lis – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 23 Ergebnisse  www.nato.int
  bezpieczeństwo obszarów...  
Kres ery marynarki wojennej?
Как Средиземно море остава безопасно
Konec éry vojenského námořnictva?
Vahemeri turvaliseks ‒ kuidas?
Holde Middelhavet trygt - hvordan det gjøres
Koniec éry vojenského námorníctva?
Varovanje Sredozemlja – kako poteka
Deniz Güvenliğinin Değişen çehresi
Jūras drošības mainīgā loma
  Chiny i zmiany klimatu:...  
w nich początku ery uprzemysłowienia.
exerce sur les gouvernements provinciaux.
sobre los gobiernos locales.
ha sui governi provinciali.
A luta contra as mudanças climáticas é importante,
على الحكومات الاقليمية.
over provinciale besturen niet onderschatten.
над провинциалните власти.
kohalike omavalitsuste üle.
a tartományi kormányzatokra.
av provinsmyndighetene.
правительства провинций.
kontrolü küçümsememeli.
pār provinču valdībām.
  Z lotu ptaka: operacja ...  
Kres ery marynarki wojennej?
La fin de l’ère navale ?
Das Ende der Ära der Marine?
¿El final de la era naval?
La fine dell'era navale?
O fim da era naval?
نهاية الحقبة البحرية؟
Het einde van het marine-tijdperk?
Краят на военно- морската ера?
Konec éry vojenského námořnictva?
Merevägede ajastu lõpp?
Vége a haditengerészet korának?
Endalok tíma sjóherjanna?
Karinio jūrų laivyno eros pabaiga?
Slutten på den sjømilitære æra?
Конец военно-морской эпохи?
Koniec éry vojenského námorníctva?
Konec mornariške dobe?
Denizcilik çağı sona mı eriyor?
Flotes ēras beigas?
  Wcześniejsze numery  
Kres ery marynarki wojennej? 17 Maj 2010
Un homme affamé est un homme en colère 22 Juin 2008
¿Cómo debe cambiar la OTAN? (1ª y 2ª Partes)
Begrip bij het publiek – eenvoud is geniaal (deel 2) 16 Maart 2010
МААЕ - най-важната световна агенция? 7 Юни 2010
Nová doba, nové hrozby, nové reakce 7 Březen 2010
Kuidas NATO suhtub tuumapoliitika muutustesse? 6 juuni 2010
Mit jelent ez a katonaság számára? 2 március 2010
Barátta milli skoðana 8 Mars 2010
Žvelgiant iš aukštybių: operacija „Aktyvios pastangos“ 3 gegužė 2010
IAEA: agenţia globală cheie? 6 iunie 2010
Главное – выбор времени? 16 Март 2010
Aký vplyv majú zmeny v jadrovej politike na NATO? 6 Jún 2010
Varovanje Sredozemlja – kako poteka 16 Maj 2010
  terroryzm  
Kres ery marynarki wojennej?
Pourquoi Al-Qaida a choisi le Yémen
Mantener seguro el Mediterráneo - Cómo hacerlo
Iémen: o terrorismo não é o seu único problema
Как Средиземно море остава безопасно
Konec éry vojenského námořnictva?
Vahemeri turvaliseks ‒ kuidas?
Vége a haditengerészet korának?
Holde Middelhavet trygt - hvordan det gjøres
Cum este menţinută Mediterana ca o mare sigură
Конец военно-морской эпохи?
Koniec éry vojenského námorníctva?
Varovanje Sredozemlja – kako poteka
Akdeniz’in güvenliğini sağlamak
Flotes ēras beigas?
  Przegląd NATO - Wcześni...  
Kres ery marynarki wojennej? 17 Maj 2010
Alimentation et sécurité
هل كرة القدم عامل تفرقة أم توحيد 2 أغسطس 2010
China en klimaatverandering: in het oog van de storm? 9 April 2010
Ядрен шах - следващият ход на Иран? 7 Юни 2010
Nová doba, nové hrozby, nové reakce 7 Březen 2010
Räpane pomm: suur oht väikese hinna eest 6 juuni 2010
Új idők, új fenyegetések, új válaszok 2 március 2010
Barátta milli skoðana 8 Mars 2010
Obamos branduolinė svajonė: taip, jis gali? 3 birželis 2010
Den maritime sikkerhets endrede ansikt 5 mai 2010
Які зміни потрібні НАТО? (Частини 1і 2)
  Bezpieczeństwo obszarów...  
Kres ery marynarki wojennej?
Keeping the Med safe - how it's done
La fin de l’ère navale ?
Das Ende der Ära der Marine?
¿El final de la era naval?
La fine dell'era navale?
O fim da era naval?
نهاية الحقبة البحرية؟
Het einde van het marine-tijdperk?
Краят на военноморската ера?
Konec éry vojenského námořnictva?
Merevägede ajastu lõpp?
Vége a haditengerészet korának?
Endalok tíma sjóherjanna?
Karinio jūrų laivyno eros pabaiga?
Slutten på den sjømilitære æra?
Sfârşitul erei navale?
Конец военно-морской эпохи?
Koniec éry vojenského námorníctva?
Konec mornariške dobe?
Denizcilik çağı sona mı eriyor?
Flotes ēras beigas?
  Nato Review  
Świt nowej ery bezpieczeństwa?
The dawning of a new security era?
A l’aube d’une ère nouvelle pour la sécurité ?
Beginn einer neuen Sicherheitsära?
Il sorgere di una nuova era di sicurezza?
O início duma nova era de segurança?
Ξημερώνει μια νέα εποχή ασφαλείας;
Op de rand van een nieuw veiligheidstijdperk?
Принос за стабилизацията в Ирак
Nastává úsvit nové bezpečnostní éry?
Abi Iraagi stabiliseerimisel
Egy új biztonsági korszak hajnala?
Dögun nýrrar öryggisaldar?
Padedant stabilizuoti Iraką
Demring for en ny sikkerhetsæra?
Заря новой эры безопасности?
Začiatok novej bezpečnostnej epochy?
Palīdzot stabilizēt Irāku
Світанок нової доби безпеки?
  Nato Review  
  Przegląd NATO - Czas po...  
Stworzenie Sił Odpowiedzi i Praskie Zobowiązanie w dziedzinie Zdolności - a obie te inicjatywy są autorstwa amerykańskiego - mają na celu większe dostosowanie NATO do stawiania czoła nowym wyzwaniom i usuwają wrażenie, że administracja Busha chce zdegradować NATO w swoim planowaniu obronnym.
But the administration has also learned from its missteps. The NRF and the Prague Capabilities Commitment - both US initiatives - are designed to make NATO more capable of meeting new threats and offset the impression that the administration was downgrading NATO in its strategic planning. Since Prague, the administration has pushed to give NATO a greater role in Afghanistan and in Iraq if military action is taken there. Ironically, however, as the administration has sought to transform and adapt NATO for a new era, some of the Europeans who criticised the administration most vocally for by-passing NATO in the Afghanistan crisis are now blocking efforts to get NATO to take on greater responsibilities in Afghanistan and Iraq. These tactics are shortsighted and only hinder the transformation needed to enable NATO to play a more important role in addressing new threats.
Mais l'administration Bush tire également les enseignements de ses erreurs. La NRF et l'Engagement des capacités de Prague - deux initiatives américaines - sont conçus pour rendre l'OTAN mieux à même de relever les nouvelles menaces et pour contrebalancer l'impression que les Etats-Unis minimisent le rôle de l'OTAN dans leur planification stratégique. Depuis Prague, l'administration Bush cherche à conférer un plus grand rôle à l'Alliance en Afghanistan et en Irak, si une action militaire doit intervenir dans ce pays. Paradoxalement cependant, alors que les Etats-Unis cherchent à transformer l'OTAN et à l'adapter à une ère nouvelle, certains des Européens qui ont le plus critiqué l'administration américaine pour avoir court-circuité l'Alliance lors de la crise d'Afghanistan bloquent à présent les efforts visant à conférer de plus grandes responsabilités à l'OTAN en Afghanistan et en Irak. Cette tactique constitue une vue à court terme et ne fait qu'entraver la transformation nécessaire pour permettre à l'OTAN de jouer un rôle plus important face aux nouvelles menaces.
  Nato Review  
Nie trzeba dodawać, że takie podejście – gdy odzywa się kompleks przegranego, ujmując to w kategoriach psychologicznych – nie bardzo przyczynia się do konstruktywnego współdziałania. Intelektualna słabość rosyjskiej elity politycznej, która nie może się przystosować do nowej ery, jeszcze bardziej pogarsza ogólny zamęt.
Needless to say such an approach – the loser’s complex if put in psychological terms – can hardly contribute to a constructive interaction. The intellectual weakness of the Russian political elite, which cannot adjust itself to the new era, further aggravates the overall confusion.
Il va sans dire qu’une telle approche - le complexe du perdant, en jargon psychologique - ne peut guère contribuer à une interaction constructive. La faiblesse intellectuelle de l'élite politique russe, incapable de s'adapter à la nouvelle ère, ajoute encore à la confusion générale.
Nichtsdestotrotz entwickeln sich die Dinge weiter. In der sich rapide wandelnden internationalen Landschaft überwindet Russland langsam die Wahrnehmung der NATO als Hauptbedrohung seiner Sicherheit. Zurzeit sind die Beziehungen Russlands zum Bündnis von einem Echo der Vergangenheit geprägt. Es ist noch nicht abzusehen, ob dieses Echo ausklingen wird, doch führt es zunehmend zu Dissonanzen mit dem Widerhall anderer Entwicklungen in der Welt, insbesondere jenen aus dem asiatischen Raum.
Ni que decir tiene que este enfoque –el complejo de perdedor, en términos psicológicos– resulta de poca ayuda para una interacción constructiva. La debilidad intelectual de la élite política rusa, que no logra ajustarse a los nuevos tiempos, agrava aún más la confusión general.
Inutile dire che tale approccio - in termini psicologici, il complesso dello sconfitto - può difficilmente contribuire a un'interazione costruttiva. La debolezza intellettuale dell’élite politica russa, che non è in grado di adeguare se stessa alla nuova era, aggrava ulteriormente la confusione generale.
  Nato Review  
Obecnie musimy bowiem w tym samym czasie radzić sobie z podwójną magią: przechodzeniem od doktryny obrony terytorialnej do prowadzenia operacji na odleglejszych teatrach działań; a także przyswajaniem skutków rewolucji technologicznej, która przenosi nas od sztuki wojennej ery przemysłowej w erę informacyjną.
I don't think there's ever been so difficult a time for defence planners. This is because they are dealing with the double whammy of moving from territorial defence to deployed operations, and, at the same time, trying to take on board the implications of the technological revolution, which is taking us out of the industrial age of warfare into the information age. In Europe, we have too much heavy metal. Meanwhile, we lack all those qualities that end in I-L-I-T-Y: sustainability, deployability, mobility and interoperability. A lot of these are associated with new systems of observation and communication where the technology is surging forward in the civilian domain. That's the sort of shift we need to encourage governments to make. But because we are a small Agency with a modest budget, we have to function fundamentally as a conscience and a catalyst.
Je ne pense pas que les temps aient jamais été aussi difficiles pour les planificateurs militaires. Ceux-ci sont en effet confrontés à un double défi qui consiste, à passer de la défense territoriale à des opérations déployées et, simultanément, à essayer d'intégrer les implications d'une révolution technologique qui relègue aux oubliettes la guerre propre à l'ère industrielle au profit de l'âge de l'information. En Europe, nous avons trop d'équipements lourds et un grand nombre de capacités nous font défaut : capacité de soutien, capacité de déploiement, mobilité et interopérabilité. Beaucoup de ces capacités sont associées à de nouveaux systèmes d'observation et de communication, dont la technologie progresse à pas de géant dans le domaine civil. Il s'agit-là du type d'évolution que nous devons encourager parmi les gouvernements. Mais, comme nous ne sommes qu'une petite Agence avec un budget modeste, nous devons, pour l'essentiel, jouer le rôle de conscience et de catalyseur.
Ich glaube nicht, dass es Experten der Verteidigungsplanung schon einmal so schwer hatten wie heute. Sie müssen nämlich das doppelte Problem lösen, sich von der Verteidigung des eigenen Landes in Richtung auf Auslandsoperationen zu bewegen und zugleich zu versuchen, den Auswirkungen der technologischen Revolution Rechnung zu tragen, die uns hinsichtlich der Kriegführung aus dem Industriezeitalter in das Informationszeitalter führt. In Europa haben wir zu viel schweres Material. Unterdessen haben wir Defizite bei einigen entscheidenden Fähigkeiten: Durchhaltefähigkeit, Verlegefähigkeit, Mobilität und Interoperabilität. Ein Großteil davon hängt mit neuen Beobachtungs- und Kommunikationssystemen zusammen, wo im zivilen Bereich rasante technologische Entwicklungen festzustellen sind. Das ist die Art von Änderung, zu der wir die Regierungen ermutigen müssen. Da wir jedoch eine kleine Agentur mit einem bescheidenen Haushalt sind, müssen wir im Grunde als Gewissen und Katalysator fungieren.
  Kres ery marynarki woje...  
Ulrich poświęca również nieco miejsca dziedzictwu ery Władimira Meciara, który był pierwszym premierem niepodległej Słowacji, sprawował ten urząd aż do 1998 r. i był - cytując jej słowa - "znany z korupcji".
Ulrich also considers briefly the legacy of Vladimir Meciar, independent Slovakia's first prime minister in power until 1998, who, she says, was "noted for corruption". Corruption is never far from the surface of any discussion of transition in Central and Eastern Europe, yet data are extremely hard to come by, with the result that few analysts are able to write about it. One who has had a go is Anton Bebler. A Slovene academic and former diplomat who is also the president of his country's Atlantic Council, Bebler contributed a chapter entitled
Marybeth Peterson Ulrich geht auch kurz auf das Vermächtnis Vladimir Meciars ein, des ersten slowakischen Premierministers nach der Unabhängigkeit der Slowakei, der bis 1998 an der Macht blieb und ihr zufolge "für Korruption bekannt" war. Die Frage der Korruption tritt bei jeder Erörterung des Übergangsprozesses in Mittel- und Osteuropa schnell in den Vordergrund, aber es ist äußerst schwierig, diesbezügliche Daten zu sammeln, und daher können nur wenige Beobachter darüber schreiben. Einer, der es versucht hat, ist Anton Bebler. Als slowenischer Wissenschaftler und ehemaliger Diplomat hat Anton Bebler, der auch Vorsitzender der Atlantischen Gesellschaft seines Landes ist, zu dem Buch
Ulrich también analiza brevemente la herencia de Vladimir Meciar, el primero en ocupar el cargo de Primer Ministro eslovaco y que se mantuvo en el puesto hasta 1998, y que según ella fue "famoso por su corrupción". La corrupción siempre acecha cerca de la superficie en cualquier debate sobre la transición en Europa Central y Oriental, pero al ser tan difícil conseguir datos fiables pocos analistas han podido ocuparse del tema. Uno de ellos es Anton Bebler, un académico y ex diplomático esloveno que también preside el Consejo Atlántico de su país y que participa con un capítulo titulado La corrupción entre el personal de seguridad en
  bezpieczeństwo obszarów...  
Gdy Sojusz rozważa zredagowanie nowej koncepcji strategicznej na nadchodzącym szczycie w Lizbonie, morski wymiar NATO jest na czele priorytetów Sojuszu. Era marynarki wojennej nie dobiegła końca, ale rozpoczął się świt nowej ery w żegludze morskiej.
As the Alliance contemplates the completion of a new Strategic Concept at the forthcoming summit meeting in Lisbon, NATO’s maritime dimension is a key topic on the Alliance’s agenda. The naval era is not gone, but a new maritime age is arising.
Au moment où l’Alliance prévoit de finaliser un nouveau Concept stratégique lors de son prochain sommet, à Lisbonne, la dimension maritime de l’OTAN est un thème majeur de son ordre du jour. L’ère navale n’est pas révolue, mais un nouvel âge maritime se fait jour.
Da das Bündnis auf dem kommenden Gipfeltreffen in Lissabon ein neues Strategisches Konzept fertigstellen möchte, steht die maritime Dimension der NATO ganz oben auf der Agenda des Bündnisses. Das Zeitalter der Seeschifffahrt ist nicht vergangen, aber ein neues maritimes Zeitalter steht vor den Pforten.
Cuando el nuevo Concepto Estratégico de la Alianza culmine su proceso de elaboración en la próxima Cumbre de Lisboa, la dimensión marítima de la OTAN seguirá encabezando su agenda. La era naval aún no ha muerto, pero está naciendo una nueva era marítima.
Dato che l'Alleanza prevede la definizione di un nuovo Concetto Strategico nella prossima riunione al vertice di Lisbona, la dimensione marittima della NATO si colloca in cima all'agenda dell'Alleanza. L'era navale non è finita, ma una nuova era marittima sta sorgendo.
  Nato Review  
Czy naprawdę nadchodzi kres ery marynarki wojennej? Czy możliwe, że w przyszłości będzie więcej ogarniętych bezprawiem obszarów morskich. Poza tym, jak zmiany klimatu wpłyną na sytuację na obszarach morskich?
От началото на антитерористичната операция през 2001 г. не е имало нито един инцидент със задържане на терористи в Средиземно море. В тази статия участник в операцията обяснява как морето се пази, за да остане безопасно.
Nastal skutečně konec éry vojenského námořnictva? Bude v budoucnosti existovat ještě více mořských oblastí mimo zákon? Jakým způsobem ovlivní klimatické změny situaci v námořní dopravě? Diego Ruiz Palmer se ve své úvaze zabývá těmito a dalšími souvisejícími problémy.
Vahemerel ei ole toimunud ühtegi terrorismiintsidenti pärast seda, kui seal 2001. aastal alustati terrorismivastaseid operatsioone. Artiklis kirjeldab operatsioonis osalenud komandör, kuidas merel turvalisust tagatakse.
Nuo to laiko, kai 2001 m. Viduržemio jūroje pradėtos vykdyti antiteroristinės operacijos, neliko nė vieno įvykio, kad būtų tekę sulaikyti teroristus. Šiame straipsnyje operacijos dalyvis ir pasakoja, kas yra daroma, kad jūra būtų saugi.
Det har ikke vært en eneste terroristarrestasjon I Middelhavet etter at operasjonene mot terrorisme begynte der i 2001. Her forklarer et medlem av operasjonen hvordan havet holdes trygt.
  Nato Review  
Była ogromna nadzieja na to, że wspólnota międzynarodowa będzie w stanie wygenerować natychmiastową, zmasowaną pomoc, która z dnia na dzień przekształci cały region. Kiedy jednak nie zjawiły się buldożery i ciężki sprzęt budowlany, przyszło ogromne rozczarowanie i powszechne odczucie, że Pakt Stabilności zawiódł pokładane w nim nadzieje.
After the Sarajevo Stability Pact Summit in summer 1999, the whole of Southeastern Europe was gripped with enormous expectations. Indeed, commemorative postage stamps were even issued for the occasion. There was great hope that the international community would be able to generate immediate and massive transfers of assistance that would transform the region overnight. However, when the bulldozers and other heavy construction equipment did not appear, there was a significant letdown and a broad sentiment emerged in the region that the Stability Pact had failed to deliver on its promises.
La tenue du Sommet pour le Pacte de stabilité à Sarajevo au cours de l'été 1999 a suscité d'énormes attentes dans l'ensemble de l'Europe du Sud-Est. Des timbres-poste ont même été émis pour l'occasion. L'espoir était grand de voir la communauté internationale générer des transferts d'assistance immédiats et massifs, qui transformeraient la région du jour au lendemain. Cependant, lorsqu'on constata que ni les bulldozers, ni les autres équipements lourds de construction n'arrivaient, cet espoir a cédé la place à la déception et la région dans son ensemble a commencé à considérer que le Pacte de stabilité n'avait pas tenu ses promesses.
Nachdem im Sommer 1999 in Sarajevo der Gipfel zum Stabilitätspakt stattgefunden hatte, herrschten in ganz Südosteuropa enorm hohe Erwartungen. Sonderbriefmarken zu diesem Ereignis waren sogar schon vorher ausgegeben worden. Viele hofften, die internationale Staatengemeinschaft könne sofort massive Hilfsmitteltransfers in die Wege leiten, welche die Region über Nacht verändern würden. Als die Bulldozer und andere schwere Baumaschinen dann jedoch ausblieben, kam es zu einer großen Enttäuschung, und in der Region verbreitete sich Ansicht, dass der Stabilitätspakt nicht hielt, was er versprochen hatte.
  Bezpieczeństwo obszarów...  
Stworzenie Sił Odpowiedzi i Praskie Zobowiązanie w dziedzinie Zdolności - a obie te inicjatywy są autorstwa amerykańskiego - mają na celu większe dostosowanie NATO do stawiania czoła nowym wyzwaniom i usuwają wrażenie, że administracja Busha chce zdegradować NATO w swoim planowaniu obronnym.
Die Regierung Bush hat aber auch aus ihren Fehlern gelernt. Die NATO-Reaktionskräfte und die Prager Verpflichtung zu Verteidigungsfähigkeiten - beides amerikanische Initiativen - sollen die Fähigkeit der NATO zur Bewältigung der neuen Gefahren erhöhen und dem Eindruck entgegenwirken, die amerikanische Regierung messe der NATO in ihrer strategischen Planung immer weniger Bedeutung bei. Seit dem Prager Gipfel hat die Regierung Bush darauf gedrängt, der NATO in Afghanistan und in Irak, falls dort militärische Maßnahmen getroffen werden, eine größere Rolle zu übertragen. Paradoxerweise werden jedoch nun, während die Regierung Bush auf eine Umstrukturierung und Anpassung der NATO an eine neue Zeit hinarbeitet, von einigen der Europäer, welche die amerikanische Regierung am stärksten wegen der Umgehung der NATO in der Afghanistan-Krise kritisierten, alle Bemühungen blockiert, mit denen der NATO in Afghanistan und Irak mehr Verantwortung übertragen werden soll. Diese Taktik ist kurzsichtig und verhindert nur den Wandel, der erforderlich ist, damit die NATO bei der Bewältigung neuer Gefahren eine größere Rolle übernehmen kann.
  Kres ery marynarki woje...  
Czy naprawdę nadchodzi kres ery marynarki wojennej? Czy możliwe, że w przyszłości będzie więcej ogarniętych bezprawiem obszarów morskich. Poza tym, jak zmiany klimatu wpłyną na sytuację na obszarach morskich?
There has not been a single incident of terrorist arrests in the Mediterranean since the beginning of counter-terrorist operations started there in 2001. Here, a member of the operation explains how the sea is kept safe.
Est-ce véritablement la fin de l’ère navale ? Risque-t-on de voir apparaître davantage de zones de non-droit en mer à l’avenir ? Et comment le changement climatique va-t-il peser sur la situation maritime ? Diego Ruiz Palmer se penche sur ces questions.
Ist das Ende der Ära der Marine wirklich erreicht? Könnte es in Zukunft noch weitere rechtsfreie Meeresgebiete geben? Und wie wird sich der Klimawandel auf die Lage der Seefahrt auswirken? Diego Ruiz Palmer wirf einen Blick auf diese Fragen.
¿Es éste de verdad el final de la era naval? ¿Podrían aparecer en el futuro otros mares sin ley? ¿Cómo afectará el cambio climático al entorno marítimo? Diego Ruiz Palmer analiza todas esas cuestiones.
  Nato Review  
Niektórzy obserwatorzy sceny morskiej deklarowali ostatnio świt „ery post-flotyllowej”, bez szans na masowe zaangażowanie floty wojennej, ostatni raz oglądane podczas II wojny światowej i przewidywane pomiędzy marynarką wojenną NATO i ZSRR w wypadku, gdyby zimna wojna przerodziła się w gorącą (1).
Some observers of the maritime scene have recently declared the rise of the “post-naval era”, one devoid of any prospect of the traditional, large fleet engagements last seen during the Second World War or that had been predicted between NATO maritime forces and the Soviet Navy had the Cold War turned hot(1). In this post-naval age, it is claimed, there is no need for navies built around the “capital ships” of our time – large aircraft-carriers with “arrested recovery” of their aircraft and high-end cruisers. Accordingly, navies – the United States Navy, first and foremost – should reorient their operational centre of gravity and their ship-building programmes away from blue-water operations on the high seas towards capabilities optimised for green and brown-water littoral and constabulary missions.
Certains observateurs de la scène maritime ont récemment annoncé l’avènement d’une « ère postnavale », qui ne devrait plus connaître les engagements traditionnels de vastes flottes qui se sont produits au cours de la Deuxième Guerre mondiale ou qui étaient envisagés entre les forces maritimes de l’OTAN et la marine soviétique si la Guerre froide avait tourné au conflit ouvert(1). Ils font valoir que, dans cette nouvelle ère, les marines articulées autour de bâtiments majeurs comme ceux d’aujourd’hui - de grands porte-aéronefs permettant l’appontage complet des avions et des croiseurs sophistiqués - n’ont plus leur place et qu’en conséquence, les forces navales, à commencer par celles des États-Unis, devraient réorienter leur centre de gravité opérationnel et leurs programmes de construction navale non plus en fonction d’opérations océaniques (« blue-water »), mais bien en fonction de l’utilisation de capacités optimalisées pour des opérations moins éloignées des littoraux (« green-water ») et côtières (« brown-water »), et des missions de police.
  Nato Review  
Była ogromna nadzieja na to, że wspólnota międzynarodowa będzie w stanie wygenerować natychmiastową, zmasowaną pomoc, która z dnia na dzień przekształci cały region. Kiedy jednak nie zjawiły się buldożery i ciężki sprzęt budowlany, przyszło ogromne rozczarowanie i powszechne odczucie, że Pakt Stabilności zawiódł pokładane w nim nadzieje.
Ces contacts réguliers commencent à modifier les attitudes. L'on assiste à une prise de conscience du fait que la coopération régionale ne remplace pas l'adhésion à l'Union européenne, mais qu'elle est plutôt un corollaire, voire un préalable. Le commissaire européen Günther Verheugen souligne ce point, en faisant remarquer: "Si des pays veulent se joindre à l'Union européenne, ils doivent apporter la preuve qu'ils peuvent développer une coopération régionale et résoudre leurs problèmes en coopération avec leurs voisins." Il en va de même pour l'adhésion à l'OTAN. Des contacts réguliers réduisent la suspicion, renforcent le dialogue et la coopération, tout en améliorant graduellement la situation sécuritaire. En conséquence, la possibilité de tout renouvellement d'un conflit armé entre Etats dans la région semble aujourd'hui très improbable.
  Nato Review  
We wszystkich nowo zaproszonych państwach, siły zbrojne odziedziczone po okresie komunistycznym były zorganizowane, wyposażone i obsadzone pod względem kadrowym w sposób nieadekwatny do stawiania czoła wyzwaniom ery post-zimnowojennej.
funded by the United Kingdom's Economic and Social Research Council. Uniquely, it contains information-crammed chapters on all the invitees except Estonia, the smallest in terms of population. There are also chapters on military reform in the three countries that joined NATO in 1999, on Russia and Ukraine and on Croatia and Serbia and Montenegro. Although the contributors are a mixture of local and foreign analysts, all chapters are written to a very similar standard, no doubt because the editors set very specific guidelines. And the book starts and ends with particularly insightful chapters from Forster, Edmunds and Cottey.
In allen beitrittswilligen Staaten waren Organisation, Ausrüstung und personelle Besetzung der aus der kommunistischen Ära übernommenen Streitkräfte nicht dazu geeignet, die Herausforderungen der Zeit nach dem Ende des Kalten Krieges zu bewältigen. In den drei baltischen Staaten und in Slowenien erwies sich der Aufbau geeigneter Streitkräfte als eine besonders schwierige Aufgabe, da diese fast ganz neu aufgebaut werden mussten. Auch wenn die Begriffe "Berufsarmee" und "Professionalisierung" komplexe Sachverhalte beschreiben, besteht weitgehend Einigkeit in der Ansicht, dass bei einer Reform der Streitkräfte der Anteil der Berufssoldaten erhöht werden muss. Man ist sich auch weitgehend darin einig, dass mit einer Berufsarmee ein dreifaches Ziel verfolgt wird: Die Streitkräfte sollen akzeptieren, dass ihre Aufgabe darin besteht, den Forderungen einer demokratischen, zivilen Regierung gerecht zu werden; sie sollen militärische Aktivitäten effizient und wirkungsvoll durchführen können, und schließlich sollen die Organisation, das Ethos und die inneren Strukturen der Streitkräfte diese beiden Grundannahmen widerspiegeln.
  Nato Review  
Była ogromna nadzieja na to, że wspólnota międzynarodowa będzie w stanie wygenerować natychmiastową, zmasowaną pomoc, która z dnia na dzień przekształci cały region. Kiedy jednak nie zjawiły się buldożery i ciężki sprzęt budowlany, przyszło ogromne rozczarowanie i powszechne odczucie, że Pakt Stabilności zawiódł pokładane w nim nadzieje.
Current priorities are trade, investment, infrastructure, energy, refugee returns, fighting organised crime, reducing levels of small arms and light weapons and the establishment of a sub-regional cooperation process designed to engage Kosovo with its immediate neighbours on a number of practical issues. However, our overall activity will be broader. Under the justice and home affairs element of the Stability Pact's Working Table on Security Issues, we are taking forward initiatives in the fight against human trafficking and corruption, we are supporting enhanced regional police training, and are addressing the very serious issues of asylum and migration. In the field of defence and security, we are promoting initiatives on military downsizing and base conversion, cross-border cooperation in handling emergencies and disasters, de-mining, and strengthening the democratic control of the armed forces.
Diese regelmäßigen Kontakte führen allmählich zu einer Haltungsänderung. Man gelangt zunehmend zu der Einsicht, dass die regionale Zusammenarbeit kein Ersatz für die EU-Mitgliedschaft ist, sondern eher eine Ergänzung, wenn nicht sogar eine Voraussetzung dafür darstellt. Günther Verheugen, einer der EU-Kommissare, hat dies folgendermaßen zum Ausdruck gebracht: "Wenn Staaten der Europäischen Union beitreten wollen, müssen sie beweisen, dass sie eine Zusammenarbeit auf regionaler Ebene aufbauen und ihre Probleme gemeinsam mit ihren Nachbarn lösen können." Das Gleiche gilt für die NATO-Mitgliedschaft. Regelmäßige Kontakte bauen Misstrauen ab, fördern verschiedene Formen des Dialogs und der Zusammenarbeit und führen schrittweise zu einer Verbesserung der Sicherheitslage. Folglich erscheint die Möglichkeit erneuter bewaffneter Konflikte zwischen Staaten der Region nun als äußerst gering.
Pese a las numerosas críticas, el análisis de la evolución de Europa Suroriental en los tres últimos años muestra un cuadro general positivo. En primer lugar, ha aumentado el número de voluntarios, a pesar de las peticiones de ayuda procedentes de otras partes del mundo. Esto quedó reflejado en la Segunda Conferencia Regional celebrada en Bucarest (Rumania) en octubre del pasado año, en la que se anunciaron nuevas inversiones por valor de tres mil millones de euros en apoyo a las actividades del Pacto de Estabilidad, lo que elevaba la suma total de donaciones a unos seis mil millones de euros.
  terroryzm  
rozmieszczanie rakiet nuklearnych średniego zasięgu w Europie zintensyfikowało napięcia na linii Waszyngton - Europa Zachodnia. Obecnie Sojusz stoi w obliczu pierwszego kryzysu ery postzimnowojennej – wywołanego przez ataki terrorystyczne z 11 września przeciw Stanom Zjednoczonym.
During the Cold War, NATO survived several "crises". In 1966, France withdrew from the Alliance's integrated military structure. In 1979, the Allies were divided over how to respond to the Soviet invasion of Afghanistan. In the early 1980s, deployment of intermediate-range nuclear missiles in Europe intensified transatlantic tensions. Today, the Alliance faces the first crisis of the post-Cold War era - a crisis brought on by the 11 September terrorist attacks on the United States.
Pendant la Guerre froide, l'OTAN a surmonté plusieurs "crises". En 1966, la France s'est retirée de la structure militaire intégrée de l'Alliance. En 1979, les alliés étaient divisés sur la manière de répondre à l'invasion soviétique de l'Afghanistan. Au début des années 1980, le déploiement en Europe de missiles nucléaires de moyenne-portée a intensifié les tensions transatlantiques. L'Alliance est actuellement confrontée à la première crise de l'après-Guerre froide, une crise entraînée par les attaques terroristes du 11 septembre contre les Etats-Unis.
Während des Kalten Krieges hat die NATO mehrere "Krisen" überlebt. 1966 trat Frankreich aus der integrierten Militärstruktur des Bündnisses aus. 1979 war das Bündnis in der Frage gespalten, wie man auf die sowjetische Invasion in Afghanistan reagieren solle. Anfang der 80er Jahre führte die Stationierung nuklearer Mittelstreckenraketen in Europa zu verstärkten Spannungen in den transatlantischen Beziehungen. Heute steht das Bündnis vor der ersten Krise nach dem Ende des Kalten Krieges - vor einer Krise, die durch die Terroranschläge auf die Vereinigten Staaten vom 11. September hervorgerufen worden ist.
Durante la Guerra Fría, la OTAN atravesó varias "crisis." En 1966, Francia se retiró de la estructura militar integrada de la Alianza. En 1979, los Aliados estaban divididos sobre la forma de responder a la invasión soviética de Afganistán. A principios de los 1980s, el despliegue en Europa de proyectiles nucleares de alcance intermedio intensificó las tensiones transatlánticas. Hoy día, la Alianza se enfrenta a la primera crisis de la era "post-Guerra Fría", una crisis provocada por los ataques terroristas del 11 septiembre contra los Estados Unidos.

Czy naprawdę nadchodzi kres ery marynarki wojennej? Czy możliwe, że w przyszłości będzie więcej ogarniętych bezprawiem obszarów morskich. Poza tym, jak zmiany klimatu wpłyną na sytuację na obszarach morskich?
Un regard yéménite sur l’expansion d’Al-Qaida au Yémen - Faris Sanabani examine les particularités nationales qui ont, à son sens, joué un rôle dans le fait que ce pays est devenu le foyer d’Al-Qaida dans la péninsule Arabique.
Seit Beginn der Operationen zur Terrorismusbekämpfung im Jahr 2001 hat es keine einzige Verhaftung von Terroristen im Mittelmeer gegeben. Ein Teilnehmer der Operation erläutert, wie das Mittelmeer sicher gehalten wird.
No se ha producido ni un solo incidente con detención de terroristas en el Mediterráneo desde el inicio de las operaciones antiterroristas en 2001. Conoceremos cómo preservan la seguridad marítima.
Non è stata rilevata alcuna attività terroristica nel Mediterraneo dall'inizio delle operazioni antiterrorismo avviate nel 2001. In questo articolo, un membro dell'operazione spiega come il mare è tenuto sicuro.
Chris Boucek defende que a Al Qaeda na Península Arábica (AQAP) tem prosperado no Iémen desde o seu surgimento em 2009 porque o país padece de muitos outros problemas.