangereux. Une opinion publique indifférente ne s’engage guère vis-à-vis de tels conflits, et j’ai vu des publics mal informés adopter des comportements imprévisibles lorsque des vérités inconfortables venaient les surprendre. Une vérité dissimulée peut aussi retentir bien plus fort lorsqu’elle finit par éclater. Montrer la guerre sans la souffrance revient tout simplement à donner une image inexacte de la vérité.
Dies ist meines Erachtens gefährlich. Eine desinteressierte Öffentlichkeit kümmert sich kaum um solche Konflikte und ich habe beobachtet, wie falsch informierte Leute auf unvorhersehbare Weise reagieren, wenn sie mit unangenehmen Wahrheiten konfrontiert werden. Eine unterdrückte Wahrheit kann ebenfalls lauter ertönen, wenn sie schließlich ans Tageslicht kommt. Einen Krieg ohne Leiden zu zeigen, ist ganz einfach eine ungenaue Darstellung der Wahrheit.
Ritengo che ciò sia pericoloso. Un’opinione pubblica non coinvolta offre poco sostegno a tali conflitti; e ho sperimentato che se non si ricevono informazioni ci si comporta poi in modo imprevedibile quando ci si trova faccia a faccia con verità spiacevoli. La verità nascosta fa molto più rumore quando viene a galla. Mostrare la guerra senza sofferenze è semplicemente una descrizione inesatta della realtà.
Penso que isto é perigoso. Um público desinteressado empenha-se pouco neste tipo de conflitos e já vi pessoas mal informadas reagir imprevisivelmente quando confrontadas com verdades pouco confortáveis. A verdade reprimida também pode falar mais alto quando finalmente vem ao de cima. Mostrar a guerra sem sofrimento é, pura e simplesmente, fornecer um retrato incorrecto da verdade.
Ik denk dat dit gevaarlijk is. Een niet belangstellend publiek voelt zich weinig betrokken bij zulke conflicten en ik heb gemerkt dat slecht ingelichte mensen zich onvoorspelbaar kunnen gedragen wanneer ze verrast worden door een ongemakkelijke waarheid. Een onderdrukte waarheid kan bovendien des te luider klinken wanneer zij vrij komt. Het beeld van een oorlog zonder lijden, is simpelweg een onnauwkeurige afschildering van de waarheid.
Смятам, че това е опасно. Загубилата интерес общественост слабо се ангажира с подобни конфликти и съм бил свидетел колко непредсказуемо се държат зле информираните хора, когато се сблъскат с неудобната истина. Премълчаната истина кънти много по-силно, когато излезе наяве. Да се показва войната, без да се виждат страданията, е некоректно представяне на действителността.
Myslím, že takový přístup je nebezpečný. Veřejnost bez zájmu těžko podobné konflitky podpoří. Z vlastní zkušenosti vím, že reakce mylně informovaných lidí, překvapených nepohodlnou pravdou, bývají nepředvídatelné. Potlačovaná pravda, která se dostane na světlo, může navíc mít mnohem širší dopad. Ukazovat válku bez utrpení je jednoduše nepřesné zobrazení skutečnosti.
Minu arvates on see ohtlik. Huvitu avalikkus ei võta niisuguseid konflikte eriti südamesse ja ma olen näinud, kuidas valesti informeeritud inimesed käituvad ettearvamatult, kui ebamugav tõde neid üllatama pääseb. Allasurutud tõde võib ilmsiks tulles ka kõvemini kõlada. Sõja näitamine ilma kannatustest rääkimata on lihtsalt tõe ebatäpne kujutamine.
Azt hiszem ez veszélyes. Az ilyen érdektelen közvélemény kevesebb elkötelezettséget érez az ilyen konfliktusok iránt és az alultájékozottaktól kiszámíthatatlan viselkedést tapasztaltam, amikor szembesültek a kényelmetlen igazsággal. Az elnyomott igazság sokszor sokkal nagyobb zajt csap, amikor napvilágra kerül. A háborút szenvedések nélküliként bemutatni, az igazság tökéletlen ábrázolásával egyenlő.
Ég tel að þetta sé hættulegt. Áhugalaus almenningur leggur lítið upp úr slíkum átökum og ég hef séð óupplýst fólk hegða sér óútreiknanlega þegar því er komið á óvart með óþægilegum staðreyndum. Staðreyndir sem þaggaðar hafa verið niður, eiga það til að vera háværari þegar þær koma fram í dagsljósið. Að sýna stríð án þjáningar er einfaldlega ónákvæm birtingarmynd sannleikans.
Aš manau, kad tai pavojinga. Nesidominti visuomenė mažai kuo prisideda sprendžiant tokius konfliktus, ir man teko matyti, kokia kartais neprognozuojama būna menkai informuotų žmonių reakcija susidūrus su nemalonia tiesa. Kai paaiškėja užslėpta tiesa, ji nuskamba daug garsiau. Rodyti karą be kančių – tai tiesiog pateikti iškreiptą tiesos vaizdą.
Jeg tror dette er farlig. En uinteressert offentlighet føler lite ansvar for slike konflikter, og jeg har sett at feilinformerte oppfører seg uberegnelig når de blir overrasket av ubehagelige sannheter. Undertrykket sannhet kan også lyde høyere når den kommer ut. Å vise krig uten lidelse er ganske enkelt et unøyaktig bilde av sannheten.
To jest moim zdaniem niebezpieczne. Niezainteresowana opinia publiczna mało serca wkłada w takie konflikty, a widziałem jak niedoinformowani ludzie reagowali w nieprzewidywalny sposób, gdy niespodziewanie przyszło im się zmierzyć z niewygodnymi prawdami. Uciszana prawda może zabrzmieć ze zwielokrotnioną siłą, kiedy wydostanie się na zewnątrz. Pokazywanie wojny bez cierpienia to po prostu przeinaczanie prawdy.
Cred că acest lucru este periculos. Un public dezinteresat are o implicare scăzută în privinţa unor astfel de conflicte şi am văzut că persoanele neinformate se comportă în mod impredictibil atunci când sunt surprinse de aflarea unui adevăr neplăcut. Adevărul ascuns poate avea un efect mai puternic atunci când este dezvăluit. Prezentarea războiului fără a arăta suferinţa este pur şi simplu un portret inexact al adevărului.
По-моему, это опасно. Если публика не заинтересована, она проявляет мало участия по отношению к подобным конфликтам, и я видел, как непредсказуемо действовали введенные в заблуждение люди, когда их глазам неожиданно открывалась неприглядная правда. Если скрывать правду, она может вызвать больший резонанс, когда проступит наружу. Показывать войну без страданий – это просто-напросто создавать неправдивую картину.
Myslím, že taký prístup je nebezpečný. Verejnosť bez záujmu ťažko podobné konflikty podporí. Z vlastnej skúsenosti viem, že reakcie mylne informovaných ľudí, prekvapených nepohodlnou pravdou, bývajú nepredvídateľné. Potlačovaná pravda, ktorá sa dostane na svetlo, môže navyše mať oveľa širší dopad. Ukazovať vojnu bez utrpení je jednoducho nepresné zobrazenie skutočnosti.
Bunu da tehlikeli buluyorum. İlgisini kaybetmiş bir kamuoyunun bu tür çatışmalara taahhüdü azalacaktır. Ayrıca, yanlış bilgilendirilmiş birçok kişinin rahatsızlık verecek gerçekleri duyduğunda öngörülmeyen bazı davranışlarda bulunduklarına bizzat tanık oldum. Bastırılmış gerçekler, her şey ortaya çıktığında çok daha büyük ses getirir. Savaşta çekilen acıları göstermemek gerçeği yanlış yansıtmaktır.
Es domāju, ka tas ir bīstami. Neieinteresēta sabiedrība parasti neuzņemas atbildību par šādiem konfliktiem, un es esmu redzējis situācijas, kad nepareizi informētie reaģē neparedzamā veidā tad, kad sastopas ar nepatīkamo patiesību. Apspiesta patiesība var izskanēt skaļāk tad, kad tā beidzot izlaužas. Rādīt karu bez ciešanām ir tas pats, kas dot neprecīzu patiesības atspoguļojumu.
  Seguridad y elecciones ...  
Esta situación provoca que sufran más los civiles que los insurgentes; si no físicamente, la mayoría se ven afectados mental y psicológicamente. Y eso origina descontento y oposición contra el régimen, a la vez que ayuda a los elementos extranjeros que quieren prolongar la guerra en Afganistán en beneficio de sus propios intereses nacionales.
Fifth, the presence of foreign troops is a factor, be it for security or fighting international terrorism. As the armed enemy of the regime and foreign forces fight continuously in Afghanistan, the insurgency starts living in the same homes as the rest of the population. This situation causes casualties more to the civilians than insurgents; if not physically, the majority is affected mentally and psychologically. This causes discontent and opposition to the regime. This, in turn, gives a helping hand to those foreign elements who want to continue the war in Afghanistan for their own national interests.
Cinquièmement, la présence de troupes étrangères, que ce soit pour assurer la sécurité ou pour lutter contre le terrorisme, est un facteur à prendre en compte. Le pays est en proie aux combats incessants entre les ennemis armés du régime et les forces étrangères, et les insurgés commencent à vivre dans les mêmes habitations que le reste de la population. Cette situation fait plus de victimes parmi les civils que parmi les insurgés. La majeure partie de la population est touchée sinon physiquement, du moins mentalement et psychologiquement. Le mécontentement et l’hostilité envers le régime qui en découlent jouent en faveur des éléments étrangers qui veulent poursuivre la guerre en Afghanistan pour servir leurs propres intérêts nationaux.
Fünftens: Die Präsenz ausländischer Truppen ist ein Faktor, sowohl für die Sicherheit als auch für die Bekämpfung des internationalen Terrorismus. Da die bewaffneten Feinde des Regimes und ausländische Kräfte ununterbrochen in Afghanistan kämpfen, beginnt der Aufstand, in denselben Häusern wie der Rest der Bevölkerung zu leben. Diese Situation führt eher unter Zivilisten als unter Aufständischen zu Todesopfern; wennschon nicht physisch, so leiden doch die meisten Menschen geistig und psychologisch. Dies führt zu Unzufriedenheit und zu Widerstand gegen das Regime, was wiederum jenen ausländischen Kräften in die Hände spielt, die den Krieg in Afghanistan wegen ihrer eigenen nationalen Interessen fortsetzen möchten.
Quinto, un altro fattore è costituito dalla presenza di truppe straniere, sia che si trovino lì per la sicurezza che per combattere il terrorismo internazionale. Siccome le forze armate nemiche del regime e quelle straniere combattono continuamente in Afghanistan, l'insurrezione comincia a dilagare tra il resto della popolazione. Questa situazione causa perdite più tra i civili che tra gli insorti; se non fisicamente, la maggior parte ne è toccata mentalmente e psicologicamente. Ciò causa malcontento e opposizione al regime. Ciò, a sua volta, favorisce quegli elementi stranieri che vogliono continuare la guerra in Afghanistan per i propri interessi nazionali.
Em quinto lugar, a presença de tropas estrangeiras constitui um factor, tanto em termos de segurança como em termos da luta contra o terrorismo internacional. Enquanto o inimigo armado do regime e as forças estrangeiras lutam continuamente no Afeganistão, a sublevação começa a viver nas mesmas casas do resto da população. Esta situação provoca mais baixas junto da população civil do que dos rebeldes; se não fisicamente, a maioria é afectada mental e psicologicamente. Isto causa descontentamento e oposição ao regime e, por seu lado, ajuda os elementos estrangeiros que querem continuar a guerra no Afeganistão em prol dos seus próprios interesses nacionais.
خامساً: إنّ وجود القوّات الأجنبية عامل آخر؛ سواء كان بهدف توفير الأمن أو لمكافحة الإرهاب العالمي. ذلك لأنّ القتال المتواصل في أفغانستان بين القوى المسلّحة المعادية للنظام والقوات الأجنبية سمح للمتمرّدين بالعيش بين السكان. وبسبب هذا الوضع، فاقت أعداد الضحايا المدنيين الخسائر البشرية في صفوف المتمرّدين. وعدا الإصابات الجسدية، تأثرت غالبية المدنيين الأفغان دهنياً ونفسياً. بالنتيجة، يوجد سخط عامّ ومعارضة شعبية واسعة للنظام الأفغاني القائم. وهذا ما يسهم، بدوره، في نجاح جهود العناصر الأجنبية المستفيدة من استمرار الحرب في أفغانستان.
In de vijfde plaats, is de aanwezigheid van buitenlandse troepen een factor, of zij er nu zijn voor de veiligheid, of voor het bestrijden van internationaal terrorisme. Aangezien de gewapende vijand van het regime en de buitenlandse troepen onophoudelijk met elkaar vechten in Afghanistan, beginnen de opstandelingen in dezelfde huizen te wonen als de rest van de bevolking. Deze situatie heeft tot gevolg dat er meer slachtoffers vallen onder de burgers dan onder de opstandelingen; zelfs als de burgers geen fysiek slachtoffer zijn, dan lijden ze toch mentaal en psychologisch. Dit leidt tot ontevredenheid en tegenstand tegen het regime. En dit helpt op zijn beurt weer die buitenlandse elementen, die de oorlog in Afghanistan vanwege hun eigen nationale doeleinden willen voortzetten.
Пето, присъствието на чуждестранни войски е фактор, който влияе на сигурността и борбата с международния теризъм. Тъй като въоръжените противници на режима и чуждестранните войски непрекъсснато се бият в Афганистан, бунтовниците често съжителстват с мирно население. И често човешките жертви са повече сред цивилното население, отколкото сред бунтовниците. Ако не физически, повечето хора са умствено и психически травмирани. Това поражда недоволство и противопоставяне на режима. Което на свой ред налива вода в мелницата на тези чуждестранни контингенти, които искат да продължат войната в Афганистан в името на свои собствени национални интереси.
Za páté, přítomnost zahraničních vojsk v Afghánistánu je faktorem bezpečnosti a boje proti mezinárodnímu terorismu. Vzhledem k tomu, že ozbrojení nepřátelé režimu a zahraniční síly stále bojují, vzpoura se začíná usazovat u civilního obyvatelstva. Tato situace však způsobuje více obětí u civilního obyvatelstva, než u povstalců, a nejsou-li občané zraněni fyzicky, většina trpí mentálně a psychologicky. A rovněž vyvolává nespokojenost a odpor k vládě. Tento stav však na druhé straně nahrává těm zahraničním aktérům, kteří si přejí pokračování války ve vlastních národních zájmech.
Viienda põhjusena mängib rolli välisjõudude kohalolek, ükskõik kas nad tagavad julgeolekut või võitlevad rahvusvahelise terrorismi vastu. Mida rohkem režiimi relvastatud vastased ja välisjõud omavahel võitlevad, seda rohkem poeb mässumeelsus ülejäänud elanikkonna kodudesse. See olukord toob aga kannatusi rohkem tsiviilelanikkonnale kui mässulistele – kui mitte otse füüsiliselt, siis enamasti vaimselt ja psühholoogiliselt. See tekitab rahulolematust režiimiga ja vastuseisu sellele. Ja selle üle rõõmustavad omakorda need välisjõud, kes tahavad oma riiklikes huvides, et sõda Afganistanis jätkuks.
Ötödször, a külföldi haderők jelenléte is tényező, a biztonság vagy a nemzetközi terrorizmus szempontjából. Akár a biztonság, akár a nemzetközi terrorizmus elleni harc szempontjából. Ahogy a rezsim és a külföldi erők fegyveres ellensége folyamatosan harcot vív Afganisztánban, úgy költözik be a lázadás szelleme ugyanazon házakba, ahol a lakosság él. Ez a helyzet a civilek számára több sérelmet jelent, mint maguk a lázadók. Ha nem fizikailag, akkor a lelki és lélektani érintettség miatt. Ennek folyománya az elégedetlenség és a rendszerellenesség. Mindez pedig azoknak a külföldi elemeknek a kezére játszik, akik saját nemzeti érdekeik miatt szeretnék a háborút folytatódását Afganisztánban.
Í fimmta lagi er vera erlends herliðs í landinu þáttur sem spilar inn í, bæði í baráttunni fyrir bættu öryggi og í baráttunni gegn alþjóðlegum hryðjuverkum. Eftir því sem bardagar halda lengur áfram í Afganistan milli vopnaðra andstæðinga stjórnvalda og erlenda herliðsins, því meira verður um að uppreisnarmenn setjist að á heimilum venjulegra borgara. Þessi staða veldur því að fleiri almennir borgarar deyja en uppreisnarmenn, og ef menn verða ekki fyrir líkamlegum skaða, þá verður meirihlutinn fyrir andlegu og sálrænu áfalli. Þetta veldur óánægu og andstöðu við stjórnvöld. Og það hjálpar síðan þeim erlendu aðilum sem vilja halda stríðinu í Afganistan áfram vegna hagsmuna ríkja sinna.
Penkta, užsienio kariuomenės buvimas – taip pat veiksnys, nesvarbu, ar ji čia yra dėl saugumo, ar kad kovotų su tarptautiniu terorizmu. Kai Afganistane nuolat vyksta kovos tarp ginkluoto režimo priešo ir užsienio kariuomenės, nebeatskirsi, kurie iš gyvenančių name žmonių yra maištininkai, o kurie niekuo dėti. Dėl tos priežasties aukomis kur kas dažniau tampa civiliai nei sukilėliai; nebūtinai visada tai tik fiziškai nukentėję žmonės, dauguma jų patiria dvasinį ir psichologinį poveikį. Visa tai kelia nepasitenkinimą ir priešiškumą režimui. Ir tai savo ruožtu paranku toms užsienio jėgoms, kurios turi savų nacionalinių interesų, kad karas Afganistane tęstųsi toliau.
For det femte er prosentandelen av utenlandske styrker en faktor, det være seg for sikkerhet eller å bekjempe internasjonal terrorisme. Ettersom regimets og de utenlandske væpnede styrker slåss kontinuerlig i Afghanistan, begynner opprøret å bo i de samme husene som resten av befolkningen. Denne situasjonen forårsaker flere sårete eller drepte blant de sivile enn blant opprørerne; om ikke fysisk, så er flertallet berørt mentalt og psykologisk. Dette forårsaker misnøye og motstand mot regimet. Dette, i sin tur, gir en hjelpende hånd til de fremmedelementene som ønsker å fortsette krigen i Afghanistan for sine egne, nasjonale interesser.
Po piąte, obecność zagranicznych wojsk jest ważnym czynnikiem, czy to ze względu na bezpieczeństwo, czy na zwalczanie międzynarodowego terroryzmu. Gdy w Afganistanie nieustannie toczy się wojna pomiędzy zbrojnymi przeciwnikami rządu, a zagranicznymi wojskami, rebelia zamieszkuje w tych samych domach, co reszta społeczeństwa. To sprawia, że wśród ofiar więcej jest cywilów, niż rebeliantów; większość ponosi straty jeżeli nie fizyczne, to mentalne i psychologiczne. Powoduje to niezadowolenie i sprzeciw przeciwko władzy. A to z kolei, sprzyja tym zagranicznym pomiotom, które chcą kontynuować wojnę w Afganistanie w swoich własnych interesach narodowych.
În al cincilea rând, prezenţa trupelor străine reprezintă, de asemenea, un factor, indiferent dacă acestea se află acolo pentru asigurarea securităţii sau pentru a lupta împotriva terorismului internaţional. Întrucât inamicul înarmat al regimului şi forţele străine se luptă permanent în Afganistan, insurgenţa şi restul populaţiei au început să împartă acelaşi cămin. Această situaţie generează mai multe pierderi de vieţi umane în rândul populaţiei decât în rândul insurgenţilor. Chiar dacă cei mai mulţi nu sunt afectaţi fizic, aceştia sunt afectaţi din punct de vedere mental şi psihologic. Acest fapt cauzează nemulţumire şi rezistenţă faţă de regim. La rândul lor, acestea dau o mână de ajutor acelor elemente străine care doresc să continue războiul din Afganistan pentru realizarea propriilor lor interese naţionale.
В-пятых, присутствие иностранных войск также является существенным фактором, как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения борьбы с международным терроризмом. В связи с тем, что вооруженный враг режима и иностранные войска постоянно сражаются в Афганистане, мятежники начинают жить в тех же домах, что и остальное население. Из-за этого гражданское население несет большие потери, чем мятежники; большинство страдает, если и не физически, то морально и психологически. Это ведет к недовольству и сопротивлению режиму, что в свою очередь играет на руку тем иностранным элементам, которые хотят продолжать войну в Афганистане в своих собственных национальных интересах.
Po piate, prítomnosť zahraničných vojsk v Afganistane je faktorom bezpečnosti a boja proti medzinárodnému terorizmu. Vzhľadom k tomu, že ozbrojení nepriatelia režimu a zahraničné sily stále bojujú, vzbura sa začína usadzovať medzi civilným obyvateľstvom. Táto situácia však spôsobuje viac obetí medzi civilným obyvateľstvom, ako u povstalcov, a ak nie sú občania zranení fyzicky, väčšina trpí mentálne a psychologicky. A taktiež vyvoláva nespokojnosť a odpor k vláde. Tento stav však na druhej strane nahráva tým zahraničným aktérom, ktorí si želajú pokračovanie vojny vo vlastných národných záujmoch.
Petič, tudi prisotnost tujih enot je dejavnik, pa naj bo zaradi varnosti ali boja proti mednarodnemu terorizmu. Ker se oboroženi sovražniki režima in tuje sile v Afganistanu stalno bojujejo, uporniki zaživijo v istih domovih kot preostalo prebivalstvo. Tak položaj terja več žrtev med civilisti kot med uporniki; če že ne fizičnih, pa duševnih in psiholoških. To povzroča nezadovoljstvo in nasprotovanje režimu, posledično pa je to voda na mlin tistim tujim elementom, ki si želijo nadaljevanja vojne v Afganistanu zaradi svojih nacionalnih interesov.
Beşincisi, ister güvenlik ister uluslararası terörizmle mücadele için olsun, yabancı askerliğin varlığı da bir etkendir. Rejim karşıtı silahlı güçler ve yabancı kuvvetler savaşırken, isyancılar halkın geri kalanı ile aynı evlerde yaşıyor. Bu da isyancılardan çok sivillere zarar veriyor - fiziki olmasa bile psikolojik sağlıklarının bozulmasına neden oluyor. Ve rejime karşı duyulan memnuniyetsizlik ve muhalefet artıyor. Sonuçta bu durum ulusal çıkarları için Afganistan’daki savaşı sürdürmek isteyen yabancı unsurların işine yarıyor.
Piektkārt, ārvalstu armijas klātbūtne arī ir vērā ņemams faktors gan valsts drošības ziņā, gan arī cīņā pret starptautisko terorismu. Bruņotajiem ienaidniekiem un ārvalstu spēkiem nemitīgi cīnoties Afganistānā, arī nemiernieki sāk dzīvot tajās pašās mājās, kur visi pārējie iedzīvotāji. Šādā situācijā daudz vairāk cieš civiliedzīvotāji nekā nemiernieki; ja ne fiziski, tad vairākums tomēr cieš morāli un psiholoģiski. Tas izraisa neapmierinātību un pretošanos režīmam. Tas savukārt sniedz palīdzīgu roku tiem ārvalstu elementiem, kas grib turpināt karu Afganistānā, lai virzītu paši savas nacionālās intereses.
  NATO Review - Los nuevo...  
En este caso no sufrí ninguna limitación por parte de mi supervisor, lo que quizás sí hubiera ocurrido si hubiese filmado a algún soldado británico herido de gravedad. Algunos oficiales británicos argumentarían que eso no beneficiaría ni al soldado herido ni a sus familiares.
In the event I had no editorial difficulties with my minder. If I had filmed a seriously wounded British soldier then maybe I would have. I have heard British officers suggest that it is not in the interests of the wounded soldier or his family for him to be filmed. But I am personally convinced that the prime reason for these restrictions has more to do with upholding public morale at home.
En l’occurrence, je n’ai pas eu de difficultés avec mon accompagnateur au niveau de la diffusion. J’en aurais peut-être eu si j’avais filmé un soldat britannique grièvement blessé. J’ai entendu des officiers britanniques faire valoir que le fait d’être filmé n’était pas dans l’intérêt du soldat blessé ou de sa famille. Je suis cependant personnellement convaincu que la raison première de ces restrictions tient davantage au maintien du moral de l’opinion publique nationale.
Letztendlich hatte ich keine redaktionellen Probleme mit meinem Aufseher. Falls ich einen ernsthaft verletzten britischen Soldaten gefilmt hätte, wäre dies vielleicht anders gewesen. Ich habe britische Offiziere argumentieren gehört, dass es nicht im Interesse des verwundeten Soldaten oder seiner Familie liege, gefilmt zu werden. Persönlich bin ich aber überzeugt, dass der vorrangige Grund für diese Einschränkungen eher in der Aufrechterhaltung der öffentlichen Moral in der Heimat zu suchen ist.
In quel caso non ho avuto alcuna limitazione da parte della mia scorta. Se avessi filmato un soldato inglese gravemente ferito forse allora sarebbe stato diverso. Avevo sentito degli ufficiali inglesi suggerire che non è nell’interesse del soldato ferito o della sua famiglia essere ripresi. Ma sono personalmente convinto che la principale ragione per queste restrizioni ha piuttosto a che fare con l’esigenza di tenere alto il morale dell’opinione pubblica in patria.
Neste caso, não tive quaisquer dificuldades editoriais com o meu acompanhante, mas, se tivesse filmado um soldado britânico seriamente ferido, talvez o caso fosse diferente. Já ouvi oficiais britânicos sugerirem não ser do interesse do soldado ferido ou da sua família que este seja filmado, mas, pessoalmente, estou convencido de que a principal razão para estas restrições tem a ver com a manutenção da moral pública nos países de origem.
Uiteindelijk had ik geen redactionele problemen met mijn oppas. Als ik een ernstig gewonde Britse soldaat had gefilmd, had ik ze misschien wel gehad. Ik heb Britse officieren wel horen zeggen dat het niet in het belang van de gewonde soldaat of zijn familie zou zijn dat hij gefilmd wordt. Maar persoonlijk ben ik ervan overtuigd dat de belangrijkste reden voor deze beperkingen meer te maken hebben met het hooghouden van het moreel bij het publiek in het eigen land.
В този случай нямах затруднения с моя пазител. Ако бях снимал тежко ранен британски войник, сигурно щях да имам. Чувал съм британски офицери да казват, че не е в интерес на ранения войник, нито на семейството му той да бъде сниман. Аз лично съм убеден обаче, че основната причина за тези ограничения е поддържането на добро настроение в родината.
V tomto případě jsem se svým dohližetelem neměl žádné rozepře ohledně obsahu. Kdybych natočil vážně zraněného britského vojáka, možná by k nějakým došlo. Slyšel jsem britské důstojníky tvrdit, že natáčení zraněných vojáků není v zájmu jejich, ani jejich rodin. Ale osobně jsem přesvědčen, že hlavním důvodem je snaha udržet morálku ve vlasti na správné výši.
Tol korral ei olnud mul oma „passijaga” erimeelsusi. Kui ma aga oleksin filminud raskelt haavatud Briti sõdurit, siis oleks võinud neid tekkida. Olen Briti ohvitseridelt kuulnud, et haavatud sõduri filmimine ei ole sõduri ega tema perekonna huvides. Isiklikult olen ma aga veendunud, et taoliste piirangute peamine põhjus on rohkem seotud ühiskonna võitlusvaimu ülalhoidmisega kodus.
Ebben az esetben nem voltak szerkesztési problémáim az őrömmel. Ha egy súlyosan sérült brit katonát filmeztem volna le, akkor talán lettek volna. Hallottam olyan brit tiszteket, akik azt mondták, hogy a sebesült katona vagy a család érdeke az, hogy ne filmezzük őket. Személyesen meg vagyok győződve arról, hogy az ilyen korlátozásoknak az elsődleges oka sokkal inkább összefüggésben van a közvélemény támogatásának megőrzésével.
Við gerð þessa pistils átti ég ekki í neinum ritskoðunarerfiðleikum við „varðhundinn“ minn. Ef ég hefði kvikmyndað illa særðan breskan hermann hefði ég kannski lent í slíku. Ég hef heyrt breska liðsforingja halda því fram að það sé ekki særða hermanninum eða fjölskyldu hans í hag að hann sé kvikmyndaður. En persónulega er ég sannfærður um að aðalástæðan fyrir þessum hömlum er að halda uppi baráttuandanum heima við.
Šiuo atveju neturėjau jokių problemų su savo prižiūrėtoju. Jei būčiau filmavęs rimtai sužeistą britų kareivį, gal tokių problemų ir būtų kilę. Girdėjau britų karininkus sakančius, kad sužeisto kareivio šeima tikrai nenorėtų, kad jis būtų filmuojamas. Tačiau aš asmeniškai esu įsitikinęs, kad pagrindinė tokių apribojimų priežastis labiau susijusi su noru palaikyti visuomenės nuotaiką ten namuose.
I dette tilfellet hadde jeg ikke noen redaksjonelle vanskeligheter med min livvakt. Hvis jeg hadde filmet en alvorlig skadet britisk soldat ville jeg kanskje hatt det. Jeg har hørt britiske offiserer antyde at det er ikke i den sårede soldats eller hans families interesse å bli filmet. Jeg er imidlertid personlig overbevist om at hovedgrunnen for disse restriksjonene har mer å gjøre med å opprettholde den offentlige moral hjemme.
W tym przypadku nie miałem żadnych problemów edytorskich z moim opiekunem. Może miałbym je, gdybym filmował poważnie rannego brytyjskiego żołnierza. Sam słyszałem, jak brytyjscy oficerowie sugerowali, że nie leży to w interesie brytyjskiego żołnierza ani jego rodziny, żeby go filmować. Jednak jestem osobiście przekonany, że podstawowy powód tych ograniczeń ma znacznie więcej wspólnego z podtrzymywaniem morale wśród opinii publicznej w kraju.
În acest caz nu am avut nicio problemă editorială cu supraveghetorul meu. Dacă aş fi filmat un militar britanic grav rănit poate că aş fi avut. Am auzit unii ofiţeri britanici spunând că nu este în interesul militarului rănit sau al familiei sale ca el să fie filmat. Dar personal sunt convins că motivul principal pentru aceste restricţii ţine mai mult de menţinerea unui moral ridicat acasă.
В данном случае у меня не возникло сложностей редакторского характера с моим «опекуном». Если бы я снял на пленку британского солдата, получившего серьезные ранения, вот тогда у меня могли бы возникнуть сложности. Я слышал высказывания британских офицеров о том, что ни раненый боец, ни его семья не заинтересованы в том, чтобы его снимали на видеокамеру. Но я лично убежден, что основная причина этих ограничений – желание поддержать настрой общественности в Великобритании.
V tomto prípade som so svojim dohliadateľom nemal žiadne rozpory tykajúce sa obsahu. Keby som natočil vážne zraneného britského vojaka, možno by k nejakým došlo. Počul som britských dôstojníkov tvrdiť, že natáčanie zranených vojakov nie je v záujme ich, ani ich rodín. Osobne som ale presvedčený, že hlavným dôvodom je snaha udržať morálku vo vlasti na správnej výške.
Refakatçim ile bir sorun yaşamadım. Eğer ciddi şekilde yaralanmış bir İngiliz askerini filme alsaydım, yaşardım. İngiliz subaylarının yaralı bir askerin filme alınmasının ne askerin ne de ailesinin çıkarlarına uygun olmadığını söylediklerini duymuştum. Ancak ben bütün bu kısıtlamaların öncelikle ülkede morali yüksek tutmak için yapıldığına inanıyorum.
Jebkurā gadījumā, man nav bijis redakcionālu problēmu ar mani uzraugošo armijas reportieri. Ja es būtu filmējis nopietni ievainotu britu armijas karavīru, tad varbūt man tādas būtu. Esmu dzirdējis britu armijas virsniekus sakām, ka šāda ievainotā kareivja filmēšana nebūtu šī kareivja vai viņa ģimenes interesēs. Bet es personīgi esmu pārliecināts, ka galvenais šāda veida ierobežojumu iemesls ir sabiedrības noskaņojuma uzturēšana mājas valstī.
  La reforma de la policí...  
LATAL: En el 95 o en el 96 la gente no viajaba de una parte a otra de Bosnia-Herzegovina. Había puestos de control en todas las carreteras, todo eso.
LATAL: Nel ‘95, nel ‘96, la gente non si muoveva affatto attraverso la Bosnia Erzegovina. Vi erano posti di controllo su ogni strada, ecc., ecc.
LATAL: Em 95 e 96, as pessoas nem sequer viajavam dentro da Bósnia e Herzegovina. Havia postos de controlo em todas as estradas, etc., etc.
لتال: في عام 1995 و1996،لم يكن السكان قادرين على الانتقال من مكان إلى آخر داخل البوسنة بسبب الحواجز ونقاط التفتيش
LATAL: In ‘95, in ‘96, de mensen reisden niet eens door Bosnië en Herzegovina. Er waren checkpoints, weet je, op ieder weg, enz., enz.
ЛАТАЛ: През 1995 и 1996 г. хората въобще не пътуваха в Босна и Херцеговина. Имаше пропуквателни пунктове на всеки път, и пр. и пр.
LATAL:V letech 1995 a 1996 nemohli obyvatelé volně cestovat uvnitř své vlasti. V tě době existovaly přechody a kontrolní stanoviště na všech komunikacích po celé Bosně a Hercegovině.
LATAL: 1995. ja 1996. aastal inimesed isegi ei reisinud Bosnias ja Hertsegoviinas. Igal teel olid kontrollpunktid jne.
LATAL: 95-ben és 96-ban az emberek még át sem utaztak Bosznia-Hercegovinán. Ellenőrző pontok voltak mindenütt, minden úton stb.
LATAL: Árin 1995 og 1996 ferðaðist fólk ekki einu sinni gegnum Bosníu-Hersegóvínu. Það voru varðstöðvar, þú veist, á öllum vegum, o.s.frv., o.s.frv.
LATALAS: 1995, 1996 metais žmonės netgi nekeliavo per Bosniją ir Herzegoviną. Prie kiekvieno kelio buvo kontrolės punktai, tiesiog prie kiekvieno kelio, ir taip toliau, ir taip toliau.
LATAL: I 95, i 96, reiste ikke folk gjennom Bosnia og Hercegovina. Det var kontrollposter, vet du, på hver vei, osv, osv.
LATAL: W latach 1995, 96 ludzie nawet nie przejeżdżali przez Bośnię i Hercegowinę. Były punkty kontrolne, wiecie, na każdej ulicy itd., itp.
LATAL: În 95 şi 96, oamenii nici măcar nu călătoreau prin Bosnia şi Herţegovina. Erau puncte de control, ştiţi, pe fiecare drum etc., etc.
LÁTAL:V rokoch 1995 a 1996 nemohli obyvatelia voľne cestovať vo vnútri svojej vlasti. V tej dobe existovali prechody a kontrolné stanoviská na všetkých komunikáciách po celej Bosne a Hercegovine.
LATAL: 1995 ve 1996’da insanlar Bosna ve Hersek’ten geçmiyorlardı dahi. Her yerde, her sokakta kontrol noktaları vardı.
LATALS: 95., 96.gadā cilvēki pat neceļoja caur Bosniju un Hercegovinu. Visur bija kontroles punkti, uz katra ceļa utt.
  Sin instructores no hay...  
No debemos permitir que eso ocurra.
We must not allow that to happen.
Nous ne pouvons pas permettre cela.
Das dürfen wir nicht zulassen.
Non dobbiamo permettere che ciò avvenga.
Não podemos permitir que isso aconteça.
Wij mogen niet toestaan dat dat gebeurt.
Не бива да позволяваме това да се случи.
Nesmíme dopustit, aby k tomu došlo.
Me ei saa sellist olukorda lubada.
Nem engedhetjük meg, hogy ez bekövetkezzen.
Við verðum að sjá til þess að það gerist ekki.
Privalome neleisti, kad taip įvyktų.
Vi må ikke la det skje.
Nie wolno do tego dopuścić.
Nu trebuie să permitem să se întâmple aşa ceva.
Мы не должны этого допустить.
Nesmieme dopustiť, aby k tomu došlo.
Tega ne smemo dopustiti.
Bunun olmasına izin vermemeliyiz.
Mēs nedrīkstam to pieļaut.
  NATO Review - Alimentos...  
Mantienen que la necesidad de garantizar un suministro estable de energía a través de los biocombustibles ha arrebatado tierras y recursos que se dedicaban a la obtención de los alimentos que necesitan los países en desarrollo. Por eso han reclamado que los gobiernos occidentales den prioridad a los alimentos frente a los combustibles.
The leaders of Peru and Bolivia’s governments, Alan Garcia and Eva Morales respectively, have already linked the issue to energy security. They have claimed that the need for a more stable supply of energy from biofuels has taken land and resources away from food which is needed in developing countries. They have called on Western governments to put food before fuel.
Les dirigeants des gouvernements péruvien et bolivien, Alan Garcia et Eva Morales, ont déjà établi le lien entre la situation alimentaire et la sécurité énergétique. Ils ont fait valoir que la nécessité de renforcer la stabilité de l’offre énergétique au moyen des biocarburants a conduit à l’utilisation de terres et de ressources au détriment des denrées alimentaires dont ont besoin les pays en développement. Ils ont lancé un appel aux gouvernements occidentaux pour qu’ils fassent passer l’alimentation avant les carburants.
Die Regierungschefs von Peru und Bolivien, Alan Garcia und Eva Morales, haben das Thema bereits mit der Energiesicherheit in Verbindung gebracht. Sie haben gesagt, dass der Bedarf an einer stabileren Versorgung mit Energie aus Biokraftstoffen Landflächen und Ressourcen von Nahrungsmitteln abgezogen hat, die in Entwicklungsländern benötigt werden. Sie haben die westlichen Regierungen aufgefordert, Nahrungsmitteln Priorität vor Kraftstoffen einzuräumen.
I leader dei governi di Perù e Bolivia, rispettivamente Alan Garcia ed Eva Morales, hanno già collegato la questione alla sicurezza energetica. Hanno affermato che l’esigenza di un più stabile approvvigionamento energetico di biocarburanti ha sottratto terra e risorse al cibo necessario per i paesi in via di sviluppo. Ed hanno richiesto che i governi occidentali antepongano il cibo al carburante.
Os líderes dos governos do Peru e da Bolívia, Alan Garcia e Eva Morales respectivamente, já estabeleceram a ligação entre esta questão e a segurança energética. Ambos defendem que a necessidade de um fornecimento mais estável de energia proveniente de biocombustíveis tem retirado terras e recursos aos alimentos, necessários aos países em vias de desenvolvimento. Ambos apelaram aos governos ocidentais para colocarem a alimentação à frente dos combustíveis.
تعرض العديد من القطاعات مثل قطاع الطاقة والتجارة والهجرة لعواقب سلبية جراء ارتفاع أسعار المواد الغذائية، الأمر الذي ترك أصداءً سلبية على القضايا الأمنية. إذ سرعان ما قام رئيس دولة بيرو ألان جارسيا ورئيس دولة بوليفيا إيفا مورالس بالربط بين الأزمة وبين أمن الطاقة وأكدا على أن سعي بعض الأطراف إلى تأمين مصادر طاقة أكثر استقراراً تتمثل في الوقود الحيوي أضر بالأراضي الزراعية وحرم الدول النامية من الموارد الغذائية الضرورية لهم. وناشد الزعيمان بوضع الغذاء قبل الوقود في قائمة أولويات الدول الغربية.
De regeringsleiders van respectievelijk Peru en Bolivia, Alan Garcia en Eva Morales, hebben het probleem al in verband gebracht met energieveiligheid. Zij stellen dat de behoefte aan een stabieler aanbod van energie uit biobrandstof, land en middelen heeft onttrokken aan voedsel dat nodig is in ontwikkelingslanden. Zij hebben Westerse regeringen opgeroepen voedsel voorrang te geven op brandstof.
Правителствените ръководители на Перу и Боливия Алан Гарсия и Ева Моралес вече обвързаха проблема с енергийната сигурност. Те заявиха, че нуждата от по-стабилни доставки на енергия от биогорива е отнела земя и ресурси за производството на храни, необходими на развиващите се страни. Те призоваха западните правителства да поставят храната преди горивата.
Předsedové vlád Peru a Bolívie, Alan Garcia a Eva Morales, spojili potravinovou otázku s energetickou bezpečností. Tvrdí, že kvůli poptávce po stabilnějším zdroji energie z biopaliv se nedostává půdy a prostředků pro produkci potravin, kterých je v rozvojových zemích potřeba. Vyzvali západní vlády, aby před palivem dali přednost potravinám.
Peruu peaminister Alan Garcia ja Boliivia peaminister Eva Morales on juba osutanud selle seostele energiajulgeolekuga. Nad väidavad, et vajadus stabiilsema energiavarustuse järele biokütuste näol on juba võtnud maad ja ressursse ära toidult, mida arengumaad vajavad. Nad on kutsunud Lääne valitsusi üles eelistama toitu kütusele.
Peru és Bolívia vezetője, Alan Garcia és Eva Morales külön-külön is összekapcsolta már a kérdést az energiabiztonsággal. Állításuk szerint a bioüzemanyagok nyújtotta energia erőforrás stabil utánpótlásának biztosítása földterületet és erőforrásokat vont el az élelmiszertől, melyre a fejlődő országokban szükség lenne. Felhívták a nyugati kormányok figyelmét, hogy az élelmiszer kérdését helyezzék az üzemanyagé elé.
Forsætisráðherrar Perú og Bólivíu, Alan Garcia og Eva Morales, hafa þegar tengt matvælahækkanirnar við orkuöryggismál. Forsætisráðherrarnir halda því fram að þörfin fyrir stöðugra framboð af orku úr lífrænu eldsneyti hafi valdið minna framboði á landi sem þörf er á fyrir matvælaframleiðslu í þróunarríkjunum. Forsætisráðherrarnir hafa sent ákall til vestrænna ríkisstjórna um að setja matvælaframleiðslu í forgang í stað eldsneytisframleiðslu.
Peru ir Bolivijos vyriausybių vadovai Alanas Garcia ir Eva Morales jau susiejo šį klausimą su energetikos saugumu. Jie teigia, kad pastovesnio energijos šaltinio – biokuro – poreikis pasiglemžė dalį dirbamos žemės ir išteklių maisto, kuris taip reikalingas besivystančioms šalims, sąskaita. Jie kreipėsi į Vakarų vyriausybes, ragindami pirmenybę teikti ne kurui, o maistui.
Lederne av Perus og Bolivias regjeringer, henholdsvis Alan Garcia og Eva Morales, har allerede knyttet spørsmålet til energisikkerhet. De har hevdet at behovet for en mer stabil energiforsyning fra biobrennstoff har tatt land og ressurser bort fra mat som det er behov for i utviklingsland. De har bedt vestlige regjeringer om å sette mat foran drivstoff.
Szefowie rządów Peru i Boliwii, Alan Garcia i Eva Morales, wiązali już tę sytuację z bezpieczeństwem energetycznym. Stwierdzili, że popyt na bardziej stabilne dostawy energii z biopaliw odebrał ziemię uprawną i środki z zasobów przeznaczonych na produkcję żywności potrzebnej w krajach rozwijających się. Wezwali oni zachodnie rządy do przedłożenia żywności ponad paliwo.
Liderii guvernelor din Peru şi Bolivia, Alan Garcia şi Eva Morales, au făcut deja o legătură între acest aspect şi securitatea energetică. Ei au susţinut că nevoia de o furnizare mai stabilă a energiei pe baza bio-combustibililor a răpit o parte din terenul şi resursele pentru producerea alimentelor necesare în ţările în curs de dezvoltare. Ei au solicitat guvernelor occidentale să acorde prioritate alimentelor în faţa combustibilului.
Руководители правительств Перу и Боливии, соответственно Алан Гарсиа и Ева Моралес, уже усмотрели зависимость между этим вопросом и энергетической безопасностью. Они заявили, что из-за потребности в более стабильных поставках энергоносителей за счет биотоплива производство продуктов питания, необходимых в развивающихся странах, уже лишилось земли и ресурсов. Они призвали правительства западных стран отдать предпочтение продовольствию, а не топливу.
Predsedovia vlád Peru a Bolívie, Alan Garcia a Eva Morales, spojili potravinovú otázku s energetickou bezpečnosťou. Tvrdia, že kvôli dopytu po stabilnejšom zdroji energie z biopalív sa nedostáva pôdy a prostriedkov pre produkciu potravín, ktorých je v rozvojových krajinách potrebné. Vyzvali západné vlády, aby pred palivom dali prednosť potravinám.
Predsednika perujske oziroma bolivijske vlade, Alan Garcia in Eva Morales, sta vprašanje že povezala z energetsko varnostjo. Trdita, da je potreba po stabilnejši oskrbi z energijo iz biogoriv odvzela zemljo in vire za hrano, ki jih potrebujejo države v razvoju. Zahodne vlade sta pozvala, naj dajo hrani prednost pred gorivom.
Peru ve Bolivya hükümet başkanları (sırasıyla, Alan Garcia ve Eva Morales) gıda fiyatlarındaki artışı enerji güvenliği konusuyla ilişkilendirmişlerdir. İstikrarlı bir biyo yakıt arzına duyulan ihtiyacın gelişmekte olan ülkelerde tarım için kullanılması gereken toprak ve kaynakları aldığını iddia etmektedirler. Bu doğrultuda Batılı hükümetlerden yiyecek konusunu yakıttan öncelikli bir konuma almaları çağrısında bulunmuşlardır.
Peru un Bolīvijas valdību līderi, attiecīgi, Alans Garcija un Eva Morales jau ir saistījuši šo jautājumu ar energodrošību. Viņi ir paziņojuši, ka nepieciešamība stabilizēt energopiegādes no bioloģiskās degvielas avotiem ir atņēmusi zemi un resursus, kas nepieciešami attīstības valstīm, lai ražotu pārtiku. Viņi ir aicinājuši Rietumu valdības likt pārtiku pirms degvielas.
  NATO Review - Las respu...  
Por eso debe renovarse el Artículo 5 como cimiento de la credibilidad militar de la Alianza en el núcleo de una nueva arquitectura de defensa estratégica.
That is why NATO nations must act to strengthen the treaties of military balance and non-proliferation with the power of counter-proliferation, including relevant missile defence.
C’est la raison pour laquelle l’article 5 doit être revu en tant que fondement de la crédibilité militaire de l’Alliance, au centre d’une nouvelle architecture de défense stratégique.
Deshalb muss der Artikel 5 neu formuliert werden als Basis der militärischen Glaubwürdigkeit der NATO im Zentrum der neuen Verteidigungsstruktur.
Questo è il motivo per cui l’articolo 5 va rinnovato, in quanto fondamento della credibilità militare dell’Alleanza al centro di nuova architettura di difesa strategica.
É por isso que o Artigo 5º tem de ser renovado, como o alicerce da credibilidade militar Aliada no centro da nova arquitectura de defesa estratégica.
لهذا السبب يتعيّن كذلك على دول حلف الناتو أن تعمل على تعزيز معاهدات التوازن العسكري وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل مع تعزيز القدرة على مكافحة انتشار هذه الأسلحة، بما في ذلك الدفاع الصاروخي ذي العلاقة.
Daarom moet Artikel 5 worden omgevormd tot het fundament onder de militaire geloofwaardigheid van een Bondgenootschap, dat centraal staat in de nieuwe strategische defensiearchitectuur.
Затова член 5 трябва да се обнови като основа на военния престиж на Алианса в центъра на новата стратегическа отбранителна архитектура.
Proto musí být Článek 5 Severoatlantické smlouvy modernizován jako základ vojenské spolehlivosti Aliance v rámci nové strategicko-obranné architektury.
Just sellepärast vajab uuendamist 5. artikkel kui alliansi sõjalise usutavuse nurgakivi uue strateegilise kaitsearhitektuuri keskmes.
Ezért van az, hogy az új stratégiai védelmi architektúra középpontjában újra kell fogalmazni a szövetség katonai hitelességének alapját képező 5. cikkelyt.
Þess vegna þarf að endurnýja 5. greinina sem grundvöll fyrir trúverðugleika bandalagsins og sem miðdepil nýs skipulags víðtækrar varnarmálastefnu.
Štai kodėl privalo būti atnaujintas 5 straipsnis, kad taptų Aljanso karinio patikimumo pagrindu naujos strateginės gynybos architektūros centre.
Derfor må Artikkel 5 bli renovert som grunnlag for Alliansens militære troverdighet i sentrum for en ny, strategisk forsvarsarkitektur.
Właśnie dlatego artykuł 5 musi być odnowiony jako fundament wiarygodności militarnej Sojuszu w centrum nowej architektury obrony strategicznej.
Acesta este motivul pentru care Articolul 5 trebuie reactualizat ca fundament al credibilităţii militare a Alianţei în centrul unei noi arhitecturi strategice de apărare.
Поэтому нужно обновить статью 5 как основу военного авторитета Североатлантического союза, занимающую центральное место в новой стратегической системе обороны.
Preto musí byť Článok 5 Severoatlantickej zmluvy modernizovaný ako základ vojenskej spoľahlivosti Aliancie v rámci novej strategicko-obrannej architektúry.
Zato je treba prenoviti 5. člen kot temelj vojaške verodostojnosti, ki bo v središču nove arhitekture strateške obrambe.
Bu nedenle yeni stratejik savunma mimarisi içinde İttifak’ın askeri inanılırlığının temeli olan 5. Madde yenilenmelidir.
Arī 5.pants ir jāatjauno, jo tas ir alianses militārās uzticamības pamats, kas atrodas jaunas stratēģiskas aizsardzības arhitektūras centrā.
  Nato Review  
Por eso la OTAN debe convertirse en un instrumento más eficaz para el análisis y la discusión de las condiciones socioeconómicas que favorecen las amenazas de seguridad y de las políticas diseñadas para afrontarlas.
Third, none of the security challenges NATO faces can be met solely through NATO's primary comparative advantage as an organisation: the threat or use of military force. Military force can terminate or establish order in intrastate conflicts or failed states, but cannot create a lasting peace. Military action can kill terrorists or disrupt their networks but cannot address root causes or stem recruitment. Military pre-emption of nuclear, biological, and chemical warfare facilities is dangerous, both politically and practically. Authoritarian regimes can be overthrown by military means but must be replaced by non-military means. Illegal migration and organised crime are better addressed through policing and social policy at home and abroad. Energy security cannot be achieved through the use of military power. If NATO is to contribute to successful security outcomes in the face of such challenges, it must become a more effective instrument for diplomatic engagement and outreach, and it must incorporate political and economic programmes into military planning and operations.
Deuxièmement, ces défis pour la sécurité présentent avant tout un caractère socio-économique et non pas militaro-technique. Les conflits intra-étatiques, le terrorisme, l'immigration et le crime organisé sont suscités et définis par les conditions politiques, économiques et sociales. Les considérations militaro-techniques conservent leur pertinence en termes de puissance militaire des régimes autoritaires, d'acquisition d'armes de destruction massive et de capacité tactique des combattants armés dans les guerres intra-étatiques. Pour être couronnées de succès, les réactions à court terme et les solutions à long terme aux menaces actuelles et émergentes dépendent toutefois de lignes de conduite politiques, sociales et économiques efficaces. En conséquence, l'OTAN doit devenir un instrument plus efficace pour l'analyse et la discussion des facteurs socio-économiques qui conditionnent les menaces sécuritaires auxquelles elle est confrontée et les politiques conçues pour y faire face.
Drittens lässt sich keine der Herausforderungen, mit denen die NATO im Sicherheitsbereich konfrontiert ist, ausschließlich mit Hilfe des wichtigsten Vorteils des Bündnisses als Organisation, nämlich mit Hilfe der Androhung oder Anwendung von Gewalt, bewältigen. Militärische Gewalt kann innerstaatliche Konflikte beenden oder nach einem Zusammenbruch eines Staatswesens die Ordnung wiederherstellen, aber sie kann keinen dauerhaften Frieden herbeiführen. Militärische Maßnahmen können Terroristen liquidieren oder deren Netze zerschlagen, aber sie können keine Ursachen bekämpfen oder die Rekrutierung neuer Terroristen verhindern. Militärische Präventivschläge gegen Einrichtungen, die der atomaren, biologischen und chemischen Kriegführung dienen, sind sowohl in politischer als auch in praktischer Hinsicht gefährlich. Autoritäre Regime können mit militärischen Mitteln gestürzt werden, müssen aber mit Hilfe nicht-militärischer Maßnahmen ersetzt werden. Illegale Migration und organisierte Kriminalität lassen sich besser mit Hilfe polizeilicher und gesellschaftspolitischer Maßnahmen im In- und Ausland bekämpfen. Die Sicherheit der Energieversorgung lässt sich nicht durch die Anwendung militärischer Gewalt erreichen. Wenn die NATO angesichts derartiger Herausforderungen zu erfolgreichen sicherheitspolitischen Lösungen beitragen will, muss sie sich zu einem wirksameren Instrument der Diplomatie und der Öffnungsbemühungen entwickeln, und sie muss in ihre militärische Planung und Operationsführung auch politische und wirtschaftliche Programme einbauen.
In secondo luogo, queste sfide alla sicurezza hanno caratteristiche prevalentemente socio-economiche, non tecnico-militari. I conflitti all'interno di uno stato, il terrorismo, l'immigrazione, e il crimine organizzato sono determinati e definiti da condizioni politiche, economiche, e sociali. Le considerazioni tecnico-militari rimangono importanti nel contesto della forza militare dei regimi autoritari, dell'acquisizione di armi di distruzione di massa, e della capacità tattica di formazioni armate combattenti nelle guerre all'interno degli stati. Comunque, le risposte positive a breve termine e le soluzioni a lungo termine alle attuali ed emergenti minacce dipendono da efficaci politiche in campo politico, sociale ed economico. Di conseguenza, la NATO deve diventare un più efficace strumento per l'analisi e la discussione delle condizioni socio-economiche che determinano le minacce alla sicurezza che essa affronta e per le politiche ad esse rivolte.
Em terceiro lugar, nenhum dos desafios de segurança que a OTAN enfrenta pode ser resolvido unicamente através da vantagem comparativa primária da OTAN enquanto organização: a ameaça ou uso da força militar. A força militar pode pôr fim ou restabelecer a ordem em conflitos dentro de Estados ou em Estados falhados, mas não pode criar uma paz duradoura. A acção militar pode matar terroristas ou desmantelar as suas redes, mas não pode resolver as causas que estão na raiz dos problemas ou travar o recrutamento. A preempção militar de instalações militares nucleares, biológicas e químicas é perigosa, tanto em termos políticos como práticos. Os regimes autoritários podem ser derrubados por meios militares, mas têm de ser substituídos por meios não-militares. A migração ilegal e o crime organizado são mais bem resolvidos através do policiamento e de políticas sociais domésticas e no exterior. A segurança energética não pode ser alcançada com recurso ao poder militar. Se a OTAN quiser contribuir para fins securitários bem sucedidos face a estes desafios, tem de se tornar um instrumento de empenhamento diplomático mais eficaz e tem de incorporar programas políticos e económicos no planeamento militar e nas operações.
أما السبب الثالث، فهو أنه لا يمكن التعامل مع أي من التحديات الأمنية التي يواجهها حلف الناتو من خلال القوة العسكرية فقط أو التلويح باستخدامها، والتي ينظر إليها البعض على أنها الحسنة الوحيدة من وجود الحلف كمنظمة على الساحة الدولية. فالقوة العسكرية يمكنها أن تنهي الحروب الأهلية أوتحسم الوضع في بلد ينهار نظام الحكم فيه أو تفرض النظام فيها، لكنها لا تستطيع تحقيق سلام دائم. أضف إلى ذلك أن العمل العسكري يمكنه أن يستهدف الإرهابيين بالقتل أو يعرقل نشاط شبكاتهم أيضاً، لكنه لا يستطيع معالجة جذور المشكلة أو استئصال الإرهاب كلياً. كما أن امتلاك أي نوع من الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية يُعَد أمراً خطيراً جداً، سواء من الناحية السياسية أو العملية. وبالنسبة للأنظمة الاستبدادية، فقد يتم قلبها بالوسائل العسكرية، لكنه يجب استبدال تلك الوسائل بوسائل غير عسكرية. أما بالنسبة للهجرة غير الشرعية والجريمة المنظمة، فيمكن معالجتها بصورة أفضل من خلال المراقبة واتباع سياسة اجتماعية أفضل داخل الدولة المعنية أو خارجها. وفي السياق نفسه، فإنه لا يمكن تحقيق أمن الطاقة من خلال اللجوء إلى القوة العسكرية. وإذا كان يُراد لحلف الناتو أن يحقق نجاحات أمنية في مواجهة مثل هذه التحديات، فيجب عليه أن يصبح أداة أكثر فاعلية في التواصل مع الدول الأخرى والتعامل معها بالطرق الدبلوماسية، كما يجب عليه أن يدرج برامج سياسية واقتصادية في صلب التخطيط العسكري والعمليات الحربية التي ينفذها.
In de derde plaats kan geen van de veiligheiduitdagingen waar de NAVO mee wordt geconfronteerd, alleen worden aangepakt met behulp van het belangrijkste voordeel dat de organisatie bezit: de dreiging dat militair geweld zal worden gebruikt. Militair geweld kan bij binnenlandse conflicten in falende staten het conflict beëindigen, of de orde herstellen, maar het kan geen blijvende vrede creëren. Militaire actie kan terroristen doden, of hun netwerken verstoren maar zij kan de oorzaak niet wegnemen en het rekruteren niet stoppen. Een preëmptieve militaire aanval op faciliteiten voor nucleaire, biologische, en chemische oorlogvoering is gevaarlijk, zowel in politiek als in praktisch opzicht. Autoritaire regimes kunnen wel met militaire middelen omvergeworpen worden, maar ze moeten worden vervangen met behulp van niet-militaire middelen. Illegale migratie en georganiseerde misdaad kunnen beter worden aangepakt door beter politiewerk en een beter sociaal beleid in het eigen land en in het buitenland. Energieveiligheid kan niet worden bereikt door militaire macht te gebruiken. De NAVO kan alleen een bijdrage leveren aan goede veiligheidsresultaten als zij uitgroeit tot een effectiever instrument voor diplomatieke betrokkenheid en samenwerking. Zij moet dus politieke en economische programma's integreren in de militaire planning en operaties.
For det tredje kan ingen af de sikkerhedsmæssige udfordringer, som NATO står overfor, håndteres alene på grundlag af NATO's primære komparative fordel som organisation, nemlig ved truslen om eller brugen af militær magt. Militær magt kan afslutte eller skabe orden i konflikter i stater eller fejlslagne stater, men kan ikke skabe varig fred. Militær handling kan slå terrorister ihjel eller afbryde deres netværk, men kan ikke behandle de dybe årsager til dem eller dæmme op for rekruttering. Militær foregribende handling over for atomar, biologisk og kemisk krigsførelsesinstallationer er farlig - både politisk og praktisk. Autoritære regimer kan væltes med militære midler, men derefter skal de erstattes af ikke-militære midler. Illegal migration og organiseret kriminalitet håndteres bedre gennem politiets indsats og socialpolitik hjemme og ude. Energisikkerhed kan ikke skabes gennem brug af militær magt. Hvis NATO skal skabe gode sikkerhedsmæssige resultater over for disse udfordringer skal det blive et mere effektivt instrument til diplomatisk engagement og samarbejde, og det må inkorporere politiske og økonomiske programmer i den militære planlægning og de militære operationer.
Kolmandaks, ühtki NATO ees seisvat julgeolekuväljakutset ei saa lahendada ainuüksi NATO kui organisatsiooni esmaeelise – sõjalise jõu kasutamise või sellega ähvardamise – abil. Sõjaline jõud võib riigisisestes konfliktides või mittetoimivates riikides teha lõpu konfliktile või taastada korra, kuid ei suuda seada jalule püsivat rahu. Sõjaline aktsioon võib tappa terroriste või purustada nende võrgustikke, kuid ei saa likvideerida terrorismi algpõhjusi või teha lõppu värbamisele. Sõjaline ennetuslöök tuuma-, bio- või keemiasõjarajatistele on ohtlik, seda nii poliitiliselt kui ka praktiliselt. Sõjaliste vahenditega võib autoritaarseid režiime küll kukutada, kuid asendada tuleb need mittesõjaliste vahendite abil. Ebaseaduslikku rännet ja organiseeritud kuritegevust tuleb pigem ravida korrakaitse ja sotsiaalpoliitikaga kodu- ja välismaal. Energiajulgeolekut ei saavutata sõjalise jõu kasutamisega. Kui NATO tahab selliste väljakutsete kiuste anda oma panuse julgeolekupoliitika tulemuslikkusesse, peab ta aktiivsemalt tegelema diplomaatia ja abikäepoliitikaga ning liitma sõjalise planeerimise ja sõjaliste operatsioonidega ka poliitilised ja majandusprogrammid.
Í þriðja lagi er ekki hægt að takast á við neina þá ógn, er NATO stendur frammi fyrir, með helsta haldreipi NATO sem stofnunar: hótun eða notkun valdbeitingar. Hermátt má nota til að koma á reglu eða upplausn í innanlandsátökum eða í uppgjafarríkjum, en hann nýtist ekki til að skapa varanlegan frið. Hervald getur drepið hryðjuverkamenn eða grafið undan samtökum þeirra, en getur ekki ráðist að rót vandans eða dregið úr nýliðun í röðum hryðjuverkamanna. Það er hættulegt, bæði í pólitískum og hagnýtum skilningi, að grípa til hernaðaraðgerða gegn stöðum, sem fást við kjarnorku-, lífefna-, eða efnaframleiðslu. Harðstjórnarríkjum er hægt að velta úr sessi með hernaðaraðgerðum, en nýjum stjórnum verður að koma á laggirnar með friðsamlegum hætti. Auðveldara er að fást við ólöglega fólksflutninga og skipulagða glæpastarfsemi með löggæslu og stefnumörkun í félagsmálum innanlands og á alþjóðavettvangi. Orkuöryggi er ekki hægt að tryggja með hervaldi. Ef NATO á að geta lagt sitt af mörkum til að tryggja öryggi andspænis þessum ógnum, verður bandalagið að verða áhrifaríkara tæki til diplómatískra samskipta, og það verður að tengja pólitísk og efnahagsleg verkefni við hernaðarskipulagningu og hernaðarframkvæmd.
Trečia, nė viena iš NATO kylančių saugumo grėsmių negali būti išspręsta vien tiktai NATO, kaip organizacijos, pagrindinio palyginamojo pranašumo pagrindu – karinės jėgos panaudojimu ar jo grėsme. Karine jėga galima nutraukti arba sureguliuoti tarpvalstybinius konfliktus arba įvesti tvarką žlugusiose valstybėse, tačiau ši jėga negali sukurti ilgalaikės taikos. Kariniais veiksmais galima nužudyti teroristus arba išardyti jų tinklus, tačiau jie netinka esminėms terorizmą gimdančioms priežastims spręsti ar verbavimui sukliudyti. Karinė branduolinės, biologinės ir cheminės karybos priemonių prevencija yra pavojinga ir politine, ir praktine prasme. Autoritarinis režimas gali būti nuverstas karinėmis priemonėmis, tačiau jį pakeisti būtina nekariniu būdu. Nelegalią migraciją ir organizuotą nusikalstamumą geriausia spręsti politiniais ir socialiniais metodais šalyje ir užsienyje. Energetikos saugumo negalima užtikrinti karinės jėgos panaudojimu. NATO privalo prisidėti, kad būtų sėkmingai sprendžiamos tokių grėsmių keliamos saugumo problemos, ji turi tapti veiksmingesniu diplomatijos įrankiu, į savo karinį planavimą ir operacijas įtraukti taip pat politines ir ekonomines programas.
For det tredje kan ingen av de sikkerhetsutfordringene som NATO møter møtes bare gjennom NATOs komparative hovedfordel som organisasjon: trusselen om eller bruken av militær styrke. Militær styrke kan avslutte eller etablere orden i intrastatlige konflikter eller havarerte stater, men kan ikke skape varig fred. Militær aksjon kan drepe terrorister eller rive opp nettverkene deres, men den kan ikke ta opp de grunnleggende årsakene eller stoppe rekrutteringen. Militære forkjøpsangrep mot kjernefysiske, biologiske og kjemiske stridsanlegg er farlig, både politisk og praktisk. Autoritære regimer kan kastes med militære midler, men må erstattes med ikke-militære midler. Illegal migrasjon og organisert kriminalitet møtes bedre ved å bruke politi og sosial politikk hjemme og ute. Energisikkerhet kan ikke oppnås gjennom bruk av militærmakt. Hvis NATO skal bidra til vellykkede sikkerhetsresultater mot slike utfordringer, må den bli et mer effektivt instrument for diplomatisk engasjement og åpne forbindelser, og den må innarbeide politiske og økonomiske programmer i militær planlegging og operasjoner.
În al treilea rând, nici una dintre provocările de securitate cărora NATO trebuie să le facă faţă nu poate primi un răspuns numai pe baza avantajului comparativ fundamental al NATO ca organizaţie: ameninţarea cu folosirea forţei sau folosirea forţei. Forţa militară poate să pună capăt luptelor sau să restabilească ordinea în cazul conflictelor intra-statale, dar nu poate crea o pace durabilă. Acţiunile militare pot determina uciderea teroriştilor sau dezorganizarea reţelelor lor, dar nu pot să abordeze cauzele fundamentale sau să oprească recrutarea. Aplicarea preempţiunii în cazul mijloacelor de ducere a războaielor nucleare, biologice şi chimice este periculoasă, atât din punct de vedere politic, cât şi practic. Regimurile totalitare pot fi răsturnate prin mijloace militare, dar trebuie înlocuite prin mijloace ne-militare. Migraţia ilegală şi crima organizată pot fi mai bine abordate prin acţiuni de poliţie şi politici sociale în plan intern şi extern. Securitatea energetică nu poate fi asigurată prin întrebuinţarea forţei militare. Dacă NATO doreşte să contribuie la obţinerea unor rezultate de securitate de succes în faţa unor astfel de provocări, Alianţa trebuie să încorporeze programe politice şi economice în planificarea şi operaţiile militare.
Po tretie, žiadna z bezpečnostných výziev, ktorým NATO čelí, nemôže byť riešená výhradne prostredníctvom hlavnej komparatívnej výhody NATO ako organizácie – hrozbou alebo použitím vojenskej sily. Vojenská sila môže ukončiť alebo zaviesť poriadok vo vnútroštátnych konfliktoch alebo zlyhávajúcich štátoch, ale nemôže vytvoriť trvalý mier. Vojenské zásahy môžu odstrániť teroristov alebo narušiť ich siete, ale nemôžu vyriešiť základné príčiny alebo zastaviť získavanie členov. Vojenské preventívne akcie voči nukleárnym, biologickým a chemickým zariadeniam sú nebezpečné ako politicky, tak aj prakticky. Autoritatívne režimy môžu byť zvrhnuté vojenskými prostriedkami, ale musia byť nahradené nevojenskými. Nelegálna migrácia a organizovaný zločin sa dajú lepšie riešiť políciou a sociálnou politikou doma a v zahraničí. Energetická bezpečnosť nemôže byť dosiahnutá použitím vojenskej sily. Ak má mať NATO podiel na úspešných bezpečnostných výsledkoch voči takýmto výzvam, musí sa stať efektívnejším nástrojom na diplomatickú angažovanosť a vonkajšie vzťahy a musí začleniť politické a ekonomické programy do vojenského plánovania a operácií.
Tretjič, nobenemu varnostnemu izzivu, s katerim se Nato srečuje, ni mogoče zadostiti samo na podlagi glavne primerjalne prednosti, ki jo ima Nato kot organizacija: grožnje z vojaško silo ali njene uporabe. Vojaška sila lahko zaustavi notranje konflikte in vnese red v propadle države, ne more pa ustvariti trajnega miru. Z vojaškim ukrepanjem lahko pobijemo teroriste ali razbijemo njihove mreže, ne moremo pa odpraviti osnovnih vzrokov ali zajeziti novačenja. Vojaško preventivno ukrepanje je pri objektih za jedrsko, biološko in kemično bojevanje nevarno, tako politično kot tudi v praksi. Avtoritarne režime je mogoče strmoglaviti z vojaškimi sredstvi, a jih je treba zamenjati z nevojaškimi sredstvi. Z nezakonitim priseljevanjem in organiziranim kriminalom se je mogoče bolje spopasti s pomočjo dela policije in socialne politike doma in v tujini. Varnosti oskrbe z energijo ni mogoče doseči zgolj z uporabo vojaške moči. Če hoče Nato prispevati k uspešnim rezultatom pri takih izzivih, potem mora postati bolj učinkovit instrument za diplomatsko delovanje in odpiranje navzven, v vojaško načrtovanje in operacije pa mora vgraditi tudi politične in gospodarske programe.
Üçüncüsü, bugün NATO’nun karşı karşıya olduğu güvenlik tehditlerinin hiçbiri NATO’nun bir örgüt olarak sahip olduğu göreceli avantajla, yani kuvvet kullanımı veya kullanma tehdidi ile çözülemez. Askeri güç ülke içi çatışmalarda düzeni kurabilir veya bir düzene son verebilir ama kalıcı bir barış tesis edemez. Askeri eylemlerle teröristler öldürülebilir veya terör ağları çökertilebilir ama sorunun köklerine inilemez. Nükleer, biyolojik ve kimyasal savaş tesislerine askeri bir erken müdahale hem siyasi açıdan hem pratik açıdan tehlikelidir. Otoriter rejimler askeri müdahale sonucu devrilebilir ama yeni gelecek rejimler askeri olmayan yollarla kurulmalıdır. Yasa dışı göç ve organize suçlar dahili ve harici polis gücü ve sosyal politikalar vasıtasıyla çözümlenebilir. Enerji güvenliği askeri güç kullanılarak kazanılamaz. Eğer NATO bu tür sorunlara başarılı sonuçlar getirmek istiyorsa daha etkili bir diplomatik angajman ve dışa erişim konusunda daha etkili bir araç olmalı ve siyasi ve ekonomik politikaları askeri planlama ve operasyonların içine dahil etmelidir.
По-третє, жодну з проблем безпеки, які постають перед НАТО, не можна розв’язати виключно за рахунок того, що є порівняльною перевагою цієї організації – військової сили. Застосуванням сили можна досягти припинення того чи іншого внутрідержавного конфлікту, або відновити порядок в країні, що зазнала кризи державної влади, але неможливо забезпечити сталий мир. Військовою операцією можна досягти фізичного знищення терористів чи вивести з ладу мережі, що застосовуються ними, але неможливо вплинути на першопричини тероризму чи припинити поповнення терористичних організацій новими членами. Запобіжні військові удари по об’єктах, що можуть застосовуватись для ведення ядерної, біологічної чи хімічної війни є небезпечними як з політичної, так і з практичної точки зору. Той чи інший авторитарний режим може бути повалено військовими засобами, але створення замість нього нового механізму державної влади є невійськовим завданням. Боротьба з такими явищами як незаконна міграція та організована злочинність також є ефективнішою, коли ведеться методами поліцейського впливу та соціальної політики як на державному, так і на міжнародному рівнях. Енергетичної безпеки так само не можна досягти військовою силою. Для того щоб ефективно сприяти розв’язанню усіх вищезгаданих проблем безпеки, Альянс повинен підвищити свою ефективність у сфері дипломатичних відносин і підсилити свій механізм військового та оперативного планування програмами політичного та економічного характеру.
  NATO Review - Los nuevo...  
A menudo imagino cómo sería llegar un día a reunirme con todos ellos. No me siento capaz de describir cuánto han cambiado mi vida las bitácoras. Por eso intento compartir esa experiencia con mis amigos y les animo a crear sus propios blogs.
In the meantime, I have tried to teach myself, and today I am very happy. I have found and met lots of great people through my blogs. I often imagine seeing all of them one day. I can't describe how much blogging changed my life. I always share this experience with my friends and encourage them to start blogging.
En même temps, j’ai essayé d’apprendre tout seul, et aujourd’hui je suis très heureux. J’ai découvert et rencontré beaucoup de gens formidables grâce à mes blogs. J’imagine souvent les voir tous un jour. Je ne saurais dire combien mes blogs ont transformé ma vie. Je partage toujours cette expérience avec mes amis et je les encourage à se lancer dans le blogage.
Inzwischen habe ich versucht, mich weiterzubilden, und bin heute sehr zufrieden. Durch meine Blogs habe ich viele tolle Leute kennen gelernt und getroffen. Häufig stelle ich mir vor, dass ich sie eines Tages alle persönlich sehe. Ich kann gar nicht beschreiben, wie sehr das Bloggen mein Leben verändert hat. Ich teile diese Erfahrung immer meinen Freunden mit und ermuntere sie, selbst ein Blog zu schreiben.
Nel frattempo, ho cercato di erudirmi, ed oggi sono molto felice. Grazie ai miei blog ho trovato ed incontrato tanta gente straordinaria. Spesso immagino di poterli vedere tutti, un giorno. Non sono in grado di dirvi quanto il fare blog abbia cambiato la mia vita. Condivido sempre questa esperienza con i miei amici e li incoraggio a cominciare a fare blog.
Entretanto, tenho tentado educar-me a mim próprio e, hoje, sou muito feliz. Encontrei imensas pessoas fantásticas através dos meus blogues. Imagino, muitas vezes, poder vê-las todas, um dia. Não consigo descrever o modo como os blogues mudaram a minha vida. Partilho sempre esta experiência com os meus amigos e encorajo-os a começarem a escrever blogues.
وفي نفس الوقت، حاولت أن أُعلم نفسي وأشعر الآن بسعادة بالغة إذ قابلت الكثير من الناس الرائعين من خلال مدونتي. وأتخيل أن أراهم جميعاً يوماً ما، ولا يمكنني أن أصف كيف غير التدوين حياتي، وإنني أشارك هذه التجربة مع أصدقائي وأشجعهم على البدء في التدوين.
Intussen heb ik geprobeerd mijzelf te ontwikkelen en tegenwoordig ben ik heel gelukkig. Ik heb heel veel geweldige mensen ontmoet via mijn blogs. Ik stel me vaak voor hoe het zou zijn als ik ze op een dag allemaal zou ontmoeten. Ik kan niet uitleggen hoe zeer bloggen mijn leven heeft veranderd. Ik vertel dat altijd aan mijn vrienden en moedig ze aan ook met bloggen te beginnen.
Междувременно се учех и днес съм много щастлив. Благодарение на моя блог открих чудесни хора. Често си представям как някой ден се срещам с всички тях. Не мога да опиша до каква степен блогът промени живота ми. Винаги споделям преживяното с приятелите ми и ги насърчавам да създадат блогове.
Mezitím jsem se snažil sám vzdělávat, a dnes jsem velmi šťastný. Díky mému blogu jsem objevil a poznal mnoho lidí. Často si představuji, že se s nimi jednoho dne osobně setkám. Nedovedu popsat, do jaké míry blogování změnilo můj život. O mé zkušenosti se vždy dělím s mými přáteli a podporuji je v jejich snahách o blogování.
Vahelduseks olen püüdnud ka ennast täiendada ja praegu olen ma väga rahul. Tänu oma blogidele olen tutvunud paljude suurepäraste inimestega. Kujutan tihti ette, kuidas ma ühel heal päeval nende kõigiga kohtun. Ma ei oska isegi kirjeldada, kui palju blogimine on mu elu muutnud. Jagan oma kogemusi kogu aeg sõpradega ja innustan neidki blogimisega algust tegema.
Időközben igyekeztem képezni magam és ma már nagyon boldog vagyok. Blogjaimnak köszönhetően fantasztikus emberekkel találkoztam. Sokszor elképzelem, hogy egy nap személyesen is látjuk egymást. Nem tudom elmondani, mennyire megváltoztatta az életem a blogírás. Mindig megosztom ezt az élményt a barátaimmal és arra bátorítom őket, hogy ők is kezdjenek naplót írni.
Í millitíðinni hef ég reynt að læra og í dag er ég mjög hamingjusamur. Ég hef kynnst mörgum frábærum manneskjum gegnum bloggið mitt. Ég læt mig stundum dreyma um að hitta þau öll einhvern tíma. Ég get ekki lýst því hve mikið bloggið hefur breytt lífi mínu. Ég deili þessari reynslu með vinum mínum og hvet þá til að byrja að blogga.
Tuo pačiu bandau mokytis pats ir šiandien esu labai laimingas. Per interneto dienoraščius suradau daugybę puikių žmonių ir susipažinau su jais. Dažnai bandau įsivaizduoti, kaip vieną dieną susitinku su jais visais. Negaliu apsakyti, kaip stipriai pakeitė mano gyvenimą interneto dienoraščių rašymas. Visada stengiuosi dalytis šia patirtimi su draugais ir paskatinti juos pačius pradėti rašyti.
I mellomtiden har jeg prøvd å utdanne meg selv, og i dag er jeg svært fornøyd. Jeg har funnet og møtt mange, hyggelige folk gjennom bloggen min. Jeg fantaserer ofte om å treffe dem en dag. Jeg kan ikke beskrive hvor mye bloggingen har endret livet mitt. Jeg deler alltid denne erfaringen med mine venner, og oppfordrer dem til å begynne å blogge.
W międzyczasie sam podejmowałem się nauczania i dzisiaj jestem bardzo szczęśliwy. Za pośrednictwem moich blogów znalazłem i poznałem bardzo wielu wspaniałych ludzi. Często wyobrażam sobie, że kiedyś ich wszystkich zobaczę osobiście. Nie potrafię wyrazić, w jak wielkim stopniu prowadzenie blogu zmieniło moje życie. Zawsze dzielę się tym doświadczeniem z moimi przyjaciółmi i zachęcam ich, aby zaczęli pisać blog.
În acelaşi timp, am încercat să-mi asigur propria instruire şi astăzi sunt foarte fericit. Am găsit şi am întâlnit foarte mulţi oameni deosebiţi prin intermediul blog-urilor mele. Îmi imaginez deseori că îi voi vedea pe toţi într-o zi. Nu pot descrie cât de mult mi-a schimbat viaţa utilizarea blog-urilor. Întotdeauna împărtăşesc această experienţă cu prietenii mei şi îi încurajez să înceapă să folosească blog-urile.
За это время я старался также заниматься самообразованием, и сегодня я очень счастлив. Мои блоги помогли мне найти и познакомиться с большим числом замечательных людей. Я часто представляю себе, как увижу их всех когда-нибудь. Невозможно описать, насколько ведение блогов изменило мою жизнь. Я всегда делюсь этим опытом со своими друзьями и призываю их начать блог.
Medzitým som sa pokúšal sám sa vzdelávať, a dnes som veľmi šťastný. Vďaka môjmu blogu som objavil a poznal mnoho ľudí. Často si predstavujem, že sa s nimi jedného dňa osobne zoznámim. Neviem ani popísať, do akej miery blogovanie zmenilo môj život. O moje skúsenosti sa vždy delím s mojimi priateľmi a podporujem ich v snahách o blogovanie.
V vsem tem času pa sem se skušal tudi sam česa naučiti in danes sem zelo srečen. Prek svojih blogov sem odkril in spoznal veliko krasnih ljudi. Velikokrat si predstavljam, kako bi se bilo nekoč srečati z njimi. Ne morem opisati, kako močno mi je bloganje spremenilo življenje. Te izkušnje vedno delim s svojimi prijatelji in jih spodbujam k pisanju blogov.
Bu arada kendimi de eğitmeye çalıştım. Bloglarım aracılığıyla birçok harika insanla tanıştım. Hepsini gerçekten göreceğim günü hayal ediyorum. Bloglamanın hayatımı nasıl değiştirdiği anlatamam. Bu deneyimimi sık sık arkadaşlarımla paylaşıyor ve onları bloglamaya başlamaları için teşvik ediyorum.
Tajā pat laikā, esmu pats centies mācīties un šodien esmu ļoti laimīgs. Caur saviem blogiem esmu saticies un iepazinies ar daudziem lieliskiem cilvēkiem. Es bieži iztēlojos to, ka es kādu dienu varētu ar viņiem visiem satikties. Es nevaru aprakstīt to, cik lielā mērā blogi ir mainījuši manu dzīvi. Es vienmēr dalos šai pieredzē ar saviem draugiem un cenšos viņus mudināt sākt blogot.
  NATO Review - Las respu...  
Las estructuras deben adaptarse al potencial, pero el potencial debe estar guiado por la perspectiva y las ideas, y para eso se requiere audacia y visión de futuro.
Structure follows power but power must be driven by vision and ideas and that requires real boldness and vision.
La structure suit la puissance, mais la puissance doit être mue par une vision d’ensemble et par des idées, ce qui exige une réelle audace et une grande clairvoyance.
Struktur folgt der Macht, aber Macht muss sich aus Visionen und Ideen nähren. Dazu sind echter Mut und Visionen erforderlich.
La struttura va adeguata alla potenza, ma la potenza, a sua volta, deve essere guidata da una visione generale e da idee; e ciò richiede effettiva audacia ed una visione.
A estrutura segue o poder, mas o poder tem de ser impulsionado pelas visões e pelas ideias e isso requer verdadeira audácia e visão.
الهيكليّة تتبع القوّة لكنْ يتعيّن على القوّة أن تُدفع بواسطة الرؤية والأفكار، وهو ما يتطلّب جرأة ورؤية حقيقيتيْن.
Structuur volgt macht, maar macht moet worden aangedreven door visie en ideeën en dat vereist werkelijke voortvarendheid en visie.
Структурата зависи от властта, но властта трябва да се движи от визия, и идеи, а за това е необходима дързост и визия.
Struktura se řídí silou, avšak síla musí být poháněna vizí a představami, a to si vyžaduje skutečnou odvahu a reálnou vizi.
Organisatsioon toimib vastavalt võimukandjate otsustele, mille tõukejõuks peavad olema kujutlus ja ideed, see aga nõuab juba tõelist julgust ja visiooni.
A struktúra követi a hatalmat, de a hatalmat jövőképek és elgondolások kell alakítsák, amelyhez valódi bátorságra és jövőbe látásra van szükség.
Skipulag kemur í kjölfar styrks en aflið þarf að stjórnast af heildarsýn og hugmyndum og það krefst raunverulegrar dirfsku og skýrrar sýnar.
Struktūra seka paskui galią, tačiau galios varomoji jėga turi būti vizijos ir idėjos, kurioms reikia tikros drąsos ir vizijos.
Struktur følger makt, men makt må drives av visjon og ideer og det krever virkelig mot og visjon.
Struktura postępuje o krok za potęgą, ale potęga musi być kierowana przez wizję i idee, a to wymaga prawdziwej odwagi i wizjonerstwa.
Structura urmează puterea, dar puterea trebuie să fie condusă de viziune şi idei şi acest lucru solicită o îndrăzneală şi o viziune reale.
Структура соответствует мощи, а мощь формируется, благодаря перспективному мышлению и идеям, и для этого необходима настоящая смелость и видение.
Štruktúra sa riadi silou, avšak sila musí byť poháňaná víziou a predstavami a to si vyžaduje skutočnú odvahu a reálnu víziu.
Struktura sledi moči, vendar pa morajo moč narekovati vizija in ideje – to pa zahteva resnično drznost in vizijo.
Yapı güç gerektirir ama güce yön veren vizyon ve fikirlerdir, ve bu da gerçekten cesaret ve vizyon gerektirir.
Struktūra seko varai, bet vīzijai un idejām ir jāvada vara, un tam ir nepieciešama patiesa drosme un redzējums.
  NATO Review - Las respu...  
Para tener éxito, la OTAN necesita un conjunto de compromisos dolorosos en los que cada país miembro tendrá que dar y recibir. Y para eso se requiere un esfuerzo reformista global que solamente puede obtenerse a partir de un nuevo concepto estratégico.
NATO should follow the Madonna-curve, and not wait till its controversies escalate into public wrangles. The argument that tinkering on the edges will do since all challenges can be dealt with one at a time simply does not hold. To be successful, NATO needs a package-deal of painful compromises, where each member state has to give and take. This requires a comprehensive reform effort which only a new strategic concept offers.
L’OTAN devrait suivre la courbe Madonna, et ne pas attendre que ses controverses deviennent des querelles publiques. L’argument selon lequel on peut se contenter d’aménagements ponctuels puisque tous les défis peuvent être abordés les uns après les autres ne tient tout bonnement pas. Pour réussir, l’Alliance a besoin d’un accord global fait de compromis douloureux, qui nécessitera des concessions de la part de chaque État membre. Cela suppose un effort de réforme générale que seul un nouveau concept stratégique peut permettre.
Die NATO sollte es der Popqueen gleich tun und nicht warten, bis Kontroversen zum öffentlichen Eklat führen. Flickschusterei geht nicht mehr. Außerdem kann man nicht überall zugleich sein. Um erfolgreich zu sein, muss die NATO wohl oder übel schmerzliche Kompromisse eingehen. Es ist ein Geben und Nehmen angesagt. Zu diesem Schritt ist eine umfassende Reform notwendig, und diese Reform kann nur mit einem neuen Strategiekonzept eingeleitet werden.
La NATO dovrebbe seguire la curva di Madonna, e non attendere che le sue controversie divengano di dominio pubblico. L’argomento secondo cui è sufficiente affrontare le sfide di volta in volta, semplicemente non funziona. Per avere successo, la NATO necessita di un pacchetto di dolorosi compromessi, dove ciascun stato membro deve essere pronto a fare concessioni. Ciò richiede uno sforzo di riforma generale che solo un nuovo concetto strategico può consentire.
A NATO deve seguir a curva de Madonna e não esperar que as suas controvérsias subam até ao ao nível de querelas públicas. O argumento de que limar as arestas é suficiente uma vez que os desafios podem ser resolvidos um após o outro não é válido. Para ter sucesso, a NATO precisa de um pacote de compromissos dolorosos, em que cada Estado membro tem de dar e receber, o que requer um esforço abrangente de reforma, que só pode ser facultado por um novo conceito estratégico.
يتعيّن على حلف الناتو أن يتبع "منحنى مادونا"، وألا ينتظر حتى تتفاقم خلافاته وتتحوّل إلى خصومات علنيّة. فالحجّة التي تقول بأن "عدم التصدي لمعالجة القضايا الجوهرية" يسمح بمعالجة التحديات واحداً تلو الآخر، لم تعد صحيحة ببساطة. ولتحقيق النجاح، يحتاج حلف الناتو إلى صفقة شاملة من التنازلات المؤلمة والمتبادلة بين كلّ دوله. وهذا ما يتطلّب جهداً إصلاحياً شاملاً يفضي فقط إلى مفهوم استراتيجي جديد.
De NAVO moet de Madonna-curve navolgen, en niet wachten tot de controverses binnen de organisatie escaleren tot geruzie in het openbaar. Het argument dat hier en daar wat knutselen wel genoeg is omdat de uitdagingen een voor een kunnen worden aangepakt, snijdt gewoon geen hout. Om succesvol te kunnen zijn, heeft de NAVO een pakket pijnlijke compromisafspraken nodig, waarbij iedere lidstaat zal moeten geven en nemen. Dit vereist een alomvattende hervormingsinspanning, die alleen een nieuwe strategische concept kan bieden.
НАТО трябва да последва развитието на Мадона, а не да чака споровете му да се превърнат в публични разпри. Аргументът, че занимаването с дреболии ще има ефект, защото всички проблеми могат да бъдат решени един по един, не издържа. За да успее, НАТО трябва пакетно да приеме мъчителни компромиси, от които всяка една държава-членка ще загуби и ще спечели по нещо. Това изисква цялостна реформа, която може да се осъществи само в рамките на нова стратегическа концепция.
NATO by mělo "křivku Madonny" následovat a nečekat, až spory přerostou ve veřejné tahanice. Argument, že mírné úpravy budou postačující, protože mohou být řešeny postupně, není jednoduše přijatelný. K dosažení úspěchu potřebuje NATO soubor opatření, založených na tvrdých kompromisech, které každý členský stát musí příjmout. Tento postup však vyžaduje komplexní reformní úsilí, které může poskytnout pouze nová Strategická koncepce.
NATO peaks järgima Madonna kõverat ja mitte ootama, kuni tema vastuolud eskaleeruvad avalikuks nääklemiseks. Argument, et mingist servapidi jändamisest piisab, sest väljakutseid võib käsile võtta ükshaaval, ei pea lihtsalt paika. Et olla edukas, vajab NATO tervet hulka valulisi kompromisse, kus igal liikmesriigil on midagi kaotada ja midagi võita. Selleks on vaja kõikehõlmavat reformi, mida pakub üksnes uus strateegiline kontseptsioon.
A NATO-nak a Madonna-görbét kellene követnie, nem szabadna megvárnia, hogy a vita publikus perlekedésig fajuljon. Egész egyszerűen nem tartható az az érv, hogy elegendő a felületes kezelés, hiszen minden kihívással egyenként van idő foglalkozni. A sikerhez a NATO-nak fájdalmas kompromisszum-csomagjait kell elfogadni, amelyben minden tagállamnak adnia és engednie kell. Ehhez átfogó reform erőfeszítésre van szükség, amely csak egy új átfogó stratégiai koncepcióval lehetséges.
NATO ætti að fylgja fordæmi Madonnu-sveigjunnar og bíða ekki þangað til deilumál bandalagsins verða að opinberu rifrildi. Sú aðferðafræði að berja í brestina með því að taka á einu vandamáli í einu, dugar einfaldlega ekki. Til að ná árangri þarf NATO heilan vöndul af sársaukafullum málamiðlunum, þar sem sérhvert aðildarríki þarf bæði að gefa og þiggja. Þetta krefst samþætts endurbótaátaks, sem eingöngu ný varnarstefna getur veitt.
NATO turėtų sekti Madonos kreive, o ne laukti, kol jos vidiniai prieštaravimai peraugs į viešus vaidus. Argumentas, kad pakaks šiek tiek pakrapštyti iš išorės, paprasčiausiai nieko vertas. Norėdama būti sėkminga, NATO turi turėti skausmingų kompromisų paketą, kai kiekviena valstybė narė privalo ir duoti, ir imti. Tam reikia visapusiškos reformos pastangų, kurias gali suteikti tik nauja strateginė koncepcija.
NATO bør følge Madonna-kurven, og ikke vente til dens kontroverser eskalerer til offentlige krangler. Argumentet om at å flikke på sakene holder ettersom alle utfordringer kan håndteres en etter en, holder ganske enkelt ikke. For å lykkes trenger NATO en pakkeløsning av smertefulle kompromisser, der hvert medlemsland må gi og ta. Dette krever en omfattende reforminnsats som bare et nytt, strategisk konsept kan tilby.
NATO powinno podążyć “krzywą Madonny”, a nie czekać, aż jego wewnętrzne kontrowersje przerodzą się w publiczne awantury. Argument, że majstrowanie i sklecanie wystarczy, ponieważ wszystkie wyznania mogą być pokonane jedne po drugim, po prostu nie daje się utrzymać. Aby osiągać sukces, NATO potrzebuje „transakcji pakietowej”, która zawierałaby wiele bolesnych kompromisów, w ramach których wszystkie państwa członkowskie muszą zarówno dawać, jak i brać. To wymaga podjęcia wszechstronnego wysiłku reformatorskiego, jaki może zapewnić wyłącznie nowa koncepcja strategiczna.
NATO trebuie să urmeze curba Madonna şi nu să aştepte până când controversele escaladează în dispute publice animate. Argumentul că ajustările superficiale sunt suficiente, pentru că toate provocările pot fi rezolvate una câte una, pur şi simplu nu este valabil. Pentru a avea succes, NATO are nevoie de un pachet de înţelegeri compus din compromisuri dureroase, prin care fiecare stat membru trebuie să dea şi să primească. Acest lucru necesită un efort de reformă cuprinzător, care nu poate fi oferit decât de un nou concept strategic.
НАТО должна перенять кривую Мадонны, не дожидаясь, пока ее противоречия перерастут в публичные пререкания. Довод, согласно которому можно кое-как чинить сначала одно, потом другое, поскольку решая проблемы по отдельности, со временем устранишь их все, неубедителен. Чтобы добиться успеха, НАТО требуется «пакет» болезненных компромиссов, причем каждое государство должно пойти на уступки и получить что-то взамен. Для этого необходима всеобъемлющая реформа, а осуществить ее можно только с помощью новой стратегической концепции.
NATO by malo "krivku Madony" nasledovať a nečakať, až spory prerastú vo verejne ťahanice. Argument, že mierne úpravy budú postačujúce, pretože môžu byť riešené postupne, jednoducho nie je prijateľný. K dosiahnutiu úspechu potrebuje NATO súbor opatrení, založených na tvrdých kompromisoch, ktoré musí každý členský štát prijať. Tento postup však vyžaduje komplexné reformné úsilie, ktoré môže poskytnúť jedine nová Strategická koncepcia.
Nato bi moral izvesti Madonnin manever, ne pa čakati, da se njegove polemike razrastejo v javne debate. Argument, da je dovolj, če se bodo zadeve samo malce pokrpale in da je možno premagati samo eno težavo hkrati, preprosto ne zdrži. Če želi Nato biti uspešen, potrebuje dogovor v paketu, polnem bolečih kompromisev, kjer mora vsaka članica dati in vzeti. Za to pa je potrebna obsežna reforma, ki jo lahko ponudi samo nov strateški koncept.
NATO Madonna eğrisini takip etmeli, ve tüm çelişkilerin kamu önünde açık kavgaya dönüşmesini beklememelidir. Tüm sorunlarla tek tek başa çıkılabileceği için tamiratla oyalanmanın yeterli olduğu iddiası geçerli değildir. Başarılı olabilmek için NATO’nun her bir üyenin kabulleneceği, sancılı bir uzlaşma paketine ihtiyacı vardır. Bu da sadece yeni bir stratejik kavramın sunabileceği geniş kapsamlı bir reform çalışmasını gerektirir.
NATO ir jāseko Madonas līknei un nav jāgaida līdz brīdim, kad pretrunas pāraugs par publiskiem strīdiem. Arguments, ka var šo un to pielabot, jo problēmas var sakārtot procesa gaitā, vienkārši vairs nav pieņemams. Lai gūtu panākumus, NATO ir nepieciešama sāpīgu kompromisu „pakete”, kur katra dalībvalsts kaut ko dod un saņem pretī. Tas prasa visaptverošu reformu, kas var tikt realizēta tikai caur jaunu stratēģisku koncepciju.
  NATO Review - Las respu...  
Por eso la Alianza debe crear fuerzas capaces y dispuestas a afrontar la lista de tareas estratégicas del futuro, y mediante un liderazgo civil y militar conseguir influencia en todas las modalidades de seguridad.
Bucharest must initiate the generation of true strategic security, a security that is based on credible military power and able to prevail in all aspects of security engagement. That is the planning challenge.
C’est la raison pour laquelle l’Alliance doit créer des forces capables et désireuses de faire face à la liste des tâches stratégiques de demain et, par le biais d’un leadership civilo-militaire, de recourir à toutes les formes de la puissance sécuritaire.
Deshalb muss das Bündnis Kräfte sammeln, die fähig und bereits sind, sich der strategischen Aufgaben der Zukunft anzunehmen, und über die zivile und militärische Führungsebene allen Formen der Sicherheitsverteidigung Vorschub leisten.
Questo è il motivo per cui l'Alleanza deve creare forze capaci e disposte ad affrontare il novero dei compiti strategici futuri e, mediante un potere di guida civile-militare, tutti gli aspetti di potere della sicurezza.
É por esse motivo que a Aliança tem de criar forças capazes e com vontade de enfrentar a lista de tarefas estratégicas de amanhã e, através de uma liderança civil e militar, influenciar todas as forças de poder de segurança.
يتعيّن على قمة بوخارست أن تطلق عملية تطوير الأمن الاستراتيجي الحقيقي الذي يقوم على القوة العسكرية الموثوقة والقادرة على الانتصار في كل جوانب العمل الأمني. وهذا هو التحدي الحقيقي في مجال التخطيط.
Daarom moet het Bondgenootschap strijdkrachten creëren die in staat en bereid zijn om de strategische takenlijst van morgen uit te voeren. Tevens moet het door zijn civiel-militaire leiderschap alle vormen van veiligheidsmacht vergroten.
Затова Алиансът трябва да създаде въоръжени сили, способни и желаещи да изпълняват целия спектър утрешни задачи и благодарение на цивилно-военното ръководство да влияят върху всички форми на сигурност.
Proto musí Aliance sestavit ozbrojené síly schopné a ochotné konfrontace se všemi budoucími strategickými úkoly a za pomocí civilně-vojenského vedení rozvíjet všechny formy bezpečnostní síly.
Just sellepärast peab allianss panema aluse vägedele, mis on valmis ja võimelised asuma täitma homseid strateegilisi ülesandeid ning tsiviil-sõjalise eestvedamise kaudu tõstma julgeolekut kõigis selle vormides.
Ezért van az, hogy a Szövetségnek olyan erőket kell létrehoznia, amelyek képesek és hajlandóak a holnap stratégiai feladataival foglalkozni és a civil katonai vezetésen keresztül felhasználni a biztonságban rejlő minden erőt.
Þetta er ástæða þess að bandalagið þarf að þróa herafla sem er bæði fær um og hefur vilja til að takast á við verkefnalista morgundagsins og getur með samstarfi borgaralegra og hernaðarlegra leiðtoga veitt allar tegundir af öryggi.
Štai kodėl Aljansas turi sukurti pajėgas, galinčias ir norinčias užsiimti strateginėmis rytojaus užduotimis bei civilinio-karinio vadovavimo priemonėmis lemti visas saugumo galios formas.
Derfor må Alliansen etablere styrker som er i stand til og villige til å ta opp den strategiske listen over morgendagens oppgaver og gjennom sivil-militær ledelse vektlegge alle former for sikkerhetsmakt.
Właśnie dlatego Sojusz musi stworzyć siły zdolne i chętne do podejmowania przyszłej listy zadań strategicznych oraz – poprzez przywództwo cywilno-wojskowe – maksymalizować wykorzystanie wszystkich form potencjału w zakresie bezpieczeństwa.
Acesta este motivul pentru care Alianţa trebuie să creeze forţe capabile şi dornice să abordeze lista strategică de sarcini a zilei de mâine şi să ofere toate formele de putere de securitate prin intermediul conducerii civil-militare.
Вот почему Североатлантический союз должен создать силы способные и готовые заняться комплексом стратегических задач завтрашнего дня и задействовать с помощью гражданско-военного руководства все рычаги влияния для обеспечения безопасности.
Preto musí Aliancia zostaviť ozbrojené sily schopné a ochotné konfrontácie so všetkými budúcimi strategickými úlohami a za pomoci civilne-vojenského vedenia rozvíjať všetky formy bezpečnostnej sily.
Zato mora zavezništvo ustvariti sile, ki se bodo sposobne in pripravljene spopasti s seznamom strateških nalog jutrišnjega dne in skozi civilno-vojaško vodenje uravnotežiti vse oblike zagotavljanja varnosti.
Bu nedenle İttifak yarının stratejik görevler listesini üstlenmeye hazır kuvvetleri ve sivil-asker liderliğin desteklediği her tür güvenlik gücünü yaratmalıdır.
Tāpēc aliansei ir jāizveido spēki, kas spēj un vēlas jau rīt pildīt stratēģisko uzdevumu sarakstu un caur civili militāru vadību ir gatavi izmantot visas drošības spēka formas.
  NATO Review - La evoluc...  
La ICI no constituye una solución automática para todos los dilemas regionales de seguridad –pero nunca ha sido eso ni se ha pretendido que lo fuera.
ICI is not the automatic solution to the Gulf’s regional security dilemmas – but neither was it ever intended to be.
L’ICI n’est pas la solution qui s’impose automatiquement pour résoudre les dilemmes de la sécurité régionale du Golfe, mais telle n’a jamais été l’intention.
Die ICI ist keine automatische Lösung für die Sicherheitsdilemmas in der Golfregion – als solche wurde die Initiative jedoch auch nicht konzipiert.
L’ICI non è l’automatica soluzione ai dilemmi di sicurezza regionali del Golfo - ma neanche ha mai inteso esserlo.
A ICI não constitui a solução automática dos dilemas de segurança regionais do Golfo, mas também nunca foi esse o seu propósito.
Het ICI is niet de automatische oplossing voor de regionale veiligheidsdilemma’s in de Golf – maar zo is het ook nooit bedoeld geweest.
ИИС няма автоматично да реши дилемите за регионалната сигурност на Персийския залив, а и никога не е целяла това.
ICI není automatickým řešením bezpečnostního dilema Perského zálivu - ani to nikdy nebylo jejím záměrem.
ICI ei ole iseenesest piirkonna julgeolekudilemmade lahendus – kuid samas pole see kunagi tema eesmärk olnudki.
Az ICI nem az öböltérségi biztonsági dilemmák automatikus megoldása – de soha nem is akart az lenni.
ICI er ekki endilega hin augljósa lausn fyrir öryggismál Persaflóaríkjanna – en því var heldur ekki ætlað að vera það.
ICI er ikke den automatiske løsningen på Gulfens regionale sikkerhetsdilemmaer – men det hadde det heller ikke til hensikt å være.
ICI nie jest automatycznym rozwiązaniem dylematów związanych z bezpieczeństwem regionalnym Zatoki – ale też nigdy nie miała nim być.
ICI nu reprezintă soluţia care trebuie aplicată în mod automat la dilemele regionale de securitate ale Golfului - dar nici nu s-a intenţionat vreodată acest lucru.
СИС – это не автоматическое решение региональных дилемм безопасности Персидского залива. Впрочем, она никогда и не задумывалась как таковая.
ICI nie je automatickým riešením bezpečnostnej dilemy Perzského zálivu - ani to nikdy nebolo jej zámerom.
ICI ni samodejna rešitev zalivske regionalne varnostne dileme – vendar to nikoli niti ni bil njen namen.
İİG Körfez’in bölgesel güvenlik sorununa otomatik bir çözüm değildir—zaten amacı da bu değildir.
SSI nav automātisks Līča reģionālo drošības dilemmu risinājums – bet tāds arī nebija tās sākotnējais nolūks.
  NATO Review - Las respu...  
Por eso los países miembros de la OTAN deben actuar para reforzar los tratados de equilibrio militar y no proliferación potenciando las capacidades anti-proliferación, como la defensa de misiles.
That is why the Alliance must create forces able and willing to address the strategic task-list of tomorrow and through civil-military leadership leverage all forms of security power.
C’est la raison pour laquelle les pays de l’OTAN doivent agir pour renforcer les traités d’équilibre militaire et de non-prolifération par les moyens de contre-prolifération, y compris une défense antimissile appropriée.
Deshalb müssen die NATO-Nationen sich für die Festigung der Verträge über das militärische Gleichgewicht und über die Nichtaufrüstung mit der Macht zur Gegenaufrüstung, zu der auch eine stichhaltige Raketenabwehr gehört, einsetzen.
Questo è il motivo per cui le nazioni della NATO devono agire per potenziare i trattati di equilibrio delle forze e di non-proliferazione con il potere antiproliferazione, che deve comprendere un’adeguata difesa antimissile.
É por essa razão que as nações da NATO têm de agir para fortalecer os tratados de equilíbrio militar e de não-proliferação com o poder de contra-proliferação, nomeadamente com uma defesa anti-mísseis relevante.
ولهذا السبب يتعيّن على الحلف إيجاد القوات القادرة والراغبة في معالجة قائمة المهمّات الاستراتيجية المستقبلية وتطوير كلّ أشكال القوّة الأمنية من خلال تعزيز القيادة المدنية ـ العسكرية.
Daarom moeten de NAVO-landen actie ondernemen om de verdragen over militair evenwicht en de non-proliferatie te versterken met de macht van contra-proliferatiemaatregelen, inclusief een relevante raketafweer.
Затова държавите от НАТО трябва да подсилят договорите за военно равновесие и неразпространение с мерки срещу разпространението на оръжия за масово унищожение, включително и подходяща противоракетна отбрана.
Proto musí členské země NATO posílit mezinárodní smlouvy zajišťující vojenskou rovnováhu a neproliferaci zbraní hromadného ničení na základě protiúderu, včetně odpovídající protiraketové obrany.
Just sellepärast peavad NATO riigid võtma midagi ette sõjalist tasakaalu kindlustavate ja massihävitusrelvade levikut tõkestavate lepingute tugevdamiseks massihävitusrelva tõrje jõuga, sealhulgas asjakohase raketikaitsega.
Ezért van az, hogy a NATO országoknak fel lépniük annak érdekében, hogy erősítsék a katonai egyensúlyra és a non-proliferációra vonatkozó megállapodásokat a proliferáció megakadályozása érdekében, beleértve a szükséges rakétavédelem megvalósítására vonatkozó lépéseket.
Þess vegna þurfa aðildarríki NATO að bregðast við til að styrkja sáttmála um hernaðarjafnvægi og gegn útbreiðslu gereyðingarvopna, þar með talið hlutaðeigandi eldflaugavarnir.
Štai kodėl NATO valstybės turi imtis veiksmų, kad būtų sustiprintos karinės pusiausvyros ir ginklų neplatinimo sutartys, suteikiančios galią kovoti su ginklų platinimu prieš tokį platinimą nukreiptomis priemonėmis, taip pat ir taikant atitinkamą raketinę gynybą.
Derfor må NATO-landene handle for å styrke traktatene for militærbalanse og ikke-spredning med makten til mot-spredning, inkludert relevant missilforsvar.
Właśnie dlatego państwa NATO muszą działać na rzecz wzmocnienia traktatów dotyczących równowagi wojskowej oraz nieproliferacji - z prawem do przeciwdziałania proliferacji – w tym, stosownej obrony przeciwrakietowej.
Acesta este motivul pentru care ţările NATO trebuie să acţioneze în vederea întăririi tratatelor din domeniul echilibrului militar şi al ne-proliferării cu posibilitatea acestora de a asigura contra-proliferarea, inclusiv prin sisteme anti-rachetă relevante.
В силу этого государства НАТО должны предпринять действия, направленные на укрепление договоров о военном равновесии и нераспространении, обладая при этом мощью для противодействия распространению, в том числе соответствующей противоракетной обороной.
Preto musia členské krajiny NATO posilniť medzinárodné zmluvy zaisťujúce vojenskú rovnováhu a neproliferaciu zbraní hromadného ničenia na základe protiúderu, vrátane zodpovedajúcej protiraketovej obrany.
Zato morajo članice Nata podkrepiti pogodbe o vojaškem ravnovesju in neširjenju s sposobnostjo delovanja proti širitvi orožja za množično uničevanje, vključno s potrebno protiraketno obrambo.
Bu nedenle NATO ülkeleri nükleer silahların yayılması ile mücadele ve füze savunması ile ilgili askeri denge ve nükleer silahların yayılmasını önleme anlaşmalarını kuvvetlendirme gayretine girmelidirler.
Tāpēc NATO valstīm ir jārīkojas, lai stiprinātu saikni starp militāro līdzsvaru un ieroču neizplatīšanu ar visu izplatīšanas apkarošanas spēku, ieskaitot attiecīgās pretraķešu aizsardzības sistēmas.
  Nato Review  
Ya no tiene razón de ser el viejo dicho de que “los chicos norteamericanos morirán por Gdansk”, sino que más bien se trata de todo lo contrario: si no hubiera proseguido el proceso de ampliación la situación podría haber evolucionado hasta llegar a una confrontación, quizás a causa de la reaparición de los dos antiguos bloques.
NATO’s enlargement was not, is not now and will not be directed against anyone. Now, the old saying that ‘American boys will die for Gdansk’ is without foundation. On the contrary, had the enlargement process not continued, the situation could have evolved towards a confrontation, possibly resulting from a resurgence of the two old blocs. Then those boys might have had to die. We cannot let this happen. I live in Gdansk – and I do not wish anyone to have to die for my hometown.
L'élargissement de l'OTAN n'a pas été, n'est pas et ne sera pas dirigé contre quiconque. L'ancien dicton selon lequel « les boys américains sont prêts à mourir pour Gdansk » est sans fondement. Au contraire, si le processus d'élargissement ne s'était pas poursuivi, la situation aurait pu dégénérer en confrontation et, éventuellement, entraîner la résurgence des deux anciens blocs. C'est alors que les boys auraient peut-être dû mourir. Nous ne pouvons tolérer une telle perspective. Je vis à Gdansk et je ne souhaite à personne de devoir mourir pour la ville où j'ai grandi.
Die Erweiterung der NATO war, ist jetzt und wird auch in Zukunft nicht gegen jemanden gerichtet sein. Jetzt entbehrt die alte Redensart, dass „amerikanische Jungen für Danzig ihr Leben geben“ jeder Grundlage. Ganz im Gegenteil, wäre der Erweiterungsprozess nicht fortgeführt worden, so hätte sich die Lage zu einer Konfrontation entwickeln können, die sich möglicherweise aus einem Wiedererstarken der beiden früheren Blöcke ergeben hätte. Dann hätten jene „Jungen“ vielleicht sterben müssen. Das dürfen wir nicht geschehen lassen. Ich bin in Danzig zu Hause, und ich möchte nicht, dass jemand für meine Heimatstadt sterben muss.
L'ampliamento della NATO non è stato, non lo è ora e non sarà diretto contro qualcuno. Ormai, la vecchia frase "i giovani americani andranno a morire per Danzica" è priva di valore. Al contrario, se il processo di ampliamento si fosse arrestato, la situazione avrebbe potuto anche trasformarsi in confronto, quale probabile effetto di una rinascita dei due vecchi blocchi. In questo caso, forse, quei ragazzi avrebbero potuto morire. Non possiamo lasciare che ciò accada. Vivo a Danzica e non desidero che qualcuno debba morire per la mia città.
O alargamento da OTAN não foi, não é, nem nunca será dirigido contra ninguém. O velho ditado que diz que “morrerão americanos por Gdansk” não tem fundamento. Pelo contrário, se o processo de alargamento não se tivesse desenrolado, a situação poderia ter evoluído para uma confrontação, resultando possivelmente no ressurgimento dos dois antigos blocos. Aí é que muito provavelmente teriam de morrer americanos em Gdansk. Não podemos deixar que isto aconteça. Vivo em Gdansk e não desejo que ninguém tenha de morrer pela minha cidade.
ولم يكن توسيع حلف الناتو، ولن يكون لا الآن ولا مستقبلاً، موجهاً ضد أحد. فالمقولة القديمة، التي تفيد بأن "الشبان الأمريكيين سيموتون من أجل غدانسك"، تلاشت ولم يَـعُـدْ لها أي أساس في وقتنا الحاضر. ولو افترضنا، على العكس من ذلك، أن عملية التوسيع توقفت ولم تستمر، فإن الوضع كان يمكن أن يتأزم ويتحول إلى مجابهة، ناجمة ربما عن نهوض الكتلتين القديمتين من جديد. وعندئذ، كان يتوجب على أولئك الشبان أن يموتوا. ونحن لا نرضى بذلك بالطبع. فأنا أعيش في غدانسك ـ ولا أتمنى لأحد أن يموت من أجل مدينتـي.
Η διεύρυνση του NATO δεν κατευθυνόταν, δεν κατευθύνεται σήμερα και δεν θα κατευθυνθεί εναντίον κανενός. Σήμερα, η παλιά ρήση ότι «τα Αμερικανικά παιδιά θα πεθάνουν για το Gdansk» είναι χωρίς βάση. Αντιθέτως, εάν δεν είχε συνεχιστεί η διαδικασία διεύρυνσης, η κατάσταση θα μπορούσε να είχε εξελιχθεί προς την κατεύθυνση της σύγκρουσης, που πιθανότατα να προερχόταν από μια αναβίωση των δύο παλαιών μπλοκ. Τότε αυτά τα παιδιά μπορεί να έπρεπε να πεθάνουν. Δεν μπορούμε να αφήσουμε να συμβεί αυτό. Ζω στο Gdansk – και δεν θέλω κάποιος να πρέπει να πεθάνει για την γενέτειρά μου.
De uitbreiding van de NAVO was, is en zal niet gericht zijn tegen wie dan ook. Het oude gezegde dat 'Amerikaanse jongens zullen sterven voor Gdansk' is ongegrond. In tegendeel, als het uitbreidingsproces niet verder was gegaan, had de situatie op een confrontatie kunnen uitlopen, door de eventuele wederopleving van de twee oude blokken. Dan hadden die jongens misschien moeten sterven. Dat mogen we niet laten gebeuren, Ik woon in Gdansk - en ik zou niet graag willen dat er iemand moet sterven voor mijn woonplaats.
Разширяването на НАТО не бе, не е и няма да бъде насочено срещу когото и да било. Днес старият израз „Американските момчета ще умрат за Гданск” няма основание. Но ако процесът на разширяване не бе продължил, ситуацията можеше да еволюира към конфронтация, вероятно и до възстановяването на двата бивши блока. И тогава може би тези момчета можеха и да умрат. Не можем да позволим това да се случи. Аз живея в Гданск и не желая никой да умира за родния ми град.
Proces rozšiřování NATO nebyl, není a nebude nikdy namířen proti žádnému státnímu celku. Starý aforismus, že "američtí chlapci budou umírat za Gdaňsk" nemá žádný podklad. Naopak, kdyby proces rozšiřování nepokračoval, situace mohla vyústit v konfrontaci, vycházející pravděpodobně z možného oživení antagonismu obou bývalých znepřátelených bloků. Potom by tito američtí chlapci skutečně umírali. Toho nesmíme nikdy dopustit. Já sám žiji v Gdaňsku a nepřeji si, aby někdo musel položit život za moje město.
NATO’s udvidelse var ikke, er ikke og vil ikke blive rettet mod nogen. Nu er der intet grundlag for den gamle talemåde, at ‘amerikanske drenge vil dø for Gdansk’. Tværtimod. Hvis udvidelsesprocessen ikke var fortsat, kunne situationen have udviklet sig til en konfrontation, hvilket muligvis kunne have været et resultat af en styrkelse af de to gamle blokke. Så ville der have været risiko for, at disse drenge skulle dø. Det kan vi ikke lade ske. Jeg bor i Gdansk, og jeg ønsker ikke, at nogen skal dø for min hjemby.
NATO laienemine ei olnud, ei ole praegu ega hakka ka tulevikus olema suunatud kellegi vastu. Tänasel päeval pole Poolas tuntud ütlusel, et „Ameerika poisid surevad Gdanski eest“, enam mingit alust. Vastupidi, kui laienemine poleks toimunud, oleksid asjad liikunud vastuolude suunas, mis omakorda oleks võinud viia kahe vana bloki taassünnini. Siis oleks neil poistel tulnud võib-olla tõesti surra. Me ei saa lasta sel juhtuda. Ma ise elan Gdanskis ja ma ei soovi, et keegi peaks minu kodulinna eest surema.
A NATO bővítése sem a múltban, sem most a jelenben és a jövőben sem fog valaki ellen irányulni. Mára minden alapot nélkülöz az a régi mondás, hogy „amerikai fiúk fognak meghalni Gdanskért”. Éppen ellenkezőleg. Ha nem folytatódott volna a bővítés folyamata, akkor a helyzetből könnyen lehetett volna konfrontáció, esetleg a két régi új blokk újjáéledése. Akkor azoknak a fiúknak meg kellett volna halnia. Nem engedhetjük, hogy ez megtörténjen. Én Gdanskban élek és nem szeretném, ha bárkinek meg kellene halni az én szülővárosomért.
Stækkun NATO var ekki, er ekki, og mun ekki verða beint gegn neinum. Nú hefur sýnt sig að gamla staðhæfingin um að „bandarískir drengir munu þurfa að deyja fyrir Gdansk“ er ástæðulaus ótti. Þvert á móti má segja að ef stækkunarferlið hefði ekki haldið áfram hefðu mál getað þróast í átt að átökum, ef til vill vegna þess að gamla tvískipta valdablokkin hefði gengið í endurnýjun lífdaganna. Þá hefðu þessir drengir ef til vill þurft að deyja. Við getum ekki látið það gerast. Ég bý í Gdansk – og ég vil ekki að neinn þurfi að deyja fyrir mína heimaborg.
NATO plėtra nebuvo, nėra ir niekuomet nebus prieš ką nors nukreipta. Jau nebeteko prasmė senas posakis, kad „Amerikos vaikinai pasiruošę mirti už Gdanską“. Kaip tik priešingai, jei plėtros procesas nebūtų tęsęsis toliau, situacija galėjo virsti konfrontacija, kurią būtų galėjęs sukelti dviejų senųjų blokų atgimimas. Tada gal ir būtų tekę tiems vaikinams mirti. Tačiau negalime leisti, kad taip atsitiktų. Aš gyvenu Gdanske ir visai nenoriu, kad kam nors reikėtų mirti už mano gimtąjį miestą.
NATOs utvidelse var ikke, er ikke nå og vil ikke bli rettet mot noen. Nå er det gamle ordtaket om at ”amerikanske gutter vil dø for Gdansk” uten grunnlag. Tvert imot, hadde utvidelsesprosessen ikke fortsatt, kunne situasjonen ha utviklet seg mot en konfrontasjon, muligens som følge av at de to gamle blokkene gjenoppsto. Da kunne de guttene ha måttet dø. Vi kan ikke la dette skje. Jeg bor i Gdansk – og jeg har ikke noe ønske om at noen skal dø for min hjemby.
Jeżeli więc procesy rozszerzania NATO nie były, nie są i nie będą skierowane przeciw nikomu, nie ma sensu powiedzenie, że amerykańscy chłopcy będą umierać za Gdańsk. Przeciwnie, gdyby rozszerzenie nie było kontynuowane, sytuacja mogła zmierzać ku konfrontacji, która mogła być rezultatem odbudowy dwu przeciwstawnych bloków. W konsekwencji być może musieliby umierać. Do tego nie można dopuścić. Mieszkam w Gdańsku i nie życzę sobie, by ktokolwiek musiał za moje miasto umierać.
Extinderea NATO nu a fost, nu este şi nu va fi îndreptată împotriva nimănui. Astăzi, vechea expresie „băieţii americani vor muri pentru Gdansk” a devenit lipsită de orice sens. Din contră, dacă procesul de lărgire nu ar fi continuat, situaţia ar fi putut evolua către o confruntare, posibil din cauza renaşterii celor două blocuri. Atunci, acei băieţi ar fi putut să moară. Nu putem să permitem ca acest lucru să se întâmple. Eu locuiesc în Gdansk şi nu vreau ca nimeni să fie nevoit să moară pentru oraşul meu natal.
Расширение НАТО не было, не является сейчас и не будет направлено против кого бы то ни было. Теперь старая поговорка «Американские ребята отдадут свою жизнь за Гданьск» не имеет под собой никакого основания. Как раз наоборот, если бы процесс расширения не продолжился, ход событий мог бы привести к конфронтации, возможно, в результате возрождения двух старых блоков. Может быть, тогда этим ребятам и пришлось бы отдавать свои жизни. Мы не можем этого допустить. Я живу в Гданьске, и я не хочу, чтобы кому-то пришлось умирать, отстаивая мой родной город.
Rozširovanie NATO nebolo, nie je a nebude namierené proti nikomu. A tak americké porekadlo o tom, že ‘Americkí chlapci padnú za Gdaňsk’ dnes už nemá opodstatnenie. Naopak, keby proces rozširovania nebol nepokračoval, situácia mohla prerásť do konfrontácie, možno vyplývajúcej z obnovy dvoch starých blokov. Potom by tí chlapci možno museli umierať. To nemôžeme dopustiť. Žijem v Gdaňsku – a neželám si, aby niekto musel zomrieť pre moje mesto.
Širitev Nata ni bila, ni in ne bo uperjena proti nikomur. Staro reklo, da bodo ameriški fantje umirali za Gdansk, je neutemeljeno. Ravno nasprotno, če s procesom širitve ne bi nadaljevali, bi se situacija lahko razvila v konfrontacijo, kar pa bi lahko pripeljalo do vnovičnega nastanka stare blokovske delitve. In v takem primeru bi tisti fantje morda res morali umreti. Tega pa ne smemo dovoliti. Sam živim v Gdansku in si ne želim, da bi kdor koli moral umreti zanj.
NATO’nun geçmişteki genişlemesi kimseye karşı yöneltilmemişti. Bugün de öyledir ve gelecekte de böyle olacaktır. “Amerikan çocukları Gdansk için ölecekler” lafının temeli yoktur. Tam tersine, eğer genişleme süreci devam etmeseydi, yeniden canlanacak eski bloklar nedeniyle ortaya bir çatışmaya çıkabilirdi. İşte o zaman bu çocuklar ölmek zorunda kalabilirlerdi. Buna da izin veremeyiz. Ben Gdansk’ta yaşıyorum ve benim bölgem için kimsenin ölmesini de istemiyorum.
ההתרחבות של נאט"ו לא היתה, איננה, ולא תהיה מופנית לאף אחד. כעת, לאימרה הישנה שאומרת כי הבנים האמריקאים ימותו למען גדנסק, אין בסיס. להיפך, באם תהליך ההתרחבות לא היה נמשך, המצב היה יכול להתפתח לכיוון של עימות, כנראה כתוצאה מתחייה של שני הגושים הישנים. ואז, הבנים הללו אולי היו צריכים למות. אנו לא יכולים לתת לזה לקרות. אני גר בגדנסק – ואינני רוצה שמישהו ייהרג עבור עיר מולדתי.
NATO paplašināšanās nav bijusi, šobrīd nav un arī nebūs vērsta pret kādu citu. Tagad vecajam teicienam par to, ka „amerikāņu puiši mirs par Gdaņsku” vairs nav nekāda pamata. Gluži pretēji, ja paplašināšanās process netiktu turpināts, situācija varētu pāraugt par konfrontāciju, kas, iespējams, izrietētu no pretrunām starp diviem vecajiem blokiem. Un tad šie puiši būtu varējuši mirt. Mēs nedrīkstam to pieļaut. Es dzīvoju Gdaņskā un es negribētu, lai kādam vajadzētu mirt par manu pilsētu.
Розширення НАТО не було і не буде направлене проти будь-кого. Зараз немає підстав згадувати стару примовку “Американські хлопці вмиратимуть за Гданськ”. Навпаки, якби не продовжився процес розширення, ситуація могла б скластись таким чином, що знову відродились би колишні блоки і виникли б підстави для конфронтації. Отоді хлопцям і довелося б гинути. Ми не можемо цього допустити. Я живу в Гданську і я не хочу, щоб хто-небудь вмирав за моє місто.
  Asia, la OTAN y sus soc...  
Japón pretende utilizar la OTAN como un escenario adicional para concienciar a la comunidad internacional, y en especial a Europa, de la situación de seguridad en Asia. Por eso Tokio agradeció las declaraciones de condena del NAC por el lanzamiento de misiles de Corea del Norte en julio de 2006 y por sus pruebas nucleares en octubre del mismo año.
It is Japan’s intention to use NATO as an additional venue to raise international, particularly European, awareness of the Asian security situation. That is why Tokyo appreciated the NAC statements condemning the North Korean missile launch in July 2006 and the nuclear test in October the same year. Despite highly bellicose languages from Pyongyang, dealing with the country remains a diplomatic game, where international solidarity matters a lot.
Le Japon compte utiliser l’OTAN comme cadre supplémentaire pour sensibiliser la communauté internationale, et en particulier l’Europe, à la situation sécuritaire en Asie. C’est la raison pour laquelle Tokyo avait apprécié les déclarations du Conseil de l’Atlantique Nord condamnant le lancement de missile nord-coréen en juillet 2006 ainsi que l’essai nucléaire effectué en octobre de la même année. Malgré le langage extrêmement belliqueux tenu par Pyongyang, traiter avec le pays demeure un jeu diplomatique où la solidarité internationale compte beaucoup.
Japan verfolgt die Absicht, die NATO als zusätzlichen Kanal zu nutzen, um die internationale Gemeinschaft und insbesondere Europa auf die Sicherheitslage in Asien aufmerksam zu machen. Aus diesem Grund begrüßte Tokio die Aussagen auf dem NAR, welche den Raketenabschuss Nordkoreas im Juli 2006 sowie den Nukleartest im Oktober desselben Jahres verurteilten. Trotz höchst kriegslüsterner Äußerungen aus Pjöngjang bleibt der Umgang mit dem Land ein diplomatisches Spiel, in dem die internationale Solidarität von großer Bedeutung ist.
L'intento del Giappone è quello di usare la NATO come ulteriore sede per accrescere la consapevolezza internazionale, in particolare quella europea, della situazione della sicurezza in Asia. Ciò perché Tokio ha apprezzato le dichiarazioni del NAC di condanna sia del lancio missilistico del luglio 2006 che del test nucleare nord-coreano dell’ottobre dello stesso anno. Malgrado il linguaggio assai bellicoso di Pyongyang, il confronto con il paese rimane un sottile gioco diplomatico, in cui la solidarietà internazionale svolge un notevole ruolo.
A intenção do Japão é utilizar a NATO como mais um fórum para alertar a comunidade internacional, e em especial os europeus, para a situação de segurança na Ásia. Foi por esse motivo que Tóquio apreciou as declarações do NAC, que condenaram o lançamento de mísseis por parte da Coreia do Norte, em Julho de 2006, e o teste nuclear, em Outubro daquele mesmo ano. Apesar da linguagem altamente belicosa por parte de Pyongyang, para lidar com aquele país é necessário um jogo diplomático em que a solidariedade internacional tem muito peso.
إذاً، تسعى اليابان لاستخدام حلف الناتو كوسيلة إضافية لتعزيز الادراك العالمي، والأوروبي خصوصاً، للوضع الأمني في آسيا. ولهذا السبب، ثمّنت طوكيو عالياً تصريحات مجلس شمالي الأطلسي التي أدانت التجارب الصاروخية التي أجرتها كوريا الشمالية في يوليو 2006، والتجربة النووية التي أجرتها في أكتوبر من نفس العام. وعلى الرغم من العبارات العدوانية التي أطلقتها پيونغ يانغ، فإنّ التعامل معها يظلّ لعبةً دبلوماسية، الأمر الذي يجعل التضامن الدولي بالغ الأهميّة.
Japan is van plan de NAVO te gebruiken als een aanvullend forum om het internationale, en met name het Europese, bewustzijn te verhogen t.a.v. de veiligheidssituatie in Azië. Dat is de reden dat Tokio de verklaringen van de NAR zeer op prijs stelde, waarin de raketlancering door Noord-Korea in juli 2006 en de kernproeven in oktober van het zelfde jaar werden veroordeeld. Ondanks de zeer oorlogszuchtige taal van Pyongyang, blijft de omgang met het land een diplomatiek spel, waarbij internationale solidariteit zeer belangrijk is.
Япония възнамерява да използва НАТО като още един форум, където да привлече вниманието на международната общност и особено на Европа към сигурността в Азия. Затова Токио оцени декларациите в САС, заклеймяващи изстрелването на ракети от Северна Корея през юли 2006 г. и ядрения опит през октомври същата година. Въпреки войнстващия език на Пхенян, отношенията със страната си остават в областта на дипломацията, където международната солидарност има голямо значение.
Záměrem Japonska je použít NATO jako doplňující platformu, která umožní ve světě, a zvláště v Evropě, zvýšení informovanosti o bezpečnostní situaci v Asii. Z tohoto důvodu japonská vláda ocenila prohlášení NAC odsuzující odpálení řízených střel z července 2006 a jaderný test z října téhož roku, obě zkoušky uskutečněné KLDR. Přes silně bojechtivá slova vlády v Pchjongjangu, jednání s touto zemí zůstávají diplomatickou hrou, ve které hraje velmi důležitou roli mezinárodní solidarita.
Jaapan kavatseb kasutada NATOt kohtumispaigana, kus on võimalik suurendada rahvusvahelist, eeskätt aga Euroopa teadlikkust Aasia julgeolekuolukorrast. Just sellepärast hindas Tokyo NACi avaldusi, millega mõisteti hukka Põhja-Korea raketikatsetus 2006. aasta juulis ja tuumakatsetus sama aasta oktoobris. Vaatamata Pyongyangist kostvatele äärmiselt sõjakatele nootidele on läbikäimine selle riigiga endiselt diplomaatiline mäng, kus on suur tähtsus rahvusvahelisel solidaarsusel.
Japánnak az a szándéka, hogy a NATO-t olyan további fórumként használja, ahol a szélesítheti az ázsiai biztonsági helyzettel kapcsolatos nemzetközi, különösen európai ismereteket. Ezért van, hogy Tokió üdvözölte a NAC-nek a 2006 júliusi észak-koreai rakétakísérleteket elítélő nyilatkozatát. A Phenjanból származó harcias nyilatkozatok ellenére, az ország kezelése nagyobbrészt egy diplomáciai játszma, amelyben nagyon sokat számít a nemzetközi szolidaritás.
Í Japan hyggjast menn nota NATO sem viðbótarvettvang til að vekja athygli á alþjóðavísu, og sérstaklega í Evrópu, á stöðu öryggismála í Asíu. Þess vegna leit Tokyo með velþóknun á yfirlýsingar Atlantshafsráðsins þar sem eldflaugaskot Norður-Kóreu í júlí árið 2006 og kjarnorkutilraunir í október sama ár voru fordæmdar. Þrátt fyrir afar herskáar yfirlýsingar frá Pyongyang, verða samskipti við landið áfram á diplómatískum grundvelli og þar skiptir alþjóðleg samstaða miklu máli.
Japonija yra suinteresuota pasinaudoti NATO kaip papildoma galimybe labiau atkreipti tarptautinį, ypač Europos, dėmesį į saugumo situaciją Azijoje. Štai kodėl Tokijas palankiai įvertino ŠAT pareiškimus, smerkiančius Šiaurės Korėją dėl raketų paleidimo 2006 m. liepą ir branduolinių bandymų tų pačių metų spalį. Nepaisant ypač karingų Phenjano pareiškimų, santykiai su ta šalimi išlieka visų pirma diplomatinis žaidimas, kuriame daug ką reiškia tarptautinis solidarumas.
Det er Japans hensikt å bruke NATO som en tilleggskanal for å øke internasjonal, spesielt europeisk, oppmerksomhet om den asiatiske sikkerhetssituasjonen. Det er grunnen til at Tokyo satte pris på NAC-erklæringene som fordømte den nord-koreanske missiloppskytingen i juli 2006 og den kjernefysiske testen i oktober samme år. Til tross for svært aggressiv språkbruk fra Pyongyang, der det å ha kontakt med landet fortsatt er et diplomatisk spill, der internasjonal solidaritet betyr mye.
Intencją Japonii jest wykorzystywać NATO, jako dodatkowe forum, na którym można podnosić międzynarodową, a zwłaszcza europejską, świadomość dotyczącą sytuacji bezpieczeństwa w Azji. Dlatego Tokio z uznaniem przyjęło oświadczenia Rady Północnoatlantyckiej potępiające wystrzelenie rakiety przez Koreę Północną w czerwcu 2006 r. oraz próbę broni nuklearnej w październiku tego samego roku. Pomimo bardzo wojowniczego języka, jakim posługuje się Phenian, układanie stosunków z tym państwem pozostaje grą dyplomatyczną, w której bardzo liczy się solidarność międzynarodowa.
Intenţia Japoniei este aceea de a folosi NATO ca o modalitate suplimentară de a ridica gradul de conştientizare la nivel internaţional şi, în special, european în privinţa situaţiei securităţii Asiei. Acesta este motivul pentru care Tokyo a apreciat declaraţiile NAC de condamnare a lansării rachetelor nord-coreene în iulie 2006 şi a testului nuclear din luna octombrie a aceluiaşi an. În pofida limbajului foarte agresiv al Pyongyang-ului, relaţiile cu autorităţile nord-coreene rămân un joc diplomatic, în care solidaritatea la nivel internaţional contează foarte mult.
Япония намерена использовать НАТО в качестве дополнительного форума, позволяющего в большей мере познакомить мир и особенно Европу с условиями безопасности в Азии. Вот почему Токио оценил заявления Североатлантического совета, осуждающие запуск ракет, произведенный Северной Кореей в июле 2006 года, и ядерное испытание в октябре того же года. Несмотря на воинствующую риторику Пхеньяна, иметь дело с этой страной по-прежнему является дипломатической игрой, в которой международная солидарность имеет очень большое значение.
Zámerom Japonska je použiť NATO ako doplňujúcu platformu, ktorá umožní vo svete, a zvlášť v Európe, zvýšenie informovanosti o bezpečnostnej situácii v Ázii. Z tohto dôvodu japonská vláda ocenila prehlásenie NAC odsudzujúce odpálenie riadených striel z júla 2006 a jadrový test z októbra toho istého roku, obidve skúšky uskutočnené KĽDR. Napriek silnym bojovým slovám vlády v Pchjongjangu, jednania s touto krajinou zostávajú diplomatickou hrou, v ktorej hrá veľmi dôležitú úlohu medzinárodná solidarita.
Namen Japonske je, da Nato izkoristi kot dodatno prizorišče za povečanje mednarodne, in še zlasti evropske ozaveščenosti o azijski varnostni situaciji. Zato je bil Tokio vesel izjav EAS, v katerih je ta obsodil severnokorejsko izstrelitev raket julija 2006 in jedrski poskus oktobra istega leta. Kljub zelo prepirljivemu tonu Pjongjanga ostajajo pogovori s to državo diplomatska igra, v kateri je mednarodna solidarnost zelo pomembna.
Japonya’nın amacı uluslararası toplumun ve özellikle Avrupa toplumunun Asya’daki güvenlik durumu ile ilgili bilincini arttırmak için NATO’yu kullanmaktır. Bu nedenle Kuzey Atlantik Konseyi’nin Kuzey Kore’nin Temmuz 2006’da füze fırlatmasını ve aynı yılın Ekim ayında nükleer testler yapmasını kınaması Tokyo’yu çok memnun etmiştir. Pyongyang’ın hayli küstah ifadelerine rağmen, Kuzey Kore ile başa çıkmak diplomatik bir oyundur, ve bu konuda uluslararası dayanışmanın önemi büyüktür.
Japānas nolūks ir izmantot NATO kā papildu forumu, lai pievērstu starptautisko, it īpaši Eiropas, uzmanību drošības situācijai Āzijā. Tāpēc Tokija augstu novērtēja NAC paziņojumus, kuros tika nosodīta raķešu palaišana no Ziemeļkorejas 2006.gada jūlijā, kā arī kodolieroču izmēģinājumi, kas tika veikti tā paša gada oktobrī. Neraugoties uz ļoti kareivīgajiem izteicieniem no Phenjaņas, darījumi ar šo valsti joprojām ir diplomātiska spēle, kur liela loma ir starptautiskajai solidaritātei.
  La reforma de la policí...  
Creo que hubo gente que pensó que la policía era una especie de primer paso para el cambio constitucional, que si ellos ... por ejemplo, si la República de Srpska aceptaba transferir al estado las competencias de la entidad en materia de policía, eso pondría en peligro de alguna forma la misma existencia de la entidad.
Penso che molti abbiano considerato questa riforma come una manovra per il cambiamento costituzionale, credendo che se... per esempio, la Repubblica Srpska avesse accettato di trasferire le competenze relative alla polizia dall'entità allo Stato, ciò in qualche modo avrebbe compromesso l'esistenza della stessa entità.
Penso que um determinado número de pessoas sentiu que a polícia era mandatária da mudança constitucional, que se... por exemplo, a República Srpska concordasse em transferir competências da polícia da entidade para o Estado, que, então, de alguma forma isso iria prejudicar a existência da própria entidade.
فإنني أعتقد أن هناك شعور يراود البعض بأن إصلاح الشرطة كان مجرد مقدمة لتعديل الدستور، فعلى سبيل المثال، وافقت الجمهورية الصربية على تحويل صلاحيات الشرطة من الاتحاد إلى الدولة، الأمر الذي يسهم في إضعاف الاتحاد نفسه.
Ik denk dat veel mensen dachten dat de politie een vervanging was voor constitutionele verandering, dat als ze... bijvoorbeeld, de Republika Srpska stemde er mee in om bepaalde competenties voor de politie over te dragen van de entiteit naar de staat, en dat dit op de een of andere manier het bestaan van de entiteit zou ondermijnen.
Смятам, че за мнозина полицията бе проводник на конституционални промени... те си мислеха, че ако например Република Сръбска прехвърли правомощия на централната държава, това ще урони нейните устои.
Myslím si, že mnoho lidí se domnívalo, že policie byla oprávněna k ústavním změnám, ... například Republika Srpska schválila převod policejních pravomocí ze své entity na stát, neboť by nějakým způsobem mohly škodit existenci samotné entity.
Minu teada leidsid paljud, et politsei on põhiseadusliku muutuse kandja ja et kui näiteks Serblaste Vabariik nõustuks oma politsei pädevuse riigile üle andma, siis kahjustaks see nende vabariigi olemasolu.
Azt hiszem, hogy sokan azt gondolták, hogy a rendőrség kérdése, az alkotmányos változás mozgatórugója lehet. Ha tehát mondjuk a Boszniai Szerb Köztársaság átadja a rendőrséggel kapcsolatos közösségi kompetenciákat az államnak, úgy magának a közösségnek a létét aknázza alá.
Ég tel að margir hafi litið svo á að lögreglan væri fulltrúi stjórnarskárbreytinga, að ef þeir… til dæmis lýðveldi Serba í Bosníu myndi samþykkja flutning valdsviða lögreglu frá þeim sjálfum til ríkisins þá myndi það með einhverjum hætti grafa undan tilverurétti lýðveldis þeirra.
Manau, kad buvo nemažai žmonių, kuriems atrodė, kad policija buvo konstitucinių pokyčių išraiška, kad jei jie... pavyzdžiui, jei Serbų Respublika sutiks perleisti teritorinį policijos pavaldumą valstybei, tai pakenks pačios teritorijos egzistavimui.
Jeg tror en rekke mennesker følte at politiet var en stedfortreder for konstitusjonell endring, det vil si hvis de ... for eksempel hvis Republika Sprska aksepterte å overføre politikompetansen fra enheten til staten så ville det på en måte undergrave eksistensen av enheten selv.
Więc jest wobec tego duży opór, nie chodzi tylko o względy techniczne. Dlatego, moim zdaniem przenieśliśmy na reformę policji punkt widzenia wynikający z naszych wcześniejszych doświadczeń z reformą sił zbrojnych. To naprawdę jest problem polityczny. To nie jest kwestia techniczna.
Cred că unii au considerat poliţia ca pe un exponent al schimbărilor constituţionale, că dacă… de exemplu, Republica Srpska a fost de acord să transfere poliţiei competenţe de la nivelul entităţii către Stat, acest lucru va submina cumva existenţa entităţii însăşi.
Myslím si, že mnoho ľudí sa domnievalo, že polícia bola oprávnená k ústavným zmenám, ... napríklad Republika Srbská schválila prevod policajných právomoci zo svojej entity na štát, pretože by nejakým spôsobom mohli škodiť existencii samotnej entity.
Sanıyorum birçok kişi anayasal değişiklik yerine polis reformu yapıldığını düşünüyor. Örneğin, Sırp Cumhuriyeti entiteden devlete polis uzmanlığı transferi edilmesini kabul etti, bu da bir şekilde entiteyi zayıflatır.
Es domāju, ka bija daudzi cilvēki, kas uzskatīja, ka policija garantētu konstitucionālas izmaiņas... Piemēram, ja Republika Srpska piekristu nodot sava valstiskā formējuma pilnvaras valstij, tas kaut kadā veidā mazinātu šī veidojuma pastāvēšanas spēku.
  NATO Review - Las respu...  
Muchos de nosotros recordamos que se nos miraba con recelo cuando sugeríamos este paso a principios de la década de los noventa. Eso no se puede hacer, me repitieron varias veces en el curso de mis visitas a la sede de la OTAN.
Many of us remember only too well being looked at askance when we suggested such steps in the early 1990s. It simply couldn’t be done, I was repeatedly told on visits to NATO headquarters. A few years later, NATO developed the Partnership for Peace and subsequently the NATO-Russia Founding Act, the NATO-Ukraine Commission and the EAPC. I recall this story only to underscore the point that it is when – and only when – the strategic imperative and the political consensus to change became clear that the seemingly impossible melted away and the Alliance proved quite flexible and innovative.
Beaucoup d’entre nous ne se souviennent que trop bien que nous avons été regardés d’un œil désapprobateur lorsque nous avons proposé de telles mesures au début des années 1990. C’est tout simplement impossible, ai-je entendu à de nombreuses reprises à l’occasion de visites au siège de l’Alliance. Quelques années plus tard, l’OTAN mettait en place le Partenariat pour la paix et, par la suite, l’Acte fondateur OTAN-Russie, la Commission OTAN-Ukraine et le CPEA (Conseil de partenariat euro-atlantique). Si je rappelle cette évolution c’est uniquement pour souligner que c’est lorsque les impératifs stratégiques et le consensus politique sur le changement sont apparus clairement - et seulement alors – que la notion d’impossibilité a priori s’est dissipée et que l’Alliance s’est révélée très souple et innovante.
Viele von uns erinnern sich noch allzu gut an die Verwunderung, als wir derartige Schritte zu Beginn der neunziger Jahre vorschlugen. Es wird nicht funktionieren, wurde mir wiederholt bei Besuchen am NATO-Hauptsitz gesagt. Einige Jahre später entwickelte die NATO die sogenannte „Partnerschaft für den Frieden“ und danach die NATO-Russland-Grundakte, den NATO-Ukraine-Rat und den EAPC (Euro-Atlantischer Partnerschaftsrat). Ich erinnere daran, um hervorzuheben, dass, als – nur in dem Augenblick – die strategische Notwendigkeit und der politische Konsens einer Änderung offensichtlich wurde, das scheinbar Unmögliche möglich wurde und das Bündnis sich als recht anpassungsfähig und erneuerungsfreudig erwies.
Molti di noi ricordano fin troppo bene di essere stati guardati con sospetto quando avevamo suggerito tali misure, all’inizio degli anni ‘90. Ciò non si poteva proprio fare, mi era stato ripetutamente detto nelle visite alla sede della NATO. Alcuni anni più tardi, la NATO ha sviluppato il Partenariato per la Pace e successivamente l’Atto istitutivo NATO-Russia, il Consiglio NATO-Ucraina e l'EAPC. Richiamo questi avvenimenti solo per sottolineare che quando - e solo quando - l'imperativo strategico ed il consenso politico sui cambiamenti sono divenuti certi, solo allora ciò che appariva apparentemente impossibile è svanito e l'Alleanza si è dimostrata alquanto flessibile e innovativa.
Muitos de nós, lembramo-nos perfeitamente de sermos olhados de lado quando sugerimos essas medidas, no início dos anos noventa. Foi-me dito repetidamente , durante visitas à sede da NATO, que, pura e simplesmente, não era possível. Uns anos mais tarde, a NATO desenvolveu a Parceria para a Paz e, subsequentemente, o Acto Fundador NATO-Rússia, o Conselho NATO-Ucrânia e o EAPC. Relembro esta história apenas para sublinhar que foi apenas, e somente apenas, quando o imperativo estratégico e o consenso político para mudar se tornou claro que o que parecia ser impossível se desmoronou e a Aliança demonstrou ser bastante flexível e inovadora.
ويتذكر الكثير منا نظرات الارتياب التي كانت توجه للحلف عند اقتراح مثل هذه الخطوات في أوائل تسعينيات القرن الماضي، وأُبلغت مراراً وتكراراً خلال زياراتي إلى المقر الرئيسي لحلف الناتو بأن هذا الأمر غير ممكن. وبعد أعوام قليلة، وضع حلف الناتو برنامج " الشراكة من أجل السلام" مما مهد الطريق أمام الوثيقة التأسيسية بين الناتو وروسيا ومجلس الناتو – أوكرانيا ومجلس الشراكة الأوروبي-الأطلسي. وأروي هذه القصة كي أؤكد فقط على أنه عندما يصبح التغيير مطلباً استراتيجياً ويحظى بإجماع سياسي، تتلاشى كل الأمور التي تبدو مستحيلة ظاهرياً وأثبت الحلف أنه يتحلى بالمرونة وروح الابتكار.
Velen van ons herinneren zich nog heel goed dat wij met scheve ogen werden aangekeken toen wij begin jaren ’90 dit soort maatregelen voorstelden. Het was gewoon niet mogelijk, zo kreeg ik herhaaldelijk te horen tijdens mijn bezoeken aan het NAVO-Hoofdkwartier. Een paar jaar later ontwikkelde men het Partnerschap voor de Vrede en daarna de NAVO-Rusland Stichtingsakte, de NAVO-Oekraïne Raad en de EAPR. Ik vertel dit verhaal alleen nog eens, om te onderstrepen dat alleen toen de strategische noodzaak en de politieke consensus aanwezig waren om te veranderen – en alleen toen – het schijnbaar onmogelijke wegsmolt, en het Bondgenootschap tamelijk flexibel en innovatief bleek te zijn.
Мнозина от нас си спомнят отлично как ни гледаха с неодобрение, когато предлагахме такива стъпки в началото на 90-те години. Това просто не може да се направи, ми се повтаряше при всяко посещение в Главната квартира на НАТО. Няколко години по-късно НАТО разработи програмата Партньорство за мир и в последствие създаде Основополагащия акт НАТО-Русия, Съвета НАТО-Украйна и ЕАСП. Припомням това, само за да подчертая факта, че единствено когато стратегическите императиви и политическият консенсус за промяна се изявиха отчетливо, на пръв поглед невъзможните за преодоляване препятствия изчезнаха и Алиансът се оказа доста гъвкав и изобретателен.
Mnozí z nás si velmi dobře vzpomenou, s jakou nedůvěrou na nás bylo hleděno, když jsme v ranných devadesátých letech navrhovali rozšíření Aliance. "To se prostě nemůže stát" mi bylo neustále opakováno při mých návštěvách v hlavním sídle NATO. Za několik let později byl schválen program Partnerství pro mír, následně Zakládající akt NATO-Rusko, Rada NATO-Ukrajina a Euroatlantická rada Partnerství (EAPC). Připomínám minulost pouze z toho důvodu, abych zdůraznil jádro věci, a sice, že když - a to pouze když - stratetický imperativ a politický konsenzus určené ke změně se staly jasnými faktory, zdánlivě nemožné se rozplynulo a Aliance se ukázala jako flexibilní a inovativní organizace.
Paljudel meist on meeles kõõrdpilgud, millega meid seirati, kui me nende ettepanekutega 1990. aastate alguses välja tulime. Visiitide ajal peakorterisse püüti mulle mitmeid kordi selgitada, et see pole lihtsalt võimalik. Mõne aasta pärast algatas NATO rahupartnerlusprogrammi, võttis vastu NATO–Venemaa põhiakti ning kutsus ellu NATO–Ukraina Nõukogu ja Euro-Atlandi Koostöönõukogu. Ma räägin sellest ainult selleks, et toonitada asjaolu, et alles siis, kui strateegiline vajadus muutusteks oli täiesti ilmne ja seda toetav poliitiline konsensus olemas, kadus arvamus, nagu miski poleks võimalik, ning allianss näitas enda paindlikkust ja uuenduslikkust.
Többen emlékezhetünk arra, hogy ferde szemmel néztek ránk az 1990-es évek elején, amikor ezt javasoltuk. A NATO központjába tett látogatásaim során többször közölték velem, hogy ez egyszerűen lehetetlen. Néhány évvel később a NATO létrehozta a Békepartnerséget és ezt követően a NATO-Oroszország Alapító Okiratot, illetve a NATO-Ukrajna Tanácsot valamint az EAPC-t. Ezt a történetet csak azért idézem föl, hogy alátámasszam azt, hogy csak akkor – és csakis akkor – amikor a stratégiai szükségszerűség és a politikai konszenzus a váltással kapcsolatban egyértelművé vált, volt lehetőség arra, hogy a lehetetlennek tűnő megvalósuljon és ekkor a szövetség egészen rugalmasnak és innovatívnak bizonyult.
Mörg okkar minnast þess vel að hafa verið litin hornauga, þegar við lögðum til slík skref í byrjun tíunda áratugarins. Þetta væri einfaldlega ekki hægt, var mér ítrekað sagt í heimsóknum mínum til höfuðstöðva NATO. Nokkrum árum síðar þróaði NATO verkefnið Félagsskapur í þágu friðar (PfP) og í kjölfar þess var Upphafssamningur NATO og Rússlands gerður, NATO-Úkraínu Ráðið var stofnað og Evró-Atlantshafssamstarfsráðinu (EAPC) komið á. Ég rifja upp þessa sögu til að undirstrika að það er þegar – og aðeins þegar – hernaðarhagsmunir og pólitískt andrúmsloft breytist, að ljóst verður að það sem virtist ómögulegt er orðið gerlegt og bandalagið reyndist raunar bæði sveigjanlegt og hugmyndaríkt.
Daugelis mūsų puikiai prisimename tuos kreivus žvilgsnius, kai dešimtajame dešimtmetyje pasiūlėme tokią perspektyvą. Tai paprasčiausiai neįmanoma, – nepaliaujamai girdėjau kaskart apsilankęs NATO būstinėse. Po kelerių metų NATO sukūrė Partnerystės taikos labui programą, po to – NATO ir Rusijos Steigiamąjį aktą, NATO ir Ukrainos tarybą ir EAPT. Prisimenu tai tiktai tam, kad pabrėžčiau tą faktą, jog tiktai tada – ir tiktai tada – strateginis imperatyvas ir politinis visuotinis sutarimas keistis tapo aiškus, kai išblėso tai, kas atrodė neįmanoma, ir Aljansas pasirodė esąs lankstus ir novatoriškas.
Mange av oss husker bare altfor godt at vi ble sett skjevt på når vi foreslo slike tiltak tidlig på 1990-tallet. Det kunne ganske enkelt ikke gjøres, ble jeg stadig fortalt, under besøk til NATO-hovedkvarteret. Noen få år senere utviklet NATO Partnerskap for fred og deretter Grunnakten mellom NATO og Russland, NATO-Ukraina-Rådet og EAPC. Jeg minner bare om denne historien for å understreke poenget med at det er når – og bare når –det strategiske imperativ og den politiske enigheten om endring ble klar, at det tilsynelatende umulige smeltet vekk, og Alliansen viste seg å være ganske fleksibel og nyskapende.
Wielu z nas pamięta, jak patrzono na nas z ukosa, gdy proponowaliśmy takie posunięcia na początku lat 90. Wielokrotnie podczas moich wizyt w dowództwach NATO powtarzano mi, że tego po prostu nie da się zrobić. Kilka lat później Sojuszu stworzył Partnerstwo dla Pokoju, a następnie Akt Założycielski NATO-Rosja, Radę NATO-Ukraina oraz EAPC. Wspominam tę historię, żeby podkreślić, że wtedy – i dopiero wtedy – gdy wykrystalizował się imperatyw strategiczny i konsensus polityczny dotyczący zmian, pozornie niemożliwa do pokonania przeszkoda stopiła się i odpłynęła, a Sojusz okazał się elastyczny i innowacyjny.
Mulţi dintre noi îşi aduc prea bine aminte că eram priviţi cu îndoială când am sugerat astfel de paşi la începutul ultimului deceniu al secolului trecut. Pe timpul vizitelor la Cartierul General al NATO, mi s-a spus, în repetate rânduri, că acest lucru nu se putea pur şi simplu face. Câţiva ani mai târziu, NATO a realizat Parteneriatul pentru Pace şi apoi Actul Fondator NATO-Rusia, Consiliul NATO-Ucraina şi EAPC. Reamintesc această poveste doar pentru a sublinia ideea potrivit căreia ceea ce părea imposibil a dispărut şi Alianţa s-a dovedit chiar flexibilă şi inovativă atunci – şi numai atunci – când imperativele strategice şi consensul politic în vederea schimbării au devenit clare.
Многие из нас прекрасно помнят косые взгляды, которые бросали в нашу сторону в начале 90-х годов, когда мы предложили пойти на подобные шаги. Это просто невозможно, говорили мне неоднократно во время посещений штаб-квартиры НАТО. А несколько лет спустя НАТО создала «Партнерство ради мира», а затем появился Основополагающий акт Россия–НАТО, Комиссия НАТО–Украина и СЕАП. Я вспоминаю об этом лишь для того, чтобы подчеркнуть следующее: только тогда, когда отчетливо проступили стратегический императив и политический консенсус для проведения изменений, казавшееся невозможным исчезло, и Североатлантический союз проявил свою гибкость и новаторство.
Mnohí z nás si veľmi dobre pamätajú s akou nedôverou na nás bolo hľadené, keď sme v ranných deväťdesiatych rokoch navrhovali rozšírenie Aliancie. "To sa jednoducho nemôže stať" mi bolo neustále opakované pri mojich návštevách v hlavnom sídle NATO. O niekoľko rokov neskôr bol schválený program Partnerstvo pre mier, nasledovne Zakladajúci akt NATO-Rusko, Rada NATO-Ukrajina a Euroatlantická rada Partnerstva (EAPC). Pripomínam minulosť iba z toho dôvodu, aby som zdôraznil jadro veci, a síce, že vtedy keď - a to výlučne iba pod tou podmienkou – sa stali strategický imperatív a politický konsenzus určené k zmene jasnými faktormi, zdanlivo nemožné sa rozplynulo a Aliancia sa ukázala ako flexibilná a inovatívna organizácia.
Mnogi od nas se še zelo dobro spominjamo, kako so nas gledali postrani, ko smo v zgodnjih devetdesetih letih predlagali take korake. To se enostavno ne da, so mi vedno znova govorili ob obiskih na sedežu Nata. Nekaj let kasneje je Nato razvil Partnerstvo za mir, zatem pa še Ustanovno listino zveze NATO in Rusije, Svet zveze NATO in Ukrajine ter Evroatlantski partnerski svet (EAPC). To zgodbo obujam samo v ponazoritev, kako se je šele takrat, ko sta strateška nuja in politični konsenz o spremembah postala jasna, in res šele takrat, navidez nemogoče razblinilo in se je zavezništvo izkazalo za zelo prožno in inovativno.
1990’ların başlarında bu gibi adımlardan söz ettiğimizde bize yan yan bakıldığını pek çoğumuz hatırlar. NATO Karargahı’na yaptığım ziyaretlerde bana böyle bir şeyin olamayacağı tekrar tekrar söylenmişti. Birkaç yıl sonra NATO Barış İçin Ortaklık Programını başlattı. Daha sonra bunu NATO-Rusya Kurucu Senedi, NATO-Ukrayna Konseyi, ve Avrupa Atlantik Ortaklık Konseyi (AAOK) takip etti. Bu hikayeyi şu noktayı vurgulamak için iyi hatırlıyorum: bu “mümkün değil” denen şey, stratejik şartlar ve değişim konusundaki siyasi fikir birliği açıklığa kavuştuğu anda “mümkün” oldu ve İttifak gayet esnek ve yenilikçi olduğunu kanıtladı.
Daudzi no mums pārāk labi atceras greizos skatienus, kad mēs ierosinājām šādus soļus 1990.gadu sakumā. Tas vienkārši nav iespējams, man atkārtoti teica tad, kad es apmeklēju NATO štābu. Dažus gadus vēlāk NATO izveidoja programmu „Partnerattiecības mieram” un pēc tam arī NATO-Krievijas Dibināšanas aktu, NATO-Ukrainas padomi un EAPC. Es pieminu šo stāstu, lai pasvītrotu domu, ka tikai tad, kad kļuva skaidra stratēģiskā imperatīva un politiskais konsenss par pārmaiņām, izzuda šķietami neiespējamais, un alianse izrādījās pietiekami elastīga un novatoriska.
  La reforma de la policí...  
LATAL: La reforma policial ha estado bastante mal gestionada por parte de la comunidad internacional. Y eso que fue uno de los elementos clave que permitieron que se firmase el Acuerdo de Estabilización y Asociación con la UE.
LATAL: La riforma della polizia è stata gestita male dalla comunità internazionale. E questo è stato uno degli elementi fondamentali che ha consentito la firma dell’Accordo di stabilizzazione e di associazione con la UE.
LATAL: A reforma da polícia foi seriamente mal gerida pela comunidade internacional. E foi um dos elementos chave que permitiu a assinatura do Acordo de Estabilização e Associação com a União Europeia.
لتال: ارتكب المجتمع الدولي أخطاءً فادحة عند إدارة قضية إصلاح الشرطة في البوسنة، وكان ذلك أحد الأسباب الرئيسية التي كانت وراء توقيع اتفاقية الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي
LATAL: De hervorming van de politie is buitengewoon slecht aangepakt door de internationale gemeenschap. En het was een van de kernvoorwaarden voor de ondertekening van het Stabilisatie en Associatie Akkoord met de EU.
ЛАТАЛ: Международната общност подходи доста погрешно към реформата в полицията. А тя бе едно от основните условия, допринесли за подписване на Споразумението за стабилизация и асоцииране с Европейския съюз (ССА).
LÁTAL:Policejní reorganizace byla vážně manipulována mezinárodním společenstvím. A to byl jeden z klíčových prvků, který umožnil podpis Stabilizační a asociační dohody s EU.
LATAL: Rahvusvaheline üldsus käsitles politseireformi täiesti vääralt. Ja see oli üks põhitegureid, mis võimaldas meil sõlmida ELiga stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu.
LATAL: A rendőrségi reformot a nemzetközi közösség mostohagyerekként kezelte. Ráadásul ez volt az egyik kulcselem, amely lehetővé tette az EU-val kötött Stabilizációs és Társulási Megállapodás aláírását.
LATAL: Mjög illa var staðið að umbótum innan lögreglunnar af hálfu alþjóðasamfélagsins. Og þær umbætur voru eitt lykilatriðanna við undirritun Stöðugleika- og sambandssamningsins við Evrópusambandið.
LATALAS: Reformuojant policiją buvo padaryta ir labai rimtų tarptautinės bendruomenės klaidų. Tai buvo vienas iš pagrindinių momentų, kodėl buvo pasirašyta Stabilizavimo ir asociacijos sutartis su ES.
LATAL: Politireformen ble alvorlig feilhåndtert av det internasjonale samfunnet. Og den var en av nøkkelelementene som gjorde det mulig å underskrive Stabiliserings- og tilknytningsavtalen med EU.
LATAL: Reforma poliţiei a fost administrată foarte defectuos de către comunitatea internaţională. Şi acesta a fost unul dintre elementele cheie care a contribuit la semnarea Acordului de Stabilizare şi Asociere cu UE.
LÁTAL:Policajná reorganizácia bola vážne manipulovaná medzinárodným spoločenstvom. A to bol jeden z kľúčových prvkov, ktorý umožnil podpis Stabilizačnej a asociačnej dohody s EU.
LATAL: Polis reformu uluslararası toplum tarafından yanlış ele alındı. Oysa bu reform İstikrar ve Ortaklık Anlaşması’nın imzalanmasında temel unsurlardan biriydi.
LATALS: Policijas reformā nopietnas kļūdas pieļāva starptautiskās organizācijas. Un tas bija viens no galvenajiem elementiem, kas ļāva parakstīt Stabilizācijas un asociācijas līgumu ar ES.
  NATO Review - Las respu...  
Actualmente algunos elementos clave dentro de la Alianza están preocupados por cómo se podrían aglutinar sus diferentes puntos de vista en un nuevo concepto estratégico. Algunos quieren una OTAN verdaderamente global; otros temen que eso podría perjudicar la formación de un planteamiento europeo potente.
Those who fear that the road towards a new strategic concept will be paved with conflict and mutual recrimination are only partly right. The main problem with NATO is that maintaining the status quo is more risky than reform—muddling through is the clearest sign of failure. Today, some key NATO players worry about bringing their different perspectives together in one new strategic concept. Some want to be a truly global NATO: others fear this could detract from the construction of a strong European approach.
Ceux qui redoutent que la route qui mène à un nouveau concept stratégique ne soit pavée de conflits et de récriminations réciproques n’ont que partiellement raison. Le problème principal en ce qui concerne l’OTAN est que le maintien du statu quo est plus risqué que la réforme – fonctionner vaille que vaille est le signe le plus évident de l’échec. Aujourd’hui, l’idée de réunir leurs perspectives différentes en un nouveau concept stratégique unique inquiète certains acteurs clés de l’Alliance. Certains souhaitent une OTAN véritablement mondiale, d’autres craignent que cela ne nuise à la construction d’une approche européenne forte.
Diejenigen, die befürchten, der Weg zu einem neuen Strategiekonzept werde mit Konflikten und gegenseitigen Anfeindungen gepflastert sein, haben nur zum Teil Recht. Das Hauptproblem mit der NATO ist, dass Stillstand mehr Risiken in sich birgt als eine Reform. Durchwurschteln ist das beste Indiz für ein Scheitern. Einige herausragenden NATO-Akteure machen sich Sorgen darüber, ob die unterschiedlichen Perspektiven überhaupt in ein neues strategisches Konzept hineinpassen. Einige wollen eine wirklich globale NATO, andere befürchten, dies könnte vom Aufbau einer mächtigen EU ablenken.
Coloro che temono che la strada verso un nuovo concetto strategico sia lastricata di conflitti e di reciproche recriminazioni hanno ragione solo in parte. Il problema principale per la NATO è che mantenere lo status quo è più rischioso che attuare delle riforme: cavarsela alla meno peggio è il segno più evidente del fallimento. Oggi, il problema di dover riunire i loro differenti punti di vista in un nuovo concetto strategico inquieta alcuni importanti stati della NATO. Alcuni vogliono che la NATO sia veramente globale: altri temono che ciò potrebbe avvenire a detrimento della costruzione di un forte approccio europeo.
Aqueles que temem que o caminho para um novo conceito estratégico seja marcado pelo conflito e pela recriminação mútua só em parte têm razão. O principal problema para a NATO é que a manutenção do status quo é mais arriscada do que a reforma: o desenrascar é o maior sinal de fracasso. Hoje em dia, alguns dos principais intervenientes da NATO preocupam-se com a junção das suas diferentes perspectivas num novo conceito estratégico. Alguns querem ser uma NATO verdadeiramente mundial; outros temem que isso venha a prejudicar a construção de uma abordagem europeia forte.
إنّ أولئك الذين يخشون من أن يكون الطريق نحو تطوير مفهوم استراتيجي جديد حافلاً بالنزاعات والاتهامات المتبادلة محقّون جزئياً فقط. وذلك لأنّ المشكلة الرئيسية لحلف الناتو هي أنّ الإبقاء على وضعه الراهن أخطر بكثير من إصلاحه ـ وسيكون استمرار هذا الوضع أوضح مؤشر على الفشل. واليوم، يُعرب بعض الأعضاء الرئيسيين بحلف الناتو عن قلقهم من خوض عملية ترمي إلى دمج رؤاهم المختلفة في مفهوم استراتيجي جديد واحد. أما البعض الآخر، فإنّه يريد حلف ناتو عالمي بامتياز: وهناك أيضاً أعضاءٌ يخافون من أنْ يقلص ظهور مثل هذا الحلف فرص تطوير مقاربة أوروبية قوية.
De mensen die vrezen dat de weg naar een nieuw strategisch concept geplaveid zal zijn met conflict en wederzijdse verwijten, hebben slechts ten dele gelijk. Het grootste probleem met de NAVO is dat het handhaven van de status quo gevaarlijker is dan hervorming — maar door blijven modderen is het duidelijkste teken van mislukking. Sommige belangrijke partijen binnen de NAVO maken zich zorgen over het bijeen brengen van hun verschillende perspectieven in een nieuw strategisch concept. Anderen willen een echt mondiale NAVO: anderen vrezen dat dit ten koste zou gaan van de ontwikkeling van een sterke Europese benadering.
Тези, които се опасяват, че пътят към нова стратегическа концепция ще бъде осеян с конфликти и взаимни обвинения, са прави само отчасти. Основният проблем в НАТО е, че запазването на статуквото е по-опасно от реформата, и измъкването от него ще бъде най-ясният знак за провал. Днес някои основни фигури в НАТО се притесняват да обединят различните си гледни точки в една нова стратегическа концепция. Някои искат НАТО да е наистина глобален, други се безпокоят, че това може да попречи на изграждането на силен европейски подход
Ti, kteří se obávají, že cesta k nové strategické koncepci bude dlážděná konflikty a vzájemným obviňováním, mají pravdu jen zčásti. Hlavním problémem NATO je skutečnost, že udržovat status quo je nebezpečnější než reforma - packalství je nejjasnější známkou nezdaru. Někteří významní aktéři NATO se obávají zahrnutí rozdílných názorů do nové Strategické koncepce. Někteří si přejí skutečně globální NATO, jiní se domnívají, že tento postup odvrátí od budování silného evropského vlivu.
Nendel, kes kardavad, et tee uue strateegilise kontseptsiooni juurde on sillutatud konfliktide ja vastastikuste süüdistustega, on vaid osaliselt õigus. NATO põhiprobleem on selles, et status quo säilitamine on riskantsem kui reform – umbropsu tegutsemine on nurjumise selgeim märk. Praegu teeb NATO olulisematele osalejatele muret erinevate vaatenurkade kokkuviimine üheks uueks strateegiliseks kontseptsiooniks. Mõned tahavad tõeliselt globaalset NATOt, teised seevastu kardavad, et see kahjustaks tugeva Euroopa-keskse lähenemise väljakujundamist.
Mindazoknak, akik attól félnek, hogy az új stratégiai koncepció felé vezető út konfliktussal és kölcsönös vádaskodásokkal lesznek kikövezve, csak részben lesz igazuk. A NATO-val kapcsolatban a legnagyobb probléma az, hogy a status quo fenntartása kockázatosabb, mint maga a reform – az egész elodázása, pedig a kudarc legegyértelműbb jele. Manapság néhány kulcsfontosságú NATO szereplő azon aggódik, hogy nem sikerül a különböző perspektívákat egyetlen új stratégiai koncepcióba ötvözni. Néhányan egy valóban globális NATO-t szeretnének: mások attól félnek, hogy ez egy külön utat jelenthet egy erőteljes európai megközelítés kiépítéséhez képest.
Þeir sem óttast að leiðin fram til nýrrar varnarstefnu verði grýtt og stráð gagnkvæmum ásökunum hafa aðeins að hluta til rétt fyrir sér. Aðalvandamálið við NATO er að það að viðhalda óbreyttu ástandi er áhættusamara en endurbætur—að slampast áfram væri skýrasta merkið um misheppnaða vegferð. Í dag hafa nokkur lykilaðildarríkja NATO áhyggjur af að setja fram mismunandi sjónarmið sín í nýja, sameiginlega varnarstefnu. Sum þeirra vilja að bandalagið verði í raun og sann hnattrænt: önnur óttast að það geti valdið því að menn missi sjónar á mikilvægi þess að byggja upp sterka evrópska nálgun.
Bijantieji, kad kelias į naują strateginę koncepciją bus grįstas konfliktais ir abipusiais kaltinimais, teisūs tik iš dalies. Pagrindinė NATO problema yra ta, kad pastangos išlaikyti status quo yra labiau rizikingos nei reforma – trypčiojimas vietoje yra aiškiausias pralaimėjimo ženklas. Šiandien kai kuriems pagrindiniams NATO veikėjams rūpestį kelia tai, kaip vienoje naujoje strateginėje koncepcijoje suderinti savo skirtingus požiūrius. Vieni nori, kad NATO būtų tikrai globalinė, kiti baiminasi, kad tai ją atitrauktų nuo tvirtos europinės nuostatos formavimo.
De som frykter at veien mot et nytt, strategisk konsept vil bli brolagt med konflikter og gjensidige beskyldninger har bare delvis rett. Hovedproblemet med NATO er at å opprettholde status quo er mer risikabelt enn reform – å klare seg på et vis er det klareste tegn på å mislykkes. I dag bekymrer noen viktige NATO-aktører seg om å føre sine forskjellige perspektiver sammen i et nytt, strategisk konsept. Noen ønsker å bli et virkelig globalt NATO; andre frykter at dette kan avlede fra byggingen av en sterk, europeisk tilnærming.
Ci, którzy obawiają się, że droga do wypracowania nowej koncepcji strategicznej będzie usłana konfliktami i wzajemnymi gorzkimi sporami, jedynie po części mają rację. Główny problem z NATO jest taki, że utrzymanie jego status quo jest bardziej ryzykowne niż reforma – bezładne poruszanie się do przodu na zasadzie: „jakoś to będzie” jest najbardziej oczywistą oznaką porażki. Obecnie niektóre kluczowi gracze w NATO niepokoją się o złożenie ich odmiennych punktów widzenia w ramach jednej nowej koncepcji strategicznej. Niektórzy pragną rzeczywiście globalnego NATO: inni obawiają się, że mogłoby to zakłócić budowanie silnego europejskiego frontu.
Cei care se tem că drumul spre un nou concept strategic va fi pavat cu conflicte şi acuzaţii reciproce au doar parţial dreptate. Principala problemă a NATO este că menţinerea status quo-ului este mai riscantă decât reforma – menţinerea unei stări de confuzie este cel mai clar indicator al eşecului. Astăzi, unii dintre actorii cheie ai NATO sunt îngrijoraţi de combinarea perspectivelor lor diferite într-un nou concept strategic. Unii vor un NATO cu adevărat global, alţii se tem că acest lucru ar putea afecta construirea unei abordări europene solide.
Те, кто опасаются, что дорога к новой стратегической концепции будет усеяна конфликтами и взаимными упреками, правы лишь отчасти. Основная проблема НАТО заключается в том, что сохранение статус-кво сопряжено с бόльшим риском, чем проведение реформы: вести дела с грехом пополам – верный признак неудачи. Сегодня ряд ключевых игроков в НАТО тревожатся о том, как привести различные видения к общему знаменателю в новой стратегической концепции. Одни хотят, чтобы НАТО была по-настоящему глобальной, а другие опасаются, что это может отвлечь от выработки сильного европейского подхода.
Ti, ktorí sa obávajú, že cesta k novej strategickej koncepcii bude dláždená konfliktami a vzájomným obviňovaním, majú pravdu iba z časti. Hlavným problémom NATO je skutočnosť, že udržovať status quo je nebezpečnejšie než reforma - babráctvo je najjasnejšou známkou nezdaru. Niektorí významní aktéri NATO sa obávajú zahrnutiu rozdielnych názorov do novej Strategickej koncepcie. Niektorí si prajú skutočne globálne NATO, iní sa domnievajú, že tento postup odvrátia od budovania silného Európskeho vplyvu.
Tisti, ki se bojijo, da bo pot do novega strateškega koncepta tlakovana s težavami in medsebojnim obdolževanjem, imajo samo deloma prav. Glavni problem Nata je, da je vzdrževanje statusa quo bolj tvegano od reforme. Ustvarjanje zmešnjave je nabolj zgovoren znak neuspeha. Danes nekatere ključne Natove akterje skrbi, kako združiti svoje različne poglede v en sam, nov strateški koncept. Nekateri si želijo, da bi Nato resnično postal svetovni akter. Drugi se bojijo, da bi to preprečilo oblikovanje močnega evropskega pristopa.
Yeni stratejik kavrama giden yolun çatışmalar ve karşılıklı suçlamalarla dolu olacağından korkanlar kısmen haklıdırlar. NATO ile ilgili temel sorun mevcut durumu korumanın reformdan daha da riskli olmasıdır—idare-i maslahat başarısızlığın en açık belirtisidir. Bugün bazı temel NATO oyuncuları farklı görüş açılarını tek bir stratejik kavram içinde toplamaktan çekinmektedirler. Bazıları gerçekten global bir NATO olmak istemekte, diğerleri bunun güçlü bir Avrupa yaklaşımının önemini azaltacağından korkmaktadırlar.
Tiem, kas baidās, ka ceļš uz jaunu stratēģisko koncepciju tiks bruģēts ar konfliktiem un savstarpējiem apvainojumiem, ir tikai daļēja taisnība. Galvenā problēma NATO ir tāda, ka status quo saglabāšana ir riskantāka par reformu – šeit apjukums ir skaidra neveiksmes pazīme. Šodien daži vadoši NATO dalībnieki ir noraizējušies par savu dažādo perspektīvu apvienošanu vienotā stratēģiskā koncepcijā. Daži vēlas patiešām globālu NATO, kamēr citi baidās, kas tas var novirzīt no stingri eiropeiskas pieejas ceļa.
  Lo que nos deparará el ...  
Históricamente los efectos de los recortes en defensa han sido más locales que nacionales. Por eso resultan más fáciles de implementar que los de otros sectores públicos.
The impact on employment of defence cuts has historically been felt more at a regional level rather than national level. This makes spending reductions easier to implement than in other public sectors.
Les effets des réductions des dépenses de défense sur l’emploi se sont toujours fait sentir davantage au niveau régional qu’au niveau national, de sorte qu’il est plus facile de diminuer les dépenses dans ce secteur que dans d’autres secteurs publics.
Die Auswirkungen von Ausgabenkürzungen im Verteidigungsbereich auf die Beschäftigungslage waren historisch eher auf regionaler Ebene als auf nationaler Ebene zu spüren. Deswegen sind Ausgabenkürzungen in diesem Bereich einfacher umzusetzen als in anderen öffentlichen Bereichen.
Storicamente, l'effetto sull'occupazione dei tagli nel settore della difesa è stato avvertito più a livello regionale che a livello nazionale. Ciò rende le riduzioni della spesa più facili da attuare che in altri settori pubblici.
Historicamente, os cortes com a defesa têm-se sentido mais ao nível regional do que nacional, daí que seja mais fácil implementar estas reduções do que outras noutros sectores públicos.
تاريخياً، أدّى تقليص الميزانيات الدفاعية إلى زيادة البطالة على المستوى الاقليمي، لا على المستوى الوطني. لذا، يظلّ استهداف الانفاق الدفاعي أسهل من استهداف الانفاق في القطاعات العامّة الأخرى.
De gevolgen voor de werkgelegenheid van bezuinigingen op defensie zijn historisch gezien eerder voelbaar geweest op regionaal dan op nationaal niveau. Dat maakt het makkelijker bezuinigen door te voeren op de defensie-uitgaven dan in andere publieke sectoren.
Ефектът от съкращенията в отбраната върху заетостта се усеща по-скоро на регионално, отколкото на национално равнище, поради което съкращението на разходите става по-лесно, отколкото в други обществени сектори.
Dopad snižování nákladů na obranu a na zaměstnanost byl odedávna pociťován spíše na regionální, než na celostátní úrovni. Tento fakt umožňuje škrtání v rozpočtech jednodušeji, než v jiných veřejných sektorech.
Ajalugu on näidanud, et kaitsekulude vähenemise mõju tööhõivele on rohkem tuntav piirkondlikul kui riiklikul tasandil. Seepärast on kärbete tegemine kaitsesektoris lihtsam kui mujal avalikus sektoris.
A védelmi kiadások hatása a munkavállalásra a múltban inkább regionális mintsem nemzeti szinten jelentkezett. Ez a csökkentéseket könnyebbé teszi mint a közszféra más területein.
Áhrif niðurskurðar í varnarmálum á atvinnuleysi eru þekkt og þeirra verður frekar vart á ákveðnum landsvæðum fremur en á landsvísu. Það veldur því að niðurskurður í fjárveitingum til varnarmála er auðveldari í framkvæmd en á öðrum sviðum hins opinbera.
Gynybos išlaidų apkarpymų poveikis istoriškai būdavo jaučiamas labiau regioniniu nei nacionaliniu mastu. Dėl to mažinti išlaidas čia yra lengviau nei kituose viešuosiuose sektoriuose.
Virkningen på sysselsettingen i forbindelse med forsvarskutt har historisk sett hatt større innflytelse på et regionalt nivå enn et nasjonalt nivå. Dette gjør at utgiftsreduksjoner er lettere å implementere enn i andre offentlige sektorer.
Skutki wprowadzenia cięć w wydatkach na obronę jak dotąd były zazwyczaj bardziej odczuwalne na poziomie regionalnym niż ogólnonarodowym. To sprawia, że redukcje tych wydatków łatwiej jest przeprowadzić, niż ich odpowiedniki w innych sektorach publicznych.
Impactul asupra operării unor reduceri în domeniul apărării s-a simţit, în mod tradiţional, mai mult la nivel regional, decât la cel naţional. Acest lucru face mai uşoară realizarea reducerilor la nivelul cheltuielilor decât în alte sectoare publice.
Исторически сложилось так, что сокращение оборонных расходов больше сказывалось на занятости на региональном уровне, чем на национальном. Поэтому сократить расходы в этом секторе проще, чем в других секторах.
Dopad znižovania nákladov na obranu a na zamestnanosť bol oddávna pociťovaný skôr na regionálnej, než na celoštátnej úrovni. Tento fakt umožňuje škrtanie v rozpočtoch jednoduchšie, než v iných verejných sektoroch.
Zgodovinsko gledano se je vpliv zmanjševanja obrambnih izdatkov čutil bolj na regionalni kot nacionalni ravni. Zaradi tega je tukaj v primerjavi s preostalimi javnimi sektorji zmanjšanje porabe lažje uresničiti.
Savunma harcamalarında yapılacak kesintilerin istihdam üzerindeki etkisi genel olarak ulusal düzeyden çok bölgesel düzeyde hissedilir. Bu nedenle savunma harcamalarında yapılacak kısıntı diğer kamu sektörlerine kıyasla daha kolay uygulanabilir.
Aizsardzības izdevumu samazinājuma īstenošana vēsturiski ir bijusi vairāk jūtama reģionālā kā nacionālā līmenī. Tas ļauj vieglāk samazināt izdevumus šajā sektorā, salīdzinot ar citiem valsts sektoriem.
  La reforma de la policí...  
Por eso ha aparecido tanta resistencia en esta cuestión, no por causas técnicas. En mi opinión, lo que hemos visto en el tema de la reforma de la policía es lo mismo que habíamos experimentado antes durante la reforma de la defensa.
Perciò abbiamo incontrato molta resistenza su questo argomento e non sui vantaggi tecnici. Così abbiamo riscontrato nella riforma della polizia, penso, ciò che avevamo sperimentato in precedenza nella riforma della difesa. Che si trattasse in realtà di una questione politica e non di una questione tecnica.
Por isso temos muita resistência relativamente a essa questão e não é por causa dos méritos técnicos. Assim, assistimos na reforma da polícia ao que tínhamos testemunhado anteriormente na reforma da defesa. Trata-se, de facto, de uma questão política. Não é uma questão técnica.
Er is dus heel veel weerstand tegen dat idee, niet tegen de technische verdiensten. We liepen bij de politiehervorming tegen hetzelfde aan als bij de eerdere defensiehervorming. Het is eigenlijk een politiek probleem. Het is geen technisch probleem.
Затова имаше толкова голяма съпротива, а не заради техническите способности. И затова в реформата на полицията се сблъскахме с това, което преди това стана с отбранителната реформа. Въпросът е наистина политически, а не технически.
Můžete konstatovat hodně vzdoru, ale ne co se týká technických předností. U reorganizace policie jsme shledali to, co jsme mohli shledat dříve u reorganizace armády. Jedná se o politický problém. Není to problém technický.
Vastupanu on selles küsimuses suur, ja mitte tehnilistes küsimustes. Politseireformis nägime me sama, mida varem kogesime seoses kaitsereformiga. Küsimus on poliitiline. Mitte tehniline.
Ezzel kapcsolatban tehát nagy az ellenállás, de nem részleteit illetően. A rendőrségi reformmal kapcsolatban ugyanazt tapasztaltuk, mint a fegyveres erőkkel kapcsolatban. Valójában politikai és nem technikai kérdés van szó.
Þannig að það er mikil andstaða við það atriði, ekki við tæknilegu hliðina. Þannig að það sem gerðist varðandi umbætur innan lögreglunnar var endurtekning á því sem við höfðum séð varðandi umbætur innan hersins. Þetta er í reynd pólitískt atriði. Ekki tæknilegt atriði.
Taigi kilo didelis pasipriešinimas dėl šio klausimo, o ne dėl kokių techninių problemų. Taigi pertvarkydami policiją vėl susidūrėme su tuo pačiu dalyku, kaip ir anksčiau vykdydami gynybos reformą. Tai tikrai politinis klausimas. Tai ne techninis klausimas.
Så man har en masse motstand mot den saken, ikke om de tekniske forhold. Så vi så på politireform, tror jeg, som det vi hadde erfart tidligere innen forsvarsreform. Det er virkelig en politisk sak. Det er ikke en teknisk sak.
COPPOLA: Nawet najbardziej radykalni politycy w tym kraju nie mogli bronić istnienia trzech armii…, armii opartych na założeniach etnicznych. Tego nie dało się obronić.
Astfel, s-a întâmpinat multă rezistenţă în privinţa acestui aspect, nu în privinţa aspectelor tehnice. Astfel, în cazul reformei poliţiei, cred că s-a întâmplat ceea se s-a întâmplat anterior în procesul reformei apărării. Este într-adevăr un aspect politic, nu unul tehnic.
Môžete konštatovať mnoho vzdoru, ale nie čo sa týka technických predností. Pri reorganizácii polície sme skonštatovali to, čo sme mohli skonštatovať skôr pri reorganizácii armády. Ide o politický problém. Nie je to problém technický.
Dolayısıyla teknik nitelikleri üzerinde değil de bu konuda bir hayli direniş var. Daha önce savunma reformunda yaşadıklarımızı şimdi polis reformunda yaşadığımızı düşünüyorum. Bu tamamen siyasi bir konu, teknik değil.
Tāpēc šajā ziņā ir liela pretestība, un ne tikai tehnisku apsvērumu dēļ. Tāpēc, manuprāt, policijas reformā mēs redzējām to, kas agrāk bija noticis ar aizsardzības reformu. Tas tik tiešām ir politisks jautājums. Tas nav tehnisks jautājums.
  NATO Review - Seguridad...  
Es conveniente resaltar la afirmación de Auckland de que el asedio persa a Herat equivalía a la conquista rusa de Afganistán, y que por eso era necesaria una invasión británica. Este análisis convertía un problema distante y manejable en una amenaza inminente y existencial.
It is worth highlighting Auckland’s claim that a Persian siege of Herat was the equivalent of a Russian takeover of Afghanistan, and that in turn made necessary a British invasion. Auckland’s analysis turned a distant and manageable problem into an imminent and existential threat. Such twisted reasoning turned a professed desire to defend Afghanistan into a determination to conquer it.
On relèvera qu’Auckland fit valoir qu’un siège d’Hérat par les Perses équivalait à une prise de contrôle de l’Afghanistan par les Russes, ce qui rendait nécessaire une invasion britannique. Dans son analyse, Auckland avait transformé un problème éloigné et gérable en une menace imminente et " existentielle ". Par le biais de ce raisonnement fallacieux, il s’agissait en fait de conquérir l’Afghanistan, sous couvert de la volonté proclamée de défendre le pays.
An dieser Stelle sei Aucklands Behauptung betont, wonach eine persische Belagerung von Herat einer russischen Übernahme von Afghanistan gleichkäme und dass dies wiederum eine britische Invasion erforderlich mache. Durch Aucklands Analyse wurde ein entlegenes, leicht zu handhabendes Problem zu einer imminenten, existentiellen Bedrohung umgemünzt. Aufgrund einer solchermaßen verzerrenden Argumentation wurde ein ausgesprochener Wunsch, Afghanistan zu verteidigen, zu dem Entschluss, es zu erobern.
È importante sottolineare l’affermazione di Auckland che un assedio persiano di Herat equivaleva all’acquisizione del controllo dell’Afghanistan da parte dei russi, e che di conseguenza si rendeva necessaria un'invasione britannica. L'analisi di Auckland trasformò un problema distante e gestibile in una minaccia imminente ed esistenziale. Tale perverso modo di ragionare trasformava un dichiarato desiderio di difendere l’Afghanistan nella decisione di conquistarlo.
Vale a pena sublinhar a afirmação de Auckland de que um cerco persa a Herat era o equivalente a uma apropriação russa do Afeganistão, o que, por seu lado, tornava necessária a invasão britânica. A análise de Auckland fez com que um problema distante e susceptível de ser gerido se transformasse numa ameaça iminente e existencial. Esta lógica distorcida transformou o desejo confessado de defender o Afeganistão na determinação de o conquistar.
وللأهمية، لا بد من إلقاء الضوء على ادّعاء أوكلاند بأنّ حصار الفرس لهيرات كان يوازي سيطرة روسيا على أفغانستان، ما يجعل غزو بريطانيا لأفغانسان ضرورياً. إذاً، حوّل تحليل أوكلاند مشكلةً صغيرة وسهلة الادارة إلى تهديد وجودي وشيك. كما حوّل تفكيرُه الملتوي الرغبة المعلنة في الدفاع عن أفغانستان إلى تصميم على احتلالها.
Het is de moeite waard Auckland’s claim te noemen, dat een Perzische belegering van Herat gelijk stond aan een Russische overname van Afghanistan, en dat daarom dus een Britse invasie noodzakelijk was. Auckland’s analyse maakte van een verafgelegen en beheersbaar probleem een onmiddellijke en existentiële bedreiging. Die verwrongen redenering leidde ertoe dat de uitgesproken wens Afghanistan te verdedigen, omgezet werd in de wil het te veroveren.
Струва си да се подчертае и твърдението на Окланд, че обсадата на Херат от персийците е равносилна на завземането на Афганистан от руснаците и налага непременно британска намеса. С анализа си Окланд превръща един далечен и решим проблем в неизбежна жизнена заплаха. Неверните съждения превръщат заявеното желание да се защити Афганистан в решимост да бъде покорен.
Stojí za to připomenout tvrzení Aucklanda, že obléhání Herátu Peršany se rovnalo převzetí moci nad Afghánistánem Rusy, což si vynutilo britskou invazi. Aucklandova úvaha ze vzdáleného a řešitelného problému učinila okamžitou a existenční hrozbu. V důsledku podobných falešných tvrzení se pak otevřeně hlásané úsilí bránit Afghánistán změnilo v odhodlání zemi dobýt.
Tähelepanu väärib kuberneri avaldus, et Herati piiramine pärslaste poolt on võrdne Afganistani ülevõtmisega venelaste poolt ning et see omakorda teeb vajalikuks Briti sissetungi. Aucklandi analüüs muutis kauge ja kontrollitava probleemi möödapääsmatuks ja olemasolevaks ohuks. Seesugune vildakas mõttekäik muutis loosungi Afganistani kaitsta kindlaks otsuseks see vallutada.
Fontos rámutatni Auckland azon állítására, hogy Herat perzsa ostroma egyenlő volt Afganisztán oroszok általi átvételével és hogy ez a fordulat tette szükségessé a brit inváziót. Auckland elemzése egy távoli és kezelhető problémát azonnali és egzisztenciális fenyegetéssé alakított. Az ilyen kifordított érvek miatt Afganisztán megvédésének kinyilvánított szándékából az ország legyőzésének elhatározása lett.
Rétt er að vekja athygli á þeirri fullyrðingu Jarlsins af Auckland að umsátur Persa um Herat væri jafngilt rússnesku hernámi Afganistan, sem aftur gerði það að verkum að nauðsynlegt væri fyrir Breta að gera innrás. Greining Aucklands á ástandinu breytti fjarlægu og viðráðanlegu vandamáli í yfirvofandi og raunverulegt hættuástand. Þessi furðulega röksemdafærsla breytti yfirlýstum áhuga á að verja Afganistan í staðfastan ásetning um að ná yfirráðum þar.
Verta atkreipti dėmesį į Aucklando teiginį, kad persų vykdoma Herato apgultis prilygo Afganistano perėjimui į Rusijos rankas, dėl to atitinkamai buvo būtina britų invazija. Aucklando analizė tolimą ir įveikiamą problemą pavertė neišvengiama egzistencine grėsme. Dėl tokių iškreiptų samprotavimų viešai skelbiamas troškimas apginti Afganistaną virto siekiu jį užkariauti.
Det er verdt å merke seg at Auckland hevdet at en persisk beleiring av Herat var det samme som en russisk overtakelse av Afghanistan, og at det i sin tur gjorde en britisk invasjon nødvendig. Auclands analyse gjorde et fjernt og håndterbart problem til en umiddelbar og eksistensiell trussel. Slike forvrengte resonnementer endret et erklært ønske om å forsvare Afghanistan til en beslutning om å beseire landet.
Warto podkreślić tezę forsowaną przez Aucklanda, że oblężenie Haratu przez Persów było równoznaczne z przejęciem Afganistanu przez Rosjan. Analiza przeprowadzona przez Aucklanda przekształciła odległy i możliwy do zażegnania problem w bezpośrednie i realne zagrożenie. Takie pokrętne rozumowanie przekształciło pozorowane pragnienie obrony Afganistanu w pełen determinacji zamiar podbicia tego kraju.
Merită subliniată pretenţia lui Auckland că asediul persan de la Herat echivala cu preluarea controlului asupra Afganistanului de către ruşi şi că acest fapt făcea necesară o invazie britanică. Analiza făcută de Auckland transforma o problemă îndepărtată şi gestionabilă într-o ameninţare existenţială iminentă. O astfel de motivaţie a transformat o dorinţă declarată de a apăra Afganistanul în hotărârea de a-l cuceri.
Стоит подчеркнуть утверждение Окленда, согласно которому осада Герата персами была равносильна захвату Афганистана русскими, из-за чего, в свою очередь, было необходимо британское вторжение. Анализ Окленда превратил далекую и решаемую проблему в неминуемую, реальную угрозу. С помощью искривленного рассуждения мнимое желание защитить Афганистан превратилось в решимость завоевать его.
Stojí za to pripomenúť tvrdenie Aucklanda, že obliehanie Herátu Peržanmi sa rovnalo prevzatiu moci nad Afganistanom Rusmi, čo si vynútilo britskú inváziu. Aucklandova úvaha zo vzdialeného a riešiteľného problému učinila okamžitú a existenčnú hrozbu. V dôsledku podobných falošných tvrdení sa potom otvorene hlásané úsilie brániť Afganistan zmenilo na odhodlanie krajinu dobyť.
Vredno je omeniti tudi Aucklandovo trditev, da perzijsko obleganje Herata praktično pomeni ruski prevzem Afganistana in da je zaradi tega britanska invazija nujna. Aucklandova analiza je nedoločen in rešljiv problem opisovala kot neposredno in eksistenčno grožnjo. Zaradi tako popačenega razmišljanja se je zatrjevanje o želji po obrambi Afganistana spremenilo v odločenost, da ga je treba osvojiti.
Auckland’ın Herat’ın İran tarafından kuşatılmasının Rusya’nın Afganistan’ı kuşatması ile aynı anlama geldiği ve dolayısıyla İngilizlerin Afganistan’ı almasının kaçınılmaz olduğu yönündeki iddialarının altı çizilmeli. Auckland’in yaptığı bu analiz aslında uzak ve çözümlenebilir bir sorunu bir ülkenin varlığına yöneltilmiş acil bir tehdit haline getiriyordu. Bu çarpık muhakeme Afganistan’ı koruma amacını Afganistan’ı istila etme azmine dönüştürdü.
Ir vērts atzīmēt Oklenda paziņojumu, ka Persijas veiktais Heratas aplenkums ir pielīdzināms Afganistānas okupācijai, ko veic Krievijas spēki, un tas, savukārt, pamatoja britu uzsāktās invāzijas nepieciešamību. Oklenda loģika padarīja attālu un pārvaldāmu problēmu par nenovēršamu un eksistenciālu draudu. Šāda sagrozīta domāšana pārvērta viltus vēlmi aizsargāt Afganistānu par apņemšanos to iekarot.
  Nato Review  
Por eso durante la fase preparatoria de la Cumbre de Estambul de junio de 2004 y dentro de un esfuerzo general para conseguir un planteamiento más holístico dentro de una revisión de los procedimientos de elaboración de planes defensa surgió el deseo de que estos nuevos y ambiciosos objetivos fueran aprobados por los Jefes de Estado y Gobierno de la Alianza y dados a conocer a la opinión pública.
Il n’y avait pas de consensus en ce qui concerne la prise en charge du niveau d’ambition existant, mais les avantages liés à l’adoption d’une approche commune à tous les Alliés à l’avenir étaient manifestes. Conscients de l’opportunité de parvenir à un progrès majeur à Istanbul, les chefs d’État et de gouvernement de l’OTAN ont alors chargé le Conseil en session permanente de leur soumettre une orientation politique complète soutenant le Concept stratégique pour toutes les questions de capacités et disciplines de planification de l’Alliance.
Frühere Versuche die Verteidigungsplanungsverfahren der NATO zu verbessern und zu harmonisieren waren nur in begrenztem Umfang erfolgreich gewesen, da sie sich in der Regel auf einzelne Planungssektoren konzentrierten. Daher ergab sich im Vorfeld des Istanbuler Gipfeltreffens (Juni 2004) angesichts des Bemühens, im Rahmen der Überprüfung der Verteidigungsplanungsverfahren einen eher ganzheitlichen Ansatz zu verfolgen, der Wunsch, die bestehende Zielsetzung der NATO von den Staats- und Regierungschefs bestätigen zu lassen und sie zu veröffentlichen. Man glaubte, eine Einigung auf hoher Ebene werde sich insofern positiv auswirken, als dann alle Bündnispartner von einem gemeinsamen Ansatz ausgingen und die verschiedenen Planungssektoren mit Blick auf ein gemeinsames Ziel zusammengeführt und finanziell unterstützt würden.
I precedenti tentativi per migliorare ed armonizzare le procedure di pianificazione della difesa della NATO avevano ottenuto scarso successo, in quanto tendevano a concentrarsi su singole materie della pianificazione. Così, nella fase preparatoria al vertice di Istanbul del giugno 2004 e nel tentativo di assumere un approccio più olistico nell’ambito di un riesame delle procedure di pianificazione della difesa, si è manifestato il desiderio di sottoporre gli attuali obiettivi cui aspirava la NATO all’approvazione dei Capi di stato e di governo alleati e di renderli quindi pubblici. Si riteneva che sarebbe stato opportuno un accordo ad alto livello, che stabilisse un comune approccio per tutti gli alleati, che mettesse insieme varie materie di pianificazione aventi lo stesso obiettivo, e che assicurasse il sostegno finanziario.
Apesar de não haver consenso quanto à forma de lidar com o nível de ambição actual, as vantagens do desenvolvimento de uma abordagem comum para todos os Aliados no futuro foram claramente apreciadas. Reconhecendo a oportunidade de dar um grande passo em frente em Istambul, os Chefes de Estado e de Governo instruíram o Conselho em Sessão Permanente a produzir, para sua apreciação, uma directiva política global que apoiasse o Conceito Estratégico em todas as questões de capacidade e disciplinas de planeamento da Aliança.
وقد حققت المحاولات السابقة لتحسين وتنسيق إجراءات التخطيط الدفاعي للناتو نجاحاً محدوداً، لأنها مالت إلى التركيز على مجالات التخطيط الفردية. ولهذا، اقترنت عملية التحضير لقمة اسطنبول التي انعقدت في يونيو 2004، برغبة في أن يكون مستوى طموحات الناتو خاضعاً لتصديق رؤساء دول وحكومات بلدان الحلف وأن يكون معلناً على الملأ، وذلك في محاولة من الناتو لتبني نظرة أكثر شمولية في سياق مراجعته لإجراءات التخطيط الدفاعي. فقد كان الاعتقاد السائد هو أن أي اتفاقية مهمة ستكون مفيدة ونافعة من خلال موقف مشترك وموحد لكل الحلفاء، ومن خلال دمج بعض مجالات التخطيط المختلفة بعضها مع بعض وتوجيهها نحو نفس الهدف، وأخيراً من خلال تحصيل الدعم المالي.
Οι προηγούμενες προσπάθειες για την βελτίωση και τον εναρμονισμό των διαδικασιών αμυντικού σχεδιασμού του ΝΑΤΟ είχαν μικρή επιτυχία καθώς έτειναν να εστιάζουν πάνω στις ατομικές αρχές σχεδιασμού. Έτσι, στην πορεία για τη Διάσκεψη Κορυφής της Κωνσταντινούπολης του Ιουνίου του 2004 και σε μια προσπάθεια για να υπάρξει μια πιο ολιστική προσέγγιση στο πλαίσιο μιας αναθεώρησης των διαδικασιών αμυντικού σχεδιασμού, υπήρξε η επιθυμία του να έχουμε το υπάρχον επίπεδο φιλοδοξίας εγκεκριμένο από τους Αρχηγούς των Κρατών και των Κυβερνήσεων της Συμμαχίας και να δημοσιοποιηθεί. Η πεποίθηση ήταν ότι η υψηλού-επιπέδου συμφωνία θα ήταν επωφελής δίνοντας μια κοινή προσέγγιση για όλους τους Συμμάχους, σχεδιάζοντας μαζί όλες τις διάφορες σχεδιαστικές αρχές, εργαζόμενοι προς την κατεύθυνση του ιδίου στόχου, και αποκτώντας οικονομική υποστήριξη.
Hoewel er geen consensus was over hoe men om diende te gaan met het bestaande ambitieniveau, werden de voordelen van het ontwikkelen van een gezamenlijke benadering voor alle Bondgenoten in de toekomst duidelijk onderkend. De NAVO-staatshoofden en -regeringleiders beseften dat zij een kans hadden om in Istanbul een grote stap voorwaarts te zetten en daarom gelastten zij de Raad in Permanente Zitting om een alomvattende politieke richtlijn op te stellen ter ondersteuning van het Strategisch Concept voor alle Bondgenootschappelijke kwesties op het vlak van de vermogens en planningsdisciplines en die tijdens de Top aan hen voor te leggen.
Досегашните опити да се усъвършенстват и хармонизират процедурите на военното планиране в НАТО постигаха доста скромен успех, тъй като обхващаха само отделни области от планирането. Затова при подготовката на срещата на върха в Истанбул през юни 2004 г., в желанието да се приложи по-холистичен подход при прегледа на процедурите на военното планиране се роди идеята сегашните амбиции на НАТО да бъдат официално приети и оповестени от държавните и правителствените ръководители. Замисълът бе, че поемането на ангажимент на такова високо равнище ще гарантира общ подход на всички държави-членки и ще обедини всички области на планирането за постигане на общата цел и осигуряване на съответните финансови средства.
Předchozí pokusy zdokonalit a harmonizovat postupy obranného plánování NATO se setkaly s limitovaným úspěchem, neboť se pokoušely soustředit na oblasti individuálního plánování. Tak například v roce 2004 před summitem v Istanbulu, v zájmu dosažení více holistického přístupu a v kontextu přehodnocení postupů na úseku obranného plánování, převládala tendence nakloněná existující úrovni stanovených cílů, které byly schváleny nejvyššími státními představiteli členských států a oznámeny veřejnosti. Existovalo přesvědčení, že dohoda na vysoké úrovni by byla prospěšná za předpokladu určení společné koncepce všem spojencům, spojení různých oblastí plánování na základě stejného cíle a udělení finanční subvence.
Varasemad katsed NATO kaitseplaneerimistoiminguid parendada ja ühtlustada ei olnud kuigi viljakad, sest need kippusid keskenduma üksikutele planeerimisvaldkondadele. 2004. aasta juunis toimunud Istanbuli tippkohtumise ettevalmistuste käigus, kui kaitseplaneerimistoimingute ülevaatamisel püüti kasutusele võtta laiaulatuslikum lähenemine, tekkis soov saada NATO ambitsioonidele riigipeade ja valitsusjuhtide heakskiit ning need avalikustada. Usuti, et kõrgetasemeline kokkulepe annaks liitlastele ühise lähenemise, koondaks ühe ja sama eesmärgi nimel töötavad planeerimisvaldkonnad ning tagaks rahalise toetuse.
Ankstesni bandymai pagerinti ir harmonizuoti NATO gynybos planavimo procedūras nebuvo labai sėkmingi, kadangi dėmesys daugiau buvo skiriamas atskiroms planavimo disciplinoms. Todėl, rengiantis Stambulo viršūnių susitikimui 2004 m. liepą bei stengiantis pritaikyti labiau holistinę nuostatą gynybos planavimo procedūrų persvarstymo kontekste, panorėta, kad tam NATO ambicijos lygmeniui pritartų sąjungininkių valstybių ir vyriausybių vadovai bei susipažintų visuomenė. Buvo tikima, kad aukšto lygio susitarimas būtų naudingas – visas valstybes sąjungininkes susietų bendra nuostata, būtų sutelktos drauge įvairios planavimo disciplinos dirbti bendram tikslui ir būtų gauta finansinė parama.
Wprawdzie nie było konsensusu w odniesieniu do realizacji wysokich ambicji Sojuszu, jednak jednoznacznie docenione zostały zalety wypracowania na przyszłość wspólnego stanowiska dla wszystkich państw Sojuszu. Uznając szanse na osiągnięcie dużych postępów w Stambule szefowie państw i rządów Sojuszu polecili Radzie obradującej na sesji stałej wypracowanie i przedstawienie im do oceny wszechstronnych wytycznych politycznych, które wspierałyby Koncepcję Strategiczną i odnosiły się do wszystkich kwestii związanych ze zdolnościami oraz wszystkich dyscyplin planowania.
Încercările anterioare de a îmbunătăţi şi armoniza procedurile de planificare ale NATO au avut un succes limitat, întrucât acestea tindeau să se axeze pe discipline de planificare individuale. Astfel, în cadrul pregătirii Summit-ului de la Istanbul din iunie 2004 şi al efortului de a adopta o abordare mai holistică în contextul unei analize a procedurilor de planificare a apărării, şefii de state şi guverne aliaţi doreau să andorseze nivelul de ambiţie al NATO şi să-l facă public. Se considera că acordul la nivel înalt va avea efecte benefice prin asigurarea unei abordări comune pentru toţi aliaţii, subsumând diferite discipline de planificare în vederea atingerii aceluiaşi scop şi obţinând sprijinul financiar corespunzător.
  Revista de la OTAN - Se...  
Si se hubiera implementado totalmente el protocolo de Kioto, se habrían reducido los casos malnutrición en sólo 2 millones de personas para 2080, y eso con un coste anual de 180.000 millones de dólares.
Recourir à des politiques climatiques pour obtenir, en définitive, une diminution modeste est une stratégie qui n’est ni judicieuse ni éthique. La réduction des émissions de gaz carbonique n’influera que faiblement, et dans un délai éloigné, sur la hausse des températures. L’application intégrale du Protocole de Kyoto n’aurait fait reculer le nombre de malnutris que de 2 millions en 2080, pour un coût annuel de 180 milliards de dollars.
Es ist ganz einfach keine vernünftige oder ethisch vertretbare Strategie, die Klimapolitik dazu zu nutzen, eine geringfügige Veränderung zu erzielen. Die Senkung von Kohlenstoffemissionen erzeugt in ferner Zukunft eine kleine Veränderung des Temperaturanstiegs. Wenn das Kyoto-Protokoll im vollen Umfang umgesetzt worden wäre, hätte dies die Masse der Hungernden im Jahr 2080 nur um 2 Millionen Menschen verringert – und dies bei jährlichen Kosten von $180 Milliarden.
Utilizzare una politica del clima per ottenere delle piccole riduzioni è semplicemente una strategia irrazionale e neppure etica. Le riduzioni delle emissioni influiscono limitatamente, in tempi lunghi, sugli aumenti di temperatura. Se si fosse data completa attuazione al Protocollo di Kyoto, nel 2080 vi sarebbero state solo 2 milioni di persone malnutrite in meno, con un costo annuale di 180 miliardi di dollari.
Utilizar a política climática para obter uma pequena redução simplesmente não é uma estratégica viável nem ética. A redução das emissões de carbono criam uma pequena e remota mudança na subida das temperaturas. Se o Protocolo de Quioto tivesse sido completamente implementado, teria reduzido a malnutrição em apenas dois milhões de pessoas até 2080, com um custo anual de cento e oitenta mil milhões de dólares.
وليس من المعقول أو الأخلاقي أنْ نتّخذ من التحول المناخي ذريعةً لخفض عدد الجياع بشكل طفيف فقط. ذلك لأنّ خفض الانبعاثات الكربونية لا يحدّ من ارتفاع درجة حرارة الأرض إلا بشكل ضئيل. ولو طبّق العالم معاهدة كيوتو بالكامل، فإنه سيقلّص عدد الجياع في عام 2080، بواقع مليونيّ إنسان فقط؛ وستبلغ التكلفة السنوية في هذه الحالة 180 مليار دولار.
Klimaatbeleid gebruiken om een kleine vermindering te realiseren, is gewoon geen goede, of ethisch verantwoorde strategie. Beperking van CO2 leidt tot een kleine verandering in de temperatuurstijging in een verre toekomst. Als het Protocol van Kyoto helemaal was geïmplementeerd, zou het hebben geleid tot slechts 2 miljoen minder ondervoede mensen in 2080, tegen jaarlijkse kosten van $180 miljard.
Да се използва политиката в областта на климата, за да се получи малко намаление на този брой, не е разумна и етична стратегия. Съкращенията на въглеродните емисии ще доведат да слабо намаление на покачването на температурите. Ако Протоколът от Киото се прилагаше от всички, това би довело до намаляване на броя на недохранените през 2080 г. с 2 милиона при годишни разходи от 180 милиарда долара.
Použití politiky klimatických změn pro získání malých omezení není pouze akustickou nebo morální strategií. Redukce uhlíku vyvolává velmi malou, vzdálenou změnu v oblasti růstu teplot. Kdyby Kyotský protokol byl plně implementován, znamenalo by to snížení podvýživy o pouze 2 miliony osob v roce 2080, při ročních nákladech ve výši US$180 miliard.
Kliimapoliitika kasutamine nälgakannatavate inimeste arvu tühiseks vähendamiseks ei ole lihtsalt mõistlik ega ka mitte eetiline strateegia. Süsihappegaasi väljalaskepiirangute tulemuseks on väikesed ja tähtsusetud temperatuuritõusu muutused. Kyoto protokolli täieliku rakendamise tulemusel väheneks alatoitluse all kannatavate inimeste arv 2080. aastaks kõigest kahe miljoni võrra ja läheks maksma 180 miljardit dollarit aastas.
Egyszerűen nem értelmes és etikus stratégia a klímapolitikát használni egy minimális csökkentés elérése érdekében. A szénvegyületek kibocsátásának csökkentése apró, szinte lényegtelen változást okoz a hőmérséklet emelkedésében. Ha a Kiotói Egyezményt teljesen végrehajtották volna, az 2080-ra mindössze 2 millió fővel csökkentette volna az alultáplált emberek számát, mindezt évi 180 milliárd dolláros költség mellett.
Að nota stefnumótun í loftslagsmálum til að ná fram lítils háttar lækkun losunar er einfaldlega hvorki skynsamleg né siðleg stefna. Minnkun á kolefnislosun hefur í för með sér lítils háttar breytingu á hækkun hitastigs einhvern tíma í framtíðinni. Ef Kýótó-bókuninni hefði verið framfylgt til fullnustu, hefði það aðeins dregið úr vannæringu hjá 2 milljónum manna árið 2080, en árlegur kostnaður hefði verið 180 milljarðar bandaríkjadala.
Pasinaudoti klimato politika, kad būtų pasiektas nedidelis sumažinimas, paprasčiausia nėra nei protinga, nei etiška strategija. Anglies dvideginio išmetimo sumažinimas sukuria tik nežymius temperatūros kilimo pokyčius. Jei Kioto protokolas būtų buvęs visapusiškai įgyvendintas, tai būtų leidę iki 2080 metų sumažinti maisto nepriteklių tik 2 milijonams žmonių, kasmet tam išleidžiant 180 milijardų dolerių.
Å bruke klimapolitikk til å få til en liten reduksjon er bare ikke en sunn eller etisk strategi. Karbonkutt skaper en liten, fjern endring i temperaturstigning. Hvis Kyoto-protokollen hadde blitt helt implementer, ville dette ha redusert underernæring for bare 2 millioner folk i 2080, med en årlig kostnad på $180 milliarder.
Wykorzystywanie polityki klimatycznej, aby uzyskać małą redukcję jest po prostu nieracjonalne i nieetyczne. Cięcia w emisji dwutlenku węgla dają małe i odległe w czasie zmiany we wzrostach temperatury. Gdyby Protokół z Kioto został w pełni wdrożony do 2080 roku ograniczyłoby to liczbę niedożywionych osób zaledwie o 2 miliony przy rocznym koszcie 180 miliardów dolarów.
Folosirea politicii în domeniul climatic pentru a obţine o mică reducere nu reprezintă pur şi simplu o strategie robustă sau în concordanţă cu principiile etice acceptate. Reducerea emisiilor de carbon generează o schimbare prea mică şi târzie la nivelul creşterii temperaturii. Dacă Protocolul Kyoto ar fi fost pe deplin implementat, acesta ar fi putut reduce cu numai două milioane numărul oamenilor malnutriţi în 2080, la cost anual de 180 de miliarde de USD.
Использовать политику в области климата для того, чтобы добиться небольшого снижения, не является разумной или этической стратегией. Сокращение выбросов углекислого газа мало что изменит в повышении температуры и лишь в очень далекой перспективе. Если бы Киотский протокол был полностью реализован, число неполноценно питающихся людей в 2080 году сократилось бы всего на 2 миллиона, а ежегодные расходы составили бы 180 миллиардов в год.
Použitie politiky klimatických zmien pre získanie malých obmedzení nie je iba akustickou alebo morálnou stratégiou. Redukcia uhlíku vyvoláva veľmi malú, vzdialenú zmenu v oblasti rastu teplôt. Keby Kyotský protokol bol plne implementovaný, znamenalo by to zníženie podvýživy iba 2 miliónov osôb v roku 2080, pri ročných nákladoch vo výške US$180 miliárd.
Uporaba podnebne politike za majhno znižanje preprosto ni pametna niti etična strategija. Zmanjšanje izpustov ogljika povzroča majhno in oddaljeno spremembo v višanju temperature. Če bi Kjotski protokol v celoti uresničili, bi se slaba prehranjenost do leta 2080 zmanjšala zgolj za 2 milijona ljudi, na leto pa bi to stalo 180 milijard USD.
Çok az bir düşüş getirecek bir iklim politikası izlemek ne mantıklı ne de ahlaki açıdan geçerlidir. Salınımları azaltmanın ısı artışındaki etkisi çok düşüktür. Kyoto Anlaşması tam olarak uygulanmış olsaydı bile, 2080 yılında sadece 2 milyon kişinin kötü beslenmesi engellenebilirdi – ve de yılda 180 milyar Amerikan doları harcayarak.
Klimata politikas izmantošana, lai iegūtu nelielu samazinājumu, nav ne droša, ne arī ētiska stratēģija. Oglekļa emisiju samazinājums rada nelielu, ļoti attālinātu izmaiņu temperatūras pieauguma tendencē. Ja Kioto protokols būtu pilnībā īstenots, tas būtu samazinājis bada cietēju skaitu tikai par 2 miljoniem cilvēku līdz 2080.gadam, pie gada izmaksām 180 miljardu ASV dolāru apmērā.
  NATO Review - La dinámi...  
Benazir Bhutto, fotografiada pocos segundos antes de ser asesinada, había prometido durante la campaña electoral paquistaní mantener una postura de dureza frente a los talibanes. En una de sus últimas entrevistas declaró: “Soy aquello que más temen los terroristas, una mujer líder político que intenta modernizar Pakistán. Por eso quieren matarme.”
But, just like 100 years ago, terrorists still remain adept at carrying out targeted assassinations of key people. Benazir Bhutto, pictured here seconds before her death, had promised to take a tough line on the Taliban in the Pakistani elections. In one of her last interviews, she said: 'I am what the terrorists most fear - a female political leader trying to bring modernity to Pakistan. Now they're trying to kill me.'
Mais, tout comme il y a cent ans, les terroristes pratiquent toujours l’assassinat ciblé de grandes personnalités. Benazir Bhutto, que l’on voit ici quelques secondes avant sa mort, avait promis, lors de la campagne électorale au Pakistan, de se montrer intraitable vis-à-vis des talibans. Dans l’une de ses dernières interviews, elle disait qu’elle était ce que les terroristes redoutaient le plus - une femme politique s’efforçant d’apporter la modernité au Pakistan – ajoutant qu’ils essayaient maintenant de la tuer.
Doch genau wie vor 100 Jahren sind Terroristen weiterhin in der Lage, zielgerichtete Attentate auf Schlüsselpersonen zu verüben. Benazir Bhutto, hier einige Sekunden vor ihrem Tod, hatte im Rahmen ihres Wahlkampfs in Pakistan versprochen, hart gegen Taliban vorzugehen. In einem ihrer letzten Interviews sagte sie: „Ich bin das, was die Terroristen am meisten fürchten – ein weibliche politische Führungsperson, die versucht, die Moderne nach Pakistan zu bringen. Nun versuchen sie, mich umzubringen.“
Ma, proprio come cento anni fa, i terroristi sono ancora particolarmente esperti nell’effettuare omicidi mirati d'importanti personaggi. Benazir Bhutto, qui ripresa poco prima della sua morte, aveva promesso durante la campagna elettorale in Pakistan che avrebbe adottato una linea dura contro i talebani. In una delle sue ultime interviste dichiarò: “Rappresento ciò che i terroristi temono di più: un leader politico donna che cerca di portare la modernità in Pakistan. Ora cercheranno di uccidermi”.
Contudo, tal como há cem anos atrás, os terroristas ainda continuam empenhados em levar a cabo assassinatos de pessoas importantes. Benazir Bhutto, na fotografia segundos antes de morrer, tinha prometido uma linha dura contra os Taliban nas eleições paquistanesas. Numa das suas últimas entrevistas, Bhutto afirmou: “Eu represento aquilo que os terroristas mais temem: uma líder política feminina, que tenta trazer a modernidade para o Paquistão. Agora estão a tentar matar-me”.
وكعهدهم منذ مائة عام، يتميز الإرهابيون ببراعة خاصة في تنفيذ عمليات الاغتيال واستهداف الشخصيات الهامة. فقد وصلت يد الإرهاب إلى بونظير بوتو التي تظهر صورتها هنا قبل لحظات من اغتيالها والتي وعدت بتبني موقفاً متشدداّ ضد حركة طالبان في الانتخابات الباكستانية. وذكرت في إحدى مقابلاتها الأخيرة " إنني أكثر ما يخشاه الإرهابيون، فأنا زعيمة سياسية تسعى إلى تحديث باكستان والآن هم يحاولون اغتيالي."
Maar net als 100 jaar geleden zijn terroristen ook nu nog zeer goed in staat bepaalde sleutelfiguren via een gerichte actie te vermoorden. Benazir Bhutto, hier afgebeeld enkele seconden voor haar dood, had tijdens de Pakistaanse verkiezingsstrijd beloofd de Talibaan hard aan te pakken. Tijdens een van haar laatste interviews, zei ze: 'Ik ben wat de terroristen het meeste vrezen – een vrouwelijke politieke leider, die probeert het moderne leven naar Pakistan te brengen. Nu proberen ze me te vermoorden.'
Но както и преди сто години, терористите продължават да убиват важни личности. Беназир Бхуто, снимана секунди преди смъртта си, беше обещала твърда линия спрямо талибаните в предизборната кампания в Пакистан. В едно от последните си интервюта тя казва: «Аз представлявам това, от което терористите най-много се боят - жена и политически лидер, която се опитва да модернизира Пакистан. Затова се опитват да ме убият.»
Stejně jako před 100 lety jsou teroristé adepty plánovitě připravovaného zavraždění důležitého politického činitele. Benazir Bhutto, zde na snímku několik okamžiků před smrtí, přislíbila před volbami v Pákistánu tvrdý kurs vůči Tálibánu. V jednom z posledních interview prohlásila: "Jsem zosobněním toho, z čeho mají teroristé nejvíce strach - ženského politického lídra, který chce modernizovat Pákistán. Nyní se mě pokusí zavraždit."
Nii nagu 100 aastat tagasi, hoiavad terroristid võtmeisikuid sihikul ka tänapäeval. Sellel pildil on Benazir Bhutto kõigest mõni hetk enne oma surma. Ta oli lubanud olla Pakistani valimistel Talibani suhtes järeleandmatu. Ühes oma viimastest intervjuudest ütles ta: „Ma olen terroristide suurim hirm – naissoost poliitiline liider, kes püüab moderniseerida Pakistani. Nüüd püütakse mind tappa.”
Azonban a terroristák csak úgy, mint 100 évvel ezelőtt, változatlanul képesek kulcsszemélyiségek célzott meggyilkolására is. A képen Benazir Bhutto, amint a néhány másodperccel a halála előtt ígéretet tett arra a pakisztáni választások során, hogy keményen fellép a tálibok ellen. Egyik utolsó interjújában azt mondta: ’Én vagyok az, akitől a terroristák a legjobban félnek – egy női politikus, aki igyekszik modernitást hozni Pakisztánba. Most engem próbálnak megölni.’
En, alveg eins og fyrir hundrað árum, eru hryðjuverkamenn enn færir um að fremja morð á fyrirfram skilgreindum lykilpersónum. Benazir Bhutto, á mynd sem tekin var nokkrum sekúndum fyrir dauða hennar, hafði heitið því í kosningabaráttunni í Pakistan að taka hart á talíbönum. Í einu síðasta viðtalinu sem tekið var við hana, sagði hún: „Ég er það sem hryðjuverkamennirnir óttast mest – kvenkyns stjórnmálaleiðtogi sem er að reyna að færa nútímann til Pakistan. Núna eru þeir að reyna að drepa mig.“
Kaip ir prieš 100 metų, teroristai vis dar puikiai sugeba vykdyti išpuolius, kuriais siekiama nužudyti svarbius valstybės veikėjus. Kalbėdama prieš rinkimus Pakistane, Benazir Bhutto, kurią matote nuotraukoje keletą sekundžių prieš jos mirtį, žadėjo imtis griežtų priemonių prieš Talibaną. Viename savo paskutinių interviu ji sakė: „Aš esu tai, ko labiausiai teroristai bijo, – moteris, politinė lyderė, norinti atverti Pakistaną naujovėms. Dabar jie stengiasi mane nužudyti“.
Men, akkurat som for 100 år siden er terroristene fortsatt flinke til å utføre målrettede drap på nøkkelpersoner. Benazir Bhutto, på bildet bare sekunder før hun blir drept, hadde under valgene i Pakistan lovet å føre en tøff linje mot Taliban. I et av hennes siste intervjuer sa hun: "Jeg er det som terroristene frykter mest - en kvinnelig, politisk leder som prøver å modernisere Pakistan. Nå prøver de å drepe meg."
Jednak podobnie jak 100 lat temu terroryści wciąż są mistrzami w przeprowadzaniu ukierunkowanych zamachów na kluczowe osobistości. Benazir Bhutto, którą widać tu na kilka chwil przed śmiercią, obiecywała w pakistańskich wyborach przyjąć ostrą linę wobec talibów. W jednym z ostatnich wywiadów powiedziała: „Jestem tym, kogo najbardziej obawiają się terroryści - kobietą i liderem politycznym próbującym wprowadzić modernizację w Pakistanie. Teraz próbują mnie zabić.”
Dar, la fel ca în urmă cu 100 de ani, teroriştii rămân adepţii comiterii unor asasinate împotriva anumitor personalităţi cheie. Benazir Bhutto, prezentată aici la câteva secunde înaintea morţii sale, promisese să adopte o atitudine dură în privinţa talibanilor, în contextul alegerilor din Pakistan. Într-unul dintre ultimele sale interviuri, ea arăta că: „Sunt lucrul de care teroriştii se tem cel mai mult – un lider politic femeie care încearcă să aducă epoca modernă în Pakistan. Acum ei încearcă să mă ucidă”.
Как и сто лет назад, террористы по-прежнему способны целенаправленно убивать известнейших людей. Беназир Бхутто, запечатленная на этой фотографии за несколько секунд до смерти, пообещала во время выборов в Пакистане вести жесткий курс против талибов. В одном из своих последних интервью она сказала: «Я воплощаю то, чего террористы страшатся больше всего, – женщину, являющуюся политическим лидером и пытающуюся сделать Пакистан современной страной. Теперь они пытаются убить меня».
Rovnako ako pred 100 rokmi sú teroristi adeptmi plánovito pripravovaného zavraždenia dôležitého politického činiteľa. Benazir Bhutto, tu na snímku niekoľko okamihov pred smrťou, prisľúbila pred voľbami v Pakistane tvrdý kurz voči Talibanu. V jednom z posledných interview prehlásila: "Som zosobnením toho, z čoho majú teroristi najväčší strach - ženského politického lídra, ktorý chce modernizovať Pakistan. Teraz sa ma pokúsia zavraždiť."
Vendar so teroristi, ravno tako kot pred 100 leti, še vedno izurjeni za ciljne atentate na ključne osebnosti. Benazir Bhutto, ki jo je objektiv ujel nekaj sekund pred smrtjo, je na pakistanskih volitvah obljubila neizprosno politiko do talibanov. V enem od svojih zadnjih intervjujev je dejala: »Sem nekaj, česar se teroristi najbolj bojijo – ženska politična voditeljica, ki si prizadeva modernizirati Pakistan. Zdaj pa me poskušajo ubiti.«
Ancak, 100 yıl önce olduğu gibi, teröristler bugün de tanınmış kişileri hedef almaktaki yeteneklerini koruyorlar. Ölümünden birkaç saniye çekilmiş olan resimde gördüğünüz Benazir Bhutto, Pakistan seçimlerinde Taliban’la savaşmaya söz vermişti. Son söyleşilerinden birinde şöyle demişti, “Ben teröristlerin en çok korktukları şeyim: Pakistan’ı modernleştirmeye çalışan bir kadın politikacı. Şimdi beni öldürmek istiyorlar.”
Tomēr, tāpat kā pirms 100 gadiem, teroristi arī šodien labi pieprot mērķtiecīgas nozīmīgu cilvēku slepkavības. Benazira Bhutto, kas šeit attēlota dažas sekundes pirms savas nāves, bija solījusi konsekventi vērsties pret talibiem Pakistānas vēlēšanu laikā. Vienā no savām pēdējām intervijām viņa teica: „Esmu tas, no kā baidās lielākā teroristu daļa – sieviete, politiskā līdere, kas cenšas ieviest mūsdienīgumu Pakistānā. Tagad viņi cenšas mani nogalināt.”
  NATO Review - Afganistá...  
Y hay demasiado pocos informes como el que elaboró el Grupo Internacional de Crisis y que analizaba la propaganda de los talibanes. Por eso no se llega a entender, ni despierta aparentemente el menor interés, el análisis de posibles medidas para contrarrestar la actividad de los talibanes en los medios de comunicación.
I believe there is too little time, effort and analytical resource directed at understanding what the Taliban are saying, how they are saying it and why they might be saying it. And too few reports of the calibre of the one by the International Crisis Group, which looked into Taliban propaganda. As a result there is little understanding or even any apparent interest in looking at measures that might counter Taliban media activities.
Je pense que l’on ne consacre pas assez de temps, d’efforts et de ressources analytiques à la compréhension de ce que disent les talibans, à la manière dont ils le disent et aux raisons qui peuvent les amener à le dire. Et il existe trop peu de rapports du calibre de celui qui a été établi par l’ « International Crisis Group», qui s’est penché sur la propagande talibane. Par conséquent, les mesures qui seraient susceptibles de contrer les activités médiatiques des talibans n’apparaissent pas clairement, et il semble même que l’on ne s’y intéresse pas.
Ich glaube, dass zu wenig Zeit, Arbeit und analytische Ressourcen darin investiert werden, zu verstehen, was die Taliban eigentlich sagen, wie sie es sagen und warum sie es sagen. Und es gibt zu wenige Berichte vom Kaliber des Berichts der International Crisis Group, in dem die Taliban-Propaganda untersucht wurde. Folglich gibt es kaum Erkenntnisse oder sogar ein sichtbares Interesse für Maßnahmen, mit denen die Medienaktivitäten der Taliban bekämpft werden können.
Ritengo che non si dedichi sufficiente tempo, sforzi e risorse analitiche per comprendere il contenuto del messaggio dei Talebani, di come lo concepiscono e delle ragioni che ne sono alla base. E c’è penuria di rapporti del calibro di quello dell’International Crisis Group, che analizza la propaganda dei Talebani. Di conseguenza, si ha poco chiaro, né è particolarmente evidente l'interesse a farlo, quali misure potrebbero contrastare le attività mediatiche dei Talebani.
Acredito que se dedica muito pouco tempo, poucos esforços e poucos recursos analíticos à compreensão daquilo que os Taliban estão a dizer, ao modo como o estão a dizer e aos motivos pelos quais poderão estar a dizê-lo. Além disso, existem muito poucos relatórios do calibre do relatório elaborado pelo Internacional Crisis Group, que analisou a propaganda Taliban. Por conseguinte, existe uma falta de compreensão, ou até uma falta de interesse aparente em estudar medidas capazes de contrariar as actividades mediáticas dos Taliban.
أعتقد أنّه تم تكريس القليل من الوقت والجهد والموارد التحليلية لفهم ما تقوله طالبان وكيف تقوله ولماذا؟ كما أعتقد أنّ هناك القليل من التقارير التي ترقى إلى مستوى تقرير اللجنة الدولية للأزمات، الذي تناول إعلام طالبان بالرصد والتحليل المتعمّق. بالنتيجة، لم يتوافر الإدراك الكافي لمدى أهميّة اتخاذ إجراءات إضافية لمكافحة أنشطة طالبان الإعلامية، بل غاب حتى الاهتمام الواضح للنظر في مثل هذه الإجراءات.
Ik geloof dat er te weinig tijd, inspanning en analytische middelen worden ingezet om te begrijpen wat de Talibaan beweert, hoe ze dat beweren en waarom ze het beweren. En er zijn te weinig rapporten van het kaliber van het rapport dat door de International Crisis Group is geproduceerd, waarin gekeken wordt naar de Talibaan propaganda. Het gevolg is dat er weinig inzicht, of zelfs duidelijke belangstelling, is voor de maatregelen die de media-activiteiten van de Talibaan zouden kunnen tegengaan.
Смятам, че се отделят твърде малко време, усилия и аналитични възможности, за да се разбере какво казват талибаните, как го казват и защо го казват. И има твърде малко доклади от величината на този на Международната кризисна група, които анализират пропагандата на талибаните. В резултат от това почти няма разбиране и дори привиден интерес към мерките за реакция на медийната активност на талибаните.
Jsem přesvědčen, že je příliš málo času, úsilí a analytických prostředků věnováno chápání slov Tálibánu, způsobu, jak Tálibán tato slova veřejnosti předkládá, a důvodu, proč si může dovolit tato slova pronášet. Kromě toho existuje příliš málo informací na úrovni jedné zprávy Mezinárodní krizové skupiny, která je věnována propagandistické činnosti Tálibánu. Výsledkem je nedostatečné chápání způsobu myšlení Tálibánu nebo dokonce žádný skutečný zájem na hledání způsobu, jak reagovat na mediální činnost Tálibánu.
Ma olen veendunud, et liiga vähe aega, jõudu ja analüüsi suunatakse sellele, et mõista, mida Taliban öelda tahab ning kuidas ja mis eesmärgil ta seda ütleb. Liiga vähe on artikleid, mida saaks võrrelda rahvusvahelise kriisirühma raportiga, kus võeti luubi alla Talibani propaganda. Seetõttu ei saada kuigivõrd aru ega hoolitagi eriti, milliste abinõudega oleks võimalik Talibani meediarünnakutele vastu astuda.
Úgy hiszem, hogy túl kevés, időt, erőfeszítést és elemzői erőforrást fordítunk arra, hogy megértsük, mit mondanak a tálibok, hogyan mondják, és miért mondhatják. Túl kevés az olyan kaliberű jelentés, mint amely a Nemzetközi Válságcsoporté volt, amely megvizsgálta a tálib propagandát. Ennek következtében nem sokat tudunk és kevesebb érdeklődés irányul arra, hogy mit lehetne tenni a tálibok médiatevékenységének ellensúlyozására.
Ég held að of litlum tíma, fyrirhöfn og greiningartækjum sé beitt til að skilja hvað talíbanar eru að segja, hvernig þeir segja það og hvers vegna þeir eru að segja það. Það eru of fáar skýrslur af sömu gæðum og skýrsla Alþjóðahættuástandsnefndarinnar sem skoðaði áróður talíbana. Ein afleiðing þess er að lítill skilningur og jafnvel enn minni áhugi er á að skoða þær aðgerðir sem gætu gagnast gegn fjölmiðlastarfsemi talíbana.
Esu įsitikinęs, kad kad per mažai laiko, pastangų ir analitinių išteklių skiriama tam, kad suprastume, ką sako talibai, kaip jie tai sako ir galbūt kodėl jie tai sako. Ir tikrai trūksta tokių pranešimų, kokį pateikė Tarptautinė krizių grupė, panagrinėjusi talibų propagandą. Štai kodėl taip menkai suprantama, gal net beveik nesidomima, kokių reikėtų kontrapriemonių prieš Talibano žiniasklaidos veiklą.
Jeg tror at det er for liten tid, innsats og for få analytiske ressurser rettet mot å forstå hva Taliban sier, hvordan de sier det og hvorfor de kan si det. Det er også for få rapporter av samme kaliber som den til Den internasjonale krisegruppen, som så på Talibans propaganda. Som et resultat er det liten forståelse eller selv noen åpenbar interesse for å se på tiltak som kan møte Talibans medieaktiviteter.
Sądzę, że za mało czasu, wysiłków i analiz badawczych poświęca się zrozumieniu tego, co mówią talibowie, jak o tym mówią i dlaczego właśnie to chcieliby przekazać. Jest również za mało raportów takiego kalibru, co ten przedstawiony przez Międzynarodową Grupę Kryzysową (ICG), które wnikałyby w propagandę talibów. W rezultacie brakuje zrozumienia, a nawet widocznego zainteresowania środkami, które mogłyby przeciwdziałać medialnym poczynaniom Talibanu.
Consider că timpul, eforturile şi resursele analitice alocate înţelegerii mesajelor talibanilor, modului în care ei le transmit şi motivului pentru care ei ar putea să le transmită nu sunt suficiente. Şi există prea puţine materiale de calibrul celui elaborat de Grupul Internaţional de Crize, care a analizat propaganda talibană. Drept urmare, ne confruntăm cu o înţelegere insuficientă sau chiar cu lipsa oricărui interes în privinţa analizării măsurilor care ar putea contracara activităţile mediatice ale talibanilor.
Мне кажется, что слишком мало времени, усилий и аналитических ресурсов тратится на то, чтобы понять, что говорят талибы, как они делают это и почему. И слишком мало отчетов такого калибра как отчет Международной кризисной группы было подготовлено о пропаганде талибов. В результате этого понимания мало, и мало заметна вообще какая-либо заинтересованность в поиске мер, которые могли бы противодействовать деятельности, развернутой талибами в СМИ.
Som presvedčený, že je príliš málo času, úsilia a analytických prostriedkov venovaných chápaniu slov Talibanu, spôsobu, ako Taliban tieto slová verejnosti predkladá a dôvodu, prečo si môže dovoliť tieto slová prednášať. Okrem toho existuje príliš málo informácií na úrovni jednej správy Medzinárodnej krízovej skupiny, ktorá je venovaná propagandistickej činnosti Talibanu. Výsledkom je nedostatočné chápanie spôsobu myslenia Talibanu alebo dokonca žiadny skutočný záujem na hľadanie spôsobu, ako reagovať na mediálnu činnosť Talibanu.
Mislim, da namenjamo premalo časa, truda in analitičnih virov temu, da bi razumeli, kaj talibani govorijo, kako govorijo in zakaj naj bi to govorili. In premalo je poročil, kakršno je bilo poročilo Mednarodne krizne skupine, ki je proučevala talibansko propagando. Zaradi tega je zelo malo razumevanja ali sploh kakršnega koli interesa za proučitev ukrepov, s katerimi bi lahko kljubovali medijskim dejavnostim talibanov.
Taliban’ın söylediklerini, bunu ne şekilde ve neden söylediklerini anlamak için sarf edilen zaman, çaba ve analitik kaynakların yetersiz olduğuna inanıyorum. Uluslararası Kriz Grubu tarafından Taliban’ın yürüttüğü propaganda konusunda yapılan araştırma ile eş düzeyde pek az çalışma var. Bu nedenle Taliban’ın medya faaliyetlerine karşı alınabilecek önlemler konusunda bir anlayış, hatta belirgin bir ilgi bile yok denecek kadar az.
Es uzskatu, ka pārāk maz laika, pūliņu un analītisko resursu tiek veltīts tam, lai saprastu, ko saka talibi, kā viņi to pasaka un kāpēc viņi to saka. Un ir pārāk maz tādu ziņojumu, kas pēc sava nozīmīguma būtu līdzīgi „International Crisis Group” ziņojumam, kas analizē talibu propagandu. Tā rezultātā ir maza izpratne un pat skaidri redzams intereses trūkums par pasākumiem, kas varētu vērsties pret talibu mediju aktivitātēm.
  Nato Review  
Si curioseamos en la cocina antes de que la salchicha esté acabada nos encontraremos con una mezcla caótica, nada apetitosa. Se trata de un proceso continuo que no acaba hasta el último paso, así que no hay que formarse una opinión hasta que no podamos probar el producto final servido en el plato.
Otto von Bismarck is reputed to have once remarked that "Laws are like sausages - it is better not to see them being made". The perfect sausage is a skilfully prepared and carefully chosen combination of ingredients brought together in the right proportion to produce a delectable morsel that is to everyone's taste. Peering into the kitchen before the sausage is finished would reveal a chaotic and unappetising mess. The refining continues right to the very last moment, and it is only when the sausage appears on your plate that you should judge it. For these reasons, I feel that Bismarck's comment about laws should also apply to NATO Summit declarations.
Otto von Bismarck est célèbre pour avoir déclaré : « Les lois sont comme les saucisses. C'est mieux de ne pas voir leur préparation. » La saucisse parfaite est une combinaison d'ingrédients habilement préparés et soigneusement sélectionnés, assemblés dans la proportion adéquate afin de produire un délectable morceau de choix au goût de chacun. Un regard jeté dans la cuisine au cours de la confection de la saucisse révèlerait un chantier chaotique et peu appétissant. Ces opérations se poursuivent jusqu'au tout dernier moment et, pour juger la saucisse, il faut attendre qu'elle soit dans l'assiette. Pour ces raisons, je considère que le commentaire de Bismarck à propos des lois devrait également s'appliquer aux Déclarations des Sommets de l'OTAN.
Otto von Bismarck soll einmal gesagt haben: "Mit Gesetzen ist es wie mit Würstchen. Es ist besser, wenn man nicht sieht, wie sie gemacht werden." Das perfekte Würstchen ist eine geschickt zubereitete und sorgsam ausgewählte Mischung von Zutaten, die im richtigen Verhältnis zu einem wohlschmeckenden Produkt vermischt werden, das jedermanns Geschmack trifft. Wirft man einen Blick in die Küche, bevor das Würstchen fertig ist, so sieht man nur ein unappetitliches Chaos. Der Geschmack wird bis zum allerletzten Moment verfeinert, und wir sollten das Würstchen erst beurteilen, wenn es vor uns auf dem Teller liegt. Daher sollte Bismarcks Kommentar zu Gesetzen meiner Meinung nach auch auf Gipfelerklärungen der NATO angewendet werden.
Si dice che una volta Otto von Bismarck abbia affermato: "Le leggi sono come le salsicce: è meglio non vedere come vengono fatte". La perfetta salsiccia è un miscuglio preparato con maestria ed attentamente selezionato di ingredienti messi insieme nella giusta proporzione perché possa trasformarsi nel gustoso boccone che tutti apprezzano. Una sbirciatina in cucina prima che la preparazione della salsiccia venga completata rivelerebbe una confusione caotica e poco appetitosa. Si continua a perfezionarla fino all'ultimo momento, ed è solo quando la salsiccia appare nel piatto che andrebbe giudicata. Per queste ragioni, ritengo che l'affermazione di Bismarck sulle leggi potrebbe essere applicata anche alle dichiarazioni dei vertici della NATO.
Otto von Bismark é conhecido por ter feito a seguinte observação: "As leis são como as salsichas: o melhor é não ver como são feitas". A salsicha perfeita é uma combinação de ingredientes, cuidadosamente escolhidos e preparados com mestria, combinados nas proporções correctas para produzir um deleitável petisco que agrade a todos. Se espreitarmos a cozinha antes de a salsicha estar terminada observamos um caos pouco apetecível. A sua confecção acontece até ao último momento e é apenas quando a salsicha aparece no prato que se deve julgar. Por estes motivos, penso que o comentário de Bismarck sobre as leis também deveria ser aplicado às declarações de Cimeiras da OTAN.
اشتُهر أوتو فون بسمارك Otto von Bismarck بأنه القائل: "القوانين كالنقانق، من الأفضل للمرء ألاّ يرى عملية إعدادها". فعملية إعداد النقانق عالي الجودة تتطلب مهارة فائقة في خلط مجموعة من المكونات المنتقاة بعناية وبالنسب الصحيحة، لتحضير وجبة لذيذة تناسب كل الأذواق. لكنك لو ألقيت نظرة على "المطبخ" أثناء عملية تحضير النقانق لوجدت أنه يغرق في فوضى مقززة، علماً بأن البراعة والذوق الرفيع يواكبان جميع مراحل عملية الإنتاج حتى آخر لحظة. ولا يمكنك الحكم على نوعية النقانق حتى يُقدَّم إليك على طبق جميل. لهذه الأسباب، أشعر بأن تعليق بسمارك على القوانين ينسحب أيضاً على البيانات الختامية لقمم حلف الناتو.
Ο Otto von Bismarck θεωρείται ότι κάποτε έκανε την παρατήρηση ότι «Οι νόμοι είναι σαν τα λουκάνικα – είναι καλύτερα να μη δει κανείς την κατασκευή τους». Το τέλειο λουκάνικο είναι ένα έντεχνα κατασκευασμένο και με προσεκτικά επιλεγμένο συνδυασμό συστατικών τα οποία αναμιγνύονται στην κατάλληλη αναλογία για να παραγάγουν ένα νοστιμότατο μεζέ που αρέσει σε όλους. Μια κρυφή ματιά μέσα στην κουζίνα προτού τελειώσει η κατασκευή του λουκάνικου θα αποκαλύψει μια χαώδη και δυσάρεστη ακαταστασία. Η επεξεργασία συνεχίζεται μέχρι την τελευταία στιγμή, και μόνον όταν εμφανίζεται το λουκάνικο στο πιάτο σου πρέπει να το κρίνεις. Για αυτούς τους λόγους πιστεύω ότι το σχόλιο του Bismarck γύρω από τους νόμους ισχύει επίσης και για τις διακηρύξεις των Διασκέψεων Κορυφής του NATO.
Otto von Bismarck heeft ooit gezegd "Wetten zijn net worsten - het is beter niet te kijken hoe ze worden klaargemaakt". De perfecte worst is een vakkundig toebereide, zorgvuldig uitgekozen combinatie van ingrediënten die in juiste verhoudingen samen een heerlijk hapje opleveren dat iedereen lekker vindt. Maar als je in de keuken zou kijken voor de worst klaar is, zou je een chaotische en onsmakelijke bende zien. De verfijning gaat door tot op het allerlaatste moment en je mag een worst eigenlijk pas beoordelen als hij op je bord ligt. Daarom vind ik dat Bismarck's opmerking over wetten ook van toepassing is op de declaraties die na een NAVO-Topontmoeting worden afgegeven.
Ото фон Бисмарк е известен с фразата си „Законите са като кренвиршите – по-добре е да не гледаш как се правят”. Хубавият кренвирш е внимателно подготвена и грижливо подбрана комбинация от съставки в правилната пропорция, които придават този вкус, който се харесва на всички. Да се надникне в кухнята, преди да е готов кренвиршът, означава да видиш хаотично разпиляна и съвсем не апетитна смес. Доизкусуряването продължава до последния момент и едва когато кренвиршът дойде в чинията ви, можете да го опитате. По тези причини мисля, че коментарът на Бисмарк за законите важи и за декларациите от срещите на върха на НАТО.
Otto von Bismarck jednou prohlásil, že „se zákony je to podobné jako s jitrnicemi – je lepší, když nevidíme, jak se dělají“. Dokonalá jitrnice je dovedně připravenou a pečlivě vybranou kombinací smíchaných přísad ve správném poměru tak, aby výsledkem byla kulinářská pochoutka, která zachutná každému. Kdybychom však do kuchyně nahlédli během výroby jitrnice, viděli bychom jen chaos a nepořádek. Úpravy trvají až do úplně poslední chvíle, a proto by se jitrnice měla posuzovat až ve chvíli, kdy se objeví na vašem talíři. Domnívám se, že Bismarckova slova o zákonech se vztahuje i na závěrečné zprávy ze summitů NATO.
Otto von Bismarck er kendt for en gang at have bemærket, at "Det er med love som med pølser - det er bedst ikke at se dem blive til". Den perfekte pølse er en grundigt forberedt og nøje valgt kombination af ingredienser, som samles i det rette forhold med henblik på at frembringe en liflig godbid, som er i alles smag. Hvis man trænger ind i et køkken, før pølsen er færdig, vil man se et kaotisk og uappetitligt rod. Forfinelsen fortsætter lige til sidste øjeblik, og det er kun, når pølsen når vores tallerken, at man bør tage stilling til den. Derfor er Bismarcks bemærkning om love velegnet til at karakterisere NATO's topmødeerklæringer.
Otto von Bismarck olevat kunagi öelnud, et „seadused on nagu vorstid – parem kui ei näe, kuidas neid tehakse”. Ideaalne vorst on oskuslikult valmistatud ja hoolikalt valitud kombinatsioon õiges vahekorras segatud ainetest, mis kokku annavad kõigile meelepärase hõrgu pala. Enne vorsti valmimist kööki piiludes avaneks meile aga vaatepilt maitsemeeltele vastikust kaootilisest lagast. Viimistlemine kestab viimase hetkeni ja vorsti üle võite otsustada alles seda oma taldrikul nähes. Sellepärast arvan ma, et Bismarcki märkus seaduste kohta peaks kehtima ka NATO tippkohtumiste deklaratsioonide kohta.
Otto von Bismarck mondta állítólag, hogy “a törvények olyanok, mint a kolbász – jobb nem látni a készítésüket”. A tökéletes kolbászt szakszerűen kell elkészíteni, gondosan megválogatott alapanyagok megfelelő mértékben való keverésével, hogy aztán az olyan ízletes csemege legyen, amely mindenki ízlésének megfelelő. A konyhába bekukkantani a kolbász elkészülte előtt egy kaotikus, nem éppen étvágygerjesztő zűrzavart mutatna. A finomítás egészen az utolsó pillanatig tart, és ítélkezni csak akkor szabad, amikor a kolbászt a tányéron tálalják. Ugyanezen okokból gondolom azt, hogy Bismarck kijelentése a törvényekről ugyanígy alkalmas a NATO- csúcstalálkozók nyilatkozatainak megítélésére.
Otto von Bismarck er sagður hafa sagt: „Lög eru eins og pylsur – það er betra að sjá ekki hvernig þau verða til“. Hin fullkomna pylsa er haglega gerð úr vandlega völdum hráefnum, sem koma saman í réttum hlutföllum svo að úr verður unaðslegur biti, sem öllum finnst gott að smakka. Ef þér yrði litið inn í eldhúsið áður en pylsugerðinni er lokið myndirðu sjá ógirnilega óreiðu. Betrumbæturnar halda áfram allt fram til síðustu stundar, og það er þá fyrst að pylsan kemur á diskinn þinn að þú ættir að dæma hana. Þess vegna held ég að athugasemd Bismarck um lög megi yfirfæra á yfirlýsingar ráðstefna NATO.
Kalbama, kad Otto von Bismarckas kartą pastebėjo, jog „įstatymai yra kaip dešros – geriau nematyti, kaip tai gaminama“. Ideali dešra yra meistriškai paruošta – rūpestingai parinkti ir atidžiai suderinti reikiamų proporcijų ingredientai sudedami kartu, kad būtų pagamintas skanus, kiekvieno skonį tenkinantis kąsnelis. Žvilgtelėję į virtuvę, kol dešra dar tik gaminama, pamatytume chaotišką, apetito nežadinantį vaizdą. Tobulinimo procesas nenutrūksta iki pat paskutinio momento, todėl nevertėtų spręsti apie dešrą tol, kol ji dar nepadėta ant jūsų lėkštės. Dėl to, manau, Bismarcko pastaba apie įstatymus galėtų tikti ir NATO viršūnių deklaracijoms.
Otto von Bismarck zasłynął stwierdzeniem, że „ustawy są jak kiełbaski – lepiej nie widzieć ich przygotowywania.” Doskonała kiełbaska to zręcznie przygotowana i starannie dobrana kombinacja składników zebranych we właściwej proporcji, aby stworzyć pyszny kąsek, który będzie wszystkim smakować. Zaglądanie do kuchni zanim kiełbaska będzie gotowa ujawniłoby chaotyczny i niesmaczny bałagan. Udoskonalanie trwa dosłownie do ostatniego momentu i powinno się ją oceniać dopiero wtedy, gdy kiełbaska pojawi się na talerzu. Dlatego też uważam, że uwaga Bismarcka dotycząca ustaw powinna się także odnosić do deklaracji szczytów NATO.
Otto von Bismark este cunoscut pentru remarca sa că „Legile sunt precum cârnaţii – este mai bine să nu vezi cum se fac”. Cârnatul perfect este preparat cu măiestrie şi conţine o combinaţie aleasă cu grijă de ingrediente care respectă proporţia potrivită pentru a realiza un produs delicios pe gustul tuturor. O privire în bucătărie înainte de terminarea cârnatului va dezvălui o dezordine haotică şi neapetisantă. Lucrul continuă până în ultimul moment, iar cârnatul trebuie judecat numai atunci când se află în farfurie. Pentru aceste motive, cred că remarca lui Bismarck poate fi valabilă şi în cazul declaraţiilor Summit-urilor NATO.
Отто фон Бисмарку приписывают такие слова: «Законы, что сосиски: лучше не видеть, как их делают». Идеально приготовленная сосиска – это умело и аккуратно подобранное сочетание ингридиентов, в котором соблюдены пропорции и из которого получается великолепное блюдо, которое придется по вкусу каждому. Если заглянуть на кухню до того, как сосиска будет готова, то обнаружишь хаотический и неаппетитный беспорядок. Отшлифовка идет до самого последнего момента, и судить о сосиске нужно только тогда, когда она появится на вашей тарелке. В силу этих причин мне кажется, что замечание Бисмарка о законах можно отнести и к заявлениям по итогам саммитов НАТО.
Hovorí sa, že Otto von Bismarck raz poznamenal, že „zákony sú ako klobásy – je lepšie nepozerať sa, ako sa pripravujú“. Perfektná klobása je zručne pripravená a starostlivo vybratá kombinácia prísad spojených v správnom pomere tak, aby vytvorili sústo, ktoré poteší chuť každého. Nakuknutie do kuchyne predtým, ako sa klobása dokončí, odhalí chaotický a nechutný zmätok. Úpravy pokračujú až do úplného konca a hodnotiť by ste ju mali až vtedy, keď sa klobása objaví na vašom tanieri. Preto mám pocit, že Bismarckova poznámka o zákonoch by sa tiež mala uplatňovať na deklarácie zo summitov NATO.
Otto von Bismarck naj bi nekoč dejal: “Z zakoni je podobno kot s klobasami – bolje je, če ne vidiš, kako jih delajo.” Popolna klobasa je spretno pripravljena in skrbno izbrana kombinacija sestavin, zmešanih v pravem razmerju, ki na koncu lahko ponudi slasten zalogaj po okusu vsakogar. Če pa bi pokukali v kuhinjo, preden je klobasa narejena, bi videli popolno in nič kaj tek vzbujajočo zmešnjavo. Dodelava se nadaljuje vse do zadnjega trenutka in šele ko se klobasa pojavi na vašem krožniku, jo lahko ocenjujete. Zato mislim, da Bismarckova pripomba o zakonih velja tudi za izjave z Natovih srečanj na vrhu.
Otto von Bismarck’ın bir zamanlar şöyle dediği söylenir: “Yasalar sosisler gibidir – hazırlanışını görmek istemezsiniz”. Mükemmel bir sosis herkesin damak tadına hitap edecek malzemelerin doğru oranda ve büyük bir ustalıkla bir araya getirilmesiyle hazırlanır. Bu işlem bitmeden önce mutfak, karmakarışık ve hiç de iştah açıcı olmayan bir görüntü içindedir. Mükemmele ulaşmak işin gereken işlemler son dakikaya kadar devam ettiğinden sosis hakkındaki kararınızı ancak tabakta size sunulduğunda vermelisiniz. Bu nedenle, Bismarck’ın bu sözlerinin NATO’nun zirve bildirileri için de geçerli olduğuna inanıyorum.
Oto fon Bismarks vienreiz esot teicis: „Likumi ir kā desas – labāk neredzēt, kā tos taisa”. Lieliska desa ir prasmīgi sagatavota un tajā pareizās proporcijās tiek liktas rūpīgi atlasītas sastāvdaļas, lai radītu tīkamu kumosu, kas visiem garšo. Ieskatīšanās virtuvē, vēl pirms desa ir gatava, atklās haotisku un apetīti neraisošu nekārtību. Galējā uzlabošana notiek tieši pēdējā brīdī, un tikai tad, kad desa parādās uz jūsu šķīvja, jums tā ir jāvērtē. Šo iemeslu dēļ es uzskatu, ka Bismarka komentāru par likumiem ir jāattiecina arī uz NATO samitu deklarācijām.
Кажуть, Отто Бісмарк якось зауважив: “Закони, як ковбаси: краще не бачити, як вони робляться”. Найкраща ковбаса – це майстерно підготовлена суміш ретельно відібраних інгредієнтів, поєднаних у правильних пропорціях і у такий спосіб, щоб вона складалася зі шматочків, кожний з яких відповідав би смаковим уподобанням усіх і кожного. Якщо ви заглянете до кухні, коли ковбаса лише готується, перед вашими очима предстане досить неапетитна картина і суцільний безлад. Доведення органолептичних якостей продукту до досконалості продовжується до останньої хвилини, аж поки ковбаса не з’явиться на тарілці, щоб предстати на суд споживача. Саме за цієї причини, я вважаю, що афоризм Бісмарка стосовно законів можна екстраполювати і на декларації самітів НАТО.
  NATO Review - Las respu...  
Operaciones como la de Afganistán exigen que la OTAN atraiga a países no europeos para colaborar en el reparto de cargas. Y cuando esos países contribuyen mucho más que algunos Aliados, resulta lógico que también quieran formar parte de la toma de decisiones.
The third key strategic issue is possible future global partnerships. Here the Alliance’s official use of the term “contact countries” is already indicative of ambivalence. Operations like Afghanistan require NATO to attract non-European contributors for burden-sharing reasons. And when such countries contribute more than many NATO allies, they understandably want to be at the decision-making table. This requires opening up NATO decision-making in new ways.
La troisième question clé sur le plan stratégique est celle des futurs partenariats mondiaux éventuels. À cet égard, l’utilisation officielle du terme « pays de contact » par l’Alliance est déjà révélatrice d’une ambivalence. Des opérations telles que celles qui sont menées en Afghanistan imposent à l’OTAN de rechercher des contributeurs non européens, pour des raisons de partage des charges. Et lorsque ces pays apportent une contribution supérieure à celle de beaucoup de membres de l’OTAN, ils veulent naturellement s’asseoir à la table de décision. Il faut donc trouver de nouvelles manières d’ouvrir le processus décisionnel de l’Alliance.
Die dritte strategische Kernfrage sind die eventuellen künftigen globalen Partnerschaften. Der offizielle vom Bündnis verwendete Terminus „Kontaktländer“ weist schon auf die Ambivalenz der Sache hin. Einsätze wie in Afghanistan erfordern, dass die NATO nicht-europäische Partner, die einen Teil der Last übernehmen, heranzieht. Und wenn solche Länder einen größeren Beitrag als viele NATO-Verbündete leisten, möchten sie verständlicherweise auch bei den Entscheidungen mit von der Partei sein. Dazu muss der Entscheidungsfindungsprozess der NATO geöffnet werden.
La terza fondamentale questione strategica riguarda i possibili futuri partenariati globali. Qui l'uso ufficiale da parte dell'Alleanza del termine "paesi di contatto" è già un sintomo di ambivalenza. Le operazioni come l’Afghanistan richiedono che la NATO vi coinvolga dei paesi non europei che apportino il loro contributo, specie per ripartirne i costi. E quando tali paesi contribuiscono più di molti alleati della NATO, comprensibilmente, vogliono sedere al tavolo delle decisioni. Da ciò discende che bisogna trovare dei nuovi modi per rendere accessibile il processo decisionale della NATO.
A terceira questão estratégica fundamental é a possibilidade futura de parcerias a nível mundial. Nesta instância, a utilização oficial por parte da Aliança do termo “países de contacto” é já sinal de ambivalência. Operações como a do Afeganistão obrigam a que a NATO atraia colaboradores não europeus, por motivos de partilha de custos. Quando alguns destes países contribuem com mais do que muitos dos Aliados da NATO, é compreensível que queiram participar da tomada de decisões, o que implica novas formas de abertura nas tomadas de decisões da NATO.
وتدور ثالث القضايا الاستراتيجية الهامة حول الشراكات العالمية المحتملة مستقبلاً. وتجدر الإشارة إلى أن قيام الحلف باستخدام مصطلح "دول الاتصال" رسمياً يشوبه الكثير من الغموض، إذ تتطلب العمليات، مثل تلك التي تدور رحاها في أفغانستان، قيام الناتو باستقطاب أطراف غير أوروبية تشاركه حمل العبء. وعندما تزيد مشاركة هذه الدول على مشاركة كثير من الدول الأعضاء في الناتو، فإنها ستصبو إلى الجلوس على مائدة صنع القرار، مما يتطلب تبني أساليب جديدة لفتح عملية صنع القرار في الناتو.
Het derde cruciale strategische vraagstuk is mogelijke toekomstige mondiale partnerschappen. De term “contactlanden” die het Bondgenootschap in deze context officieel gebruikt, duidt al op ambivalentie. Operaties als Afghanistan vereisen dat de NAVO ook niet-Europese leveranciers van bijdragen aantrekt, om de lasten te delen. En als die landen meer bijdragen dan veel van de NAVO-bondgenoten zelf, dan is het begrijpelijk dat zij ook een plaatsje willen aan de besluitvormingstafel. Dit betekent dat de besluitvorming van de NAVO ook vernieuwd en opengesteld dient te worden.
Третият ключов стратегически въпрос са възможните бъдещи глобални партньорства. В това отношение официално използваният от Алианса термин „страни за контакти” вече подсказва двусмислие. Операции като тази в Афганистан изискват НАТО да привлече държави извън Европа за разпределение на тежестите. И когато такива страни вземат по-голямо участие от редица държави-членки, разбираемо е те да искат да участват във вземането на решения. Това налага НАТО да отвори процеса за вземане на решения и да го реши по нов начин.
Třetí otázkou je strategický problém týkající se budoucích potenciálních globálních partnerství. V tomto případě je oficiální použití termínu “kontaktní státy” ze strany Aliance již příznačně rozporné. Operace, jako například v Afghánistánu, vyžaduje od NATO obracet se na mimoevropské země z důvodu společného sdílení nákladů. A v případě, kdy tyto země poskytnou více prostředků než mnozí spojenci, pochopitelně se dožadují zařazení do rozhodovacích složek. Tato situace potom nutně vyžaduje nový systém rozhodovacích procesů NATO.
Kolmas strateegiline võtmeküsimus on võimalik üleilmne partnerlus. Siin näitab juba alliansis ametlikult kasutuselolev termin „kontaktriigid” sisemist ebakindlust. Sellised operatsioonid, nagu Afganistanis toimuv, eeldavad, et NATO suudab koormat kandma kaasata ka muid kui Euroopa riike. Ja kui need riigid panustavad rohkem kui paljud NATO liitlasriigid, on mõistetav, et nad soovivad olla otsustamislaua taga. Selleks on vaja NATO otsustusprotsess avada uutele tuultele.
A harmadik kulcsfontosságú stratégiai kérdés a jövőbeni lehetséges globális partnerségeké. Itt a szövetség hivatalos szóhasználatában szereplő “kapcsolattartó országok” kifejezés már jól jelzi az ambivalenciát. Az Afganisztánhoz hasonlatos műveletek megkövetelik a NATO-tól, hogy a tehermegosztás miatt nem-európai hozzájárulásokat is elfogadjon. Amikor ilyen országok azonban többet adnak, mint számos NATO-szövetséges, értelemszerűen ott akarnak ülni a döntéshozatalnál is. Ehhez új módokon kell megnyitni a NATO döntéshozatali folyamatait.
Þriðja stefnumörkunaratriðið varðar mögulegt hnattrænt samstarf. Hið opinbera hugtak bandalagsins „tengslaríki“ gefur strax til kynna hversu tvíbent bandalagið er í afstöðu sinni. Nauðsynlegt er fyrir NATO, í aðgerðum á borð við herförina í Afganistan, að fá í lið með sér ríki utan Evrópu til að deila byrðunum með. Og þegar framlag þeirra ríkja er meira en margra NATO-ríkjanna, er skiljanlegt að þau vilji sitja við ákvarðanatökuborðið. Þetta hefur í för með sér að opna verður ákvarðanatökuferli NATO á nýjan hátt.
Trečias pagrindinis strateginis klausimas yra galimos būsimos globalinės partnerystės. Šiuo atveju jau pats Aljanso oficialiai vartojamas terminas „kontakto šalys“ yra dviprasmiškas. Tokioms operacijoms kaip Afganistane reikia, kad NATO pritrauktų neeuropiečių dalyvių, su kuriais galėtų dalytis našta. O kai tokių šalių įnašas yra didesnis nei daugelio NATO valstybių sąjungininkių, jos, suprantama, nori sėdėti ir prie sprendimų priėmimo stalo. Tam reikia naujo požiūrio į NATO sprendimų priėmimo procesą – jis turi būti atviresnis.
Det tredje, strategiske nøkkelspørsmålet er mulige, fremtidige, globale partnerskap. Her er Alliansens offisielle bruk av uttrykket ”kontaktland” allerede et tegn på ambivalens. Slike operasjoner som Afghanistan krever at NATO må tiltrekke seg ikke-europeiske bidragsytere av byrdedelingsgrunner. Og når slike land bidrar med mer enn mange NATO-allierte, ønsker de naturlig nok å sitte ved beslutningsbordet. Dette krever at NATO åpner for nye måter å treffe beslutninger på.
Trzecią kluczową kwestią jest możliwość stworzenia w przyszłości globalnych układów partnerstwa. Tutaj już samo oficjalne używanie przez Sojusz terminu „państwa kontaktowe” (contact countries) wskazuje na ambiwalencję. Operacje takie, jak ta w Afganistanie, wymagają od NATO przyciągnięcia do nich pozaeuropejskich państw, które wniosłyby do nich udział, ze względu na podział obciążeń. A gdy państwa takie wnoszą więcej, niż wielu członków Sojuszu, zrozumiałe jest, że chcą się znaleźć przy stole, gdzie podejmowane są decyzje. To wymaga nowych metod otwierania procesów decyzyjnych w NATO.
Al treilea aspect strategic cheie este constituit de viitoarele posibile parteneriate globale. În acest caz, folosirea oficială de către Alianţă a termenului de „ţări de contact” indică deja existenţa unei ambivalenţe. Operaţii precum cea din Afganistan solicită ca NATO să atragă contributori ne-europeni din motive legate de necesitatea de a împărţi costurile suportate. Şi când astfel de ţări contribuie mai mult decât numeroşi aliaţi NATO, ele doresc în mod firesc să se afle la masa unde se iau deciziile. Acest lucru solicită asigurarea accesului la procesul decizional al NATO prin noi modalităţi.
Третий важнейший стратегический вопрос – это возможные глобальные партнерские отношения в будущем. В этом отношении официально используемый Североатлантическим союзом термин «контактные страны» уже свидетельствует об амбивалентности. Для проведения таких операций, как операция в Афганистане, необходимо разделить бремя, и поэтому НАТО должна привлекать к участию неевропейские страны. А когда эти страны вносят вклад, превосходящий усилия многих стран НАТО, вполне понятно их желание присутствовать при принятии решений. Для этого требуется сделать процесс принятия решений в НАТО по-новому открытым.
Treťou otázkou je strategický problém tykajúci sa budúcich potenciálnych globálnych partnerstiev. V tomto prípade je oficiálne použitie termínu “kontaktné štáty” zo strany Aliancie už príznačne rozporné. Operácie, ako napríklad v Afganistane, vyžaduje od NATO obracať sa na mimoeurópske krajiny z dôvodu spoločného podelenia sa o náklady. A v prípade, ak tieto krajiny poskytnú viac prostriedkov ako mnohí spojenci, pochopiteľne sa dožadujú zaradenia do rozhodovacích zložiek. Táto situácia potom nutne vyžaduje nový systém rozhodovacích procesov NATO.
Tretje ključno strateško vprašanje so morebitna prihodnja globalna partnerstva. Tu že uradna raba izraza »kontaktne države« na strani zavezništva nakazuje protislovnost. Operacije, kot je Afganistan, zahtevajo, da Nato zaradi lažje delitve bremena pritegne tudi neevropske akterje. In če te države prispevajo več kot mnoge Natove zaveznice, je logično, da hočejo sedeti pri mizi, kjer se sprejemajo odločitve. To zahteva odpiranje Natovega odločanja na nove načine.
Üçüncü stratejik konu ise küresel ortaklıkların geleceği ile ilgilidir. Bu konuda İttifak’ın resmi olarak kullandığı “temas ülkeleri” teriminin kendisi zaten bu konudaki belirsizliğin bir göstergesidir. Afganistan operasyonu gibi operasyonlarda yükümlülüklerin paylaşılması için NATO’nun katkıda bulunabilecek Avrupalı olmayan ülkelere cazip gelmesi gereklidir. Bu ülkeler çoğu NATO ülkesinden daha çok katkıda bulundukları zaman da doğal olarak karar masasında yer almak isteyeceklerdir. Bu da NATO’nun karar mekanizmalarını diğerlerine açmasında yeni yollar geliştirmesini gerektirecektir.
Trešais svarīgais stratēģiskais jautājums ir iespējamās globālās partnerības nākotnē. Šeit alianses oficiālais termins „kontakta valstis” jau pats par sevi norāda uz zināmu divdomību. Operācijas, tādas kā Afganistāna, liek NATO piesaistīt arī atbalstītājus, kas atrodas ārpus Eiropas, lai vienmērīgāk sadalītu slodzi. Un tad, kad šādas valstis dod lielāku ieguldījumu nekā daudzas NATO valstis, tās, saprotamu iemeslu dēļ, vēlas atrasties pie lēmumu pieņemšanas galda. Tas prasa jaunā veidā atvērt NATO lēmumu pieņemšanas mehānismu.
  Nato Review  
Nuestros despliegues en ultramar se basan en efectivos de reemplazo que se presentan voluntarios para una misión determinada. Por eso cada soldado sueco puede aportar sus conocimientos profesionales civiles a las operaciones de la KFOR.
I would like to highlight two factors. The first is the long history that we have of peacekeeping. Sweden has been involved in peacekeeping missions since the 1940s and Swedish peacekeepers have experience from the Middle East, Cyprus and Congo as well as from Bosnia and Herzegovina and Kosovo. We are proud of our peacekeeping tradition and of the experience that we bring with us to KFOR. The second factor is the conscript system we have in Sweden. We base all our overseas deployments on people who have been trained as conscripts and who have volunteered to serve in a specific mission. In this way, every single Swedish soldier brings civilian skills to operations such as KFOR and there are teachers, plumbers, policemen and many other professions represented among us. These non-military skills can be extremely useful in peace-support and peacekeeping operations, especially when it comes to working with civilians.
J'aimerais attirer l'attention sur deux facteurs. Le premier est notre longue histoire en matière de maintien de la paix. La Suède est impliquée dans des missions de maintien de la paix depuis les années 1940 et les soldats de la paix suédois ont acquis leur expérience aussi bien au Moyen-Orient, à Chypre et au Congo qu'en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo. Nous sommes fiers de notre tradition de maintien de la paix et de l'expérience que nous apportons à la KFOR. Le second facteur est le système de conscription suédois. Nous articulons tous nos déploiements à l'étranger autour de personnes formées lors de leur service militaire et qui se portent volontaires pour une mission spécifique. De la sorte, chaque soldat suédois apporte des compétences civiles à des opérations telles que la KFOR et nous comptons parmi nos rangs aussi bien des professeurs, des plombiers, des policiers que de nombreuses autres professions. Ces compétences non militaires peuvent s'avérer extrêmement utiles lors d'opérations de soutien et de maintien de la paix, en particulier lorsqu'on est amené à collaborer avec des civils.
Hier möchte ich zwei Faktoren hervorheben. Der erste betrifft unsere lange Geschichte als Staat, der an friedenserhaltenden Maßnahmen beteiligt ist. Schweden hat schon seit den 40er Jahren des vorigen Jahrhunderts an Friedensmissionen teilgenommen, und schwedische Friedenstruppen haben im Nahen Osten, auf Zypern und im Kongo sowie in Bosnien und Herzegowina und im Kosovo Erfahrungen gesammelt. Wir sind stolz auf unsere gute Tradition hinsichtlich friedenserhaltender Maßnahmen und auch auf die Erfahrungen, die wir in die KFOR einbringen. Der zweite Faktor bezieht sich auf das Wehrpflichtsystem, das wir in Schweden haben. Alle unsere Auslandseinsätze stützen sich auf Personen, die im Rahmen ihres Wehrdienstes ausgebildet wurden und sich dann freiwillig für eine bestimmte Mission gemeldet haben. Auf diese Weise bringt jeder einzelne schwedische Soldat auch zivile Fertigkeiten in Operationen wie die KFOR-Mission ein, und somit sind bei uns Lehrer, Klempner, Polizisten und viele andere Berufsgruppen vertreten. Diese nichtmilitärischen Qualifikationen können bei Operationen zur Unterstützung und Wahrung des Friedens äußerst nützlich sein, vor allem wenn man mit Zivilisten arbeitet.
Vorrei indicare due fattori. Il primo è la lunga tradizione che abbiamo nel mantenimento della pace. E' dagli anni '40 che la Svezia viene coinvolta in missioni di mantenimento della pace e i soldati della pace svedesi hanno esperienze in Medio Oriente, Cipro e Congo come pure in Bosnia Erzegovina e Kosovo. Siamo orgogliosi della nostra tradizione di mantenimento della pace e dell'esperienza che portiamo con noi a KFOR. Il secondo fattore è il sistema di reclutamento che abbiamo in Svezia. Basiamo tutti i nostri dispiegamenti all'estero su individui addestrati durante il loro servizio di leva e che si sono presentati volontari per una determinata missione. In questo modo, ogni singolo soldato svedese apporta capacità civili in operazioni come KFOR e tra i nostri uomini vi sono insegnanti, idraulici, poliziotti e molte altre professioni. Queste capacità non militari possono essere particolarmente utili in operazioni a sostegno della pace e di mantenimento della pace, specialmente quando si lavora con civili.
Gostaria de realçar dois factores. O primeiro é a longa história que temos de manutenção da paz. A Suécia está envolvida em missões de manutenção da paz desde os anos 40 e os soldados de manutenção da paz suecos têm experiência do Médio Oriente, Chipre e Congo bem como da Bósnia-Herzegovina e do Kosovo. Orgulhamo-nos da nossa tradição de manutenção da paz e da experiência que trazemos connosco para a KFOR. O segundo factor é o sistema de serviço militar obrigatório que temos na Suécia. Baseamos todos os nossos destacamentos para o estrangeiro em pessoas que foram treinadas como conscritos e foram voluntárias para prestar serviço numa missão específica. Desta forma, cada soldado sueco traz competências civis para as operações como a da KFOR e há professores, canalizadores, polícias e muitas outras profissões representadas entre eles. Estas competências civis podem ser extremamente úteis nas operações de apoio da paz e de manutenção da paz, especialmente quando se trata de trabalhar com civis.
Θέλω να τονίσω δύο παράγοντες. Ο πρώτος είναι η μακρά ιστορία που έχουμε στη διατήρηση της ειρήνης. Η Σουηδία εμπλέκεται στις επιχειρήσεις διατήρησης της ειρήνης από το 1940 και οι Σουηδοί που μετέχουν σε αυτές έχουν εμπειρία από την Μέση Ανατολή, την Κύπρο και το Κονγκό, όπως επίσης από την Βοσνία και Ερζεγοβίνη και το Κοσσυφοπέδιο. Είμαστε περήφανοι για την παράδοσή μας στη διατήρηση της ειρήνης και για την εμπειρία που φέρουμε μαζί μας στην KFOR. Ο δεύτερος παράγοντας είναι το σύστημα των κληρωτών που έχουμε στην Σουηδία. Βασίζομε όλες τις αναπτύξεις μας σε ξένες χώρες πάνω στους ανθρώπους εκείνους που έχουν εκπαιδευτεί ως κληρωτοί και οι οποίοι εθελοντικά μετέχουν στην συγκεκριμένη αποστολή. Με αυτόν τον τρόπο, ο κάθε Σουηδός στρατιώτης φέρνει στις επιχειρήσεις όπως είναι η KFOR και πολιτικά προσόντα και υπάρχουν δάσκαλοι, υδραυλικοί, αστυνομικοί και μεταξύ μας εκπροσωπούνται και πολλά άλλα επαγγέλματα. Αυτά τα μη στρατιωτικά προσόντα μπορεί να είναι άκρως χρήσιμα στην υποστήριξη της ειρήνης και στις επιχειρήσεις υποστήριξης της ειρήνης, ειδικά όταν έρχεται η στιγμή για να εργαστούμε μαζί με πολίτες.
Бих искал да подчертая два фактора. Първият е дългата история на нашето участие в мироопазващи операции. Швеция участва в такива мисии от 1940 г. и натрупа опит както в Близкия изток, Кипър и Конго, така и в Босна и Херцеговина и Косово. Ние се гордеем с традицията в мироопазващите мисии и с опита, които предоставяме на КЕЙФОР. Другият фактор е наборната система в Швеция. Във всички формирования, които изпращаме извън страната, участват воини, подготвени по време на военната си служба, които се записват като доброволци за изпълнението на специфични задачи. По този начин всеки шведски воин идва и с цивилните си умения, с които също внася принос в КЕЙФОР. Сред нас има учители, водопроводчици, полицаи и всякакви други професии. Тези невоенни умения понякога са изключително полезни в мироподдържащите и мироопазващите операции, особено в работата с цивилното население.
Rád bych zdůraznil dva faktory. Prvním je dlouholetá zkušenost, kterou se na poli mírových operací můžeme pochlubit. Švédsko se operací na prosazování míru účastní od čtyřicátých let dvacátého století a švédští příslušníci mírových misí mají zkušenosti ze Středního východu, Kypru, Konga i Bosny a Hercegoviny a Kosova. Jsme hrdi na naši tradici v prosazování míru a na zkušenosti, které do KFOR přinášíme. Druhým faktorem je systém branné povinnosti, který ve Švédsku existuje. Naše poslání stavíme na lidech, kteří prošli výcvikem v rámci branné povinnosti a časem se dobrovolně přihlásili do služby v konkrétní misi. Díky tomuto systému přináší každý švédský voják do operace KFOR i civilní schopnosti, takže v našem středu najdete učitele, instalatéry, policisty a mnohé další profese. Tyto občanské schopnosti mohou být při operacích na podporu a udržení míru nesmírně užitečné, zvláště pak při přímém styku s civilním obyvatelstvem.
Jeg vil gerne understrege to forhold. Det ene er vores lange erfaring med fredsbevarelse. Sverige har været involveret i fredsbevarelse siden 1940'erne, og svenske fredsbevarende soldater har erfaring fra Mellemøsten, Cypern og Congo samt fra Bosnien-Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte af vores fredsbevarende tradition og den erfaring, som vi tager med os til KFOR. Det andet forhold er den svenske værnepligt. Vi baserer alle vores indsættelser uden for Sverige på mennesker, som har været trænet som værnepligtige, og som frivilligt har søgt en bestemt udsendelse. På den måde medbringer enhver svensk soldat civile færdigheder til operationer som KFOR, og der er lærere, blikkenslagere, politifolk og mange andre professioner blandt os. Disse ikke-militære færdigheder kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operationer, især når vi skal samarbejde med civile.
Ma tahaksin rõhutada kaht asja. Esiteks meie pikaajaline rahuvalvekogemus. Rootsi on osalenud rahuvalvemissioonides alates 1940. aastatest ja Rootsi rahuvalvajad on hankinud kogemusi nii Kesk-Idast, Küproselt ja Kongost kui ka Bosniast ja Hertsegoviinast ning Kosovost. Me oleme uhked oma rahuvalvetraditsioonide üle ja teadmiste üle, mida meil KFORile pakkuda on. Teine asjaolu on Rootsis kehtiv ajateenistuse süsteem. Meie väljaspool riiki asetsevad väed koosnevad konkreetses missioonis osalemiseks soovi avaldanud inimestest, kes on saanud ajateenistusele vastava väljaõppe. Sel viisil toob iga Rootsi sõjaväelane KFORi-taolistesse operatsioonidesse kaasa oma tsiviiloskused: meie hulgas on õpetajaid, torulukkseppi, politseinikke ning paljude muude elukutsete esindajaid. Sellised mittemilitaarsed oskused on rahutoetus- ja rahuvalveoperatsioonides väga kasulikud, eriti kui meil tuleb teha koostööd tsiviilisikutega.
Két tényezőt szeretnék kiemelni. Az első a békefenntartás terén eltöltött hosszú idő. Svédország 1940 óta vesz részt békefenntartó küldetésekben, és a svéd békefenntartók tapasztalatai átfogják a Közel-Keletet, Ciprust és Kongót, valamint Bosznia-Hercegovinát. Büszkék vagyunk békefenntartó hagyományainkra és arra a tapasztalatra, amellyel a KFOR-t gazdagítjuk. A második tényező a sorozásos rendszer, amely érvényben van Svédországban. Minden külföldi bevetésünket olyan emberekre alapozzuk, akiket sorkatonaként képeztek ki, és akik önként vállalták, hogy egy meghatározott küldetésben szolgáljanak. Ily módon minden svéd katona polgári képességekkel gazdagítja az olyan műveleteket, mint a KFOR és vannak közöttünk tanárok, vízvezeték-szerelők, rendőrök és még sok más szakma is képviselteti magát. Ezek a nem-katonai képességek rendkívül hasznosak lehetnek béketámogató és békefenntartó műveletek során, különösen akkor, amikor civilekkel való együttműködésről van szó.
Þar vil ég helst nefna tvo þætti. Sá fyrsti er löng reynsla okkar af friðargæslustörfum. Svíar hafa tekið þátt í friðargæsluverkefnum síðan á fimmta áratugnum og sænskir friðargæsluliðar hafa reynslu af störfum í Mið-Austurlöndum, Kýpur og Kongó, og svo auðvitað í Bosníu og Herzegóvínu og Kosovo. Við erum stolt af þeim friðargæsluhefðum og reynslu sem við tökum með okkur í friðargæslustarfið. Hinn þátturinn er herskyldukerfið sem við búum við í Svíþjóð. Þeir sem manna sveitirnar sem við sendum á vettvang hlutu þjálfun meðan þeir gegndu herskyldu en hafa síðan boðið fram þjónustu sína til sérstakra verkefna. Þannig býr sérhver sænskur hermaður yfir einhverri færni á borgaralegu sviði sem nýtist í verkefnum eins og friðargæslustarfinu í Kosovo og í okkar röðum er fólk úr öllum stéttum, svo sem kennarar, pípulagningamenn og lögreglumenn o.fl. Þessi færni, sem ótengd er hernum, getur verið afar gagnleg við að stuðla að friði og vinna að friðargæslu, einkum þegar starfa þarf með borgurunum.
Norėčiau pažymėti porą veiksnių. Pirmasis - ilga mūsų dalyvavimo taikos palaikymo misijose istorija. Švedija dalyvauja taikos palaikymo misijose nuo 1940-ųjų metų. Švedijos taikos palaikymo pajėgų kariai patirties sėmėsi Artimuosiuose Rytuose, Kipre ir Konge, taip pat Bosnijoje ir Hercegovinoje bei Kosove. Mes didžiuojamės taikos palaikymo tradicija ir savo patirtimi. Antrasis veiksnys yra Švedijoje veikianti šauktinių kariuomenės sistema. Visais dislokacijos užjūryje atvejais mes pasitelkiame asmenis, kurie išėjo šauktinių parengimą ir savanoriškai pasisiūlė tarnauti specialiose misijose. Taigi kiekvienas švedų kareivis į tokias operacijas kaip KFOR atsineša civilio įgūdžių, kadangi tarp mūsų yra įvairiausių profesijų atstovų - mokytojų, santechnikų, policininkų ir daugelio kitų. Nekariniai įgūdžiai gali labai padėti taikos rėmimo ir taikos palaikymo operacijose, ypač kai prireikia dirbti su civiliais.
Jeg vil gjerne understreke to faktorer. Den første er den lange historien som vi har hatt med fredsbevaring. Sverige har vært engasjert i fredsbevarende misjoner siden 1940-årene og svenske fredsbevarere har erfaring fra Midtøsten, Kypros og Kongo så vel som fra Bosnia og Hercegovina og Kosovo. Vi er stolte av vår fredsbevarende tradisjon og av den erfaring som vi fører med oss til KFOR. Den andre faktoren er vernepliktsystemet som vi har i Sverige. Vi baserer alle våre oversjøiske deployeringer på folk som har vært trenet som vernepliktige og som frivillig tjenestegjør i bestemte misjoner. På denne måten bringer hver eneste svenske soldat sivile ferdigheter til slike operasjoner som KFOR, og det er lærere, rørleggere, politimenn og mange andre yrker representert blant oss. Disse ikke-militære ferdighetene kan være ekstremt nyttige i fredsstøttende og fredsbevarende operasjoner, særlig med hensyn til å arbeide med sivile.
Chciałbym podkreślić dwie rzeczy. Po pierwsze, mamy bardzo długie doświadczenie w utrzymywaniu pokoju. Szwecja jest zaangażowana w misje pokojowe od lat 40 i szwedzcy żołnierze biorący w nich udział mają doświadczenia z Bliskiego Wschodu, Cypru i Konga, a także z Bośni i Hercegowiny oraz Kosowa. Jesteśmy dumni z naszych tradycji związanych z utrzymaniem pokoju oraz z doświadczeń, które wnosimy do KFOR. Drugi czynniki, to system obowiązkowego poboru panujący w Szwecji. Siły rozmieszczane za granicą składają się z żołnierzy, którzy otrzymali szkolenie jako poborowi, a następnie zgłosili się na ochotnika do udziału w jakiejś konkretnej misji. Dzięki temu każdy szwedzki żołnierz biorący udział w operacjach KFOR dysponuje cywilnymi kwalifikacjami. Są wśród nas nauczyciele, hydraulicy, policjanci i przedstawiciele wielu innych zawodów. Te niewojskowe kwalifikacje bywają niezwykle użyteczne w operacjach wspierania i utrzymywania pokoju - szczególnie, gdy dochodzi do współpracy z cywilami.
Aş dori să subliniez doi factori. Primul este îndelungata istorie a participării noastre la misiuni de menţinere a păcii. Suedia a fost implicată în misiuni de menţinere a păcii începând din anii 40 ai secolului trecut, iar participanţii suedezi la astfel de misiuni şi-au dobândit experienţa în Orientul Mijlociu, Cipru şi Congo, precum şi în Bosnia-Herţegovina şi Kosovo. Suntem mândri de tradiţia participării noastre în misiuni de menţinere a păcii şi de experienţa pe care o aducem cu noi în KFOR. Cel al doilea factor este cel al serviciului militar obligatoriu existent în Suedia. Tot personalul nostru dislocat în misiuni desfăşurate în afara teritoriului naţional este format din cei care s-au oferit ca voluntari pentru îndeplinirea anumitor misiuni. În acest fel, fiecare dintre militarii suedezi care participă în operaţii precum KFOR are o pregătire specifică profesiunilor civile, cum ar fi cele de profesor, instalator, poliţist şi multe altele. Aceste abilităţi non-militare pot fi extrem de utile în misiunile în sprijinul păcii, în special atunci când trebuie să lucrăm cu civili.
Я хотел бы отметить два фактора. Первый – наша долгая история миротворчества. Швеция участвует в миротворческих миссиях с сороковых годов и у наших миротворцев уже накоплен опыт действий на Ближнем Востоке, Кипре, в Конго, а также в Боснии и Герцеговине и Косово. Мы гордимся нашей традицией миротворчества и опытом, который мы привносим в КФОР. Второй фактор - система призыва, существующая в Швеции. Все наши воинские контингенты, направляемые в другие страны, формируются на основе призывников, которые прошли боевую подготовку и добровольно согласились участвовать в конкретной операции. Таким образом, у каждого шведского солдата есть гражданская профессия, которая может быть необходима при таких операциях, как КФОР. Среди наших военнослужащих есть учителя, водопроводчики, полицейские и люди многих других профессий. Эти невоенные навыки могут быть чрезвычайно полезны в поддержании мира и миротворческих операциях, особенно когда необходимо работать с местным населением.
Rád by som zdôraznil dva činitele. V prvom rade sú to ich dlhoročné skúsenosti s pôsobením v mierových silách. Švédsko sa zúčastňuje na mierových misiách od štyridsiatych rokov minulého storočia a naši príslušníci sa osvedčili na Strednom východe, Cypre a v Kongu, ako aj v Bosne a Hercegovine a v Kosove. Sme hrdí na svoju tradíciu pôsobenia v mierových silách a na skúsenosti, ktoré so sebou do KFOR prinášame. Druhým činiteľom je systém povinnej základnej vojenskej služby, ktorý máme vo Švédsku. Základom našich jednotiek vysielaných do zahraničia sú ľudia, ktorí dostali výcvik ako vojaci základnej služby a potom sa dobrovoľne prihlásili na konkrétnu misiu. Takto každý jeden švédsky vojak prináša so sebou do operácií ako KFOR svoje zručnosti a schopnosti z civilu. Máme medzi sebou učiteľov, inštalatérov, policajtov a zástupcov mnohých ďalších povolaní. Tieto nevojenské zručnosti a schopnosti môžu byť nesmierne užitočné pri operáciách na podporu mieru a operáciách na udržanie mieru, najmä pri práci s civilným obyvateľstvom.
Rad bi osvetlil dva dejavnika. Prvi je naša dolga zgodovina mirovnega posredovanja. Švedska sodeluje v mirovnih misijah že vse od štiridesetih let in švedski pripadniki mirovnih enot imajo izkušnje z Bližnjega vzhoda, Cipra, iz Konga, pa tudi iz Bosne in Hercegovine in s Kosova. Ponosni smo na našo tradicijo mirovnega posredovanja in na izkušnje, ki jih prinašamo s seboj v Kfor. Drugi dejavnik pa je naborniški sistem, ki ga imamo na Švedskem. Vse enote, ki jih pošiljamo v tujino, so sestavljene iz ljudi, ki so se usposabljali kot naborniki in ki so se prostovoljno odločili za sodelovanje v določeni misiji. Na ta način vsak švedski vojak prinaša v operacije, kot je Kfor, svoja civilna znanja, tako da imamo v svojih vrstah učitelje, inštalaterje, policiste in predstavnike številnih drugih poklicev. Ta nevojaška znanja so lahko izredno koristna pri operacijah v podporo miru in operacijah za ohranjanje miru, še zlasti ko gre za delo s civilisti.
İki faktörü vurgulamak istiyorum. Birincisi, bizim barışı koruma konusunda uzun bir geçmişimiz var. İsveç 1940'lardan beri barışı koruma misyonlarına katılmıştır ve İsveçli barışı koruma görevlileri Bosna ve Hersek ve Kosova’da olduğu kadar Orta Doğu, Kıbrıs ve Kongo’da da deneyim kazanmışlardır. Barışı koruma geleneğimizle ve KFOR'a getirdiğimiz deneyimlerimizle gurur duyuyoruz. İkinci faktör ise İsveç'te askere almada uyguladığımız celp sistemi. Ülke dışındaki tüm konuşlanmalarımızda görev alan askerler celple orduya alınıp eğitildikten sonra belirli bir misyona gönüllü olarak başvuran kişiler. Bu şekilde KFOR gibi operasyonlara her İsveç askeri kendi sivil becerilerini de getiriyor. Bu askerlerin arasında öğretmenler, tesisatçılar, polis memurları, ve daha birçok meslek sahipleri var. Bu sivil beceriler barışı destekleme ve barışı koruma operasyonlarında, özellikle de sivillerle çalışırken son derece yararlı olabiliyor.
Es gribētu pasvītrot divus faktorus. Pirmkārt, tā ir mūsu ilgā dalības vēsture miera uzturēšanas operācijās. Zviedrija ir bijusi iesaistīta miera nodrošināšanas misijās kopš 1940.gada un Zviedrijas miera uzturēšanas spēku karavīri ir guvuši pieredzi, darbojoties Tuvajos Austrumos, Kiprā un Kongo, kā arī Bosnijā, Hercegovinā un Kosovā. Mēs lepojamies ar savām miera uzturēšanas tradīcijām un to pieredzi, ko varam sniegt KFOR. Otrs faktors ir Zviedrijas iesaukšanas sistēma. Misijās uz ārvalstīm mēs sūtām tikai tādus cilvēkus, kas ir apmācīti kā iesaucamie un kas ir brīvprātīgi pieteikušies dienēt kādā misijā. Tādā veidā katrs Zviedrijas karavīrs ņem līdz uz operācijām, tādām kā KFOR, savas civiliemaņas un mūsu vidū ir pārstāvētas tādās profesijas kā skolotāji, santehniķi, policisti un daudzas citas. Šīs nemilitārās iemaņas var izrādīties ļoti noderīgas miera atbalsta un miera uzturēšanas operācijās, it īpaši, ja lieta nonāk līdz darbam ar civiliedzīvotājiem.
Я хочу наголосити на двох чинниках. Перший, це тривала історія нашої участі у миротворчих операціях. Швеція бере участь у таких місіях з 1940-х років, а шведські миротворці діяли на Близькому Сході, Кіпрі і в Конго, а також в Боснії та Герцеговині і Косові. Ми пишаємось нашими традиціями миротворчої діяльності і досвідом, який ми принесли до КФОР. Другим чинником є система призову на військову службу, яка усе ще існує в Швеції. Військовослужбовці, яких ми посилаємо служити за кордон, це призовники, які пройшли необхідну підготовку і добровільно вирішили взяти участь у конкретній місії. У такий спосіб кожен шведський солдат привносить в операції, подібні до КФОР, цивільні уміння, а серед них представлені вчителі, водопровідники, поліцейські та інші професії. Ці невійськові уміння можуть бути надзвичайно корисними у миротворчій діяльності й операціях з підтримання миру, особливо, коли йдеться про роботу з цивільним населенням.
  NATO Review - La evoluc...  
Por eso, al igual que el Golfo no se puede aislar de las turbulencias que se producen en el resto del mundo, tampoco los actores protagonistas de la seguridad y estabilidad internacionales pueden permitirse ignorar el papel de esta zona o pretender que lo que allí ocurra sólo afectará a dicha región.
As a result, just as the Gulf cannot effectively isolate itself from the turmoil happening in the rest of the world, the key actors on international security and stability cannot afford to ignore the Gulf or pretend that developments there can be contained.
En conséquence, de la même manière que le Golfe ne peut en fait s’isoler de l’agitation qui règne dans le reste du monde, les grands acteurs de la sécurité et de la stabilité internationales ne peuvent se permettre d’ignorer le Golfe ou prétendre que les événements qui s’y déroulent peuvent être endigués.
Der Golf kann sich nicht von dem Tumult im Rest der Welt isolieren; ebenso wenig können es sich die wichtigsten Akteure im Bereich der internationalen Sicherheit und Stabilität erlauben, die Golfregion zu ignorieren oder so zu tun, als könnten die dort stattfindenden Entwicklungen eingedämmt werden.
Di conseguenza, così come il Golfo non può effettivamente isolarsi dagli sconvolgimenti che avvengono nel resto del mondo, così i principali protagonisti della sicurezza e della stabilità internazionale non possono permettersi di ignorare il Golfo o pretendere che quanto vi accade possa essere tenuto sotto controllo.
Em virtude disso, do mesmo modo que o Golfo não se consegue isolar eficazmente da agitação do resto do mundo, os principais actores na segurança e estabilidade internacionais não se podem dar ao luxo de ignorar o Golfo e de fingir que os acontecimentos naquela região podem ser contidos.
إذاً، لا يستطيع الخليج أنْ يُحصّن نفسه بفاعليّة ضدّ الاضطرابات التي تشهدها بقيّة أجزاء العالم كما أنّ الأطراف الدولية الرئيسية المعنيّة بالأمن والاستقرار العالمييْن، لا يمكنها أنْ تتجاهل الخليج أو أنْ تدّعي بأنّ تطوراته قابلة للاحتواء.
Dit heeft tot gevolg dat de Golf zichzelf niet effectief kan loskoppelen van de onrust in de rest van de wereld, en dat de belangrijkste partijen bij de internationale veiligheid en stabiliteit zich evenmin kunnen permitteren de Golf te negeren, of te pretenderen dat de gebeurtenissen daar kunnen worden ingedamd.
В резултат от това, както Персийският залив не може да се изолира от сътресенията в останалата част на света, така и основните играчи в областта на международната сигурност и стабилност не могат да си позволят да игнорират Залива или да твърдят, че събитията там могат да бъдат изолирани.
Z toho vyplývá, že vzhledem k tomu, že státy Perského zálivu se nemohou účinně izolovat od chaosu v ostatním světě, hlavní aktéři mezinárodní bezpečnosti a stability si nemohou dovolit ignorovat tento region nebo se domnívat, že tamnější situace může být ovládána.
Seega nagu Pärsia lahe riigid ei saa end mujal maailmas toimuvast isoleerida, ei saa ka rahvusvahelise julgeoleku ja stabiilsuse põhijõud neid endid ignoreerida või teha nägu, nagu oleks piirkonnas toimuvat kerge ohjeldada.
Ennek eredményeként csakúgy, mint ahogy az Öböl sem tudja hatékonyan távol tartani magát a világ többi részén dúló eseményektől, a nemzetközi biztonság és stabilitás kulcsszereplői sem engedhetik meg maguknak, hogy figyelmen kívül hagyják az öböl térségét, vagy hogy úgy higgyék, hogy az ottani fejleményeket a térségre lehet korlátozni.
Því er ljóst að Flóaríkin geta ekki í reynd einangrað sig frá því umróti sem á sér stað annars staðar í heiminum og þeir lykilaðilar sem láta sig alþjóðaöryggi og stöðugleika varða hafa ekki efni á að hunsa Persaflóaríkin eða láta eins og koma megi í veg fyrir að þróunin þar breiðist út.
Kaip Persijos įlanka negali veiksmingai izoliuotis nuo pasaulyje vykstančios sumaišties, taip pat ir pagrindiniai veikėjai tarptautinio saugumo ir stabilumo srityje negali sau leisti ignoruoti Persijos įlankos ar apsimesti, kad tenykščius įvykius galima lokalizuoti.
Som et resultat, akkurat som Gulfen ikke effektivt kan isolere seg fra uroen som skjer i resten av verden, kan nøkkelaktører innen internasjonal sikkerhet og stabilitet ikke ha råd til å ignorere Gulfen eller late som utviklingen der kan kontrolleres.
W rezultacie, Zatoka Perska nie może skutecznie izolować się od niespokojnych wydarzeń, jakie mają miejsce w pozostałych częściach świata, a podmioty mające największy wpływ na bezpieczeństwo i stabilność międzynarodową nie mogą ignorować Zatoki lub stwarzać pozorów, że procesy, jakie tam zachodzą można powstrzymać przed rozprzestrzenianiem się poza ten region.
Ca o consecinţă, exact aşa cum Golful nu se poate izola cu adevărat de agitaţia din restul lumii, actorii cheie din domeniul securităţii şi stabilităţii internaţionale nu-şi pot permite să ignore Golful sau să pretindă că evoluţiile din această regiune pot fi îngrădite.
В результате этого Персидский залив не может полностью изолировать себя от беспорядка, творящегося в остальном мире, и точно так же основные участники процесса международной безопасности и стабильности не могут позволить себе игнорировать Персидский залив и делать вид, что происходящие там события можно локализовать.
Z toho vyplýva, že vzhľadom na to, že štáty Perzského zálivu sa nemôžu účinne izolovať od chaosu v ostatnom svete, hlavní aktéri medzinárodnej bezpečnosti a stability si nemôžu dovoliť ignorovať tento región alebo sa domnievať, že tamojšia situácia môže byť ovládaná.
Rezultat tega je, da tako kot se Zaliv ne more uspešno izolirati od pretresov, ki se dogajajo drugod po svetu, si tudi ključni akterji mednarodne varnosti in stabilnosti ne morejo privoščiti, da bi ignorirali Zaliv ali se pretvarjali, da lahko zajezijo tamkajšnje dogajanje.
Sonuç olarak, nasıl Körfez kendini dünyanın geri kalan kısmındaki kargaşadan soyutlayamazsa, uluslararası güvenlik ve istikrarla ilgili oyuncular da Körfez bölgesini göz ardı etmeyi, veya oradaki gelişmeler sadece o bölgeyi etkileyecekmiş gibi davranmayı göze alamazlar.
Tā rezultātā, tieši tāpat kā Līcis, kas nespēj sevi efektīvi izolēt no satricinājumiem, kas notiek pārējā pasaules daļā, arī galvenie starptautiskās drošības un stabilitātes noteicēji nevar atļauties ignorēt Līci vai izlikties, ka tur notiekošo ir iespējams kontrolēt.
  Revista de la OTAN - Un...  
Pero eso se ha acabado.
Ce n’est plus le cas.
Doch das trifft jetzt nicht mehr zu.
التوجّه الجديد
Dat is voorbij.
Вече не е така.
To však již dlouho neplatí.
Nii see enam ei ole.
Svo er ekki lengur.
Ikke nå lenger.
To się zmieniło.
Dar lucrurile nu mai stau aşa.
Теперь это не так.
To však už dlho neplatí.
Tagad vairs tā nav.
  Sin instructores no hay...  
Para profesionalizar la fuerza, proporcionando a sus miembros capacidades suficientes para proteger su país y su Fuerza de Seguridad, habrá que concentrarse aún más en la calidad. Y para eso hacen falta más instructores internacionales que además estén más especializados.
To truly professionalise the force, providing the men and women with the skills to protect their country and their Security Force, will require even more attention to quality in the force. This, in turn, requires more international trainers with specialised skills.
Pour véritablement professionnaliser la Force de sécurité, en dotant les hommes et les femmes qui la composent des compétences nécessaires pour la protéger et protéger leur pays, il faudra privilégier encore plus l’aspect qualitatif. Pour cela, il faut davantage de formateurs internationaux ayant une spécialisation.
Um wirklich professionelle Sicherheitskräfte aufzubauen und diesen Männern und Frauen die Fähigkeiten an die Hand zu geben, ihr Land und ihre Sicherheitskräfte zu schützen, muss der Qualität der Kräfte noch größere Aufmerksamkeit zuteil werden. Dies wiederum macht zusätzliche internationale Ausbilder mit Spezialkenntnissen erforderlich.
Rendere veramente professionale la forza, il che vuol dire che gli uomini e le donne che ne fanno parte devono avere le capacità per proteggere il loro paese e la loro Forza di sicurezza, richiederà una ancor maggiore attenzione per la qualità della forza. Ciò, a sua volta, richiede un maggior numero di istruttori internazionali con capacità specialistiche.
Para profissionalizar verdadeiramente a força, dando a homens e mulheres a capacidade de protegerem o seu país e a sua Força de Segurança, vai ser necessário prestar ainda mais atenção à qualidade da força. Por seu lado, isto obrigará à presença de mais formadores internacionais com conhecimentos especializadas.
إن عملية تطوير النظم والمؤسسات المطلوبة لاستمرار عملية الارتقاء بمستوى القوات الأفغانية إلى مرتبة الاحتراف وزيادة عدد قوات الأمن الوطنية الأفغانية، يتطلب تدريباً متخصصاً. وإقامة مدراس تعلم مهارات مثل الاستحواذ وإدارة الموارد والصيانة وجمع المعلومات حتى إن هناك حاجة إلى مدافع ميدان لموازنة قوات المشاة الكبيرة الموجودة حالياً.
Om de systemen en instellingen te ontwikkelen, die nodig zijn om verder te gaan met de professionalisering en groei van de Afghaanse Nationale Veiligheidsmacht, is specialistische training vereist.
За да се професионализира армията и попълни с мъже и жени, способни да защищават страната си и своите сили за сигурност, е необходимо да се отдели още повече внимание на качеството. Това на свой ред изисква по-голям брой международни инструктори със специална подготовка.
V rámci skutečné profesionalizace armády, tvořené muži a ženami způsobilími chránit svoji vlast a bezpečnost, bude vyžadováno více pozornosti co se týká jejich kvality. K tomu je však zapotřebí více mezinárodních instruktorů pro speciální výcvik.
Selleks et luua tõeliselt professionaalne vägi ja anda selle meestele ning naistele oma riigi ja vägede kaitsmiseks vajalikke oskusi, tuleb veelgi rohkem pöörata tähelepanu kvaliteedile. See omakorda nõuab rohkem spetsiifilisi valdkondi valdavaid väljaõpetajaid väljastpoolt riiki.
A seregben még több figyelmet kell fordítanunk a minőségre, hogy valóban professzionális haderőt hozzunk létre, felruházzuk a férfiakat és nőket azzal a szakértelemmel, amely képessé tesz őket a hazájuk és a fegyveres erőik megvédésére. Ennek érdekében még több speciális képzettséggel rendelkező kiképzőre van szükség.
Ef ná á fram alvöru fagmennsku í hernum og veita þessum körlum og konum þá færniþekkingu sem nauðsynleg er til að verja land sitt og hersveitir sínar, þarf að beina enn meiri athygli að gæðamálum innan hersins. Það hefur í för með sér að þörf er fyrir fleiri alþjóðlega ráðgjafa með sérhæfða fagþekkingu.
Kad pajėgos taptų tikrai profesionalios, kad vyrai ir moterys įgytų reikiamų gebėjimų ginti savo šalį ir savo Saugumo pajėgas, teks dar daugiau dėmesio skirti pajėgų kokybei. Tam prireiks ir daugiau tarptautinių, specialių žinių turinčių instruktorių.
For virkelig å profesjonalisere styrken, og gi menn og kvinner ferdigheter til å beskytte sitt eget land og sin sikkerhetsstyrke, vil kreve enda mer oppmerksomhet på kvalitet i styrken. Dette, i sin tur, krever flere internasjonale trenere med spesialistferdigheter.
Prawdziwa profesjonalizacja sił, która mogłaby wyposażyć mężczyzn i kobiety w umiejętności niezbędne na potrzeby ich kraju oraz ich sił bezpieczeństwa będzie wymagać jeszcze większej dbałości o jakość tych sił. To z kolei wymaga zwiększenia liczby zagranicznych wyspecjalizowanych instruktorów.
Pentru a profesionaliza cu adevărat forţele, furnizându-le bărbaţi şi femei cu pregătirea corespunzătoare pentru a-şi apăra ţara şi Forţele lor de Securitate, va fi necesar să se acorde o atenţie şi mai mare calităţii forţelor. La rândul său, acest lucru solicită mai mulţi instructori internaţionali cu o pregătire specializată.
Чтобы силы стали по-настоящему профессиональными, а состоящие в них афганцы обладали навыками, необходимыми для защиты страны и самих Сил безопасности, потребуется уделить еще большее внимание качеству этих сил, а потому нужно еще больше международных инструкторов, имеющих профессиональную квалификацию.
V rámci skutočnej profesionalizácie armády, tvorené mužmi a ženami spôsobilými chrániť svoju vlasť a bezpečnosť, bude vyžadované venovať viac pozornosti čo sa týka ich kvality. K tomu je však potrebné viac medzinárodných inštruktorov pre špeciálny výcvik.
Za resnično profesionalizacijo sil, ki bo možem in ženam zagotovila znanja za zaščito njihove države in varnostnih sil, bo potrebno še več pozornosti nameniti kakovosti sil, za kar pa je potrebno več mednarodnih izvajalcev usposabljanj s specializiranimi znanji.
Ülkelerini ve Güvenlik Güçlerini koruyabilecek yetenekleri kazandırmak ve gücü gerçekten profesyonel hale getirmek için kuvvetin niteliklerine daha çok dikkat edilmesi gerekiyor. Bu da doğal olarak uzmanlık sahibi uluslararası eğitmenler gerektiriyor.
Lai patiesi profesionalizētu spēkus, dotu vīriem un sievietēm attiecīgās iemaņas, lai viņi varētu aizsargāt savu valsti, vajadzēs pievērst lielāku uzmanību spēku kvalitātei. Tas, savukārt, prasa starptautiskus instruktorus ar specializētām iemaņām.
  Nato Review  
China representa una cuestión totalmente distinta. Espero que no estés pensando en usar la OTAN para evitar que China se convierta en una de las dos superpotencias económicas. Eso no es ni necesario, ni deseable.
In conclusion, allow me to remind you that not all criticisms of the US position inside NATO should be considered an attack upon the transatlantic relationship. As others have said, a good friend tells you when you're wrong.
La Chine pose un problème différent. J'espère que vous n'envisagez pas d'utiliser l'OTAN pour empêcher la Chine de devenir l'une des deux superpuissances économiques. Cela n'est ni nécessaire, ni souhaitable.
China steht auf einem anderen Blatt. Ich hoffe, Sie erwägen nicht, mit Hilfe der NATO Chinas Entwicklung zu einer der beiden wirtschaftlichen Supermächte verhindern zu wollen. Das ist weder nötig noch wünschenswert.
La Cina è una questione diversa. Mi auguro che tu non abbia in mente di usare la NATO per impedire che la Cina divenga una delle due superpotenze economiche. Ciò non è né necessario, né auspicabile.
Para concluir, permita-me que lhe relembre que nem todas as críticas à posição dos Estados Unidos no seio da OTAN devem ser consideradas como um ataque à relação transatlântica. Como outros já disseram antes de mim, um bom amigo diz-nos quando estamos errados.
أما الصين فهي مسألة مختلفة تماماً؛ وآمل أنك لا تفكر في استخدام حلف الناتو لمنع الصين من التحول إلى إحدى القوتين الاقتصاديتين العظميين. لأن هذا غير ضروري وغير مستحَب.
Η Κίνα είναι ένα διαφορετικό ζήτημα. Ελπίζω να μην έχεις στο μυαλό σου τη χρησιμοποίηση του NATO για να προλάβεις την ανάδειξη της Κίνας ως μιας από τις δύο οικονομικές υπερδυνάμεις. Κάτι που δεν είναι ούτε απαραίτητο, αλλά ούτε και επιθυμητό.
Въпросът с Китай е различен. Надявам се, нямате предвид да се използва НАТО за предотвратяване на надигането на Китай като икономическа свръхсила. Това не е нито необходимо, нито желателно.
Čína je něco jiného. Doufám, že nemáte v úmyslu použít NATO k zabránění Číně stát se jednou ze dvou ekonomických supervelmocí. Není to ani nutné, ani žádoucí.
Kina er et andet spørgsmål. Jeg håber ikke, du tænker på at anvende NATO til at forebygge Kinas fremvækst som en af de to økonomiske supermagter. Det er hverken nødvendigt eller ønskværdigt.
Hiina on iseküsimus. Ma loodan, et Sa ei arva, et NATO peaks takistama Hiina tõusmist üheks kahest majanduslikust superriigist. See ei ole ei vajalik ega soovitav.
Kína egy más kérdés. Remélem nem gondolsz arra, hogy a NATO-t használnánk fel arra, hogy megakadályozzuk azt, hogy Kína váljon a két gazdasági szuperhatalom egyikévé. Ez se nem szükséges, se nem kívánatos.
Kína er annað mál. Ég vona að þú hafir ekki í huga að nota NATO til að hindra uppgang Kína í þá átt að verða annað af tveimur efnahagsstórveldum heimsins. Það er hvorki nauðsynlegt né æskilegt.
Apie Kiniją kita kalba. Tikiuosi, nenorite pasakyti, kad reikėtų NATO panaudoti tam, kad sukliudytų Kinijai tapti viena iš dviejų ekonominių supergalybių. Tai nėra nei reikalinga, nei pageidautina.
China er en annen sak. Jeg håper du ikke tenker på å bruke NATO for å hindre at China dukker opp som en av to økonomiske supermakter. Det er verken nødvendig, eller ønskelig.
Chiny to inne sprawa. Mam nadzieję, że nie myślisz o tym, aby NATO zapobiegało wyłonieniu się Chin jako jednego z dwu gospodarczych supermocarstw. Nie jest to ani potrzebne, ani pożądane.
China este altceva. Sper că nu te gândeşti la folosirea NATO pentru a împiedica emergenţa Chinei ca una dintre cele două supra-puteri economice. Acest lucru nu este nici necesar şi nici de dorit.
Китай – это другая тема. Я надеюсь, Вы не планируете использовать НАТО, чтобы помешать Китаю стать одной из двух экономических супердержав. Это не отвечает ни требованиям необходимости, ни требованиям целесообразности.
Zatiaľ čo je pravdou, že Spojené štáty ochraňujú rozsiahle námorné trasy, rád by som Ti pripomenul, že zopár európskych štátov, vrátane Francúzska a Veľkej Británie, sa tiež podieľa na tejto úlohe.
Kitajska je nekaj drugega. Upam, da nisi imel v mislih uporabiti Nata za to, da bi Kitajski preprečili, da se razvije v eno od dveh gospodarskih velesil. To ni ne potrebno ne zaželeno.
Çin ise daha başka bir konudur. Umarım, Çin’in iki süper güçten biri olarak ortaya çıkmasını engellemek için de NATO’yu kullanmayı düşünmüyorsun.
Pavisam cita lieta ir Ķīna. Es ceru, ka Jums nav prātā izmanot NATO, lai novērstu Ķīnas parādīšanos kā vienu no divām ekonomiskajām lielvarām. Tas nav ne vajadzīgs, ne vēlams.
На завершення дозвольте зауважити: не варто будь-яку критику позиції США всередині НАТО сприймати як удар по трансатлантичних відносинах. Як кажуть, добрий друг – це той, хто говорить тобі, коли ти неправий.
  NATO Review - Afganistá...  
Y eso se debe tanto a su falta de integración en los programas sociales y políticos, como a la incapacidad de los gobernantes afganos para galvanizar y liderar al pueblo. Además, no se ocupan de las necesidades inmediatas de sus ciudadanos, provocando así la disociación entre pueblo y gobierno.
This is due to their lack of integration into meaningful social and political programmes, in addition to the Afghan leadership’s inability to galvanise and lead. Similarly, this leadership does not address the immediate needs of its citizens, thereby creating a disconnect between the population and government.
Cette situation tient au manque d’intégration des jeunes dans des programmes sociaux ou politiques concrets, et à l’incapacité des dirigeants afghans de jouer un rôle de meneurs et de les galvaniser. Les dirigeants ne répondent pas non plus aux besoins immédiats des citoyens, créant ainsi un fossé entre la population et le gouvernement.
Dies ist darauf zurückzuführen, dass diese Generation nicht in die grossen soziale und politische Programme integriert ist und dass die afghanische Führung unfähig ist, das Land zusammenzuschweissen und zu führen. Die Führung geht nicht auf die unmittelbaren Bedürfnisse der Bürger ein und schafft somit eine Kluft zwischen Bevölkerung und Regierung.
Ciò è dovuto al fatto di non essere coinvolti in concreti programmi sociali e politici, oltre all'incapacità della leadership afgana di mobilitare e guidare. Questa leadership, allo stesso modo, non affronta le necessità immediate dei suoi cittadini, determinando quindi uno scollamento tra la popolazione e il governo.
Isto deve-se à sua falta de integração em programas sociais e políticos relevantes, para além do facto de a liderança do Afeganistão ser incapaz de galvanizar e de liderar. Além disso, esta liderança não responde às necessidades imediatas dos seus cidadãos, criando assim uma desconexão entre a população e o governo.
ويُعزى ذلك إلى غياب البرامج الاجتماعية والسياسية الكفيلة بدمج جيل الشباب الأفغاني في العملية السياسية، إضافةً إلى عجز القيادة الأفغانية عن تحفيز وقيادة هذا الجيل وفشلها في توفير الاحتياجات الأساسية لمواطنيها، ما خلق شرخاً كبيراً بين الشعب والحكومة.
Dit komt doordat zij niet deelnemen aan betekenisvolle maatschappelijke en politieke programma’s, en bovendien zijn de Afghaanse leiders niet in staat hun te activeren of te leiden. Tegelijkertijd doen de leiders niets aan de directe behoeften van de burgers, en creëren daardoor een grote afstand tussen de bevolking en de regering.
Това се дължи на факта, че те не са включени в интересни социални и политически програми и на неспособността на афганистанското управление да ги запали и ръководи. Това управление не се занимава с основните потребности на своите съграждани и така се създава пропаст между населението и правителството.
Důvodem je její nedostatečné začlenění do významných sociálních a politických struktur, k čemuž přispívá neschopnost afghánského vedení povzbudit a vést svojí mládež. Stejně tak afghánské vedení není schopno řešit okamžité potřeby občanů, a tím vzniká propast mezi obyvatelstvem a vládou země.
Põhjuseks on see, et nende jaoks ei ole mõttekaid sotsiaalseid ja poliitilisi programme ning Afganistani juhid ei suuda neid protsessi kaasata ega suunata. Riigijuhid ei tegele ka kodanike kiireloomuliste vajadustega ja seetõttu kaugenevad inimesed valitsusest üha enam.
Ennek oka az, hogy nem integrálódhattak a tartalmas szociális és politikai programokba, illetve az afgán vezetés képtelen volt ezen programokat előmozdítani és irányítani. E vezetés ugyanígy nem képes kezelni az állampolgárok azonnali szükségleteit, ezáltal szakadást hoz létre a lakosság és a kormányzat között.
Ástæðan fyrir því er að þau hafa ekki tekið þátt í mikilvægum félagslegum og pólitískum verkefnum, fyrir utan vanhæfni afganskra leiðtoga í að örva fólk og vísa veginn fram á við. Ennfremur mætti segja að leiðtogarnir bregðast ekki við aðkallandi þörfum borgaranna og skapa þannig gjá milli íbúanna og ríkisstjórnarinnar.
Taip yra todėl, kad jie neintegruojami į prasmingas socialines ir politines programas, be to, Afganistano vadovai nesugeba pažadinti jų ir vesti. Negana to, šie vadovai nesiima tenkinti aktualiausių savo piliečių poreikių, taip sukurdami atotrūkį tarp gyventojų ir vyriausybės.
Dette skyldes deres mangel på integrering i meningsfulle sosiale og politiske programmer, i tillegg til de afghanske lederes mangel på evne til å galvanisere og lede. På samme måte tar ikke disse lederne opp sin befolknings umiddelbare behov, og skaper dermed en frakobling mellom befolkningen og regjeringen.
Wynika to z niewłączenia ich do ważnych programów działań społecznych i politycznych, nie mówiąc o niezdolności przywódców Afganistanu do inspirowania i przywództwa. Kierownictwo nie zajmuje się również najpilniejszymi potrzebami obywateli, a tym samym stwarza przepaść pomiędzy ludnością i rządem.
Acest fapt se datorează lipsei de integrare în programe sociale şi politice semnificative, care se adaugă la inabilitatea conducerii afgane de a stimula şi conduce. În mod similar, această conducere nu abordează nevoile imediate ale cetăţenilor, generând astfel o decuplare între populaţie şi guvern.
Происходит это потому, что помимо неспособности афганского руководства мобилизовать людей и повести их за собой, молодежь не вовлечена в существенные социальные и политические программы. Точно так же это руководство не занимается насущными потребностями граждан, поэтому возникает разобщенность между населением и правительством.
Dôvodom je jej nedostatočné začlenenie do významných sociálnych a politických štruktúr, k čomu prispieva neschopnosť afganského vedenia povzbudiť a viesť svoju mládež. Rovnako tak afganské vedenie nie je schopné riešiť okamžité potreby občanov a tým vzniká priepasť medzi obyvateľstvom a vládou krajiny.
To stanje je nastalo zaradi premajhne vključenosti v pomembne socialne in politične programe in zaradi nesposobnosti afganistanskega vodstva, da bi jih pritegnili in vodili. Na podoben način se vodstvo ne odziva na nujne potrebe svojih državljanov in tako ustvarja prepad med prebivalci in vlado.
Bunun nedeni anlamlı sosyal ve politik programlara entegre olamamaları ve Afgan liderlerinin halkı harekete geçirmekte ve liderlikte başarısız olmalarıdır. Aynı şekilde, liderler vatandaşların acil ihtiyaçlarını ele almamakta, ve bu nedenle halk ile hükümet arasında bir kopukluk yaratılmaktadır.
Tas ir tāpēc, ka pietrūkst jauniešu integrācijas saturīgās sociālās un politiskās programmās, ko papildina Afganistānas valdības nespēja saliedēt un vadīt. Turklāt, šie vadītāji nerisina savu pilsoņu pašas neatliekamākās problēmas, tādējādi radot plaisu starp iedzīvotājiem un valdību.
  Nato Review  
Todo eso cambió a raíz de la invasión turca de 1974. La UNFICYP se vio inundada por una marea de desplazados que provocó una crisis humanitaria urgente. Y fue a esta fuerza a quien se le asignó inicialmente la responsabilidad de suministrar asistencia.
If the military are to function in humanitarian operations, their capabilities and their limitations must be clearly understood by their civilian partners
All dies änderte sich nach der türkischen Invasion von 1974. Die Standorte der UNFICYP wurden von intern Vertriebenen überschwemmt, die eine humanitäre Notlage hervorriefen. Die Verantwortung für Abhilfemaßnahmen wurde damals zunächst der UNFICYP übertragen.
Se i militari devono svolgere delle funzioni nelle operazioni umanitarie, occorre che le loro capacità e i loro limiti vengano chiaramente compresi dai loro partner civili
Esta foi, e continua a ser, a única alteração ao mandato da UNFICYP em quarenta anos. Com o tempo o UNHCR (Alto Comissariado das Nações Unidas para os Refugiados) passou a assumir o papel principal e a função militar foi gradualmente transformada numa função de apoio, em vez de liderança.
Όλα αυτά άλλαξαν μετά από την Τουρκική εισβολή το 1974. Η UNFICYP κατακλύστηκε από εσωτερικούς πρόσφυγες, οι οποίοι δημιουργούσαν μια επείγουσα ανθρωπιστική κατάσταση. Η ευθύνη για την ανακούφιση της επείγουσας αυτής κατάστασης ανατέθηκε αρχικά στην UNFICYP.
Това бе – и си остава – единствената промяна в мандата на ЮНФИКИП през последните 40 години. Впоследствие водещата роля пое Върховният комисариат на ООН за бежанците. А военното измерение постепенно от водещо се превърна в поддръжка.
Tato skutečnost byla - a zůstala i nadále – jedinou změnou mandátu UNFICYP za 40 let. Vedoucí roli nakonec převzal Vysoký komisař OSN pro uprchlíky (UNHCR - United Nations High Commissioner for Refugees). Vojenská činnost ozbrojených sil byla postupně transformována na činnost podpůrnou.
Dette ændredes alt sammen efter den tyrkiske invasion i 1974. UNFICYP blev oversvømmet af internt fordrevne personer, som udgjorde en hastende humanitær situation. Ansvaret for at levere nødhjælp i denne krisesituation blev til at begynde med lagt hos UNFICYP.
See oli ja on siiani ainus kord, kus neljakümne aasta jooksul on UNFICYPi mandaati muudetud. Lõpuks anti ohjad üle ÜRO pagulaste ülemkomissarile (UNHCR). Sõjaväe liidriroll kujunes järk-järgult ümber toetavaks rolliks.
Það breyttist í kjölfar innrásar Tyrkja árið 1974. Gífurlegur fjöldi flóttafólks streymdi til HSÞK og mikil þörf varð á mannúðaraðstoð. HSÞK fékk upphaflega það hlutverk að sinna neyðarhjálpinni.
Tai buvo (ir tebėra) vienintelė UNFICYP mandato pataisa per 40 metų. Galiausiai vadovaujančio vaidmens ėmėsi UNHCR (Jungtinių Tautų pabėgėlių reikalų vyriausiasis komisaras). O karinė funkcija iš vadovaujančios palaipsniui transformavosi į paramos.
Alt dette ble endret i kjølvannet av den tyrkiske invasjonen i 1974. UNFICYP ble oversvømt av internt fordrevne personer, som skapte en presserende, humanitær situasjon. Ansvaret for løsningen på denne krisen ble i første omgang gitt til UNFICYP.
Wszystko to zmieniło się w wyniku inwazji tureckiej w 1974 roku. UNFICYP został zalany falą osób, które stały się uchodźcami we własnym kraju, co natychmiast zrodziło kryzys humanitarny. Odpowiedzialność za pomoc w tej sytuacji nadzwyczajnej początkowo przydzielono UNFICYP.
Toate acestea s-au modificat în perioada de după invazia turcă din 1974. UNFICYP a fost asaltat de persoane strămutate în plan intern, care au generat o situaţie umanitară urgentă. Responsabilitatea pentru înlăturarea urmărilor acestei urgenţe a fost iniţial repartizată UNFICYP.
Это стало – и до сих пор остается – единственным изменением, внесенным в мандат ВСООНК за 40 лет. В конце концов УВКБ ООН (Управление верховного комиссара ООН по делам беженцев) взяло на себя руководящую роль. А функция военных постепенно была сведена к оказанию поддержки вместо осуществления руководства.
Následkom vývoja mierových operácií po skončení studenej vojny tvoria väčšinu zásahov operácie presadzovania mieru, poverené Bezpečnostnou radou OSN na základe kapitoly VII Charty OSN. Tento mandát pre “širšie udržovanie mieru” umožňuje použitie sily na dosiahnutie cieľa a súhlas k misii alebo jej priebehu nemusia dať všetky strany.
Vse to pa se je spremenilo po turški invaziji leta 1974. Sile UNFICYP so preplavile notranje razseljene osebe, ki so povzročile nujno humanitarno situacijo. Pristojnost za ublažitev te krize je bila najprej dodeljena silam UNFICYP.
Eğer askeri kuvvetler insani operasyonlarda görev yapacaklarsa, bu kuvvetlerin yetenekleri ve sınırlamaları potansiyel ortakları tarafından iyice anlaşılmalıdır.
Tas bija un arī paliek vienīgais grozījums, kas izdarīts UNFICYP mandātā 40 gadu laikā. Vēlāk vadošo lomu šai ziņā uzņēmās UNHCR (ANO augstais komisārs bēgļu jautājumos). Militārā funkcija pakāpeniski transformējās par atbalsta sniegšanu, nevis vadību.
  NATO Review - Afganistá...  
Aunque la comunidad internacional todavía podría mejorar su actuación en la mayoría de los sectores en los que interviene, lo más que se conseguiría con eso es ganar tiempo para Afganistán. Pero la opinión pública afgana necesita garantías de que el compromiso de la comunidad internacional será coherente, fiable y duradero.
Although the international community can still improve its levels of engagement in most sectors, the best this can do is buy time for Afghanistan. Nonetheless, the Afghan public needs assurances that the commitment of the international community will be long-term, consistent and reliable. Memories of international neglect after the Soviet withdrawal, along with the rise of the Taliban, remain fresh in the minds of many Afghans.
Même si la communauté internationale peut encore renforcer son engagement dans la plupart des secteurs, le meilleur résultat qui en découlera sera de faire gagner du temps à l’Afghanistan. Néanmoins, l’opinion afghane a besoin d’être assurée que l’engagement de la communauté internationale portera sur le long terme, et qu’il sera cohérent et fiable. De nombreux Afghans ont encore en mémoire le désintérêt international qui a suivi le retrait de l’Union soviétique, et l’ascension des talibans.
Obgleich die internationale Gemeinschaft weiterhin ihr Engagement in den meisten Sektoren verstärken könnte, kann hierdurch bestenfalls nur Zeit für Afghanistan gewonnen werden. Nichtsdestotrotz benötigt die afghanische Öffentlichkeit die Sicherheit, dass das Engagement der internationalen Gemeinschaft dauerhaft, kohärent und zuverlässig bleiben wird. Erinnerungen an die internationale Vernachlässigung nach dem Rückzug der Sowjetarmee und an den Aufstieg der Taliban sind bei vielen Afghanen noch sehr lebendig.
Per quanto la comunità internazionale possa ancora migliorare l’entità del proprio impegno nella maggior parte dei settori, ciò al massimo farà guadagnare tempo all’Afghanistan. Nondimeno, l’opinione pubblica afgana ha bisogno di essere rassicurata che l'impegno della comunità internazionale sarà di lungo periodo, costante ed affidabile. Nella mente di molti afgani è ancora vivo il ricordo del disinteresse internazionale che fece seguito al ritiro sovietico e all'apparire dei Talebani.
Apesar de a comunidade internacional ainda poder melhorar os seus níveis de empenhamento na maioria dos sectores, no máximo, isso permitirá ao Afeganistão ganhar algum tempo. No entanto, o povo afegão precisa de garantias de que o empenhamento da comunidade internacional será de longo prazo, coerente e de confiança. As recordações da negligência internacional após a retirada soviética, aliada à ascensão dos Taliban, ainda permanecem frescas na mente de muitos afegãos.
ومع أن المجتمع الدولي لا يزال قادراً على تحسين مستويات مشاركته في معظم القطاعات الأفغانية، إلا أنّ أقصى ما يستطيع تحقيقه الآن هو كسب الوقت لأفغانستان. لكنّ الشعب الأفغاني بحاجة لضمانات بأن التزام المجتمع الدولي سيكون طويل الأمد وفاعلاً ويمكن الاعتماد عليه. فذكريات الإهمال الدولي لأفغانستان بعد الانسحاب السوفييتي وصعود طالبان لا تزال حيّةً في أذهان العديد من الأفغان.
Hoewel de internationale gemeenschap in de meeste sectoren haar betrokkenheid nog kan verbeteren, is het beste wat zij kan doen Afghanistan meer tijd geven. Toch heeft het Afghaanse publiek de verzekering nodig dat de internationale gemeenschap betrouwbaar, langdurig, en consequent bij het land betrokken blijft. De herinnering aan het gebrek aan internationale aandacht na de terugtrekking van de Sovjets en de opkomst van de Talibaan daarna, ligt veel Afghanen nog vers in het geheugen.
Макар че международната общност все още може да засили участието си в редица области, най-доброто, което може да направи, е да печели време за Афганистан. Но афганистанската общественост трябва да се увери, че ангажиментът на международната общност към страната е дългосрочен, последователен и сигурен. Много са афганистанците, които пазят свежи спомени за международното безразличие след изтеглянето на съветската армия и по време на идването на талибаните на власт.
I když mezinárodní komunita může stále ještě zdokonalit úroveň svého nasazení v mnoha sektorech, nejlepší co může udělat je získat pro Afghánistán čas. Afghánská veřejnost nicméně potřebuje jistotu, že závazek mezinárodní komunity je dlouhodobý, koherentní a spolehlivý. Mezinárodní zapomenutí po odchodu sovětských vojsk, současně s nástupem k moci Tálibánu, přetrvává v paměti mnohých Afghánců.
Kui rahvusvaheline kogukond võibki enamikus valdkondades oma tegevust tõhustada, tähendaks see afgaanidele ikkagi ainult lisaaega oma probleemide lahendamiseks. Sellest hoolimata vajavad Afganistani elanikud kinnitust, et rahvusvahelise kogukonna tähelepanu on pikaajaline, järjepidev ja usaldusväärne. Afgaanidel on ikka veel meeles Nõukogude vägede väljatõmbamisele järgnenud rahvusvaheline ükskõiksus ning sellega kaasnenud Talibani tõus.
Habár a nemzetközi közösség, a legtöbb szektorban még mindig tudná növelni a kötelezettségvállalásának szintjét, a legtöbb, amit ezzel elérhet az, hogy időt nyer Afganisztán számára. Emellett az afgán közvéleménynek szüksége van annak megerősítésére, hogy a nemzetközi közösség elkötelezettsége hosszú távú, egyenletes és megbízható lesz. A szovjet kivonulást követő nemzetközi érdektelenség illetve a tálibok előretörésének emléke még ma is nagyon élénken él sok afgán emlékezetében.
Þrátt fyrir að alþjóðasamfélagið geti bætt ýmsa þætti í starfsemi sinni á fjölmörgum sviðum, má gera ráð fyrir að í besta falli þýði það aukinn tíma fyrir Afganistan. Eftir sem áður þarf almenningur í Afganistan fullvissu um að skuldbindingar alþjóðasamfélagsins séu til langs tíma, sjálfum sér samkvæmar og áreiðanlegar. Minningar um vanrækslu alþjóðasamfélagsins eftir að Sovétmenn drógu herlið sitt til baka, samhliða sívaxandi áhrifum talíbana, eru Afgönum í fersku minni.
Nors tarptautinė bendruomenė vis dar gali daugiau įsitraukti į daugelio sektorių veiklą, geriausia, ką tai gali duoti, tai išlošti laiko Afganistanui. Tačiau Afganistano žmonėms reikia tikrumo, kad tarptautinės pastangos bus ilgalaikės, nuoseklios ir patikimos. Daugelis afganų dar puikiai prisimena tarptautinės bendruomenės abejingumą tuo laikotarpiu, kai pasitraukė sovietų armija ir iškilo Talibanas.
Selv om det internasjonale samfunnet fortsatt kan bedre sine engasjementsnivåer innen de fleste sektorer, er det beste som dette kan gjøre å kjøpe tid for Afghanistan. Likevel, den afghanske befolkningen trenger forsikringer om at det internasjonale samfunnets forpliktelser vil være langsiktige, konsekvente og pålitelige. Minner om den internasjonale neglisjeringen etter den sovjetiske tilbaketrekkingen, sammen med Talibans vekst, er fortsatt levende hos mange afghanere.
Chociaż społeczność międzynarodowa nadal może intensywniej angażować się w większości sektorów, w najlepszym razie może w ten sposób „kupować czas” dla Afganistanu. Niemniej jednak afgańska opinia publiczna potrzebuje zapewnień, że zaangażowanie społeczności międzynarodowej będzie długoterminowe, konsekwentne i wiarygodne. Pamięć o opuszczeniu ich przez społeczność międzynawową po wycofaniu się ZSRR, gdy narastała potęga talibów, pozostaje świeża w umysłach wielu Afgańczyków.
Deşi comunitatea internaţională îşi poate încă îmbunătăţi nivelul de angajare în cele mai multe dintre sectoare, cel mai bun rezultat posibil care poate fi obţinut astfel este să se câştige timp pentru Afganistan. Fără îndoială că opinia publică afgană are nevoie să primească asigurări că angajamentul comunităţii internaţionale va fi unul pe termen lung, coerent şi sigur. Amintirile despre nepăsarea la nivel internaţional de după retragerea sovietică, alături de emergenţa talibanilor, sunt în continuare vii în mintea multor afgani.
Несмотря на то, что в большинстве секторов международное сообщество еще может повысить степень своего участия, в лучшем случае это позволит Афганистану лишь выиграть время. Тем не менее, афганскую общественность нужно заверить в том, что обязательства, взятые международным сообществом, будут долгосрочными, последовательными и надежными. Воспоминания о невнимании международного сообщества после вывода советских войск, а также воспоминания о становлении талибов свежи в памяти многих афганцев.
Aj keď medzinárodná komunita môže ešte stále v mnohých sektoroch zdokonaliť úroveň svojho nasadenia, najlepšie čo môže urobiť je získať pre Afganistan čas. Afganská verejnosť však potrebuje istotu, že záväzok medzinárodnej komunity je dlhodobý, koherentný a spoľahlivý. Medzinárodné zabudnutie po odchode sovietskych vojsk, sprevádzané nástupom Talibanu k moci, pretrváva v pamäti mnohých Afgancov.
Čeprav se lahko mednarodna skupnost v večini sektorjev še bolj anganžira, si s tem v Afganistanu lahko kvečjemu pridobi več časa. Kljub temu namreč potrebuje afganistanska javnost zagotovila o dolgoročnem, stalnem in zanesljivem sodelovanju mednarodne skupnosti. Veliko Afganistancev se še vedno živo spominja mednarodne pozabe po umiku Sovjetov in vzpona talibanov.
Uluslararası toplum çoğu sektördeki angajmanlarının seviyesini biraz daha yükseltebilir ama bu Afganistan’a sadece biraz daha zaman kazandırır. Afgan halkının uluslararası toplumun taahhüdünün uzun vadeli, tutarlı ve güvenilir olduğuna dair teminata ihtiyacı vardır. Birçok Afgan vatandaşı Sovyetlerin geri çekilmesinden sonra uluslararası toplumun bu ülkeyi ihmal etmesini ve Taliban’ın yükselişini hala hatırlamaktadır.
Lai gan starptautiskā sabiedrība joprojām var uzlabot savu iesaistīšanos lielākajā daļā sektoru, labākais, ko ar to var sasniegt, ir iegūt zināmu laiku Afganistānai. Tomēr Afganistānas iedzīvotājiem ir nepieciešamas garantijas, ka starptautiskās sabiedrības atbalsts būs ilgstošs, konsekvents un drošs. Atmiņas par starptautisko organizāciju nevērību pēc PSRS spēku izvešanas, kopā ar talibu sacelšanos, joprojām ir svaigas daudzu afgāņu prātos.
  NATO Review - Afganistá...  
En última instancia el futuro de Afganistán dependerá sobre todo en la capacidad de su gobierno para estar a la altura, o al menos crear la percepción de que lo está, de las elevadas expectativas de sus ciudadanos de a pie. Si no lo consiguiera, la posibilidad de que eso le hiciera perder irremisiblemente toda su legitimidad representaría una de las peores amenazas a largo plazo para la “victoria” final en ese país.
Ultimately, Afghanistan’s future will largely depend on whether its central government can deliver, or at least create the perception of delivering, on the high expectations of ordinary Afghans. If it doesn’t deliver, the potential for an irreversible loss of legitimacy of the central government will be one of the greatest long-term threats to ‘success’ in Afghanistan.
En définitive, l’avenir de l’Afghanistan dépendra dans une large mesure de la capacité de son gouvernement central d’être à la hauteur des grands espoirs que nourrissent les citoyens afghans ordinaires, ou du moins d’en donner le sentiment. S’il n’y parvient pas, le risque d’une perte irréversible de sa légitimité sera l’un des éléments qui menacera le plus, à long terme, la « réussite » dans ce pays.
Letzten Endes wird die Zukunft Afghanistans weitgehend davon abhängen, ob seine Zentralregierung den hohen Anforderungen der afghanischen Öffentlichkeit werden kann – oder zumindest den Eindruck erwecken kann, diesen gerecht zu werden. Wenn sie dies nicht schafft, wäre die Möglichkeit, dass die Zentralregierung einen unumkehrbaren Legitimitätsverlust erleidet, eine der größten langfristigen Bedrohungen eines „Erfolgs“ in Afghanistan.
In ultima analisi, il futuro dell’Afghanistan dipenderà in gran parte dalla capacità del suo governo centrale di essere all’altezza, o almeno di dare questa impressione, delle principali aspettative della gente comune afgana. Se ciò non avverrà, la possibilità di un’irreversibile perdita di legittimità da parte del governo centrale costituirà una delle maggiori minacce a lungo termine per il “successo” in Afghanistan.
Em última instância, o futuro do Afeganistão dependerá em grande medida da capacidade do governo central de responder, ou de pelo menos criar a percepção de estar a responder, às elevadas expectativas dos afegãos comuns. Se não tiver essa capacidade, o potencial para uma perda irreversível da legitimidade do governo central será uma das maiores ameaças de longo prazo para o “sucesso” no Afeganistão.
في النهاية، سيعتمد مستقبل أفغانستان إلى حدٍّ كبير على مدى نجاح حكومتها المركزية في تلبية الطموحات الكبيرة لشعبها، أو على الأقل، في توليد الانطباع بأنها ستلبي تلك الطموحات. وإذا فشلت الحكومة المركزية في ذلك، فإنها قد تفقد شرعيتها إلى الأبد، الأمر الذي سيُمثّل أحد أخطر التهديدات الطويلة الأمد لـِ"النجاح" في أفغانستان.
Uiteindelijk hangt de toekomst van Afghanistan af, van de mate waarin de centrale regering kan voldoen - of op zijn minst de perceptie kan creëren dat zij voldoet - aan de hooggespannen verwachtingen van de gewone Afghanen. Als dat niet lukt, zou de centrale regering haar legitimiteit voorgoed kunnen verliezen en dat vormt op termijn de grootste bedreiging voor het ‘succes’ in Afghanistan.
В крайна сметка бъдещето на Афганистан ще зависи от това, което правителството успее да направи, или да създаде впечатление че прави, в отговор на високите очаквания на обикновените афганистанци. Ако не успее, рискът от необратима загуба на легитимност на централното правителство ще бъде една от най-големите дългосрочни заплахи за "успеха" в Афганистан.
Budoucnost Afghánistánu bude zeširoka záviset na tom, zda jeho ústřední vláda může splnit, nebo při nejmenším vytvořit, pocit splnění velkých nadějí prostého afghánského lidu. Nesplní-li však tato očekávání, potenciál nenapravitelné ztráty legitimnosti centrální vlády bude jednou z největších dlouhodobých hrozeb pro stabilizaci Afghánistánu.
Tegelikult sõltub Afganistani tulevik suuresti sellest, kas riigi keskvalitsus suudab või vähemalt loob mulje, et suudab vastata tavaliste afgaanide kõrgetele ootustele. Kui seda ei suudeta, siis võib võimalusest, et keskvalitsus kaotab pöördumatult oma seadusliku võimubaasi, saada suurim pikema perspektiivi oht Afganistani „eduloole”.
Legvégső soron Afganisztán jövője nagyban attól fog függeni, hogy a központi kormányzat képes-e teljesíteni vagy legalábbis a teljesítés látszatát kelteni az egyszerű afgánok rendkívül magas elvárásaival kapcsolatban. Mert ha nem teljesít, a központi kormányzat legitimáció-vesztése visszafordíthatatlanná válásának lehetősége válik az afganisztáni siker egyik legnagyobb hosszú távú kockázatává.
Á endanum mun framtíð Afganistan að miklu leyti ráðast af því hvort ríkisstjórn þess getur staðið undir, eða að minnsta kosti virst standa undir þeim miklu væntingum sem almennir borgarar í Afganistan hafa. Ef það tekst ekki, er hugsanlegt að trúverðugleiki ríkisstjórnarinnar glatist til frambúðar, sem aftur yrði ein helsta langtímaógnin við „árangur“ í Afganistan.
Visų pirma Afganistano ateitis, aišku, priklausys nuo to, ar centrinė vyriausybė sugebės pateisinti tuos didžiulius paprastų afganų lūkesčius, ar bus matyti, kad stengiamasi tai padaryti. Jei nepateisins, centrinė vyriausybė gali negrįžtamai prarasti legitimumą, o tai būtų viena iš didžiausių ilgalaikių grėsmių Afganistano „sėkmei“ .
Afghanistans fremtid vil i det lange løp i stor grad være avhengig av om landets sentralregjering kan levere, eller i det minste skape oppfatningen av å levere, etter vanlige afghaneres høye forventninger. Hvis den ikke leverer, vil potensialet for et irreversibelt tap av legitimitet for sentralregjeringen være en av de største, langsiktige truslene mot ”suksess” i Afghanistan.
Ostatecznie los Afganistanu w ogromnej mierze będzie zależeć od tego, czy władze centralne zaspokoją - a przynajmniej stworzą wrażenie, że zaspokajają – wysokie oczekiwania zwykłych Afgańczyków. Jeżeli się nie sprawdzą, potencjalna możliwość utraty legitymacji rządu centralnego będzie jednym z największych długoterminowych zagrożeń dla „sukcesu” w Afganistanie.
În ultimă instanţă, viitorul Afganistanului va depinde în mare măsură de reuşita guvernului său central de a se ridica, sau cel puţin de a crea percepţia că se ridică, la nivelul marilor aşteptări ale cetăţenilor afgani obişnuiţi. Dacă guvernul central nu va reuşi acest lucru, potenţialul unei pierderi ireversibile a legitimităţii sale va constitui una dintre cele mai mari ameninţări pe termen lung la adresa „succesului” în Afganistan.
В конечном итоге будущее Афганистана будет во многом зависеть от того, сможет ли центральное руководство страны оправдать или, по крайней мере, создать впечатление, что оно оправдывает большие ожидания обычных афганцев. Если руководство не оправдает надежды, возможность необратимой потери легитимности центрального руководства станет одной из самых серьезных долгосрочных угроз для «успеха» в Афганистане.
Budúcnosť Afganistanu bude zoširoka závisieť na tom, či jeho ústredná vláda môže splniť, alebo pri najmenšom vytvoriť pocit splnení veľkých nádeji prostého afganského ľudu. Ak však tieto očakávania nesplní, potenciál nenapraviteľnej straty legitímnosti centrálnej vlády bude jednou z najväčších dlhodobých hrozieb pre stabilizáciu Afganistanu.
Na koncu bo prihodnost Afganistana v veliki meri odvisna od tega, ali bo afganistanski osrednji vladi uspelo uresničiti ali vsaj ustvariti vtis, da uresničuje visoka pričakovanja navadnih Afganistancev. Če ji to ne uspe, bo morebitna trajna izguba legitimnosti osrednje vlade ena od največjih dolgoročnih nevarnosti, ki bi lahko ogrozila »uspeh« v Afganistanu.
Afganistan’ın geleceği büyük ölçüde merkezi hükümetin sıradan vatandaşın beklentilerini yerine getirmesine veya en azından yerine getiriyor imajını vermesine bağlıdır. Bunu yapamadığı takdirde merkezi hükümet meşruiyetini geriye dönüşü olmayacak şeklide kaybedecektir, ki bu da Afganistan’da istenen “başarı”nın karşısındaki en büyük ve önemli uzun vadeli tehdidi oluşturacaktır.
Galu galā Afganistānas nākotne lielā mērā būs atkarīga no tā, vai tās centrālā valdība spēs rīkoties vai vismaz radīt iespaidu, ka tā rīkojas atbilstoši vienkāršo afgāņu augstajām cerībām. Ja tā nerīkosies, tad iespēja, ka centrālā valdība neatgriezeniski zaudēs savu leģitimitāti būs viens no lielākajiem ilgtermiņa draudiem Afganistānas „veiksmei”.
  Energía y crisis: ¿Mayo...  
La autorregulación parece no haber funcionado en el sector financiero, y eso tendrá consecuencias importantes para las compañías energéticas internacionales partidarias de la no intervención gubernamental.
L’autoréglementation semble avoir échoué dans le domaine financier. Cette situation aura des conséquences majeures pour les multinationales de l’énergie, qui préfèrent qu’il n’y ait pas d’ingérence de l’État. Le soutien gouvernemental sera probablement assorti de conditions. L’une des grandes questions est de savoir si les gouvernements continueront de garantir un traitement réglementaire préférentiel pour les énergies renouvelables.
Die Selbstregulierung scheint im Finanzbereich versagt zu haben. Dies wird weit reichende Auswirkungen für multinationale Energiekonzerne haben, die eine Nichteinmischung der Regierung vorziehen. Die regierungsseitige Unterstützung wird an Bedingungen gebunden sein. Eine große Frage ist, ob die Regierungen weiterhin die regulierungstechnische bevorzugte Behandlung erneuerbarer Energien garantieren werden.
Sembra che, per quanto concerne il settore finanziario, l’autoregolamentazione abbia fallito. Ciò avrà importanti conseguenze per le multinazionali del settore energetico che preferiscono che i governi non interferiscano. Il sostegno del governo probabilmente verrà a determinate condizioni. Un importante problema è se i governi continueranno a garantire sul piano regolamentare il trattamento preferenziale delle energie rinnovabili.
A auto-regulação parece ter fracassado no domínio financeiro. Este facto terá grandes consequências para as empresas energéticas multinacionais que preferem a não-interferência dos governos. É muito provável que o apoio governamental implique certas contrapartidas. Uma das perguntas mais relevantes é saber se os governos continuarão a garantir o tratamento regulamentar preferencial das energias renováveis.
يبدو أنّ آليات التنظيم التلقائي للقطاع الخاص فشلت في المجال المالي. وسيكون لهذا الفشل تداعيات كبيرة على شركات الطاقة العالميّة التي تفضّل عدم التدخّل الحكومي. كما يبدو أن الدعم الحكومي سيكون مشروطاً وأنّ تطبيق الضوابط الرسميّة التي تضمن المعاملة التفضيلية لتقنيات الطاقة المتجدّدة، لن يدوم طويلاً.
Bovendien merkte Michael Levi van de Council on Foreign Relations recent op dat ‘belastingverminderingen opeens bijna nutteloos zijn geworden, omdat bedrijven die het moeilijk hebben nauwelijks of geen belastinglast hebben die ze kunnen afschrijven.’ Dit zou kunnen leiden tot een verschuiving van een op prikkels gebaseerde regulering naar een meer traditionele regulering en regeringsuitgaven.
Саморегулирането като че ли се провали във финансовата област.. Това ще има сериозни последици за мултинационалните енергийни компании, които предпочитат правителствата да не се намесват. Правителствената подкрепа вероятно ще е съпроводена с условия. Друг важен въпрос е дали правителствата ще продължат да подкрепят преференциалното третиране на възобновяемата енергия.
Zdá se, že samoregulace ve finanční sféře selhala. Tato skutečnost bude mít určité důsledky pro nadnárodní energetické společnosti, které dávají přednost nevměšování státu. Státní podpora pravěpodobně nebude bezpodmínečná. Důležitou otázkou zůstává, zda vlády budou i nadále garantovat preferenční regulaci zpracování obnovitelných zdrojů.
Eneseregulatsioon näib finantsvaldkonnas olevat läbi kukkunud. Sellel on otsustavad tagajärjed hargmaiste energiafirmade jaoks, kes ei soovi riigi sekkumist oma tegevusse. Valitsus hakkab firmadele toetusi andma tõenäoliselt tingimustega. Üks olulisem küsimus on see, kas valitsused jätkavad soodustuste tegemist taastuvenergiale.
Úgy tűnik, hogy a pénzügyek terén kudarcot vallott az önszabályozás. Ennek jelentős következményei lesznek a multinacionális energia vállalatokra, amelyek nem szeretik a kormányzati beavatkozást. A kormányzati támogatásnak azonban valószínűleg ára lesz. Fontos kérdés, hogy a kormányok továbbra is referenciális szabályozást biztosítanak-e a megújuló energiák tekintetében.
Sjálfseftirlit virðist hafa brugðist í fjármálageiranum. Það mun hafa í för með sér meiri háttar breytingar fyrir fjölþjóðleg orkufyrirtæki sem kjósa sem minnst afskipti ríkisvaldsins. Stuðningur frá stjórnvöldum verður að öllum líkindum skilyrtur. Ein lykilspurninganna er hvort ríkisstjórnir munu áfram vera tilbúnar til að ábyrgjast að endurnýjanlegir orkugjafar njóti forréttinda gagnvart reglusetningarkerfinu.
Panašu, kad savireguliacija finansų srityje patyrė krachą. Tai turės milžiniškų padarinių daugianacionalinėms energetikos kompanijoms, siekusioms valstybės nesikišimo. Vyriausybė paramos veltui neduos. Svarbiausias klausimas yra, ar vyriausybės ir toliau taikys preferencinį reguliacinį režimą atsinaujinančios energetikos srityje.
Selvregulering synes å ha mislyktes på finansmarkedet. Dette vil ha store konsekvenser for multinasjonale energiselskaper som foretrekker å ikke ha innblanding fra regjeringen. Regjeringsstøtte vil trolig komme med betingelser. Et viktig spørsmål er om regjeringene vil fortsette å garantere den foretrukne reguleringsbehandling for fornybar energi.
Wydaje się, że samoregulacje zawiodły jako rozwiązanie w świecie finansów. Będzie to miało ogromne konsekwencje dla wielonarodowych przedsiębiorstw energetycznych, które preferują brak ingerowania rządów. Wsparcie ze strony rządu prawdopodobnie będzie się wiązało z pewnymi ograniczeniami. Jedno z podstawowych pytań brzmi, czy rządy będą nadal gwarantować preferencyjne przepisy dla energii odnawialnych.
Auto-reglementarea pare să fi eşuat în domeniul financiar. Acest fapt va avea consecinţe majore pentru companiile multinaţionale din domeniul energiei, care preferă ca guvernele să nu se implice. Sprijinul guvernelor va impune, probabil, condiţionări. O întrebare majoră este dacă guvernele vor continua să garanteze tratamentul preferenţial din punct de vedere al reglementărilor aplicat energiilor regenerabile.
Судя по всему, саморегулирование в финансовой сфере не удалось. Это серьезно отразится на многонациональных энергетических компаниях, предпочитающих невмешательство со стороны правительства. Поддержка правительства, скорее всего, будет оказываться на определенных условиях. Один из важнейших вопросов: будут ли правительства по-прежнему гарантировать льготный нормативно-правовой режим для возобновляемой энергии?
Zdá sa, že samoregulácia vo finančnej sfére zlyhala. Táto skutočnosť bude mať určité dôsledky pre nadnárodné energetické spoločnosti, ktoré dávajú prednosť nevmešovaniu sa štátu. Štátna podpora pravdepodobne nebude bezpodmienečná. Dôležitou otázkou zostává, či vlády budú i naďalej garantovať preferenčné regulácie spracovania obnoviteľných zdrojov.
Kaže, da se samoregulacija na finančnem področju ni obnesla. To bo imelo velike posledice za multinacionalne energetske družbe, ki jim je ljubše, če se država ne vmešava. Državna pomoč bo po vsej verjetnosti dodeljena pod določenimi pogoji. Eno od glavnih vprašanj je, ali bodo države s svojimi predpisi še naprej zagotavljale preferenčno obravnavo energije iz obnovljivih virov.
Finansal alanda öz denetim sistemi başarısız olmuş gibi görünüyor. Bu da devlet müdahalesini tercih etmeyen çokuluslu enerji şirketleri üzerinde büyük etki yapacaktır. Devlet desteğinin beraberinde bir takım şartları de getirmesi olasıdır. Burada önemli soru, hükümetlerin yenilenebilir enerji alanındaki ayrıcalıklı düzenleyici sistemleri garanti etmeyi sürdürüp sürdürmeyeceğidir.
Pašregulēšanās finanšu jomā ir izgāzusies. Tas atstās jūtamas sekas uz multinacionālajiem energouzņēmumiem, kas nevēlas valdību iejaukšanos. Valsts atbalsts visdrīzāk nāks ar noteiktiem nosacījumiem. Un viens liels jautājums ir par to, vai valdības joprojām sniegs preferenciālu regulatīvo atbalstu atjaunojamām enerģijām.
  Nato Review  
Se trata de un organismo del Consejo de la Unión Europea cuya misión es "apoyar a los estados miembros en su esfuerzo para mejorar las capacidades de defensa europeas en lo relativo a la gestión de crisis y mantener la política europea de seguridad y defensa en su situación actual y en su previsible futuro". Por eso debemos atender a las necesidades de presente y anticiparnos a las que se precisen dentro de 20 ó 30 años.
It is an agency of the Council of the European Union set up with the mission of "supporting the member states in their effort to improve European defence capabilities in the field of crisis management and to sustain the European Security and Defence Policy as it stands now and will evolve in the future". So we need to look to today's needs, and to anticipate the requirements that will be needed in 20 to 30 years time.
C'est une agence du Conseil de l'Union européenne, dont la mission consiste à « soutenir les Etats membres dans leurs efforts pour améliorer les capacités de défense européennes dans le domaine de la gestion des crises et pour soutenir la Politique européenne de sécurité et de défense » actuelle et future. Nous devons donc nous préoccuper des besoins actuels et anticiper les exigences qui seront d'actualité dans vingt à trente ans.
Nick Witney: Es handelt sich um eine Agentur des EU-Rates, die mit dem Auftrag errichtet wurde, "den Mitgliedstaaten bei ihren Bemühungen Hilfe zu leisten, die europäischen Verteidigungsfähigkeiten auf dem Gebiet der Krisenbewältigung zu verbessern und die Europäische Sicherheits- und Verteidigungspolitik in ihrer jetzigen und künftigen Form zu unterstützen". Wir müssen uns also mit den heutigen Erfordernissen befassen und die Erfordernisse zu prognostizieren versuchen, denen wir in 20 bis 30 Jahren gegenüberstehen werden.
È un'agenzia del Consiglio dell'Unione Europea istituita con il compito di "sostenere gli stati membri nei loro sforzi per migliorare le capacità di difesa europee nel campo della gestione delle crisi e per sostenere la Politica europea di sicurezza e di difesa presente e futura". Dobbiamo pertanto occuparci delle necessità odierne, e prevedere le esigenze necessarie nei prossimi 20-30 anni.
Trata-se de uma agência do Conselho da União Europeia, cuja missão consiste em "apoiar os Estados membros nos seus esforços de melhoria das capacidades de defesa da Europa nas áreas da gestão de crises e de apoio à Política Europeia de Segurança e Defesa, actual e futura". Temos, portanto, de analisar as necessidades de hoje e antecipar os requisitos necessários dentro de 20 ou 30 anos.
Συγκεκριμένα, δόθηκαν στην Υπηρεσία τέσσερις κύριες λειτουργίες. Αυτές σχετίζονται με την ανάπτυξη αμυντικών δυνατοτήτων, τη συνεργασία στους εξοπλισμούς, την ευρωπαϊκή αμυντική τεχνολογική και βιομηχανική βάση και την αγορά αμυντικού εξοπλισμού, και την προώθηση της συνεργασίας στην έρευνα και τεχνολογία. ένα ευρύ φάσμα αρμοδιοτήτων, παρότι δεν έχουμε καμία ευθύνη για οτιδήποτε επιχειρησιακό και δεν ζητούν τις απόψεις μας πάνω σε θέματα αμυντικής πολιτικής και στρατηγικής.
Ieder EU-lid neemt deel aan het agentschap behalve Denemarken, omdat Denemarken buiten het EVDB is gebleven. De financiering is gebaseerd op een bruto nationale inkomenssleutel. Overigens zijn de bedragen waar het om gaat niet bijzonder groot. Het budget voor dit jaar bedraagt 20 miljoen euro. Dat is genoeg om de staf te betalen, om ons in een nieuw kantoor te kunnen installeren en dan hebben we nog een beginkapitaal van 3 miljoen euro over dat we aan haalbaarheidsstudies kunnen besteden.
Ник Уитни: Това е агенция към Съвета на Европейския съюз, създадена със задачата да “подпомага държавите-членки в усилията им да подобрят европейските отбранителни способности в областта на регулирането на кризи и в подкрепа на Европейската политика за сигурност и отбрана (ЕПСО) в сегашния й вариант и в бъдещото й развитие”. Така че трябва да отговорим на потребностите на днешния ден и същевременно да предвидим какви ще са изискванията след 20 или 30 години.
Je to agentura Rady EU, která byla zřízena s posláním "podporovat členské státy v jejich úsilí o zdokonalení evropských obranných schopností na úseku řízení krizových situací a podpory programu Evropské bezpečnostní a obranné politiky v nynější podobě a během vývoje v budoucnosti". Proto musíme být dobře seznámeni s dnešními potřebami, a tím anticipovat požadavky, které se objeví za 20 až 30 let.
Det er et agentur, som Det Europæiske Råd oprettede med henblik på at "støtte medlemsstaterne i deres indsats for at forbedre europæiske forsvarskapaciteter inden for krisestyring og som støtte til europæisk sikkerheds- og forsvarspolitik, som den er nu, og som den vil udvikle sig fremover." Vi har således behov for at analysere de aktuelle behov og forudse behovene 20 til 30 år frem i tiden.
Konkreetsemalt on agentuurile pandud neli põhilist ülesannet. Need on seotud kaitsevõime arendamise, relvastuskoostöö, Euroopa kaitsepoliitika tehnoloogilise ja tööstusliku baasi ning kaitsetööstuse turuga ning samuti teadusuuringute ja tehnoloogialase koostöö edendamisega. See on kaunis lai vastutusala, ehkki meil ei ole operatsioonidega seotud ülesandeid ja meie arvamust ei küsita kaitsepoliitika ja -strateegia asjus.
Az Európai Unió Tanácsának ügynökségéről van szó, amelyet azzal a küldetéssel hoztak létre, hogy „támogassa a tagállamokat az európai védelmi képességek javítására irányuló erőfeszítéseikben a válságkezelés terén, és fenntartsa az Európai Biztonsági és Védelempolitikát, jelenlegi és jövőbeni formájában egyaránt”. Ezért meg kell vizsgálnunk napjaink igényeit, és előre kell jeleznünk azokat a követelményeket, amelyek teljesítésére 20-30 éven belül szükség lesz.
Þetta er stofnun sem heyrir undir ráð Evrópusambandsins og komið var á fót í því augnamiði „að styðja aðildarríkin í viðleitni sinni til þess að bæta varnarviðbúnað í Evrópu að því er varðar stjórnun á hættutímum og renna stoðum undir evrópska öryggis- og varnarstefnu eins og hún er nú og mun þróast í framtíðinni”. Okkur er því ætlað að huga að þörfum nútímans og sjá fyrir hverjar kröfurnar verða eftir 20 til 30 ár.
Nickas Witney: tai Europos Sąjungos Tarybos agentūra, sukurta „remti valstybių narių pastangas gerinti Europos gynybos pajėgumus krizių valdymo srityje ir stiprinti dabartinę ir būsimą Europos saugumo ir gynybos politiką (ESGP)“. Taigi mums reikia atsižvelgti ir į nūdienos reikmes, ir numatyti, kokie bus mūsų poreikiai už 20-30 metų.
Det er et byrå som Den europeiske unions råd satte opp med oppdrag å ”støtte medlemslandene i deres innsats for å bedre europeiske forsvarsevner på området krisehåndtering, og for å støtte Den europeiske sikkerhets- og forsvarspolitikk slik den er nå og vil utvikle seg i fremtiden”. Så vi må se på dagens behov, og vurdere de behovene som vil trenges om 20 til 30 års tid.
Jest to agencja Rady Unii Europejskiej, powstała w celu "wspierania państw członkowskich w ich wysiłkach na rzecz poprawy europejskich zdolności obronnych w zakresie zarządzania kryzysowego, z zadaniem wspierania Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony (ESDP) w jej obecnej formie, a także uwzględniając jej dalszy rozwój". Zatem musimy zwracać uwagę na potrzeby dzisiejsze, ale także przewidywać wymogi, których spełnienie będzie niezbędne za 20 – 30 lat.
Aceasta este o agenţie a Consiliului Uniunii Europene, care are misiunea „de a sprijini ţările membre în eforturile lor vizând îmbunătăţirea capabilităţilor europene de apărare în domeniul managementului crizelor şi de a susţine Politica Europeană de Securitate şi Apărare (ESDP) în stadiul actual şi în evoluţia sa viitoare”. De aceea, trebuie să ne concentrăm asupra nevoilor prezente şi să anticipăm cerinţele din următorii 20-30 de ani.
Это агентство Совета Европейского союза, задача которого оказывать "поддержку государствам-членам в их усилиях по совершенствованию европейского оборонного потенциала в области кризисного регулирования и поддерживать европейскую политику безопасности и обороны, в том виде, в котором она существует в настоящее время, и будет развиваться в будущем". Таким образом, мы должны заниматься сегодняшними потребностями, и предсказывать требования, которые будут актуальны через 20-30 лет.
Je to agentúra Rady Európskej únie vytvorená s poslaním "podporovať členské štáty v ich úsilí o zdokonalenie európskych obranných spôsobilostí vo sfére krízového manažmentu a udržať európsku bezpečnostnú a obrannú politiku (ESDP) v jej súčasnej podobe a počas jej vývoja v budúcnosti". Takže sa musíme zaoberať dnešnými potrebami a predvídať požiadavky, ktoré nastanú o 20 až 30 rokov.
To je agencija Sveta Evropske unije, ustanovljena z nalogo "nuditi podporo državam članicam pri njihovih prizadevanjih za izboljšanje evropskih obrambnih zmogljivosti na področju obvladovanja kriznih razmer in za vzdrževanje Evropske varnostne in obrambne politike, kakršna je sedaj in kakor se bo razvila v prihodnje". Zato moramo preučiti današnje potrebe in predvideti potrebe za čas čez 20 do 30 let.
Avrupa Birliği Konseyi’nin ajansı olan bu kuruluşun görevi “üye ülkelerin kriz yönetimi alanında Avrupa savunma yeteneklerini geliştirmek için yürüttükleri çabaları desteklemek ve Avrupa Güvenlik ve Savunma Politikası’nın (AGSP) bugünkü ve gelecekteki devamlılığını sağlamaktır.” Bu nedenle hem bugünün ihtiyaçlarına hem de gelecek 20-30 yılın ihtiyaçlarına bakmamız gerekir.
Tā ir Eiropas Savienības aģentūra, kas izveidota ar misiju „atbalstīt dalībvalstis to centienos uzlabot Eiropas aizsardzības spējas krīzes vadības jomā un uzturēt Eiropas Drošības un aizsardzības politiku tādu, kā tā ir šodien un attīstīsies nākotnē”. Tāpēc mums ir jāaplūko šodienas vajadzības un jāparedz tās prasības, kas būs nepieciešamas pēc 20-30 gadiem.
Це агентство Ради Європейського Союзу, створене з метою “надати підтримку зусиллям країн -- членів ЄС, спрямованим на удосконалення європейської оборонної спроможності у сфері врегулювання кризових ситуацій і підтримування Європейської політики безпеки і оборони на її нинішньому рівні та розвитку у майбутньому”. Отже, ми зважаємо на потреби сьогодення і прогнозуємо потреби, які виникнуть через 20 -- 30 років.
  NATO Review - Las respu...  
Ante este vacío la planificación en profundidad se ve perjudicada mientras los países miembros toman rumbos divergentes, de modo que la brecha interna en el pensamiento estratégico de la Alianza está alcanzando una anchura peligrosa. Y por eso la OTAN se refugia con excesiva frecuencia en debates estériles sobre la organización de algo que de por sí es ya inadecuado.
It is in this vacuum that sound planning is undermined as members go off in their own differing directions with the result that the intra-Alliance gap in strategic thinking is becoming dangerously wide. Consequently, the Alliance too often retreats into largely fruitless debates over the organization of the inadequate.
C’est cette carence qui empêche une planification rationnelle, les membres prenant des directions divergentes, ce qui conduit à un élargissement dangereux de l’écart entre les conceptions stratégiques au sein de l’Alliance. Il s’ensuit que, trop souvent, celle-ci se perd en débats en grande partie stériles sur l’organisation d’éléments inadaptés.
In diesem Vakuum wird eine vernünftige Planung schwierig, weil jeder in eine andere Richtung geht. Das Ergebnis ist, dass die Kluft innerhalb des Bündnisses, wenn es um die Strategie geht, sich gefährlich vergrößert hat. Infolgedessen bleibt das Bündnis zu oft in groß angelegten, ergebnislosen Debatten über die Organisation von Kleinigkeiten stecken.
È questo vuoto che impedisce una valida pianificazione dato che i membri se ne vanno ciascuno per la propria strada, con il risultato che la carenza di pensiero strategico all’interno dell’Alleanza aumenta pericolosamente. Di conseguenza, l'Alleanza troppo spesso si rifugia in dibattiti ampiamente infruttuosi riguardo all'organizzazione di ciò che è inutile.
É neste vazio que o planeamento congruente é enfraquecido, pois os membros vão cada um na sua direcção e o resultado é que o fosso entre pensamentos estratégicos no seio da Aliança se vai tornando perigosamente grande. Consequentemente, a Aliança refugia-se demasiadas vezes em debates fundamentalmente infrutíferos sobre a organização do inadequado.
وفي خضمّ هذا الفراغ ينهار التخطيط السليم لأن الدول الأعضاء ماضية في اتّجاهاتها المختلفة؛ ونتيجة لذلك، أصبحت الفجوة في التفكير الاستراتيجي داخل الحلف تتسع بشكل خطير. وبالتالي، يغرق الحلف أيضاً في الغالب في النقاش العقيم إلى حدٍّ كبير حول تنظيم ما هو غير ملائم.
In dit vacuüm delft solide planning het onderspit, omdat de leden ieder hun eigen richting uit gaan, met als gevolg dat de kloof in het Bondgenootschappelijk strategisch denken gevaarlijk groot aan het worden is. Daardoor vervalt het Bondgenootschap maar al te vaak in grote, vruchteloze debatten over de organisatie van het inadequate.
Точно този вакуум пречи на доброто планиране, тъй като отделните държави-членки теглят всяка в своята посока и в резултат на това пропастта в стратегическото планиране вътре в НАТО става опасно дълбока. Вследствие на това Алиансът твърде често се впуска в до голяма степен безплодни дебати за организацията на неадекватното.
Důkladná příprava je v tomto vakuu těžce narušena a členské země se pouštějí vlastním směrem, takže vnitroalianční rozdíly ve strategickém myšlení se povážlivě prohlubují. Výsledkem je, že Aliance se příliš často utápí v převážně bezvýsledných diskuzích o organizaci, zatímco jí chybí nezbytné prostředky.
Just selles vaakumis satubki läbimõeldud planeerimine ohtu, sest liikmed liiguvad eri suundades ja selle tulemusel muutub alliansisisene lõhe strateegilises mõtlemises ohtlikult suureks. Seetõttu laskub allianss liigagi tihti enamjaolt viljatutesse vaidlustesse selle üle, kuidas ebapiisavaid ressursse organiseerida.
Ebben a vákuum helyzetben történik az, hogy a megfontolt tervezést aláaknázva egyes tagok különböző irányokba lépnek el, ennek köszönhetően a stratégiai gondolkodásban mutatkozó szövetségen belüli szakadék is veszélyesen kitágul. Ennek következményeként túl gyakran történik meg, hogy a szövetség nagyobbrészt eredménytelen vitákat folytat az amúgy elégtelen szerveződésről.
Það er þetta tómarúm sem grefur undan góðri stefnumótun um leið og fulltrúar aðildarríkjanna fara hver í sína áttina, með þeim árangri að gjáin innan bandalagsins varðandi herstjórnarstefnuna er orðin hættulega stór. Ein afleiðing þessa er að bandalagið fer út í mikið til árangurslausar rökræður um skipulagningu hins ófullnægjandi.
Kaip tik šiame vakuume ir žlunga realistiškas planavimas, kai nariai nueina į savo skirtingas puses, o vidinė Aljanso strateginio mąstymo spraga pavojingai platėja. Todėl Aljansas per daug dažnai įsivelia į bevaisius debatus dėl to, kaip suorganizuoti tai, ko trūksta.
Det er i dette vakuum at sunn planlegging er undergravd fordi medlemmene går i sine egne, forskjellige retninger, med det resultat at gapet i strategisk tenkning innen Alliansen blir farlig bredt. Som en følge av dette trekker Alliansen seg for ofte tilbake til i stor grad ufruktbare debatter om organisasjon av det utilstrekkelige.
Właśnie w tej próżni rozsądne planowanie jest torpedowane, gdy członkowie Sojuszu rozchodzą się w rozbieżnych kierunkach, w rezultacie czego istniejąca wewnątrz Sojuszu luka w myśleniu strategicznym staje się niebezpiecznie szeroka. W wyniku tego Sojusz zbyt często wycofuje się w przeważającej mierze bezowocne debaty nad organizacją tego, co nieadekwatne.
În acest vid, planificarea riguroasă este afectată, întrucât membrii se îndreaptă în propriile lor diverse direcţii, ceea ce determină ca decalajul la interiorul Alianţei în privinţa gândirii strategice să ia o amploare periculoasă. Drept urmare, Alianţa se retrage prea des în dezbateri sterile privind organizarea unor aspecte inadecvate.
При этом образуется пустота, подрывающая основательное планирование, так как государства-члены идут каждый свои путем, в результате чего разрыв в стратегическом планировании внутри Альянса становится опасно большим. Вследствие этого Североатлантический союз слишком часто отступает назад и ведет по большей части бесполезные споры о том, как организовать то, что является неадекватным.
Dôkladná príprava je v tomto vákuu ťažko narušená a členské krajiny sa púšťajú vlastným smerom, takže vnútroaliančné rozdiely v strategickom myslení sa povážlivo prehlbujú. Výsledkom je, že Aliancia sa príliš často utápa v prevažne bezvýsledných diskusiách o organizácii, zatiaľ čo jej chýbajú nevyhnutné prostriedky.
V tem vakuumu je dobro načrtovanje oteženo, saj članice delujejo v svojih lastnih in različnih smereh, zaradi česar razhajanja v strateškem razmišljanju znotraj zavezništva postajajo nevarno velika. Posledično se zavezništvo vse prepogosto zateka v pretežno brezplodne razprave o organizaciji neustreznih zmogljivosti.
Bu boşluk içinde üyeler birbirinden farklı yönlerde ilerlerken İttifak içindeki stratejik düşüncelerdeki farklılıklar tehlikeli boyutlara ulaşmakta, sağlam planlama tehlikeye atılmaktadır. Dolayısıyla İttifak yetersiz olanın örgütlenmesi konusundaki verimsiz tartışmalara sürüklenmektedir.
Tieši šajā vakuumā drošu plānošanu mazina atsevišķas dalībvalstis, kas iet katra savā virzienā, tā rezultātā stratēģiskās domāšanas iekšējā plaisa aliansē kļūst bīstami plašāka. Sekas tam ir tādas, ka alianse pārāk bieži noslēpjas lielā mērā neauglīgās diskusijās par neadekvātu lietu organizāciju.
  Nato Review  
La propiedad conjunta de la Iniciativa resulta esencial porque constituye un incentivo para la participación de los socios, además de que ayudará a ganarnos a la opinión pública y a superar desconfianzas e ideas preconcebidas. Por último, aunque no por eso menos importante, puede aumentar el margen de maniobra en lo relativo a la obtención de recursos.
Joint ownership of the Initiative is crucially important as an incentive for Partners to get involved. It is also important in winning over public opinion and in overcoming lingering misperceptions and mistrust. Last but not least, it potentially enlarges the room for manoeuvre in terms of resources.
La co-appropriation de l'Initiative revêt une importance cruciale en tant qu'incitant à l'implication des Partenaires. Elle est également capitale pour rallier l'opinion publique et surmonter les perceptions incorrectes et la méfiance persistantes. Enfin et surtout, elle élargit potentiellement l'espace de manouvre en termes de ressources.
Dass die Initiative als gemeinschaftlicher Besitz verstanden wird, ist als Anreiz zur Beteiligung der Partnerstaaten von ausschlaggebender Bedeutung. Dies ist auch im Hinblick auf das Ziel wichtig, die Öffentlichkeit von der Initiative zu überzeugen und unterschwellige Missverständnisse sowie jedes Misstrauen zu überwinden. Last, not least erreicht man dadurch möglicherweise auch im Hinblick auf die Ressourcen einen größeren Handlungsspielraum.
Il fatto di essere essi stessi fautori dell'Iniziativa è basilare per incentivare i partner ad esservi coinvolti. È anche importante per persuadere l’opinione pubblica e per superare le perduranti erronee percezioni e diffidenze. Da ultimo, ma non per questo meno importante, probabilmente ciò amplierà l’adattabilità del progetto in termini di risorse.
A responsabilidade conjunta da Iniciativa é crucial enquanto incentivo para que os parceiros se envolvam. Também é importante para conquistar a opinião pública e ultrapassar a desconfiança e as concepções erradas que ainda persistem. Por último, mas não menos importante, potencialmente amplia o espaço de manobra, em termos de recursos.
كما تُعَد الملكية المشتركة للمبادرة عاملاً مهماً وحاسماً في حث شركاء الناتو على المشاركة فيها. ومن العوامل المهمة الأخرى، هناك كسب تأييد الرأي العام، وإزالة سوء الفهم وانعدام الثقة. وأخيراً وليس آخراً، فإن الملكية المشتركة للمبادرة تفسح مجالاً واسعاً للمناورة بخصوص الموارد التي تحتاج إليها.
Η κοινή ιδιοκτησία της Πρωτοβουλίας είναι ζωτικής σημασίας ως ένα κίνητρο για να αναμιχθούν οι εταίροι. Είναι επίσης σημαντικό για να κερδίσουμε την κοινή γνώμη και για να ξεπεράσουμε την επίμονες λανθασμένες αντιλήψεις και την δυσπιστία. Τελευταίο αλλά εξ ίσου σημαντικό, ενδεχομένως αυτή διευρύνει τον χώρο για κινήσεις σε ότι αφορά τους πόρους.
Gemeenschappelijke verantwoordelijkheid voor het Initiatief is van cruciaal belang, om de partners bij het werk te betrekken. Het is ook belangrijk om het publiek te overtuigen van het nut en om nog resterende misvattingen en wantrouwen uit de weg te ruimen. Ten slotte, maar niet ten minste, verbreedt dat in principe de mogelijkheden om middelen voor het Initiatief te verkrijgen.
Изключително важен е съвместният характер на Инициативата, който ще стимулира партньорите да се включат. Той ще спечели и общественото мнение и ще спомогне да се преодолеят грешните възприятия и недоверието.И накрая, но не последно по значение, той разширява възможностите да се набавят ресурси.
Společné vlastnictví programu je nejdůležitějším faktorem, neboť působí jako stimul pro účast partnerských zemí. Dalším důležitým aspektem je vliv programu na veřejnost a na stále převládající skepsi a nedůvěru. A v neposlední řadě program potenciálně rozšiřuje prostor pro taktické zacházení co se týká zdrojů.
Fælles ejerskab af initiativet er af afgørende betydning som incitament for partnerne til at blive involveret. Det er også vigtigt, når den offentlige mening skal vindes, og når tilbageblevne mistolkninger og mistillid skal overvindes. Sidst, men ikke mindst, udvider det manøvrerummet i forhold til ressourcer.
Ühisvastutus on väga oluline aspekt, mis kutsub partnereid algatusega ühinema. See on oluline ka üldsuse poolehoiu võitmisel ning säilinud väärarusaamade ja umbusu hajutamisel. Lisaks võib see ka ressursside osas manööverdamisruumi suurendada.
A kezdeményezés együttműködésen alapuló jellege fontos ösztönző arra, hogy a partnerek részt vállaljanak. Rendkívül fontos a közvélemény megnyerése, illetve a még meglévő bizalmatlanság és téves felfogás leküzdése. Végül, de nem utolsó sorban potenciálisan növeli a mozgásteret erőforrások terén.
Sameiginlegt eignarhald á átaksverkefninu er mjög mikilvægt til að hvetja samstarfsríkin til þátttöku. Einnig er mikilvægt að vinna almenningsálitið á sitt band og eyða misskilningi og vantrausti. Síðast en ekki síst mun átaksverkefnið mögulega auka svigrúmið til aðgerða.
Bendra atsakomybė už Iniciatyvą yra ypač svarbi visų partnerių aktyvaus dalyvavimo paskata. Taip pat svarbu ir užsitikrinti visuomenės palankumą, nugalėti dar išlikusias neigiamas nuostatas ir nepasitikėjimą. Paskutinis, bet nemažiau svarbus dalykas yra tai, kad ji potencialiai gali išplėsti manevro erdvę, kai kalbama apie išteklius.
Felles eierskap til initiativet er avgjørende viktig som et insentiv for at partnere skal bli involvert. Det er også viktig å få den offentlige opinion på rett side og å komme over langvarige misoppfatninger og mistillit. Sist, men ikke minst, gir det mulighet til å utvide manøverrommet når det gjelder ressurser.
Wspólna odpowiedzialność za tę inicjatywę ma podstawowe znaczenie, ponieważ zachęca partnerów do zaangażowania. Jest również ważna w kontekście pozyskiwania poparcia ze strony opinii publicznej oraz przełamywania uparcie utrzymujących się błędów w postrzeganiu i nieufności. Ostatnim, choć nie mniej ważnym argumentem jest potencjalne zwiększenie dzięki temu swobody manewrowania w odniesieniu do zasobów.
«Совместное владение» инициативой имеет принципиальное значение, так как это является стимулом для участия партнеров. Это также важно для того, чтобы убедить общественное мнение и преодолеть давнишние заблуждения и недоверие. И, наконец, это также может расширить поле для маневра с точки зрения ресурсов.
Spoločné osvojenie iniciatívy je kľúčovým motivačným podnetom, aby sa do nej partneri zapojili. Taktiež je dôležité získať si podporu u širokej verejnosti a prekonať pretrvávajúce zlé chápanie a nedôveru. Nakoniec, nie však v poslednom rade, to potenciálne zväčší priestor pre manévrovanie v otázke zdrojov.
Skupna odgovornost za pobudo je ključnega pomena, saj je spodbuda partnericam, da se vključijo. Pomembna je tudi pri pridobivanju naklonjenosti javnosti in premagovanju napačnega razumevanja in nezaupanja. Zanemarljivo pa ni niti to, da bi utegnila povečati manevrski prostor, ko gre za sredstva.
Girişime ortaklaşa sahip çıkılması ortakların konuya daha fazla ilgi duymasını teşvik etmesi bakımından önemlidir. Bu ayrıca kamu desteğinin kazanılması ve hala kalmış olan bazı yanlış anlamaların ortadan kaldırılması açısından da önemlidir. Ve en önemlisi, kaynaklar bağlamında esneklik sağlar.
Kopīga piederības sajūta ir ārkārtīgi nozīmīga, jo tā stimulēs partneru interesi piedalīties iniciatīvā. It svarīgi arī iegūt sabiedrības atbalstu un pārvarēt esošos aizspriedumus un neuzticību. Un visbeidzot, tas potenciāli paplašinās manevra iespējas arī resursu ziņā.
Принцип спільної відповідальності є важливим стимулом для приєднання країн-партнерів до даної Ініціативи. Він також значно сприяє формуванню позитивної громадської думки щодо такої співпраці, подоланню хибних уявлень про неї та залишків недовіри між учасниками Ініціативи. І останнє, але не менш важливе: спільна відповідальність розширює коло потенційних можливостей щодо ресурсного забезпечення.
  Nuevos retos, nueva OTAN  
La primera característica común de estos retos es que no tienen por qué afectar por igual a todos los Aliados. Un ataque terrorista contra uno de ellos puede provocar la alarma de los demás, pero eso no significa que sea automáticamente considerado un ataque contra la Alianza en su conjunto.
The first common characteristic of these challenges is that they do not necessarily affect all Allies in the same way. A terrorist attack on a single Ally may generate collective concern, yet it may not automatically be regarded as an attack against the Alliance as a whole. The same holds true for a cyber attack on the banking system or an attack on the energy supply of an individual Ally. The decision about if and how to respond lies first and foremost with the country that has been hit.
La première caractéristique commune de ces défis est qu’ils ne touchent pas nécessairement tous les Alliés de la même manière. Une attaque terroriste contre un Allié donné pourra engendrer une inquiétude collective, mais ne sera sans doute pas considérée automatiquement comme une attaque contre l’ensemble de l’Alliance. Cela vaut aussi pour une cyberattaque sur le système bancaire ou pour une attaque contre les approvisionnements énergétiques de tel ou tel Allié. La décision à prendre et la manière de réagir incombent au premier chef au pays touché.
Das erste gemeinsame Merkmal dieser Herausforderungen besteht darin, dass sie nicht notwendigerweise alle Bündnispartner auf dieselbe Weise betreffen. Ein Terroranschlag auf einen einzelnen kann zwar kollektive Besorgnis auslösen, wird jedoch nicht automatisch als Angriff auf das gesamte Bündnis angesehen. Gleiches gilt für einen Cyberangriff auf das Bankensystem oder einen Angriff auf die Energieversorgung eines einzelnen Bündnispartners. Die Entscheidung darüber und über die Reaktion darauf liegt zunächst und in erster Linie bei dem Land, das getroffen wurde.
La prima caratteristica comune di queste sfide è che esse non necessariamente colpiscono tutti gli alleati allo stesso modo. Un attacco terroristico contro un singolo alleato può generare una preoccupazione collettiva, ma può anche non essere automaticamente considerato come un attacco contro l'Alleanza nel suo insieme. Lo stesso vale per un attacco cibernetico contro il sistema bancario o per un attacco al sistema di rifornimento energetico di un singolo alleato. La decisione riguardo a "se" e a "come" rispondere compete in primo luogo al paese colpito.
A primeira característica comum destes desafios é que não afectam necessariamente todos os Aliados da mesma maneira. Um atentado terrorista a um único Aliado pode gerar uma preocupação colectiva, contudo, não é necessário que seja considerado um atentado contra toda a Aliança. O mesmo é verdade relativamente a um ataque cibernético contra o sistema bancário, ou ataques ao fornecimento de energia, de um Aliado individual. A decisão sobre se e como reagir é, primeiramente, da responsabilidade do país que foi atingido.
إن الخصائص المشتركة لهذه التحديات هي أنها لا تؤثر بالضرورة في جمع الحلفاء بنفس الطريقة. فإن هجوماً إرهابياً على أحد الحلفاء يمكن أن يثير قلقاً جماعياً، إلا أنه لا يعتبر تلقائياً على أنه هجوم ضد جميع دول التحالف. وينطبق هذا الأمر كذلك بالنسبة للاعتداء عبر الفضاء الإليكتروني على النظام المصرفي أو الهجوم على محطات توليد الطاقة في أحد الدول الأعضاء في الحلف. القرار حول الرد أو كيفية الرد في حال حدوثه يعود في المقام الأول للدولة التي تعرضت للهجوم.
Het eerste gemeenschappelijke kenmerk van deze uitdagingen is dat zij niet noodzakelijk alle Bondgenoten op dezelfde wijze treffen. Een terroristische aanslag op een enkele Bondgenoot zal vermoedelijk wel aanleiding zijn tot collectieve bezorgdheid, maar wordt wellicht niet automatisch gezien als een aanslag tegen het Bondgenootschap als geheel. Hetzelfde geldt voor een internetaanval op het banksysteem, of een aanslag op de energietoevoer van een individuele Bondgenoot. Het besluit of en hoe er gereageerd moet worden, ligt in de allereerste plaats bij het land dat is getroffen.
Първата обща черта на тези предизвикателства е, че те не засягат непременно всички държави-членки по един и същи начин. Едно терористично нападение срещу една страна може да предизвика колективна тревога, без автоматично да се разглежда като нападение над целия Алианс. Същото важи и за кибератака срещу банковата система или прекъсване на енергийните доставки за дадена съюзническа страна. Решението дали и как да се реагира принадлежи преди всичко на засегнатата страна.
Prvníspolečnou charakteristikou těchto nebezpečí je skutečnost, že nemohou nezbytně postihnout všechny spojence stejným způsobem. Teroristický útok na jednoho spojence může vzbudit kolektivní obavy, ale nemusí být automaticky posuzován jako útok proti celé Alianci. To se rovněž týká kybernetických útoků na bankovní systémy nebo útoků na energetické dodávky jednotlivých spojenců. Rozhodnutí, zda je třeba reagovat a jakým způsobem, záleží především a pouze na státu, který byl napaden.
Nimetatud väljakutsete esimene ühisjoon on see, et need ei pruugi kõiki liitlasi ühtmoodi mõjutada. Terrorirünnak ühe liitlasriigi vastu võib esile kutsuda kollektiivse mure, kuid võib ka juhtuda, et selles ei nähta automaatselt rünnakut alliansi kui terviku vastu. Sama kehtib üksiku liitlasriigi pangasüsteemi vastu toime pandud küberrünnaku või energiavarustuse ründamise korral. Otsuse, kas ja kuidas rünnakule reageerida, peab ennekõike tegema rünnaku alla sattunud riik.
E kihívások első közös jellemzője, hogy nem feltétlenül gyakorolnak ugyanolyan hatást minden egyes szövetségesre. Egy adott szövetséges ellen intézett terrorista támadás alighanem általános nyugtalanságot okoz, ugyanakkor nem biztos, hogy automatikusan úgy tekintjük, mint a Szövetség egésze ellen indított támadást. Ugyanez a helyzet egy, a bankrendszer ellen intézett számítógépes támadás, vagy egy adott szövetséges energiaellátása elleni támadás esetén. Az esetleges válaszlépések megtételét és azok mikéntjét illetően elsősorban és mindenekelőtt az adott országé a döntés joga.
Fyrsta sameiginlega einkenni þessara ógna er að þær þurfa ekki endilega að hafa sömu áhrif á öll bandalagsríkin. Hryðjuverkaárás á eitt bandalagsríki getur valdið sameiginlegum áhyggjum, en þarf ekki endilega að líta á sem árás gegn bandalaginu í heild. Hið sama gildir um netárásir á bankakerfið eða árás á orkuöryggi einstakra aðildarríkja. Ákvörðun um hvort og með hvaða hætti er brugðist við, hvílir fyrst og fremst hjá því aðildarríki sem fyrir árásinni verður.
Pirmasis bendras šių iššūkių bruožas yra tas, kad jie nebūtinai turi būti susiję su visomis valstybėmis sąjungininkėmis. Teroristinis išpuolis prieš vieną sąjungininkę gali sukelti visuotinį nerimą, tačiau automatiškai tai gali ir nebūti laikoma išpuoliu prieš visą Aljansą. Tą patį galima pasakyti ir apie kibernetinį išpuolį prieš vienos kurios valstybės bankų sistemą ar energijos tiekimą. Sprendimą, ar reaguoti į išpuolį ir kaip tai padaryti, visų pirma turi priimti nukentėjusioji valstybė.
Den første felleskarakteristikken for disse utfordringene er at de ikke nødvendigvis berører alle allierte på samme måte. Et terrorangrep på en enkelt alliert kan generere kollektiv bekymring, men det behøver ikke automatisk bli sett på som et angrep mot Alliansen som et hele. Det samme gjelder for et internettangrep på banksystemet eller et angrep på energiforsyningen til en enkelt alliert. Beslutningen om hvis og hvordan man skal reagere ligger først og fremst hos det landet som er blitt rammet.
Pierwszą wspólną cechą tych wyzwań jest to, iż nie koniecznie muszą one uderzyć we wszystkie państwa członkowskie w taki sam sposób. Atak terrorystyczny na jedno z państw Sojuszu może obudzić wspólną troskę, ale mimo to może nie być automatycznie potraktowany, jako atak na cały Sojusz. To samo dotyczy cyberataku na system bankowy lub ataku na dostawy energii wybranego natowskiego państwa. Decyzja odnośnie do tego, czy i jak reagować, należy przede wszystkim do państwa dotkniętego atakiem.
Prima caracteristică a tuturor acestor provocări este aceea că ele nu-i afectează pe toţi aliaţii în acelaşi fel. Un atac terorist împotriva unui singur aliat poate genera îngrijorare, dar, în acelaşi timp, este posibil ca acesta să nu fie privit ca un atac împotriva Alianţei ca un întreg. Acelaşi lucru este valabil şi pentru un atac cibernetic împotriva unui sistem bancar sau pentru un atac împotriva furnizării de energie în cazul unui singur aliat. Decizia privind dacă şi cum să se răspundă aparţine, în primul rând, fiecăreia dintre ţările care au fost ţinta atacului.
Первая общая характеристика этих вызовов состоит в том, что они не затрагивают все государства-члены одинаковым образом. Террористическое нападение на одну страну НАТО может вызвать общую обеспокоенность, но это не значит, что оно автоматически будет считаться нападением на Североатлантический союз в целом. То же относится к кибернетическому нападению на банковскую систему или на систему снабжения энергоносителями отдельного государства-члена НАТО. Принимать ли ответные меры и какие – решать прежде всего той стране, которая подверглась нападению.
Prvouspoločnou charakteristikou týchto nebezpečenstiev je skutočnosť, že nemusia nutne postihnúť všetkých spojencov rovnakým spôsobom. Teroristický útok na jedného spojenca môže vzbudiť kolektívne obavy, ale nemusí byť automaticky posudzovaný ako útok proti celej Aliancii. To sa zároveň týka kybernetických útokov na bankové systémy alebo útokov na energetické dodávky jednotlivých spojencov. Rozhodnutie, či je potrebné reagovať a akým spôsobom, záleží predovšetkým a jedine na štáte, ktorý bol napadnutý.
Prva skupna značilnost teh izzivov je ta, da ne vplivajo nujno na enak način na vse zaveznice. Teroristični napad na posamezno zaveznico resda lahko sproži zaskrbljenost vseh, vendar ga ne moremo avtomatično obravnavati kot napad na celotno zavezništvo. Enako velja za kibernetske napade na bančni sistem ali za napad na energetsko oskrbo posamezne zaveznice. Odločitev, ali oziroma kako se odzvati, je v prvi vrsti v rokah države, ki je napadena.
Bu tehditlerin ilk ortak özelliği tüm Müttefikleri aynı şekilde etkilemeyecek olmalarıdır. Tek bir Müttefike yapılacak terörist bir saldırı tüm Müttefikler için bir endişe kaynağı olacaktır ama otomatik olarak İttifak’ın bütününe yapılmış bir saldırı olarak algılanmayabilir. Aynı şey bir Müttefik’in bankacılık sistemine yapılacak bir siber saldırı veya enerji hatlarına yapılacak bir saldırı için de geçerlidir. Bu saldırıya karşı yapılacak mukabele kararını (eğer yapılacaksa ve nasıl yapılacağı) her şeyden önce saldırıya uğrayan ülke verecektir.
Pirmā kopīgā īpašība visiem šiem izaicinājumiem ir tāda, ka tie ne vienmēr skar visus sabiedrotos vienādā veidā. Teroristu uzbrukums vienai dalībvalstij var radīt kolektīvas bažas, tomēr to nevarētu automātiski uzskatīt par uzbrukumu visai aliansei kopumā. To pašu var teikt arī par kiberuzbrukumu banku sistēmai vai arī atsevišķa sabiedrotā enerģētiskās apgādes sistēmai. Lēmums par to, vai un kā ir jāatbild uz šādiem draudiem, pirmkārt, ir jāpieņem valstij, kas no tā ir cietusi.
  Revista de la OTAN - Ho...  
Pero ahora mismo sus intereses coinciden, y los próximos años ofrecerán buenas oportunidades para gestionar conjuntamente la transición, lo que aumentará la confianza mutua y el grado de compatibilidad operativa necesario para cooperaciones posteriores. Pero antes de que eso ocurra tanto la OTAN como Rusia deben ajustarse a los nuevos retos.
But currently their interests coincide, and the coming years will provide good opportunities for managing the transition jointly. This will increase mutual trust and the level of operational compatibility needed for cooperation afterwards. But before this, NATO and Russia have first to adjust themselves to the new challenges
Mais actuellement, leurs intérêts se rejoignent, et les années à venir fourniront de bonnes occasions de gérer conjointement la transition. Cela renforcera la confiance mutuelle et le niveau de compatibilité opérationnelle, nécessaire pour une coopération ultérieure. Mais avant d’en arriver là, il faudra que l’OTAN et la Russie s’adaptent d’abord aux nouveaux défis.
Im Augenblick überschneiden sich aber die beidseitigen Interessen, und in den kommenden Jahren werden sich gute Gelegenheiten bieten, den Übergang gemeinsam zu meistern. Hierdurch wird das gegenseitige Vertrauen wachsen und wird das Niveau der für eine künftige Zusammenarbeit erforderlichen operativen Kompatibilität steigen. Zuvor aber müssen sich die NATO und Russland auf die neuen Herausforderungen einstellen.
Ma attualmente i loro interessi coincidono e i prossimi anni forniranno delle buone opportunità per gestire insieme la transizione. Ciò aumenterà la reciproca fiducia e il livello di compatibilità operativa necessaria per una futura cooperazione. Ma prima di ciò, NATO e Russia devono innanzitutto adeguare se stesse alle nuove sfide.
Contudo, actualmente os seus interesses coincidem e os anos que se avizinham irão proporcionar boas oportunidades para gerir a transição de forma conjunta. Tal irá aumentar a confiança mútua e o nível de compatibilidade operacional necessário para a cooperação futura. Mas antes disso, a NATO e a Rússia têm primeiro de se ajustar aos novos desafios.
لكن في الوقت الحاضر مصالحهما تتلاقى وستحمل السنوات المقبلة فرصًا جيدة لإدارة الانتقال بشكل مشترك. سيزيد هذا من مستوى تناغم التشغيل الضروري للتعاون فيما بعد. ولكن قبل ذلك، يجب على الحلف وروسيا أولاً التكيف مع التحديات الجديدة.
Maar op dit moment vallen hun belangen samen en de komende jaren zullen er goede mogelijkheden zijn om de overgang gezamenlijk te aan te sturen. Dit zal het wederzijds vertrouwen vergroten en het niveau van operationele compatibiliteit verbeteren dat nodig is voor de samenwerking nadien. Maar voor die tijd moeten de NAVO en Rusland zich eerst aanpassen aan de nieuwe uitdagingen.
Но в момента интересите им съвпадат и следващите години ще предоставят добри възможности за съвместно управление на прехода. Това ще увеличи взаимното доверие и необходимото ниво на оперативна съвместимост за по-нататъшното сътрудничество. Но преди това НАТО и Русия първо трябва да се приспособят към новите предизвикателства.
Jejich zájmy se však v současné době shodují a příští léta poskytnou vhodnou příležitost pro společné řízení procesu předávání státní správy místním orgánům. Tato operace zvýší vzájemnou důvěru a úroveň operativní kompatibility nutné pro pozdější spolupráci. Předtím se však NATO i Rusko musí přizpůsobit novým úkolům.
Kuid praegu langevad nende huvid kokku ja tulevastel aastatel avaneb soodsaid võimalusi Afganistani ülemineku ühiseks haldamiseks. See suurendab vastastikust usaldust ja aitab parandada võimet tegutseda ühiselt operatsioonidel, mida on vaja edasises koostöös. Kuid enne seda peavad NATO ja Venemaa kõigepealt uute väljakutsetega kohanema.
Ám jelenleg az érdekeik egybeesnek, és az elkövetkező esztendők jó lehetőségeket kínálnak majd az átmenet közös irányítására. Ez növelni fogja a kölcsönös bizalmat és a későbbi együttműködéshez szükséges működési kompatibilitás szintjét. Ezt megelőzően azonban a NATO-nak és Oroszországnak meg kell felelniük az új kihívásoknak.
En núna eru hagsmunir þeirra sameiginlegir og munu á næstu árum veita góð tækifæri til að stjórna umbreytingunni í sameiningu. Það myndi auka gagnkvæmt traust og það aðgerðasamhæfnistig sem nauðsynlegt verður í samstarfinu eftir á. En áður en af því verður, munu NATO og Rússland þurfa að laga sig að hinum nýju öryggisógnum
Tačiau dabar jų interesai sutampa ir ateinantys metai bus puiki proga drauge įgyvendinti perėjimą. Tai sustiprins tarpusavio pasitikėjimą ir operacinio suderinamumo lygį, kurio prireiks tolesniam bendradarbiavimui. Tačiau iki tol NATO ir Rusija pirmiausia turi prisitaikyti prie naujų iššūkių.
For tiden sammenfaller imidlertid deres interesser, og de kommende år vil gi gode muligheter for å håndtere overgangen i fellesskap. Dette vil øke gjensidig tillit og det nivået på operativ kompatibilitet som er nødvendig for å samarbeide senere. Men før dette må NATO og Russland først tilpasse seg de nye utforringene.
Zwiększy to wzajemne zaufanie oraz poprawi poziom kompatybilności operacyjnej, niezbędny na potrzeby przyszłych operacji. Jednak zanim to się stanie, NATO i Rosja muszą wpierw dostosować się do nowych wyzwań.
Dar interesele lor coincid în prezent şi următorii ani vor oferi bune oportunităţi pentru gestionarea în comun a tranziţiei. Acest lucru va spori încrederea reciprocă şi nivelul de compatibilitate operaţională, ambele fiind necesare pentru cooperarea ulterioară. Dar mai întâi, NATO şi Rusia trebuie, în primul rând, să se ajusteze pe ele însele în mod corespunzător în raport cu noile provocări.
Но в настоящий момент их интересы совпадают, и в предстоящие годы появятся хорошие возможности для того, чтобы совместно справиться с переходным периодом. Это повысит взаимное доверие и уровень оперативной совместимости, необходимый для последующего сотрудничества. Но до этого НАТО и Россия должны сначала приспособиться к преодолению новых вызовов.
Ich záujmy sa však v súčasnej dobe zhodujú a nasledujúce roky poskytnú vhodnú príležitosť pre spoločné riadenie procesu predávania štátnej správy miestnym orgánom. Táto operácia zvýši vzájomnú dôveru a úroveň operatívnej kompatibility nutnej pre ďalšiu spoluprácu. Predtým sa však NATO i Rusko musia prispôsobiť novým úlohám.
Vendar pa trenutno njuni interesi sovpadajo in v prihodnjih letih bo nekaj dobrih priložnosti za skupno upravljanje tranzicije. To bo okrepilo medsebojno zaupanje in raven operativne združljivosti, ki je potrebna za nadaljnje sodelovanje. Vendar pa se morata Nato in Rusija pred tem prilagoditi novim izzivom.
Ancak halen ikisinin çıkarları birbiriyle örtüşüyor ve önümüzdeki yıllar geçiş dönemini müştereken yönetebilmeleri için çeşitli fırsatlar sağlayacak. Bu da karşılıklı güveni ve daha sonra işbirliği için gerekecek olan operasyonel uyumu arttıracak. Ama önce NATO ve Rusya yeni sorunlara uyum sağlamak zorunda.
Bet šobrīd abu pušu intereses saskan, un tas tuvākajos gados dos labu iespēju vadīt pāreju kopīgiem spēkiem. Tas palielinās pušu abpusējo uzticēšanos un operatīvās sadarbspējas līmeni, kas ir nepieciešams turpmākajai sadarbībai. Bet pirms tā NATO un Krievijai ir jāpielāgo sevi jaunajiem izaicinājumiem.
  Asia, la OTAN y sus soc...  
La OTAN puede no ser un actor político por sí misma, pero en su papel de mayor y más potente alianza político-militar del mundo tiene un cierto peso, deseado o no, en los asuntos de seguridad mundiales.
NATO may not be a political actor in its own right. But as the world’s biggest and most capable political-military alliance, it carries a certain—both intended and unintended—weight in international security affairs. This also explains why those who are sceptical about NATO, not least those who do not share values with NATO, fear the expansion of the Alliance’s area of activities and influence. NATO’s image in the outside world as an influential security actor is arguably stronger than NATO itself recognises. But precisely because of this, Japan sees NATO as an important new political partner. Other partners may follow suit.
L’OTAN n’est peut-être pas un acteur politique en tant que tel, mais en sa qualité d’alliance politico-militaire la plus importante et la plus compétente dans le monde, elle a un certain poids – à la fois volontairement et involontairement – dans les affaires de sécurité internationale. Cela explique aussi pourquoi ceux qui se montrent sceptiques à l’égard de l’OTAN, en particulier ceux qui ne partagent pas ses valeurs, craignent l’expansion de sa sphère d’activité et d’influence. On peut dire que l’image de l’Alliance dans le monde extérieur en tant qu’acteur influent de la sécurité est plus forte qu’elle ne l’admet elle-même. Mais c’est précisément pour cette raison que le Japon considère l’OTAN comme un nouveau partenaire politique important, et d’autres partenaires pourraient faire de même.
Die NATO ist vielleicht als solche kein politischer Akteur. Doch als weltweit größtes und schlagkräftigstes Militärbündnis, hat es in internationalen Sicherheitsfragen ein gewisses – beabsichtigtes und unbeabsichtigtes – Gewicht. Dies erklärt auch, warum jene, die der NATO skeptisch gegenüberstehen – und nicht zuletzt jene, die die Werte der NATO nicht teilen, die Erweiterung des Tätigkeits- und Einflussbereichs des Bündnisses fürchten. Das Image der NATO als einflussreicher Sicherheitsakteur ist vermutlich stärker, als die NATO selber anerkennt. Doch genau deswegen sieht Japan die NATO als wichtigen neuen politischen Partner. Andere Länder werden vielleicht folgen.
La NATO in quanto tale può anche non essere un protagonista politico. Ma essendo la più grande e la più efficiente alleanza politico-militare del mondo, ha un certo peso – che lo si voglia o no – nelle questioni di sicurezza internazionali. Ciò inoltre spiega perché coloro che sono scettici riguardo alla NATO, non ultimi coloro che non condividono i suoi valori, temano l'espandersi dell'area di attività e di influenza dell'Alleanza. L’immagine della NATO nel mondo circostante, quale influente protagonista della sicurezza, è ovviamente più forte di quanto la stessa NATO creda. Proprio per questo motivo il Giappone considera la NATO come un nuovo ed importante partner politico. Altri partner possono fare altrettanto.
A NATO pode não ser um actor político por direito próprio, mas, na qualidade de aliança político-militar maior e mais capaz de todo o mundo, tem um certo peso (intencional e não intencional) nas questões de segurança internacionais. Isto também explica porque é que os cépticos em relação à NATO, incluindo os que não partilham os valores da NATO, temem a expansão da área de actividade e de influência da Aliança. A imagem da NATO enquanto actor de segurança influente é provavelmente mais forte do que a própria NATO reconhece e é precisamente por isso que o Japão a considera um importante parceiro político novo. Outros parceiros poderão seguir-se.
قد لا يكون حلف الناتو طرفاً سياسياًً بحد ذاته. لكنه أكبر وأقوى حلف سياسي ـ عسكري في العالم، وهو ما يمنحه، بالتأكيد، وزناً مهماً في شؤون الأمن العالمي. وهذا ما يوضح أيضاً لماذا يخاف المشككون في حلف الناتو وأولئك الذين لا يُشاطرونه قيَمه، من توسيع منطقة عمليات هذا الحلف ودائرة نفوذه. ويبدو أنّ صورة هذا الحلف في العالم الخارجي كطرف أمني مؤثّر، هي أقوى من الصورة التي لدى الحلف نفسه. ولهذا السبب، تحديداً، تعتبر اليابان حلف الناتو شريكاً سياسياً جديداً مهماً. وقد يحذو الشركاء الآخرون حذوها.
De NAVO is misschien geen zelfstandige politieke mede-speler in de internationale wereld. Maar als het grootste en meest capabele politiek-militaire bondgenootschap ter wereld, kan zij wel een zeker gewicht in de schaal leggen – zowel opzettelijk als onopzettelijk - t.a.v. internationale veiligheids-zaken. Dit verklaart ook waarom degenen die sceptisch staan tegenover de NAVO, niet het minst diegenen die niet dezelfde waarden delen als de NAVO, bang zijn voor een uitbreiding van het gebied waarop het Bondgenootschap activiteiten uitvoert en invloed uitoefent. Het imago van de NAVO in de buitenwereld als invloedrijke partij op veiligheidsgebied is waarschijnlijk sterker dan de NAVO zelf beseft. Maar juist daardoor ziet Japan de NAVO als een belangrijke nieuwe politieke partner. Misschien zullen andere partners dat voorbeeld volgen.
Сам по себе си НАТО може да не е фактор в политиката. Но в качеството си на най-големия и способен политическо-военен съюз волно или неволно той има влияние върху международната сигурност. Това обяснява защо скептично настроените към НАТО и не на последно място тези, които не споделят неговите ценности, се боят от разширяването на зоната на дейност и влияние на Алианса. Имиджът на НАТО по света като влиятелен фактор в областта на сигурността е по-силен, отколкото самата организация го признава. Имено затова Япония гледа на НАТО като на важен нов политически партньор. Другите партньори могат да последват този пример.
NATO, samo o sobě, nemůže být politickým aktérem. Avšak jako největší a nejschopnější politicko-vojenská aliance na světě má jistý - chtě nechtě - význam v oblasti mezinárodní bezpečnosti. Tato skutečnost také vysvětluje, proč se pochybovači o NATO, a v neposlední řadě i odpůrci jeho demokratických hodnot, obávají rozšíření pole působnosti a vlivu Aliance. Image NATO ve světě, jako vlivného činitele v oblasti mezinárodní bezpečnosti, je pravděpodobně silnější, než si NATO přiznává. A právě z těchto důvodů vidí Japonsko v NATO nového významného politického partnera. Další partneři budou bezpochyby následovat.
NATO ei ole iseseisev poliitiline jõud. Kuid maailma suurima ja võimekaima poliitilis-sõjalise alliansina on tal teatud – nii tahtlikku kui ka tahtmatut - kaalukust rahvusvahelistes julgeolekuküsimustes. Sellega on ka seletatav, miks need, kes suhtuvad NATOsse umbusklikult, rääkimata nendest, kellel on hoopis teistsugused väärtushinnangud kui NATO-l, kardavad alliansi tegevus- ja mõjupiirkonna laienemist. NATO kuvand mõjuka julgeolekutagajana on välismaailmas väidetavalt tugevam kui NATO ise arvab. Just selle tõttu näeb Jaapan NATOt olulise uue poliitilise partnerina. Teised partnerid võivad tema eeskuju järgida.
Lehet, hogy a NATO önmagában nem politikai szereplő. Azonban a világ legnagyobb és legrátermettebb politikai-katonai szövetségeként van bizonyos – akaratlagos vagy akaratlan – súlya nemzetközi biztonsági kérdésekben. Ez azt is megmagyarázza, hogy miért olyan szkeptikusak sokan a NATO-val kapcsolatban, különösen azok, akik nem osztoznak a NATO értékeiben, akik félnek a NATO működési területének és befolyásának kiterjesztésétől. A NATO-ról a külvilágban kialakult kép, mint egy befolyásos biztonsági szereplő, vitathatatlanul erősebb mint azt a NATO maga gondolja. Pontosan ezért van az, hogy Japán a NATO-ra mint fontos, új politikai partnerként tekint. Mások pedig követhetik a példáját.
Kannski er ekki hægt að líta á NATO sem pólitískan aðila í sjálfu sér. En sem stærsta og skilvirkasta pólitíska hernaðarbandalag heims, er alveg ljóst að það hefur mikið að segja - bæði meðvitað og ómeðvitað - með tilliti til alþjóðlegra öryggismála. Það skýrir einnig hvers vegna þeir sem eru gagnrýnir á NATO, ekki síst þeir sem deila ekki gildismati NATO, óttast stækkun áhrifa- og aðgerðasvæðis bandalagsins. Ímynd NATO gagnvart umheiminum sem áhrifamikilla samtaka á öryggissviðinu er að margra áliti öflugri en NATO gerir sér sjálft grein fyrir. En það er einmitt þess vegna sem Japan lítur á NATO sem mikilvægan nýjan pólitískan samstarfsaðila. Önnur samstarfsríki gætu vel fylgt í kjölfarið.
NATO pati gal ir nėra politinė veikėja. Tačiau ji, kaip stambiausia ir pajėgiausia politinė ir karinė sąjunga, jau savaime – sąmoningai ar ne – turi tam tikrą svorį tarptautinio saugumo reikaluose. Tai paaiškina, kodėl tie, kurie žiūri į NATO skeptiškai, jau nekalbant apie nepritariančiuosius NATO vertybėms, bijosi Aljanso veiksmų ir įtakos erdvės plėtros. NATO, kaip įtakingos saugumo veikėjos, įvaizdis išoriniame pasaulyje neginčijamai yra stipresnis, nei tai pripažįsta pati NATO. Bet kaip tiktai dėl to Japonija ir laiko NATO nauja svarbia politine partnere. Šiuo pavyzdžiui gali pasekti ir kitos partnerės.
NATO er kanskje ikke en politisk aktør i seg selv. Men som verdens største og mest kapable politisk-militære allianse, har den en viss – både tilsiktet og utilsiktet – vekt i internasjonale sikkerhetsspørsmål. Dette forklarer også grunnen til at de som er skeptiske til NATO, ikke minst de som ikke deler sine verdier med NATOs, frykter ekspansjon av Alliansens aktivitets- og innflytelsesområde. NATOs image i verden utenfor som en innflytelsesrik sikkerhetsaktør er muligens sterkere enn det NATO selv tror. Men nettopp på grunn av dette ser Japan NATO som en viktig ny, politisk partner. Andre partnere kan gjøre det samme.
NATO może i nie jest samoistnym podmiotem politycznym. Jest jednak największym i najpotężniejszym sojuszem polityczno-wojskowym na świecie oraz – w zamierzony i niezamierzony sposób – liczy się w kwestiach międzynarodowego bezpieczeństwa. To także wyjaśnia, dlaczego ci, którzy sceptycznie odnoszą się do NATO, zwłaszcza niepodzielający wartości NATO, obawiają się rozszerzania sfery działań i wpływów Sojuszu. Image NATO w świecie zewnętrznym, jako wpływowego podmiotu bezpieczeństwa jest być może silniejszy niż NATO sobie to samo uświadamia. Jednak właśnie dlatego, Japonia postrzega NATO, jako ważnego nowego partnera na arenie politycznej. Pozostali partnerzy może pójdą za jej przykładem.
Este posibil ca NATO să nu fie un actor politic în adevăratul sens al cuvântului. Dar, în calitatea sa de cea mai mare şi capabilă alianţă politico-militară a lumii, aceasta are – în mod intenţionat şi în mod neintenţionat – o anumită greutate în relaţiile internaţionale în domeniul securităţii. Acest lucru explică, de asemenea, de ce scepticii în privinţa NATO şi, nu în ultimul rând, cei care nu împărtăşesc aceleaşi valori cu Alianţa se tem de extinderea ariei de acţiune şi a influenţei acesteia. Se poate spune că percepţia lumii exterioare în privinţa NATO, ca actor influent în domeniul securităţii, este mai puternică decât admite Alianţa însăşi. Dar, exact din acest motiv, Japonia priveşte NATO ca pe un nou partener politic important. Alţi parteneri ar putea urma acest model.
НАТО может и не быть самостоятельным политическим игроком. Но будучи самым крупным и наиболее способным военно-политическим союзом в мире, она обладает – хочет она того или нет – определенным весом в мировых делах. Это также объясняет, почему те, кто скептически смотрит на НАТО, кто не разделяет ее ценностей, опасаются расширения зоны деятельности и влияния Североатлантического союза. Можно утверждать, что имидж НАТО в мире как влиятельного игрока на сцене безопасности сильнее, чем кажется самой НАТО. И именно поэтому Япония видит в НАТО важного нового политического партнера. Другие партнеры могут последовать этому примеру.
NATO, samo o sebe, nemôže byť politickým aktérom. Avšak ako najväčšia a najschopnejšia politicko-vojenská aliancia na svete má istý – chce či nechce - význam v oblasti medzinárodnej bezpečnosti. Táto skutočnosť taktiež vysvetľuje, prečo sa pochybovači o NATO, a v neposlednej rade aj odporcovia jeho demokratických hodnôt, obávajú rozšírenia poľa pôsobnosti a vplyvu Aliancie. Image NATO vo svete, ako vplyvného činiteľa v oblasti medzinárodnej bezpečnosti, je pravdepodobne silnejší, než si NATO priznáva. A práve z týchto dôvodov vidí Japonsko v NATO nového významného politického partnera. Ďalší partneri budú bezpochyby nasledovať.
Nato morda sam po sebi ni politični akter. A kot največje svetovno in najbolj zmogljivo politično-vojaško zavezništvo ima določeno – hoteno in nehoteno – težo v mednarodnih varnostih zadevah. To tudi razloži, zakaj se tisti, ki so skeptični do Nata, in tudi tisti, ki nimajo enakih vrednot kot Nato, bojijo širitve območja delovanja in vpliva zavezništva. Natova podoba vplivnega varnostnega akterja v zunanjem svetu je verjetno močnejša, kot se Nato sam zaveda. Ampak ravno zaradi tega vidi Japonska v Natu pomembnega novega političnega partnerja. Druge partnerice bi utegnile temu slediti.
NATO tek başına bir siyasi oyuncu olmayabilir. Ancak dünyanın en büyük ve en yetenekli politik-askeri ittifakı olarak –isteyerek ve istemeyerek—uluslararası güvenlik konularında büyük bir ağırlığa sahiptir. NATO konusunda şüpheleri olanların, en azından NATO ile aynı değerleri paylaşmayanların İttifak’ın çalışma ve etki alanının genişlemesinden korkmalarının nedeni de budur. NATO’nun dış dünyada sahip olduğu etkili güvenlik oyuncusu imajı bizzat NATO’nun düşündüğünden daha da güçlüdür. Ancak işte bu nedenle Japonya NATO’yu önemli bir yeni siyasi ortak olarak görmektedir. Diğerleri de bu görüşe katılabilirler.
Varbūt NATO pati par sevi nav politiska organizācija. Bet tā kā tā ir pasaules lielākā un spējīgākā politiski militārā alianse, tai ir noteikts – gan plānots, gan arī nejaušs – svars starptautiskajā drošības arēnā. Tas arī izskaidro, kāpēc tie, kas ir skeptiski par NATO, nemaz nerunājot par tiem, kas nepieņem NATO vērtības, baidās no alianses aktivitāšu un ietekmes sfēras paplašināšanās. NATO tēls kā ietekmīgas drošības organizācijas tēls ārējā pasaulē neapšaubāmi ir spēcīgāks, nekā tas, ko atzīst pati NATO. Un tieši šī iemesla dēļ Japāna redz NATO kā svarīgu jaunu politisko partneri. Citi partneri varētu sekot.
  Amenazas internas  
Eso es lo que ocurrió en Londres el 7 de julio.
This is what happened in London on 7/7.
C’est ce qui s’est produit à Londres un 7 juillet.
Dies geschah in London am 7. Juli.
Questo è quanto è accaduto a Londra il 7 luglio.
Foi isto que aconteceu em Londres a 7/7.
Dit gebeurde er in Londen op 7/7.
И така се стигна до събитията от 7 юли в Лондон.
A tak došlo v Londýně k osudnému 07. červenci 2005.
Just see juhtus Londonis 7. juulil 2005.
Ez történt július 7-én Londonban.
Það var þetta sem gerðist í London 7. júlí.
Taip ir atsitiko liepos septintąją Londone.
Dette skjedde i London den 7/7.
Tak właśnie stało się w Londynie 7 lipca (2005 r.).
Acesta este lucrul care s-a întâmplat la Londra pe 7 iulie.
Так и произошло в Лондоне 7 июля.
A potom došlo v Londýne k osudnému 7. júlu 2005.
To se je zgodilo 7. julija 2005 v Londonu.
7 Temmuz’da Londra’da olaylar şöyle gelişti.
Tieši tas notika Londonā 7/7.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow